TranslateSubtitles.org

Dexter-.Resurrection.S01E03.Backseat-Driver.WEBDL-1080p.EAC3.5.1.8bit.h264---successfulcrab.en.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:04,170 --> 00:00:05,713
<i>Varem Dexteri juures...</i>

2
00:00:05,714 --> 00:00:07,757
<i>Meil on sarimõrvar, kes tapab</i>

3
00:00:07,882 --> 00:00:10,009
<i>sõidujagajaid. Nad kutsuvad teda</i>

4
00:00:10,010 --> 00:00:12,344
- Tume Reisija.
- Mis?

5
00:00:12,345 --> 00:00:14,054
Sa tahad sellele sarimõrvarile
järele minna.

6
00:00:14,055 --> 00:00:15,432
Ta varastas mu nime.

7
00:00:15,557 --> 00:00:17,933
Kuidas ma saaksin UrCari
juhiks?

8
00:00:17,934 --> 00:00:20,645
Kuidas on võimalik, et
Dexter lihtsalt kadus?

9
00:00:20,770 --> 00:00:21,896
Tal oli pikap.

10
00:00:22,022 --> 00:00:23,480
Kas sa saad selle seadistada,

11
00:00:23,481 --> 00:00:26,442
et sa saaksid teate, kui see
veoauto kuskil ilmub?

12
00:00:28,236 --> 00:00:30,780
<i>Kui Harrison siin mõrva toime
pani, siis ta puhastas hästi.</i>

13
00:00:32,449 --> 00:00:34,658
Ohvitserid Wallace ja Oliva.
Mõrvagrupp.

14
00:00:34,659 --> 00:00:36,994
<i>Ta näeb asju viisidel,
mida meie ei näe.</i>

15
00:00:36,995 --> 00:00:38,746
<i>Ma annan talle seda, mida ta
vajab,</i>

16
00:00:38,747 --> 00:00:40,331
<i>keegi, kes teda kontrollib,
katab kinni</i>

17
00:00:40,457 --> 00:00:42,167
<i>kõik vead, mis ta võis teha.</i>

18
00:00:42,292 --> 00:00:44,001
<i>Üks veretilk, üks juuksekarv.</i>

19
00:00:44,002 --> 00:00:47,297
<i>Aga kas see puhastati, et
varjata kõiki jälgi inimkehast,</i>

20
00:00:47,422 --> 00:00:48,839
<i>mis siin tükeldati?</i>

21
00:00:48,840 --> 00:00:50,592
Isik, kellel on teadmisi
kohtuekspertiisist

22
00:00:50,717 --> 00:00:52,552
<i>puhastas selle ruumi, püüdes
varjata kõiki tõendeid.</i>

23
00:00:52,677 --> 00:00:55,512
<i>Just seda
Harrison vajab, head politseinikku.</i>

24
00:00:55,513 --> 00:00:56,723
Politsei sooviks teiega rääkida.

25
00:01:39,307 --> 00:01:41,725
Oh, kurat.
Vend, kas sul on laadija?

26
00:01:41,726 --> 00:01:44,104
- Mis?
- Telefoni laadija?

27
00:01:44,229 --> 00:01:45,605
Mul hakkab aku tühjaks saama.

28
00:01:46,731 --> 00:01:47,982
Vabandust, mul ei ole.

29
00:01:48,900 --> 00:01:50,067
Ma jään kohtingule hiljaks.

30
00:01:50,068 --> 00:01:52,153
Ma sobitusin selle kena tibiga
Hinge'is.

31
00:01:52,278 --> 00:01:55,280
Ta on Knicks City tantsija.

32
00:01:55,281 --> 00:01:56,699
Vaata ise.

33
00:01:56,825 --> 00:01:58,909
Jah. Kuum.

34
00:02:02,789 --> 00:02:04,791
Mul on janu.
Kas ma saaksin vett?

35
00:02:06,000 --> 00:02:09,212
Ee, kas sa tahad, et ma peatuksin
bodegas?

36
00:02:09,337 --> 00:02:10,879
Ei, mees, ma jään hiljaks.

37
00:02:10,880 --> 00:02:12,673
Sul ei ole siin
ühtegi veepudelit?

38
00:02:12,674 --> 00:02:14,883
Kas peaksin olema?

39
00:02:26,563 --> 00:02:28,397
Edu sulle...

40
00:02:28,398 --> 00:02:29,899
...kohtinguga.

41
00:02:37,073 --> 00:02:38,115
<i>Sõidujagamine.</i>

42
00:02:38,116 --> 00:02:40,743
<i>Pole just kõige hullem töö
maailmas.</i>

43
00:02:40,869 --> 00:02:42,912
<i>Suurepärane viis
linnaga tutvumiseks.</i>

44
00:02:44,873 --> 00:02:46,790
<i>Samuti sobib hästi
katteks</i>

45
00:02:46,791 --> 00:02:49,419
<i>kui on vaja jälitada.</i>

46
00:02:56,134 --> 00:02:59,470
<i>Hmm, kolm viiest. Pole paha.</i>

47
00:03:05,518 --> 00:03:06,811
Kurat.

48
00:03:07,854 --> 00:03:09,606
<i>Dexter, mu sõber.</i>

49
00:03:09,731 --> 00:03:11,316
<i>Mis lahti on?</i>

50
00:03:11,441 --> 00:03:13,150
<i>"Sõber." Püüan neid vältida.</i>

51
00:03:13,151 --> 00:03:15,444
<i>Eriti need turvakaamerates.</i>

52
00:03:15,445 --> 00:03:17,654
Uh, sain just UrCarilt
hoiatuse.

53
00:03:17,655 --> 00:03:20,283
See ütleb, et mu reiting on 4,2.

54
00:03:20,408 --> 00:03:22,035
<i>Punkt kaks?</i>

55
00:03:22,160 --> 00:03:26,122
Kui see langeb veel, siis su
konto deaktiveeritakse.

56
00:03:26,998 --> 00:03:28,916
Sa pead selleks ööks
sõitmise lõpetama.

57
00:03:28,917 --> 00:03:30,210
- Jah.
- Hea.

58
00:03:30,335 --> 00:03:31,627
Ära võta enam ühtegi sõitu,

59
00:03:31,628 --> 00:03:34,297
kuni ma saan aidata sul
seda lahendada...

60
00:03:34,422 --> 00:03:35,924
kohutavat olukorda.

61
00:03:36,049 --> 00:03:38,467
Uh, okei.

62
00:03:39,761 --> 00:03:43,013
Uh, vabandust, ma pean sellele
vastama.

63
00:03:43,014 --> 00:03:45,683
Pole probleemi. Ma aitan sind.

64
00:03:46,768 --> 00:03:49,311
4,2? Oh, mu jumal.

65
00:03:53,775 --> 00:03:54,858
Hallo?

66
00:03:54,859 --> 00:03:56,443
<i>Tere. Kas see on dr. Bateman?</i>

67
00:03:56,444 --> 00:03:57,986
<i>Patrick Bateman.</i>

68
00:03:57,987 --> 00:04:00,948
<i>American Psycho oli kujundav
lugemine, kui ma olin 19.</i>

69
00:04:00,949 --> 00:04:02,200
See olen mina.

70
00:04:02,325 --> 00:04:04,034
<i>Veterinaar Rx helistab, et
kinnitada</i>

71
00:04:04,035 --> 00:04:06,328
<i>etorfiini kiirendatud tellimust.</i>

72
00:04:06,329 --> 00:04:08,413
<i>M99, et uimastada Tume Reisija</i>

73
00:04:08,414 --> 00:04:10,166
<i>ja kes iganes veel
on minu lauas külaline.</i>

74
00:04:10,291 --> 00:04:13,044
Jah, palun postkastile.

75
00:04:14,212 --> 00:04:15,922
<i>Sinu viimasest tellimusest
on möödas mõnda aega.</i>

76
00:04:16,047 --> 00:04:20,051
<i>Vahetad Florida päikesepaiste
elu vastu Suures Õunas?</i>

77
00:04:20,176 --> 00:04:22,052
Kui ma siin hakkama saan.

78
00:04:22,053 --> 00:04:24,472
<i>Meil on hea meel sind tagasi
näha, doktor.</i>

79
00:04:27,809 --> 00:04:29,352
Hea olla tagasi.

80
00:04:29,477 --> 00:04:31,895
<i>Doktor on kohal.</i>

81
00:04:40,822 --> 00:04:43,156
Kas sa tunned seda meest ära?

82
00:04:43,157 --> 00:04:44,409
Jah, ta oli külaline.

83
00:04:44,534 --> 00:04:46,785
Uh, see on...

84
00:04:46,786 --> 00:04:48,997
see on... see on see mees, kes
suri, eks?

85
00:04:49,122 --> 00:04:50,623
Mõrvatud.

86
00:04:51,457 --> 00:04:53,333
Millised olid sinu
suhtlused temaga?

87
00:04:53,334 --> 00:04:56,170
Um... ta oli... ta oli suur
jootraha andja,

88
00:04:56,296 --> 00:04:58,755
nii et kõik tahtsid
teda aidata.

89
00:04:58,756 --> 00:05:00,383
Kõik või ainult sina?

90
00:05:00,508 --> 00:05:05,262
Tundus, et sa meeldisid talle
eriti, kas pole?

91
00:05:05,263 --> 00:05:08,016
Ma... ma vist.

92
00:05:08,141 --> 00:05:09,391
Ta lihtsalt, ta palus mul
jooksutada

93
00:05:09,392 --> 00:05:10,727
- tema jaoks hunnik asju.
- Asju?

94
00:05:10,852 --> 00:05:12,936
Milliseid asju?

95
00:05:12,937 --> 00:05:14,439
Tavalised asjad.

96
00:05:14,564 --> 00:05:17,400
Puhasta ta kingi,
too ta keemiline puhastus.

97
00:05:19,402 --> 00:05:21,445
Uh...

98
00:05:21,446 --> 00:05:23,363
Noh, ta-ta lasi mul, uh,

99
00:05:23,364 --> 00:05:26,034
ta lasi mul kord
talle kanepit osta.

100
00:05:27,327 --> 00:05:29,119
Niisiis, peale narkootikumide
hankimise,

101
00:05:29,120 --> 00:05:31,079
kas oli veel mõni hetk
tema viibimise ajal,

102
00:05:31,080 --> 00:05:32,665
mis jäi meeldejäävana silma?

103
00:05:34,500 --> 00:05:37,045
Shauna? Kas sinuga on kõik korras?

104
00:05:38,880 --> 00:05:40,089
Ei.

105
00:05:40,214 --> 00:05:42,799
See on sise-turvakaamera
öösel,

106
00:05:42,800 --> 00:05:44,177
kui mõrvati hr Foster.

107
00:05:44,302 --> 00:05:46,220
Kas te tunnete selle naise ära?

108
00:05:48,431 --> 00:05:50,474
Jah. Ee, Ryan, um...

109
00:05:50,475 --> 00:05:52,809
Hr Foster nimetas teda oma naiseks.

110
00:05:52,810 --> 00:05:54,270
Ta ei ole tema naine.

111
00:05:55,521 --> 00:05:58,775
See naine on hotelli külaline
oma toaga.

112
00:06:00,026 --> 00:06:04,030
Aga mul on hea meel teada,
et see on meeldejääv.

113
00:06:05,365 --> 00:06:08,241
Mida ta sulle siin ütleb?

114
00:06:08,242 --> 00:06:10,620
Ta ütleb,
et tema naine on liiga purjus,

115
00:06:10,745 --> 00:06:12,246
ta vajab abi liftiga.

116
00:06:12,372 --> 00:06:14,956
Kas teile tundus imelik, et

117
00:06:14,957 --> 00:06:16,667
ta ei suutnud ise seista?

118
00:06:16,793 --> 00:06:19,169
Ma mõtlen, ta ütles...
ta ütles, et ta oli purjus.

119
00:06:19,170 --> 00:06:20,504
Mitte purjus, vaid uimastatud.

120
00:06:20,505 --> 00:06:22,964
Me leidsime Rohypnoli
hr Fosteri pagasist.

121
00:06:22,965 --> 00:06:25,885
Kas sa hankisid selle
ka tema jaoks?

122
00:06:26,928 --> 00:06:29,513
Mida? Ei. Mitte mingil juhul.

123
00:06:29,514 --> 00:06:31,014
Oled sa kindel?

124
00:06:31,015 --> 00:06:33,141
Sest sa ei tundu
olevat mures,

125
00:06:33,142 --> 00:06:36,228
videos, et seda selgelt
uimastatud naist

126
00:06:36,229 --> 00:06:38,397
viib üles võõras mees.

127
00:06:38,398 --> 00:06:40,315
Vaata, ma tean ainult seda,
mida ta mulle ütles.

128
00:06:40,316 --> 00:06:41,775
Ma ei saa... ma ei saa
vahet teha

129
00:06:41,776 --> 00:06:43,486
purjus ja uimastatu vahel.

130
00:06:43,611 --> 00:06:46,697
Mis juhtus pärast seda hetke?

131
00:06:49,409 --> 00:06:53,454
Ma aitasin neil
tema tuppa, um...

132
00:06:53,579 --> 00:06:56,374
avasin ukse
ja nad läksid sisse.

133
00:06:56,499 --> 00:06:57,457
Kas sa läksid koos nendega sisse?

134
00:06:57,458 --> 00:07:00,085
Ei.

135
00:07:00,086 --> 00:07:01,586
Ei.

136
00:07:01,587 --> 00:07:05,842
Sest see on viimane kord,
kui me näeme hr Fosterit elusana.

137
00:07:05,967 --> 00:07:09,262
Enne kui tema kehaosad satuvad
prügikai peale.

138
00:07:11,848 --> 00:07:14,766
Niisiis, nad sisenevad tema tuppa.

139
00:07:14,767 --> 00:07:16,519
Ee, mis edasi?

140
00:07:16,644 --> 00:07:17,936
Ma läksin alla.

141
00:07:17,937 --> 00:07:20,022
- Liftiga?
- Teenindusliftiga.

142
00:07:20,148 --> 00:07:21,314
Töötajad ei tohiks kasutada

143
00:07:21,315 --> 00:07:22,984
peamisi lifte
ilma külaliseta.

144
00:07:24,110 --> 00:07:25,444
Minu vahetus oli läbi,
nii et ma läksin koju.

145
00:07:25,445 --> 00:07:27,280
Kus on kodu?

146
00:07:28,322 --> 00:07:30,992
Mm. Ma läksin baari.

147
00:07:31,993 --> 00:07:33,493
Mul on kahju.

148
00:07:33,494 --> 00:07:34,828
Ma olen alla 21.

149
00:07:34,829 --> 00:07:37,457
Um, ma-ma ei tahtnud...
ma ei tahtnud seda tunnistada.

150
00:07:38,833 --> 00:07:43,336
Ma-ma kohtasin seal tüdrukut ja, ee...

151
00:07:43,337 --> 00:07:44,588
veetsin temaga öö.

152
00:07:44,589 --> 00:07:46,256
Mis on tema nimi?

153
00:07:46,257 --> 00:07:48,425
Julie?

154
00:07:48,426 --> 00:07:49,719
Judy? Ma...

155
00:07:49,844 --> 00:07:53,930
Me tegelikult ei
vahetanud infot, tead?

156
00:07:53,931 --> 00:07:56,433
Noh, ma soovitaksin
tema nime välja selgitada,

157
00:07:56,434 --> 00:07:58,685
sest ta on sinu alibi.

158
00:07:58,686 --> 00:08:00,521
Alibi?

159
00:08:01,522 --> 00:08:02,565
Kas ma olen kahtlusalune?

160
00:08:02,690 --> 00:08:04,859
Sa ei ole mitte kahtlusalune.

161
00:08:07,028 --> 00:08:10,071
Kuigi ma endiselt
kogun tõendeid,

162
00:08:10,072 --> 00:08:12,991
saada mulle oma kohtingu nimi
ja kontaktandmed.

163
00:08:12,992 --> 00:08:14,660
Kui sa selle leiad.

164
00:08:17,538 --> 00:08:18,915
Me oleme lõpetanud.

165
00:08:37,266 --> 00:08:38,476
Noh?

166
00:08:39,894 --> 00:08:43,188
Leiame iga valvekaamera
salvestise, mis me saame

167
00:08:43,189 --> 00:08:45,107
härra Morgani kohta.

168
00:08:45,233 --> 00:08:46,651
Esimene kord,
sa oled ära kolm nädalat.

169
00:08:46,776 --> 00:08:47,859
Nüüd järgmine kord

170
00:08:47,860 --> 00:08:49,194
- on neli nädalat.
- Mida? Ei.

171
00:08:49,195 --> 00:08:50,488
Nüüd sa lähed
kolmeks aastaks?

172
00:08:50,613 --> 00:08:51,613
Me läheme Berkeleysse.

173
00:08:51,614 --> 00:08:52,948
See on meie tuleviku jaoks
parim!

174
00:08:52,949 --> 00:08:54,366
Vabandust, ma ei tahtnud
segada.

175
00:08:54,367 --> 00:08:56,410
Ei, tule sisse.
Me hakkame õhtust sööma.

176
00:08:56,536 --> 00:08:58,620
Ei, ei, kõik on korras. Me
võime oma reitingust rääkida

177
00:08:58,621 --> 00:09:00,706
- Ah, ah, ah, ah, ah.
- Oh, ei, jää.

178
00:09:00,831 --> 00:09:01,998
Meil on palju arutada.

179
00:09:01,999 --> 00:09:05,002
Proovi seda. See on maniokikaste.

180
00:09:08,130 --> 00:09:09,465
Vau, see on tõesti hea.

181
00:09:11,175 --> 00:09:12,843
Palvetame.

182
00:09:14,428 --> 00:09:18,890
<i>Palvetamine. Mitte minu tugev
külg.</i>

183
00:09:18,891 --> 00:09:23,436
Issand, palun õnnista seda toitu

184
00:09:23,437 --> 00:09:25,522
ja seda perekonda

185
00:09:25,523 --> 00:09:29,443
ja imelisi külalisi,
keda sa meie ellu tood.

186
00:09:30,903 --> 00:09:34,489
Ja palun anna meile tarkust

187
00:09:34,490 --> 00:09:38,368
õigete otsuste tegemiseks.

188
00:09:38,369 --> 00:09:40,620
- Aamen.
- Aamen.

189
00:09:40,621 --> 00:09:42,665
Niisiis...

190
00:09:42,790 --> 00:09:45,918
Dexter, Joy tahtis meile
selgitada,

191
00:09:46,043 --> 00:09:48,461
miks ta nõuab

192
00:09:48,462 --> 00:09:51,798
meist teist korda
ära kolimist.

193
00:09:51,799 --> 00:09:54,634
See on kraadiõpe
ja Sam väärib võimalust

194
00:09:54,635 --> 00:09:55,886
valida, millist kooli ta soovib.

195
00:09:56,012 --> 00:09:57,220
Ma pürgin oma MBA-ni.

196
00:09:57,221 --> 00:09:58,763
Hoiame pöialt
Berkeley jaoks.

197
00:09:58,764 --> 00:10:00,181
Mis on Californias!

198
00:10:00,182 --> 00:10:01,850
Õnnista neid, las nad olla.

199
00:10:01,851 --> 00:10:04,477
Lihtsalt sellepärast, et sa
ei kolinud kunagi majast välja,

200
00:10:04,478 --> 00:10:06,271
ei tähenda, et nemad ei saa.

201
00:10:06,272 --> 00:10:09,190
Selline samm on
suur otsus.

202
00:10:09,191 --> 00:10:10,818
Dexter...

203
00:10:11,819 --> 00:10:13,570
...miks sa Miamist
ära kolisid?

204
00:10:13,571 --> 00:10:15,573
Miami?

205
00:10:15,698 --> 00:10:18,325
Kuidas... sa seda tead?

206
00:10:18,326 --> 00:10:21,370
Oh, ma teen oma kõigile
üürnikele taustakontrolli.

207
00:10:21,495 --> 00:10:23,038
Kallis.

208
00:10:23,039 --> 00:10:24,290
Mis?

209
00:10:24,415 --> 00:10:26,374
Tema ajaloos on kümneaastane
auk,

210
00:10:26,375 --> 00:10:28,294
ja ma tahan teada,
kes siin elab.

211
00:10:28,419 --> 00:10:29,919
<i>Ah, mind kontrollitakse.</i>

212
00:10:29,920 --> 00:10:31,671
Jah, ma elasin enamiku
oma elust Miamis.

213
00:10:31,672 --> 00:10:34,633
Kuid aastaid tagasi
ma kaotasin mõned inimesed

214
00:10:34,634 --> 00:10:36,719
väga lähedalt, nii et...

215
00:10:36,844 --> 00:10:39,137
Ma läksin mõneks ajaks ära,
et uuesti alustada.

216
00:10:39,138 --> 00:10:41,599
Ja nüüd sa oled
immigrant New Yorgis,

217
00:10:41,724 --> 00:10:43,768
nagu meiegi.

218
00:10:43,893 --> 00:10:45,602
Ma parandan kõik,
mida sa homme vajad.

219
00:10:45,603 --> 00:10:49,064
Me tagame, et teie UrCar
on linna kõrgeima reitinguga

220
00:10:49,065 --> 00:10:51,650
UrCar.

221
00:10:51,651 --> 00:10:52,860
Ma soovin, et sa oleksid

222
00:10:52,985 --> 00:10:54,862
minu ettevõtte suhtes
sama entusiastlik.

223
00:10:54,987 --> 00:10:55,904
Entusiastlik?

224
00:10:55,905 --> 00:10:57,323
Dexter,

225
00:10:57,448 --> 00:11:01,951
kas sa teadsid,
et sa istud kõrval...

226
00:11:01,952 --> 00:11:04,954
kõige andekamale

227
00:11:04,955 --> 00:11:08,416
akupunktuuriarstile
terves

228
00:11:08,417 --> 00:11:09,668
maailmas?!

229
00:11:09,669 --> 00:11:11,253
Mm! Mm-mm-mm!

230
00:11:11,379 --> 00:11:12,796
<i>Milline oleks Harrison
olnud,</i>

231
00:11:12,797 --> 00:11:14,965
<i>kui tal oleks olnud
selline isa?</i>

232
00:11:15,091 --> 00:11:16,842
Ma peaksin minema.
On, ee, olnud pikk päev.

233
00:11:16,967 --> 00:11:19,135
- Seal on magustoit.
- Järgmine kord.

234
00:11:19,136 --> 00:11:21,388
Tegelikult, Constance,
kas ma saaksin koopia

235
00:11:21,389 --> 00:11:22,972
sellest taustakontrollist?

236
00:11:22,973 --> 00:11:24,558
Muidugi.

237
00:11:24,684 --> 00:11:26,643
Ma olen lihtsalt uudishimulik,
et näha, mida see ütleb.

238
00:11:26,644 --> 00:11:27,811
Selle veebisaidiga

239
00:11:27,812 --> 00:11:29,438
ja 75 dollariga

240
00:11:29,563 --> 00:11:31,774
ma võin kõike leida.

241
00:11:34,527 --> 00:11:36,695
<i>75 dollarit ja veebisait.</i>

242
00:11:36,696 --> 00:11:40,031
<i>Kui see võib mind leida,
kas see võib leida ka Pimedat
Reisijat?</i>

243
00:11:44,995 --> 00:11:47,206
<i>Läheb soojemaks.</i>

244
00:11:52,753 --> 00:11:54,296
<i>See võiks olla tema.</i>

245
00:12:01,053 --> 00:12:05,474
<i>Ronald võib kaamerate eest
peitu pugeda, aga mitte pankade eest.</i>

246
00:12:15,317 --> 00:12:16,902
<i>Tere hommikust, Ronald.</i>

247
00:12:17,027 --> 00:12:18,611
<i>Kapuutsi pole?</i>

248
00:12:18,612 --> 00:12:21,072
<i>Peab, et ta ei ole
jahil.</i>

249
00:12:21,073 --> 00:12:22,742
<i>Aga mina olen.</i>

250
00:12:30,541 --> 00:12:33,042
<i>Kaameraid pole. Hea.</i>

251
00:12:37,423 --> 00:12:39,884
<i>Meile ei meeldi, kui meid
jälgitakse.</i>

252
00:12:56,275 --> 00:12:57,943
<i>Luku avamine on nagu
jalgrattaga sõitmine.</i>

253
00:13:00,863 --> 00:13:02,113
<i>Kurat.</i>

254
00:13:02,114 --> 00:13:03,824
<i>Pärast 50-aastaseks saamist
on raskem.</i>

255
00:13:08,496 --> 00:13:11,499
<i>Ikka meeldivad mulle vanad
viisid.</i>

256
00:13:25,137 --> 00:13:28,265
<i>Null. Üks. Kaks. Kaheksa.</i>

257
00:13:30,267 --> 00:13:32,853
<i>Redi sünnipäev, 28. oktoober.</i>

258
00:13:35,105 --> 00:13:36,815
<i>Red on nutikas mees.</i>

259
00:13:36,816 --> 00:13:40,820
<i>Proovime tema sünnipäeva
uuesti, ainult seekord tagurpidi.</i>

260
00:13:46,992 --> 00:13:49,245
<i>Nii palju siis nutikusest,
härra Red.</i>

261
00:14:02,591 --> 00:14:05,261
Kurat küll.

262
00:14:06,887 --> 00:14:08,973
Kuidas sa "vanaks" said?

263
00:14:09,098 --> 00:14:12,101
Ma vannun, ma põrkasin
enne sellest kiiremini tagasi.

264
00:14:12,226 --> 00:14:14,770
Sa pead silmas, enne
kümne nädala pikkust koomat?

265
00:14:14,895 --> 00:14:16,814
Ütle mulle, et see pole
püsiv.

266
00:14:16,939 --> 00:14:18,481
Ma ei tea, poeg.

267
00:14:18,482 --> 00:14:22,611
Ma ei saanud kunagi
"vanaks" väga kaua olla.

268
00:14:22,736 --> 00:14:24,196
Lihtsalt pea seda meeles:

269
00:14:24,321 --> 00:14:25,948
Vanus ise on privileeg.

270
00:14:28,868 --> 00:14:30,995
Nüüd tuleb leida tõendid.

271
00:14:32,079 --> 00:14:35,416
Kui ma oleksin Ronald,
kuhu ma oma trofeed peidaksin?

272
00:14:39,461 --> 00:14:42,630
Ei. Liiga kokkusattumus.

273
00:14:50,055 --> 00:14:51,515
<i>Ma lugesin lehest</i>

274
00:14:51,640 --> 00:14:54,727
<i>et ohvritel olid
juhiload kadunud.</i>

275
00:14:58,606 --> 00:14:59,815
Kas sa arvad?

276
00:14:59,940 --> 00:15:01,400
Sama suurus.

277
00:15:06,780 --> 00:15:09,450
See on nagu siis, kui ma olin 15.

278
00:15:09,575 --> 00:15:13,037
Sa seadistasid selliseid
treeningstsenaariume.

279
00:15:13,996 --> 00:15:15,079
Sa peitsid mingi vihje.

280
00:15:15,080 --> 00:15:16,873
Sa leidsid selle iga kord.

281
00:15:16,874 --> 00:15:19,877
Lõbusad päevad. Ainult sina
ja mina.

282
00:16:01,877 --> 00:16:03,963
<i>Siin on süüdlane.</i>

283
00:16:08,008 --> 00:16:10,177
<i>Mõrvarelva.</i>

284
00:16:20,062 --> 00:16:21,772
Ma vihkan trofeesid.

285
00:16:21,897 --> 00:16:24,692
Igaüks on hea põhjus
ta välja viia.

286
00:16:27,444 --> 00:16:30,571
Sellest saaks tegelikult hea
tapmisruum.

287
00:16:30,572 --> 00:16:34,159
Paksud seinad, vaikne.

288
00:16:39,873 --> 00:16:41,916
Ma elasin varem nii.

289
00:16:41,917 --> 00:16:43,710
Hõre.

290
00:16:43,711 --> 00:16:46,004
Ilma kinnitusteta.

291
00:16:46,005 --> 00:16:47,214
Nagu praegu.

292
00:16:47,339 --> 00:16:49,882
Aga nüüd on sul poeg...

293
00:16:49,883 --> 00:16:51,301
poeg.

294
00:17:03,605 --> 00:17:05,858
<i>Bridge Data Network.
Emily räägib.</i>

295
00:17:05,983 --> 00:17:09,318
Jah, tere. Minu sõber
soovitas teie ettevõtet.

296
00:17:09,319 --> 00:17:10,863
Ütles, et üks teie töötajatest

297
00:17:10,988 --> 00:17:13,031
oli väga suureks abiks nende
IT seadistamisel.

298
00:17:13,032 --> 00:17:14,825
Ronald Schmidt?

299
00:17:14,950 --> 00:17:16,367
<i>Jah, Red.</i>

300
00:17:16,368 --> 00:17:18,620
<i>Ta on väga põhjalik.</i>

301
00:17:18,746 --> 00:17:20,581
Kas Red saab homme külla
ja meid vaatama tulla?

302
00:17:20,706 --> 00:17:22,458
<i>Las ma vaatan ta ajakava.</i>

303
00:17:23,250 --> 00:17:24,543
<i>Ta on Rockefelleri keskuses,</i>

304
00:17:24,668 --> 00:17:26,086
<i>mis on ligipääsetav
kõikjalt.</i>

305
00:17:26,211 --> 00:17:28,671
Las ma räägin oma ülemusega
ja vaatan, kas see sobib.

306
00:17:28,672 --> 00:17:30,340
Aitäh.

307
00:17:31,175 --> 00:17:32,593
Homme õhtul.

308
00:17:33,385 --> 00:17:35,304
Ma tean, kust talle järele minna.

309
00:17:45,522 --> 00:17:47,649
<i>Nii ta pimestab kaameraid.</i>

310
00:17:50,736 --> 00:17:52,696
<i>Tapan su varsti, Red.</i>

311
00:18:23,143 --> 00:18:24,520
Tere, Teddy. Mis toimub?

312
00:18:24,645 --> 00:18:25,937
<i>Oh, tead ju,</i>

313
00:18:25,938 --> 00:18:28,397
lihtsalt tavaline päev,
kaitstes ja teenides.

314
00:18:28,398 --> 00:18:31,859
Kuule, me saime Jim'i veoauto
pihta.

315
00:18:31,860 --> 00:18:32,903
Dexter.

316
00:18:33,028 --> 00:18:34,862
<i>Ma mõtlen, Dexter Morgani veoauto.</i>

317
00:18:34,863 --> 00:18:36,532
- Kus?
<i>- New York City.</i>

318
00:18:36,657 --> 00:18:38,783
<i>Tema numbrimärgiga veoauto
sai kiiruseületamise trahvi.</i>

319
00:18:38,784 --> 00:18:41,285
Mul on raport siin.
Ma võin selle sulle faksida.

320
00:18:41,286 --> 00:18:45,207
Ei, anna mulle juhi nimi
ja aadress.

321
00:18:46,041 --> 00:18:47,334
<i>Sa pead alati olema</i>

322
00:18:47,459 --> 00:18:48,918
<i>kaks sammu reisijatest ees.</i>

323
00:18:48,919 --> 00:18:51,380
Enneta iga vajadust.

324
00:18:52,131 --> 00:18:54,550
Kui neil on janu, vesi.

325
00:18:54,675 --> 00:18:56,384
Kui neil on nälg, suupisted.

326
00:18:56,385 --> 00:18:58,220
Kui neil on paha hingeõhk...

327
00:18:58,345 --> 00:18:59,720
- Kommid?
- Täpselt!

328
00:18:59,721 --> 00:19:02,474
Kas ma sõidan autoga või bodegaga?

329
00:19:02,599 --> 00:19:03,391
Jah.

330
00:19:03,392 --> 00:19:05,144
Uh-huh.

331
00:19:08,230 --> 00:19:09,939
Sa oleksid üllatunud,
kui palju inimesi küsib.

332
00:19:09,940 --> 00:19:12,693
"Enneta iga vajadust."

333
00:19:15,362 --> 00:19:16,737
Mille jaoks see vajadus on?

334
00:19:16,738 --> 00:19:17,655
Jootrahad.

335
00:19:17,656 --> 00:19:19,783
Inimestele meeldib pereisa.

336
00:19:19,908 --> 00:19:21,450
See tekitab neis turvatunde.

337
00:19:21,451 --> 00:19:24,036
Vaheta see pilt välja,
pane oma poja oma sisse.

338
00:19:24,037 --> 00:19:25,746
Ah.

339
00:19:25,747 --> 00:19:28,166
Ma kaotasin oma perepildid
tules.

340
00:19:28,167 --> 00:19:30,626
Ei!

341
00:19:30,627 --> 00:19:33,255
<i>Kallistused. Ma arvan, et oleme kohal.</i>

342
00:19:33,380 --> 00:19:35,966
See on kohutav tragöödia.

343
00:19:36,884 --> 00:19:38,801
- Kas sa oled korras?
- Jah, jah. Ma olen hea.

344
00:19:38,802 --> 00:19:40,928
See on lihtsalt vanad haavad.

345
00:19:40,929 --> 00:19:45,767
Noh, sa peaksid laskma Joy'l
sulle oma nõelravi teha, heh?

346
00:19:45,893 --> 00:19:47,477
Ta vajab praktikatunde.

347
00:19:47,603 --> 00:19:49,103
Jah, ma proovin sel hetkel
kõike.

348
00:19:49,104 --> 00:19:51,981
Noh, siis sa peaksid proovima
seda oma armatuurlauale panna.

349
00:19:51,982 --> 00:19:54,901
Lase reisijatel arvata,
et see on sinu poeg.

350
00:19:54,902 --> 00:19:57,403
See on rohkem varjamise
kui tegemise vale.

351
00:19:57,404 --> 00:19:59,364
Jumal ei pahanda sellega.

352
00:19:59,489 --> 00:20:01,700
<i>Minu patud on väikseimad.</i>

353
00:20:03,493 --> 00:20:06,662
Aga sa pead mulle ütlema,
mida reisijad arvavad

354
00:20:06,663 --> 00:20:08,999
uute täiustuste kohta.

355
00:20:09,958 --> 00:20:12,794
Tule. Mul on tööd teha.

356
00:20:14,421 --> 00:20:15,756
Linna rotid.

357
00:20:16,632 --> 00:20:21,386
Alati püüavad kolida
kuivati õhuava ümbrusesse.

358
00:20:22,596 --> 00:20:24,806
See peatab nad.

359
00:20:40,239 --> 00:20:41,614
Nii et veelkord,

360
00:20:41,615 --> 00:20:44,993
siin me oleme
täiesti puhtas vannitoas.

361
00:20:45,118 --> 00:20:46,787
Selge.

362
00:20:47,621 --> 00:20:49,248
Shauna vägistamiskomplekti
vastus oli negatiivne,

363
00:20:49,373 --> 00:20:51,749
aga nad leidsid tema süsteemist
Rohypnoli jälgi.

364
00:20:51,750 --> 00:20:53,459
Mida see tähendab?

365
00:20:53,460 --> 00:20:56,337
See tähendab, et kas
sarivägistaja uimastas naise

366
00:20:56,338 --> 00:20:58,089
ja siis ootamatult
muutis meelt,

367
00:20:58,090 --> 00:21:01,217
või on meil kangelane, kes
peatas selle juhtumise

368
00:21:01,218 --> 00:21:02,552
siin, selles toas.

369
00:21:02,678 --> 00:21:04,220
Siin? Ei, see pole võimalik.

370
00:21:04,221 --> 00:21:05,596
See on ainus viis, kuidas
rünnak oleks saanud peatada

371
00:21:05,597 --> 00:21:07,348
piisavalt kiiresti.

372
00:21:07,349 --> 00:21:10,269
Mis siin tõenäoliselt ei
juhtunud, on tükeldamine.

373
00:21:10,394 --> 00:21:11,519
Keha tükkideks lõikamine.

374
00:21:11,520 --> 00:21:13,562
Jah, ma...
Ma tean, mida see tähendab.

375
00:21:13,563 --> 00:21:15,523
Keha üheksaks tükiks
lõikamine on raske,

376
00:21:15,524 --> 00:21:18,901
kurnav töö, hakkimine, saagimine,
aga see vann on puhas.

377
00:21:18,902 --> 00:21:21,697
Nii et veelkord, sa ütled,

378
00:21:21,822 --> 00:21:24,741
et see vannituba on liiga puhas?

379
00:21:30,664 --> 00:21:31,999
Mõrvar pidi keha mujale
viima, et teha oma räpast tööd.

380
00:21:32,124 --> 00:21:33,375
et teha oma räpast tööd.

381
00:21:33,500 --> 00:21:35,961
Aga ta ei pidanud seda
eriti kaugele viima.

382
00:21:36,086 --> 00:21:38,588
- Ma lähen jalutama.
- Jalutama?

383
00:21:44,428 --> 00:21:46,054
Kuhu ta läheb?

384
00:21:51,226 --> 00:21:52,811
Seis!

385
00:22:19,796 --> 00:22:23,050
Võtit pole vaja ja kaameraid pole.

386
00:22:48,909 --> 00:22:51,495
Mis kell köök suletakse?

387
00:22:51,620 --> 00:22:53,371
- 1:00 öösel.
- Mis?

388
00:23:29,408 --> 00:23:30,867
Hei!

389
00:23:33,870 --> 00:23:35,621
Sama kott.

390
00:23:35,622 --> 00:23:38,040
Aga sõlmed,

391
00:23:38,041 --> 00:23:40,544
sõlmed, sõlmed on...

392
00:23:41,420 --> 00:23:43,213
Sõlmed on teisiti seotud.

393
00:23:43,338 --> 00:23:44,965
Kas ma võin nüüd minna?

394
00:23:58,520 --> 00:24:01,606
Kui tihti see uks lahti on?

395
00:24:02,899 --> 00:24:05,985
Ma olen mõrvauurija,
mitte terviseinspektor.

396
00:24:05,986 --> 00:24:07,695
Kogu päev.

397
00:24:07,696 --> 00:24:09,780
Lihtsalt teeb elu lihtsamaks.

398
00:24:09,781 --> 00:24:12,784
Nii et ruumid
ei ole täielikult turvatud.

399
00:24:12,909 --> 00:24:15,996
Võõras oleks võinud sisse hiilida,
mõrva sooritada.

400
00:24:16,872 --> 00:24:17,956
Sa peaksid investeerima

401
00:24:18,081 --> 00:24:19,541
Anti-roosting naelad
selle kaamera kohal.

402
00:24:19,666 --> 00:24:21,501
Hoiab tuvid eemal.

403
00:24:22,836 --> 00:24:24,629
Sitt.

404
00:24:26,840 --> 00:24:29,634
<i>Ma ei harju kunagi
selle vaatenurgaga.</i>

405
00:24:30,469 --> 00:24:31,594
Eks-tüdruksõber?

406
00:24:31,595 --> 00:24:33,471
<i>Võõrandunud poeg.</i>

407
00:24:33,472 --> 00:24:35,640
Jahipidamise õnnetus.

408
00:24:36,725 --> 00:24:40,479
Ikka tunne, nagu
lihased rebeneksid.

409
00:24:40,604 --> 00:24:42,397
Oled sa nõeltega sina peal?

410
00:24:44,524 --> 00:24:46,151
Jah.

411
00:24:46,943 --> 00:24:49,446
Kuidas see, ee, täpselt aitab?

412
00:24:49,571 --> 00:24:52,698
Nõelad vabastavad blokeeringuid
sinu chis,

413
00:24:52,699 --> 00:24:55,619
nii et su elujõud
saab vabamalt voolata.

414
00:24:55,744 --> 00:24:57,661
- Näed?
- Vabandust, see on lihtsalt veidi, ee...

415
00:24:57,662 --> 00:25:01,040
Liiga vaimne?
Mu vanemad nõustuksid sinuga.

416
00:25:01,041 --> 00:25:04,376
Nii et, kuidas sulle meeldib
mu vana koht?

417
00:25:04,377 --> 00:25:06,837
See on, ee... hubane.

418
00:25:06,838 --> 00:25:08,215
Sa tead, mida nad ütlevad

419
00:25:08,340 --> 00:25:10,049
- vanade majade kohta.
- Täis kummitusi?

420
00:25:10,050 --> 00:25:13,178
Ei, saladusi.

421
00:25:13,303 --> 00:25:15,221
Kohe seal, raamaturiiul,

422
00:25:15,222 --> 00:25:19,559
on vana söešaht,
kus ma oma kanepit peitsin.

423
00:25:20,477 --> 00:25:22,187
Oh.

424
00:25:23,772 --> 00:25:25,356
Vean kihla, et sa oled õnnelik,
et lõpuks väljas oled.

425
00:25:25,357 --> 00:25:27,316
Mitte nii palju,
kui mu isale meeldib arvata.

426
00:25:27,317 --> 00:25:29,401
Ta paneb seda kõlama nii, nagu
ma oleksin nii meeleheitel põgenema.

427
00:25:29,402 --> 00:25:31,863
Noh, sul on
nüüd uus elu koos Samiga.

428
00:25:31,988 --> 00:25:34,406
See ei tähenda,
et ma oma isast puudust ei tunneks.

429
00:25:34,407 --> 00:25:36,325
Ma võin olla 3000 miili kaugusel.

430
00:25:36,326 --> 00:25:37,910
Ma tahan ikka teda näha.

431
00:25:37,911 --> 00:25:41,247
Isegi siis, kui ta
käib sulle närvidele?

432
00:25:41,248 --> 00:25:43,582
<i>Või käsib sul
teda rindu tulistada?</i>

433
00:25:43,583 --> 00:25:47,711
Isegi kui ma tahan
teda täiesti ära kägistada,

434
00:25:47,712 --> 00:25:49,256
ma armastan alati oma isa.

435
00:25:49,381 --> 00:25:51,382
Ma arvan, et ta unustab seda.

436
00:25:51,383 --> 00:25:52,759
<i>Võib-olla olen ka mina.</i>

437
00:26:01,601 --> 00:26:02,935
Olgu.

438
00:26:02,936 --> 00:26:05,814
Sa peaksid ülejäänud päeva
rahulikult võtma.

439
00:26:05,939 --> 00:26:07,274
Kuidas on tunne?

440
00:26:10,193 --> 00:26:11,277
Parem.

441
00:26:28,044 --> 00:26:29,588
Praegu on sama hea aeg kui iga
teine.

442
00:26:29,713 --> 00:26:32,257
Ta on üksi, töölt eemal.

443
00:26:32,382 --> 00:26:34,258
Mis siis, kui politsei
ta homme arreteerib

444
00:26:34,259 --> 00:26:36,260
ja sa ei võtnudki ühendust?

445
00:26:36,261 --> 00:26:37,721
Kui politsei on tal sabas,

446
00:26:37,846 --> 00:26:39,471
siis ta ei kõnniks
niisama vabalt ringi.

447
00:26:39,472 --> 00:26:41,140
See pole point.

448
00:26:41,141 --> 00:26:42,766
Poiss vajab oma isa.

449
00:26:42,767 --> 00:26:45,061
Ta vajab kedagi.

450
00:26:47,897 --> 00:26:50,191
Mis on viga?

451
00:26:51,067 --> 00:26:52,651
Tal on kohtumine.

452
00:26:52,652 --> 00:26:56,655
Sõbranna pole hea põhjus,
et oma poega mitte näha.

453
00:26:56,656 --> 00:26:58,324
Sa tahad, et ma rikuksin
ta õhtu ära?

454
00:26:58,325 --> 00:27:01,036
Sellega, et Zombie isa
ilmub välja?

455
00:27:03,538 --> 00:27:05,457
Ta arvab, et ma olen surnud.

456
00:27:09,085 --> 00:27:10,795
Ta meeldib talle.

457
00:27:12,672 --> 00:27:15,967
Sul on õigus.
Harrison vajab kedagi.

458
00:27:16,092 --> 00:27:18,428
Aga see ei pea olema mina.

459
00:27:20,347 --> 00:27:22,514
<i>- Tõsiselt?
- Jah.</i>

460
00:27:22,515 --> 00:27:24,768
Stefan vannub,
et ma ei tea, kuidas hotell töötab.

461
00:27:24,893 --> 00:27:27,311
Hmm. Sa võid täiesti tema
töö ära teha.

462
00:27:27,312 --> 00:27:28,730
See pole sugugi paha.

463
00:27:28,855 --> 00:27:30,815
Ma mõtlen, et ta on mulle
kindlasti õpetanud, mida mitte teha.

464
00:27:32,150 --> 00:27:34,361
- Aga kuidas sul läheb?
- Mul on hästi.

465
00:27:34,486 --> 00:27:35,612
Tänan, et sa välja tulid.

466
00:27:35,737 --> 00:27:37,364
Jah, lihtsalt, kogu selle...

467
00:27:37,489 --> 00:27:39,949
...kogu selle politseiga
seotud asjaga hotellis,

468
00:27:40,075 --> 00:27:41,742
Ma arvan, et ma lihtsalt
pidin sealt üheks õhtuks välja saama,

469
00:27:41,743 --> 00:27:43,869
et rääkida sõbraliku näoga.

470
00:27:43,870 --> 00:27:45,537
Ma saan aru.

471
00:27:45,538 --> 00:27:46,998
See on häiriv.

472
00:27:47,123 --> 00:27:49,333
See, mis selle Ryaniga juhtus,
oli... õudne.

473
00:27:49,334 --> 00:27:51,043
Ma ei suuda tema nägu enam
silmist saada.

474
00:27:51,044 --> 00:27:54,797
Harrison, ta oli inimene,
kellega sa suhtlesid,

475
00:27:54,798 --> 00:27:56,131
ja ta suri.
Muidugi on see kurb,

476
00:27:56,132 --> 00:27:58,676
aga tema mõrv
pole sinu süü.

477
00:28:02,138 --> 00:28:03,640
Sa-Sa tahad kuhugi minna?

478
00:28:03,765 --> 00:28:06,726
Ma kuidagi tahan, ee...
tahan veidi ringi liikuda.

479
00:28:06,851 --> 00:28:08,687
Sa tahad nagu õlle võtta?

480
00:28:08,812 --> 00:28:10,396
Kas sa tahad minu juurde tagasi
minna?

481
00:28:10,397 --> 00:28:12,231
Me võime vaadata uut osa
saatest <i>Drag Race.</i>

482
00:28:12,232 --> 00:28:13,483
Jah.

483
00:28:15,318 --> 00:28:17,194
<i>"Gorge Orwell."</i>

484
00:28:21,074 --> 00:28:24,661
Ma olin...
Ma ei küsinudki tegelikult.

485
00:28:25,495 --> 00:28:29,124
Kui kaua sa olid koos
Dante isaga?

486
00:28:29,249 --> 00:28:31,709
Oh. Sa tahad sinna minna?

487
00:28:31,710 --> 00:28:33,044
- No, ei, sa...
- Um, ei.

488
00:28:33,169 --> 00:28:37,507
Ma olin temaga peaaegu ühe...

489
00:28:39,008 --> 00:28:40,509
...öö.

490
00:28:40,510 --> 00:28:42,554
- Mm-hmm.
- Olgu.

491
00:28:42,679 --> 00:28:46,890
Sellegipoolest andis ta mulle
suurima kingituse, mida ma saaksin küsida.

492
00:28:46,891 --> 00:28:50,436
Ma mõtlen, ma lihtsalt armastan
seda last.

493
00:28:50,437 --> 00:28:52,689
Isegi siis, kui ta on väike
koletis,

494
00:28:52,814 --> 00:28:54,441
sest ta on minu väike koletis.

495
00:28:56,276 --> 00:28:59,571
- See laps on parim, mis olla saab.
- Jah.

496
00:29:01,030 --> 00:29:02,824
- Kell on hilja.
- Jah, nii et ma...

497
00:29:02,949 --> 00:29:04,450
Niisiis, kui sa ei pahanda selle
lapse poolt äratamist,

498
00:29:04,451 --> 00:29:06,578
siis sa võid soovi korral
diivanil ööbida.

499
00:29:07,370 --> 00:29:09,371
Jah, jah.

500
00:29:09,372 --> 00:29:10,540
Jah, aitäh.

501
00:29:35,064 --> 00:29:36,691
See on hea.
Meil on vaja

502
00:29:36,816 --> 00:29:38,358
kuut neist paigutatult nii.

503
00:29:38,359 --> 00:29:42,488
VIP-id on nummerdatud ja nende
toitumispiirangud on loetletud.

504
00:29:42,489 --> 00:29:45,283
Pange tähele, et VIP number viis
on vegan.

505
00:29:45,408 --> 00:29:46,868
Kas teil on ostunimekiri?

506
00:29:46,993 --> 00:29:48,369
Siin on.

507
00:29:48,495 --> 00:29:50,120
Lihtsalt veenduge, et kõik on
kogutud ja valmis küpsetamiseks

508
00:29:50,121 --> 00:29:52,122
hiljemalt kella neljaks päeval.

509
00:29:52,123 --> 00:29:54,082
Olete kindel, et te ei soovi, et
ükski töötaja õhtusöögil töötaks?

510
00:29:54,083 --> 00:29:55,584
Kui kuberner eelmisel nädalal
külas käis, siis meil oli...

511
00:29:55,585 --> 00:29:56,877
See on privaatne koosviibimine.

512
00:29:56,878 --> 00:29:59,630
Lihtsalt järgige oma
juhiseid täpselt.

513
00:29:59,631 --> 00:30:01,966
Veini osas kirjutage see üles.

514
00:30:02,091 --> 00:30:04,385
Palun tooge
'82 Château Lafite,

515
00:30:04,511 --> 00:30:05,803
Romanée-Conti,

516
00:30:05,804 --> 00:30:09,140
'59 Dom
ja 1888. aasta Armagnac.

517
00:30:09,265 --> 00:30:11,768
1888?
Peavad olema erilised külalised.

518
00:30:11,893 --> 00:30:15,020
Teile makstakse...
ja väga hästi...

519
00:30:15,021 --> 00:30:16,815
teie diskreetsuse eest.

520
00:30:16,940 --> 00:30:18,357
Kas see on arusaadav?

521
00:30:18,358 --> 00:30:19,817
Hea.

522
00:30:19,818 --> 00:30:23,279
Nüüd näidake mulle
lilleseadeid.

523
00:30:26,908 --> 00:30:28,826
Härra Morgan, te ei saatnud mulle

524
00:30:28,827 --> 00:30:31,287
oma üheöösuhte
nime.

525
00:30:32,288 --> 00:30:34,623
Ma lähen sisse registreerima.

526
00:30:37,627 --> 00:30:39,462
Vabandust.

527
00:30:39,587 --> 00:30:41,464
Ee, see lihtsalt...
see lihtsalt libises meelest.

528
00:30:42,549 --> 00:30:44,884
Teie alibi libises meelest?

529
00:30:46,678 --> 00:30:47,846
Tule meiega.

530
00:30:51,933 --> 00:30:53,852
Pärast meie viimast kohtumist
otsisime tunde salvestusi

531
00:30:53,977 --> 00:30:55,770
hotelli ümbrusest, et näha,
mida te tegite

532
00:30:55,895 --> 00:31:00,316
pärast hr Fosteri tema
toas saatmist tema mõrva ööl.

533
00:31:00,441 --> 00:31:02,860
Ma ei...
ma ei näe midagi.

534
00:31:02,861 --> 00:31:04,069
Õige.

535
00:31:04,070 --> 00:31:06,405
Hoonel on 124 kaamerat,

536
00:31:06,406 --> 00:31:09,200
ja ometi, pärast seda, kui teid
nähakse liftiga saabumas

537
00:31:09,325 --> 00:31:10,951
sellel ööl 11. korrusele,

538
00:31:10,952 --> 00:31:13,162
te ei ilmu ühelgi hotelli
turvakaameral

539
00:31:13,288 --> 00:31:15,582
kuni... 16:15,

540
00:31:15,707 --> 00:31:18,209
fuajees,
päev pärast mõrva.

541
00:31:20,169 --> 00:31:22,380
Sa näed seal
natuke väsinud välja.

542
00:31:22,505 --> 00:31:24,591
Nagu oleks terve öö üleval olnud.

543
00:31:24,716 --> 00:31:27,427
Ee, aga mitte naisega, nagu sa
oleksid meile meeldinud mõelda.

544
00:31:27,552 --> 00:31:29,470
Sest baarist tüdruku üles korjamiseks

545
00:31:29,596 --> 00:31:31,555
oleks pidanud
hotellist lahkuma.

546
00:31:31,556 --> 00:31:33,849
Ja ometi
ükski kaamera ei jäädvusta teie

547
00:31:33,850 --> 00:31:37,352
hoonesse sisenemist
või sealt lahkumist üldse.

548
00:31:37,353 --> 00:31:38,937
Mida sa siis sel ööl
tegelikult tegid?

549
00:31:38,938 --> 00:31:40,690
Mis...

550
00:31:40,815 --> 00:31:42,399
Ma ei tea, mida sa mõtled.

551
00:31:42,400 --> 00:31:46,194
Härra Morgan, ma arvan, et te
valetasite härra Fosteri toast lahkumise kohta.

552
00:31:46,195 --> 00:31:47,906
Ma arvan, et te hoolisite sellest,
mis juhtumas oli

553
00:31:48,031 --> 00:31:49,489
selle naisega.

554
00:31:49,490 --> 00:31:50,949
Ja nii te tegite õige asja.

555
00:31:50,950 --> 00:31:53,703
Te läksite sisse ja peatasite ta
ükskord ja lõplikult.

556
00:31:55,204 --> 00:31:57,122
Lubage mul teile pilt maalida.

557
00:31:57,123 --> 00:31:59,374
Te küsite härra Fosterilt,
mida ta teeb

558
00:31:59,375 --> 00:32:02,085
<i>selle ilmselgelt uimastatud
naisega, ta muutub kaitsepositsioonile</i>

559
00:32:02,086 --> 00:32:03,462
ja vihaseks,

560
00:32:03,463 --> 00:32:05,506
ja kui te ei lahku,
muutub ta vägivaldseks.

561
00:32:05,632 --> 00:32:06,966
<i>Ja te teete seda, mida igaüks teeks</i>

562
00:32:07,091 --> 00:32:08,927
te kaitsete ennast.

563
00:32:10,845 --> 00:32:12,262
<i>Oma turvalisuse ja
naise turvalisuse huvides</i>

564
00:32:12,263 --> 00:32:14,139
ma kujutan ette, et te sattusite
kaklusse,

565
00:32:14,140 --> 00:32:17,309
te lõpetasite vannitoas
ja meeleheite hetkel,

566
00:32:17,310 --> 00:32:20,604
te lõite teda tualettpoti
portselaankaane kaanega,

567
00:32:20,605 --> 00:32:21,813
<i>tappes ta.</i>

568
00:32:21,814 --> 00:32:23,607
Me leidsime portselanitolmu

569
00:32:23,608 --> 00:32:25,150
ohvri koljuvigastusest.

570
00:32:25,151 --> 00:32:26,861
Nüüd, ma tean, et see pidi olema

571
00:32:26,986 --> 00:32:28,738
traumaatiline kogemus,
nii äärmuslik vägivallaakt.

572
00:32:28,863 --> 00:32:30,156
Aga see kõik juhtus nii kiiresti,

573
00:32:30,281 --> 00:32:32,282
ja te ei tahtnud
hätta sattuda,

574
00:32:32,283 --> 00:32:34,326
<i>nii et nüüd peate koristama.</i>

575
00:32:34,327 --> 00:32:35,827
Aga esiteks viite Shauna,
noore naise,

576
00:32:35,828 --> 00:32:36,913
<i>tagasi tema tuppa.</i>

577
00:32:37,038 --> 00:32:38,414
Kasutades teeninduslifti.

578
00:32:38,539 --> 00:32:40,249
Ja jätkate selle kasutamist,
mida saate

579
00:32:40,375 --> 00:32:41,542
<i>hotellist, et tuba
põhjalikult puhastada.</i>

580
00:32:41,668 --> 00:32:44,127
Hapnikuga pleegitaja... väga tark.

581
00:32:44,128 --> 00:32:45,837
Siis oli aeg keha jaoks.

582
00:32:45,838 --> 00:32:47,131
Tema tükeldamine oli

583
00:32:47,256 --> 00:32:48,674
<i>teie ainus võimalus,
nii et te viite ta</i>

584
00:32:48,675 --> 00:32:50,634
sinna, mis osutus
kõige mugavamaks,

585
00:32:50,635 --> 00:32:52,010
hotelli kööki.

586
00:32:52,011 --> 00:32:54,304
Mis suleti kell 1 öösel,
aga te teate seda.

587
00:32:54,305 --> 00:32:56,641
Siis oli see lihtsalt

588
00:32:56,766 --> 00:32:58,393
<i>tema tükeldamise,
osade kottidesse panemise</i>

589
00:32:58,518 --> 00:32:59,686
<i>ja prügiga välja viskamise küsimus,</i>

590
00:32:59,811 --> 00:33:01,270
ülesanne, mida keegi ei
valiks,

591
00:33:01,396 --> 00:33:04,524
aga see oli mõistlik
olukorras, millesse te sattusite.

592
00:33:07,652 --> 00:33:12,240
Härra Morgan, mulle on öeldud,
et ma ei ole hea empaatia näitamises.

593
00:33:12,365 --> 00:33:15,200
Aga ma loodan, et te teate,
et ma mõistan, mis juhtus.

594
00:33:15,201 --> 00:33:17,703
Te proovisite teha õiget asja.

595
00:33:17,704 --> 00:33:19,871
Te päästsite noore naise
vägistamise eest.

596
00:33:19,872 --> 00:33:21,958
Ja kui te meiega koostööd teete,
saame tagada,

597
00:33:22,083 --> 00:33:25,003
et kogu see asi läheb
esimese astme mõrvast

598
00:33:25,128 --> 00:33:27,088
õigustatud tapmiseks.

599
00:33:27,213 --> 00:33:28,840
See on teie otsustada.

600
00:33:36,139 --> 00:33:39,058
Ma, ee...
Ma-mul on ülestunnistus teha.

601
00:33:45,231 --> 00:33:47,525
Võite edasi minna.

602
00:33:47,650 --> 00:33:50,403
Ma-ma ei lahkunud sel ööl
hotellist...

603
00:33:53,573 --> 00:33:56,534
...sest ma-ma elan siin.

604
00:33:59,328 --> 00:34:01,122
Sa elad siin?

605
00:34:01,247 --> 00:34:04,041
Ma olen kodutu.

606
00:34:04,042 --> 00:34:06,669
Ma ööbin igal ööl
vabades tubades.

607
00:34:06,794 --> 00:34:08,754
Ee, lihtsalt püüan magada,
kus saan.

608
00:34:08,755 --> 00:34:10,840
Mu-mu ülemused ei tea.

609
00:34:11,841 --> 00:34:14,469
Sellepärast ma valetasin,
et veetsin öö tüdrukuga.

610
00:34:16,512 --> 00:34:17,680
Ma vabandan.

611
00:34:17,805 --> 00:34:20,683
Kas keegi saab su lugu
kinnitada?

612
00:34:22,393 --> 00:34:24,561
Ma-ma ei taha neid hätta
saata.

613
00:34:24,562 --> 00:34:26,439
Neid ei saadeta.

614
00:34:26,564 --> 00:34:31,069
Karistusseadustiku § 140.05
järelevalve pole minu töö.

615
00:34:32,612 --> 00:34:34,238
Loata sisenemine.

616
00:34:35,198 --> 00:34:38,451
Nüüd on aeg mulle
oma tõeline alibi anda.

617
00:34:50,546 --> 00:34:52,339
<i>Ei valu.</i>

618
00:34:52,340 --> 00:34:56,427
<i>Ma vajasin vaid mõnda nõela,
et end jälle iseendana tunda.</i>

619
00:34:59,055 --> 00:35:00,765
<i>Või ehk ainult ühte.</i>

620
00:35:04,894 --> 00:35:06,646
<i>Lõpuks.</i>

621
00:35:08,606 --> 00:35:11,109
<i>Viimane tööriist,
mida mul tapmiseks vaja on.</i>

622
00:35:14,779 --> 00:35:17,490
Ma ei ütle, et see on
halb idee.

623
00:35:17,615 --> 00:35:19,324
Ma hindan selgitust.

624
00:35:19,325 --> 00:35:21,327
Küti seab lõksu, poeg.

625
00:35:21,452 --> 00:35:23,287
Kuid ta ei tohiks end
söödaks pakkuda.

626
00:35:23,412 --> 00:35:26,124
Ma kuulen su riski kohta.

627
00:35:29,502 --> 00:35:32,171
Kuid ma olen kõiki
X-faktoreid ette näinud.

628
00:35:37,218 --> 00:35:38,928
<i>Tal pole kusagil peatuda.</i>

629
00:35:39,053 --> 00:35:40,846
Nii et ma...

630
00:35:40,847 --> 00:35:43,599
Ma lasen tal tühjades
tubades magada.

631
00:35:44,642 --> 00:35:46,184
Pole nagu ta kellelegi
halba teeks.

632
00:35:46,185 --> 00:35:48,271
Kas su ülemus teab, et sa
seda teed?

633
00:35:48,396 --> 00:35:50,605
Ei. Kas sa-sa kavatsed
talle öelda?

634
00:35:50,606 --> 00:35:53,567
Me oleme lõpetanud. Tänan teid.

635
00:35:53,568 --> 00:35:54,861
Oota.

636
00:35:54,986 --> 00:35:57,070
Harrison on hea mees, okei?

637
00:35:57,071 --> 00:35:59,782
Ma ei aita jobusid.

638
00:36:19,302 --> 00:36:21,304
Mis kurat, Angel?
Sa lähed pensionile?

639
00:36:21,429 --> 00:36:24,264
Jah. Sa oled vana,
aga sa pole nii vana.

640
00:36:24,265 --> 00:36:26,184
- Ah, sõna levis, ah?
- Jah.

641
00:36:26,309 --> 00:36:28,561
- Mees, ma tahtsin sulle öelda.
- Jah?

642
00:36:28,686 --> 00:36:30,479
Sa tahtsid mulle öelda?
Millal? Nüüd?

643
00:36:30,605 --> 00:36:33,649
Vabandust, mees. Lihtsalt...

644
00:36:33,774 --> 00:36:35,233
Mul on mõrvadest kõrini.

645
00:36:35,234 --> 00:36:37,694
Pärast 30 aastat
on mul õigus pensionile,

646
00:36:37,695 --> 00:36:39,779
nii et ma kavatsen seda nautida.

647
00:36:39,780 --> 00:36:42,782
Mida tehes? Mida, kas sa
kavatad uue restorani avada

648
00:36:42,783 --> 00:36:44,577
või romaani kirjutada,
podcast'i alustada?

649
00:36:44,702 --> 00:36:47,038
Jah, ära ütle mulle, et sa
kavatad OnlyFansi konto teha.

650
00:36:47,163 --> 00:36:48,955
Ma mõtlen, ma olen toetav,

651
00:36:48,956 --> 00:36:50,457
aga mulle see ei meeldi.

652
00:36:50,458 --> 00:36:53,627
Ei. Ma lähen reisima.

653
00:36:53,628 --> 00:36:55,420
Ja mul on mõned isiklikud
asjad, millega tegeleda.

654
00:36:55,421 --> 00:36:57,048
Isiklikud asjad?

655
00:36:57,173 --> 00:36:58,924
Pean klaariks tegema
vana arve või...?

656
00:36:58,925 --> 00:37:00,968
Nagu mingi paganama
Jason Stathami film?

657
00:37:01,093 --> 00:37:06,723
Kuule... kas sul on kunagi
olnud see üks asi, millest sa...

658
00:37:06,724 --> 00:37:08,100
ei saa lahti lasta?

659
00:37:08,226 --> 00:37:10,853
Jah.
Ida-Euroopa striptiisitar.

660
00:37:10,978 --> 00:37:12,312
Mis oli kohutav
paganama idee.

661
00:37:12,313 --> 00:37:13,813
See polnud nii halb idee.

662
00:37:13,814 --> 00:37:17,318
Tule, mees. Räägi minuga.
Mis kurat toimub?

663
00:37:20,738 --> 00:37:23,449
Kui kõik kokku kukub,
usu mind,

664
00:37:23,574 --> 00:37:24,950
sa mõistad.

665
00:37:24,951 --> 00:37:26,452
Aga praegu,

666
00:37:26,577 --> 00:37:29,746
mida vähem sa tead, seda parem.

667
00:37:29,747 --> 00:37:30,831
Mis?

668
00:37:31,958 --> 00:37:34,751
Noh, me peame vähemalt
jooma su auks, eks?

669
00:37:34,752 --> 00:37:39,298
Kas ma saaksin, ee,
kolm Don Julio 1942, puhtalt?

670
00:37:39,423 --> 00:37:42,677
Minu, ee, partner siin
läheb pensionile pärast, mis?

671
00:37:42,802 --> 00:37:45,971
40 aastat olemist
Miami parimate hulgas.

672
00:37:45,972 --> 00:37:47,430
Aitäh.

673
00:37:47,431 --> 00:37:50,351
Olgu, noh,

674
00:37:50,476 --> 00:37:53,520
siin on Angel Batistale.

675
00:37:53,521 --> 00:37:57,649
Kapten, kellel on kõige rohkem
<i>pasión.</i>

676
00:38:05,866 --> 00:38:07,827
Ma armastan teid, kutid.

677
00:38:07,952 --> 00:38:09,537
Tule siia.

678
00:38:14,125 --> 00:38:15,376
- Hei-hei.
- Mis?

679
00:38:15,501 --> 00:38:17,962
Olgu. Nüüd aitab.

680
00:38:35,354 --> 00:38:37,565
<i>Teie juht on kohale jõudnud.</i>

681
00:38:42,737 --> 00:38:45,948
<i>Red peaks lõpetama
oma viimase kohtumise.</i>

682
00:38:46,073 --> 00:38:48,074
Hei, sa oled siin Katie pärast?

683
00:38:48,075 --> 00:38:52,204
Ee, ei.
Ma olen siin Jerry pärast, mitte
Katie pärast.

684
00:38:52,330 --> 00:38:53,664
Oled sa kindel?
Minu UrCar pidi

685
00:38:53,789 --> 00:38:55,333
siin olema kümme minutit tagasi.

686
00:38:58,085 --> 00:39:00,171
Jah, ma olen kindel.

687
00:39:09,764 --> 00:39:11,724
Sa ütlesid Jerry jaoks, eks?

688
00:39:11,849 --> 00:39:14,101
Ee, jah.

689
00:39:14,935 --> 00:39:17,187
Hakkame minema.

690
00:39:17,188 --> 00:39:19,356
Mul on kiire.

691
00:39:19,357 --> 00:39:22,442
Ma näen, et sa lähed JFK-sse?

692
00:39:22,443 --> 00:39:25,488
Jah.

693
00:39:33,204 --> 00:39:35,498
- Sa tulid just töölt?
- Jah.

694
00:39:35,623 --> 00:39:39,751
Mõni jobu otsustas oma
ettevõtte serveri ümber vormindada.

695
00:39:39,752 --> 00:39:43,214
Oli täielik aja raiskamine.

696
00:39:47,218 --> 00:39:48,760
Võta sild.

697
00:39:48,761 --> 00:39:51,889
Oled sa kindel? Tunnel on kiirem.

698
00:39:53,724 --> 00:39:55,016
Ma mõtlen, mul on sõber, kes
vannub

699
00:39:55,017 --> 00:39:57,603
Cross Bronx Expressway peale,
aga mina?

700
00:39:57,728 --> 00:40:00,106
Mulle meeldib kinni pidada
tavalisest marsruudist.

701
00:40:00,231 --> 00:40:04,442
Me ei lähe JFK-sse.
Hoia mõlemad käed roolil

702
00:40:04,443 --> 00:40:06,862
ja tee täpselt nii, nagu ma
ütlen.

703
00:40:07,988 --> 00:40:10,574
Sõida Queensboro sillale.

704
00:40:15,413 --> 00:40:17,748
Nüüdsest peale

705
00:40:17,873 --> 00:40:19,958
on su elu minu kätes.

706
00:40:19,959 --> 00:40:21,292
Kas on arusaadav?

707
00:40:23,087 --> 00:40:25,171
<i>Tapmis tabelid
on pöördunud ja ma vihkan seda.</i>

708
00:40:25,172 --> 00:40:26,757
Jah.

709
00:40:28,384 --> 00:40:32,178
Kuidas on teada,
et sa sured?

710
00:40:32,179 --> 00:40:34,056
Ausalt?

711
00:40:34,181 --> 00:40:36,099
See pole esimene kord.

712
00:40:36,100 --> 00:40:37,350
Mis?

713
00:40:37,351 --> 00:40:39,353
<i>Huumorimeelt pole. Selge.</i>

714
00:40:39,478 --> 00:40:42,022
Ma mõtlen... ma kardan.

715
00:40:42,148 --> 00:40:45,192
Ahah. Räägi mulle.

716
00:40:45,317 --> 00:40:48,362
Kes sind taga igatseb,
kui sa oled läinud?

717
00:40:48,487 --> 00:40:53,242
Kui sa ootamatult kellegi
elust kaod?

718
00:40:53,367 --> 00:40:55,202
Ma ei tea, kas keegi igatseb.

719
00:40:57,621 --> 00:40:59,747
Aga su poeg?

720
00:40:59,748 --> 00:41:01,667
Mida ta ütleb,

721
00:41:01,792 --> 00:41:04,586
kui ta kuuleb,
et ta isa on surnud?

722
00:41:04,587 --> 00:41:07,506
Ma olen tema jaoks juba surnud.

723
00:41:07,631 --> 00:41:08,966
Kuidas sa nii hullusti ära rikkusid?

724
00:41:09,091 --> 00:41:12,218
Sundisin teda liiga palju
olema nagu mina.

725
00:41:12,219 --> 00:41:14,220
Aga lõpuks

726
00:41:14,221 --> 00:41:16,182
ma ei olnud isegi enda vastu
aus.

727
00:41:16,307 --> 00:41:17,557
Hmm.

728
00:41:17,558 --> 00:41:19,810
Mida see kurat tähendab?

729
00:41:19,935 --> 00:41:22,480
Minus on miski,

730
00:41:22,605 --> 00:41:24,190
mis mind juhib.

731
00:41:25,149 --> 00:41:26,817
Liiga kaua
ma üritasin seda piirata,

732
00:41:26,942 --> 00:41:28,694
aga ma ei saa seda enam teha.

733
00:41:30,154 --> 00:41:31,362
Ära kurat liiguta!

734
00:41:31,363 --> 00:41:34,325
- Jumal.
- Parkla ees.

735
00:41:34,450 --> 00:41:36,535
Olgu, olgu, olgu, olgu.

736
00:41:41,916 --> 00:41:43,500
<i>On aeg lasta
mu tõelisel olemusel rooli võtta.</i>

737
00:41:43,501 --> 00:41:46,212
Mida sa teed?

738
00:41:46,337 --> 00:41:48,755
Ma võtan oma elu tagasi
ja nime, mille sa mult varastasid.

739
00:41:48,756 --> 00:41:50,341
Mis nime?

740
00:41:50,966 --> 00:41:52,927
Pime Reisija.

741
00:41:53,052 --> 00:41:55,304
Mis kurat?

742
00:42:15,824 --> 00:42:19,912
Kas sa ei tea,
et keegi ei salli tagapingi juhte?

743
00:42:26,377 --> 00:42:28,461
<i>Igatsesin seda heli.</i>

744
00:42:28,462 --> 00:42:32,216
<i>On hämmastav, mida kõike saab
Internetist tellida.</i>

745
00:42:33,801 --> 00:42:35,761
<i>Tasuta saatmine ka.</i>

746
00:42:56,240 --> 00:42:57,783
Kurat.

747
00:42:58,617 --> 00:43:00,118
Kes sa oled?

748
00:43:01,996 --> 00:43:03,205
Mis kurat see on?

749
00:43:03,330 --> 00:43:04,622
<i>Pärast kõike seda aega,</i>

750
00:43:04,623 --> 00:43:06,165
<i>ikka tore,
kui nad mängivad hitte.</i>

751
00:43:06,166 --> 00:43:07,625
Jah, "Mis see on?
Kes sa oled?"

752
00:43:07,626 --> 00:43:09,753
Tavaliselt see nii läheb.

753
00:43:11,630 --> 00:43:14,173
Siis ma osutan sinu ohvritele.

754
00:43:15,467 --> 00:43:18,469
Nagu Hank Garcia,

755
00:43:18,470 --> 00:43:20,973
kolme lapse isa,
beebi teel.

756
00:43:21,098 --> 00:43:24,976
Sunnin sind avama oma silmi
ja vaatama, mida sa oled teinud.

757
00:43:24,977 --> 00:43:27,812
Aga pärast seda esinemist
autos,

758
00:43:27,813 --> 00:43:29,982
hakkab mulle tunduma,
et nende kurva loo kuulamine

759
00:43:30,107 --> 00:43:33,944
annaks sulle mingisuguse
haiglase naudingu tunde.

760
00:43:35,237 --> 00:43:36,989
Ja ma pole siin selleks.

761
00:43:37,781 --> 00:43:40,199
- Oled sa tema?
- Kes?

762
00:43:40,200 --> 00:43:41,784
See tüüp,
kes murdis mu korterisse

763
00:43:41,785 --> 00:43:44,245
ja-ja jättis kutse
kõigi mu trofeede juurde.

764
00:43:44,246 --> 00:43:46,164
- Mis kutse?
- Ma pole...

765
00:43:46,165 --> 00:43:47,665
Ma pole ühtegi
rahast kulutanud.

766
00:43:47,666 --> 00:43:49,334
Sa võid selle kõik tagasi saada,
see on mu seljakotis.

767
00:43:49,335 --> 00:43:51,337
Mind ei huvita, et sa leidsid
ka load.

768
00:43:51,462 --> 00:43:52,963
Ma ei tea,
millest sa räägid.

769
00:43:53,088 --> 00:43:54,380
Ja ma ei taha su raha.

770
00:43:54,381 --> 00:43:56,382
Miks sa siis kurat
siin oled?!

771
00:43:56,383 --> 00:43:59,344
Ma olen siin kõigi
süütute inimeste pärast, kelle sa

772
00:44:01,388 --> 00:44:02,722
Süütud?

773
00:44:02,723 --> 00:44:05,350
Sa arvad, et
need juhid olid süütud?!

774
00:44:05,351 --> 00:44:07,019
Nad on tavalised,
töökad inimesed,

775
00:44:07,144 --> 00:44:08,854
kes üritavad elatist teenida,
oma perekondi toetada.

776
00:44:08,979 --> 00:44:10,481
Kurat nendega!

777
00:44:11,482 --> 00:44:14,818
Mu isa kulutas kogu oma eluaegsed
säästud takso litsentsile.

778
00:44:14,943 --> 00:44:17,445
Siis tulid need sõidujagamise
idioodid,

779
00:44:17,446 --> 00:44:19,155
ja väärtus langes.

780
00:44:19,156 --> 00:44:21,574
Ta oli nii sügaval võlgades, et
viskas ennast East Riverisse.

781
00:44:21,575 --> 00:44:24,662
Ja kui nad ta leidsid,
oli tema pea maha lõigatud

782
00:44:24,787 --> 00:44:26,913
sama süvendaja poolt,
mis teda otsis.

783
00:44:26,914 --> 00:44:28,998
Nii et ütle mulle,

784
00:44:28,999 --> 00:44:31,043
kes kurat on süütu.

785
00:44:31,168 --> 00:44:34,004
Nendel juhtidel,
kelle sa tapsid, polnud midagi

786
00:44:34,129 --> 00:44:36,381
pistmist su isaga.

787
00:44:36,382 --> 00:44:40,093
Sul polnud õigust neid mõrvata
ega mu nime võtta.

788
00:44:40,094 --> 00:44:41,969
Sinu nimi?

789
00:44:41,970 --> 00:44:43,180
Kes sa oled?

790
00:44:45,224 --> 00:44:47,350
Ma olen Dexter.

791
00:44:47,351 --> 00:44:50,770
Ja selles maailmas on ruumi
ainult ühele Tumedale Reisijale.

792
00:44:50,771 --> 00:44:54,899
Ei, ei, ei. Ei, ei, palun!
Ei, ei, ei!

793
00:45:26,140 --> 00:45:28,058
<i>Pettus kord.</i>

794
00:45:40,320 --> 00:45:41,696
"Kallis Sõber,

795
00:45:41,697 --> 00:45:44,490
Sa oled südamest oodatud
õhtusöögile

796
00:45:44,491 --> 00:45:48,661
sarnaste huvidega isikutele,
kes jagavad sarnaseid kirgi.

797
00:45:48,662 --> 00:45:51,832
Võimalus vestluseks

798
00:45:51,957 --> 00:45:54,376
ja seltsimehelikkuseks,

799
00:45:54,501 --> 00:45:59,047
ning jagada oma oskusi
kolleegidega.

800
00:45:59,173 --> 00:46:03,886
Võta see raha vastu
hea tahte märgina."

801
00:46:12,227 --> 00:46:15,897
<i>"Rohkem on, kui oled nõus
müüma oma trofeed.</i>

802
00:46:15,898 --> 00:46:19,192
<i>Sinu tee on üksildane.</i>

803
00:46:19,193 --> 00:46:20,985
<i>Kõnnime seda koos."</i>

804
00:46:22,029 --> 00:46:24,531
<i>"Kohtume järgmises asukohas.</i>

805
00:46:24,656 --> 00:46:27,117
<i>Auto antakse."</i>

806
00:46:32,956 --> 00:46:35,416
Ainult New Yorgis.

807
00:46:35,417 --> 00:46:37,961
<i>Aitäh vihje eest, Red.</i>

808
00:46:40,798 --> 00:46:43,592
<i>Aga kas tõesti on õhtusöök...</i>

809
00:46:43,717 --> 00:46:45,886
<i>sarimõrvaritele?</i>

810
00:46:47,554 --> 00:46:50,474
<i>Meil on teatud sarnasus.</i>

811
00:46:51,308 --> 00:46:53,811
<i>Aga mina veel hingan.</i>

812
00:47:05,280 --> 00:47:07,324
<i>Internetist leidsin</i>

813
00:47:07,449 --> 00:47:10,576
<i>kohad, kust sõidujagajad keelduvad
peale võtmast ja maha panemast.</i>

814
00:47:10,577 --> 00:47:14,581
<i>Kohad, kuhu isegi NYPD ei lähe.</i>

815
00:47:17,417 --> 00:47:21,296
<i>Uus üürnik otsib vaba korterit
vaikses naabruskonnas.</i>

816
00:47:25,300 --> 00:47:27,678
<i>"Sinu tee on üksildane."</i>

817
00:47:27,803 --> 00:47:31,013
<i>Ei mingit jama.
Sain sellest aru aastaid tagasi.</i>

818
00:47:31,014 --> 00:47:34,935
<i>Koodeksis pole ruumi
partneritele, isegi mu pojale.</i>

819
00:47:36,520 --> 00:47:40,231
<i>Aga see on teine võimalus,
mis mulle on antud</i>

820
00:47:40,232 --> 00:47:41,440
<i>olla see, kes ma olen.</i>

821
00:47:42,776 --> 00:47:44,903
<i>See on minu koorem kanda.</i>

822
00:47:58,709 --> 00:48:00,376
Kuule.

823
00:48:00,377 --> 00:48:02,253
Need politseinikud küsitlesid mind.

824
00:48:02,254 --> 00:48:04,463
- Mida sa ütlesid?
- Ma rääkisin neile tõtt.

825
00:48:04,464 --> 00:48:07,466
Ja nüüd, kui nad Stefanile ütlevad,
et ma lasin sul siia jääda,

826
00:48:07,467 --> 00:48:08,467
võidakse mind vallandada.

827
00:48:08,468 --> 00:48:09,802
Elsa, ma-ma väga vabandan.

828
00:48:09,803 --> 00:48:11,263
Ma-ma ei oleks pidanud
sind mainima...

829
00:48:11,388 --> 00:48:13,223
Pole hullu, ma lihtsalt...

830
00:48:13,348 --> 00:48:16,809
Ma olen nii kõvasti tööd teinud,
et siin midagi üles ehitada.

831
00:48:16,810 --> 00:48:19,312
Aga ikkagi pidin veenduma,
et need politseinikud teaksid,

832
00:48:19,313 --> 00:48:22,148
et sa oled viimane inimene,
kes kunagi kedagi vigastaks.

833
00:48:22,149 --> 00:48:24,568
- Sa ei pidanud seda tegema.
- Ma tean.

834
00:48:47,633 --> 00:48:49,968
<i>Minu teed saab ainult
üksinda käia.</i>

835
00:49:07,152 --> 00:49:11,323
<i>Aga kes ütleb, et ma ei või
kohtuda teel mõne inimesega?</i>

836
00:49:16,370 --> 00:49:18,872
<i>Inimesed, kellel on
"sarnased kired".</i>

837
00:49:34,638 --> 00:49:38,432
<i>"Sarnaselt mõtlevad isikud."</i>

838
00:49:38,433 --> 00:49:41,227
"Sisenemiseks vajalik sõrmejälg."

839
00:49:41,228 --> 00:49:43,063
Pagan.

840
00:50:11,800 --> 00:50:13,426
<i>Head isu.</i>
Powered by translatesubtitles.org