TranslateSubtitles.org

Paradise.2025.S01E02.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:02,377 --> 00:00:04,878
Xavier, kas sa suudad mulle
kunagi andestada

2
00:00:04,879 --> 00:00:06,506
selle eest, mis juhtus?

3
00:00:07,966 --> 00:00:12,136
<i>Sain töökoha veel neljaks aastaks,
kuni saan kuskil ilusas kohas pensionile.</i>

4
00:00:12,137 --> 00:00:15,181
Välja arvatud juhul, kui keegi
mind enne maha laseb.

5
00:00:16,181 --> 00:00:19,268
Wildcat on rivist väljas. See on
punane kood.

6
00:00:19,269 --> 00:00:22,521
<i>Keegi pidi palju teadma. Kellelgi
pidi olema palju juurdepääsu.</i>

7
00:00:22,522 --> 00:00:24,940
Ma mõtlesin, kus te
olnud olete, agent Robinson.

8
00:00:24,941 --> 00:00:27,609
Oh, ma olen siinsamas,
agent Collins.

9
00:00:27,610 --> 00:00:32,072
Esimene leedi, kes võtab lapse
ja jätab mu maha, kui ma ametist lahkun.

10
00:00:32,073 --> 00:00:34,283
Ma tean, sa ei eksi, Xavier.

11
00:00:34,284 --> 00:00:35,844
See, mis siin sees on,
tapab mu kindlasti.

12
00:00:38,580 --> 00:00:40,622
<i>Agent Collins, teile usaldatakse
varsti</i>

13
00:00:40,623 --> 00:00:42,207
ülisalajast teavet.

14
00:00:42,208 --> 00:00:45,127
See on uhke viis öelda, et see
on kõige olulisem kast maailmas.

15
00:00:45,128 --> 00:00:47,796
Me valmistume
massiliseks katastroofiks,

16
00:00:47,797 --> 00:00:49,882
mis võib põhjustada
inimkonna väljasuremise

17
00:00:49,883 --> 00:00:51,508
<i>väga reaalses tulevikus.</i>

18
00:01:18,953 --> 00:01:22,749
Tere kõigile. Tänan, et olete
minuga siin.

19
00:01:24,417 --> 00:01:26,752
Tänan teid erinevate
konfidentsiaalsuslepingute allkirjastamise eest.

20
00:01:26,753 --> 00:01:29,254
Ma tean, et see kõik on olnud
pisut salajane,

21
00:01:29,255 --> 00:01:31,840
ja selle eest ma vabandan.

22
00:01:31,841 --> 00:01:33,550
Ka halva kohvi eest.

23
00:01:36,971 --> 00:01:39,848
Ma tean, et mõned teist on
reisinud üle kogu riigi,

24
00:01:39,849 --> 00:01:42,226
ja ma tean, et teil on palutud

25
00:01:42,227 --> 00:01:45,021
mitte vahetada viisakusi
või tutvustusi.

26
00:01:46,189 --> 00:01:47,315
Ma tean, et see on imelik.

27
00:01:50,068 --> 00:01:53,320
Inimesed selles ruumis on mõned
riigi silmapaistvamad ajud

28
00:01:53,321 --> 00:01:55,531
mitmel alal.

29
00:01:55,532 --> 00:01:58,702
Kui sa oled selles ruumis, siis
sellepärast, et sa oled eriline.

30
00:01:59,953 --> 00:02:02,329
Ja sulle usaldatakse varsti
midagi massiivset.

31
00:02:05,542 --> 00:02:07,793
Kui te mulle järgnete.

32
00:02:34,362 --> 00:02:36,197
Mu abikaasa on kohutav lendaja.

33
00:02:38,408 --> 00:02:41,118
Kohtasin teda baaris
peaaegu 10 aastat tagasi.

34
00:02:41,119 --> 00:02:44,414
Täiesti juhuslik. Armastus
esimesest silmapilgust.

35
00:02:46,332 --> 00:02:47,958
Kui ma oleksin teadnud, et ta on
õhus selline argpüks,

36
00:02:47,959 --> 00:02:50,002
siis ma ei oleks talle
võimalust andnud.

37
00:02:51,755 --> 00:02:56,050
Kui see sind paremini tunneb,
siis see lennuk maksis mulle 250 miljonit.

38
00:02:56,051 --> 00:02:58,845
Ma ei kulutanud 250 milli
lennukile, et see saaks alla kukkuda.

39
00:02:59,888 --> 00:03:01,556
Ja keegi ei tee seda kunagi.

40
00:03:06,478 --> 00:03:08,062
Niisiis, sina oled see mees,
kes ehitab linnu?

41
00:03:09,731 --> 00:03:12,358
Ma olen arhitektuuri- ja
linnaplaneerimisfirma asutaja,

42
00:03:12,359 --> 00:03:14,109
väljendades uut
arhitektuurikeelt,

43
00:03:14,110 --> 00:03:16,696
mis on keskendunud
enesest toimetulevate kogukondade vajadustele.

44
00:03:19,074 --> 00:03:22,577
- Kas ma tohin sulle hüpoteesi esitada?
- See on sinu lennuk.

45
00:03:28,708 --> 00:03:31,877
Kui ma annaks sulle
piiramatud ressursid,

46
00:03:31,878 --> 00:03:34,505
ressursid, mida on kogunud
mõned sõbrad

47
00:03:34,506 --> 00:03:38,885
ja ärituttavad,
minu olukorras.

48
00:03:40,220 --> 00:03:43,305
Kui ma käskisin sul kujundada
mulle maa-aluse linna,

49
00:03:43,306 --> 00:03:44,973
midagi, mis suudaks turvaliselt
ilma üle elada mida iganes

50
00:03:44,974 --> 00:03:48,268
alates tuumaplahvatusest kuni
keskkonnakatastroofini,

51
00:03:48,269 --> 00:03:50,604
Kui ma ütleksin, et ma tahan,
et sa paneksid selle tundma

52
00:03:50,605 --> 00:03:54,983
nagu suvaline USA, linn
25 000 inimesele,

53
00:03:54,984 --> 00:03:57,528
mis tunduks nagu iga linn
siin üleval, linn autodega,

54
00:03:57,529 --> 00:04:00,657
ja mobiiltelefonide ja
puudega, mida sa ütleksid?

55
00:04:01,658 --> 00:04:03,702
Noh, esiteks ma, ee, naeraksin.

56
00:04:05,537 --> 00:04:09,289
- Olgu, ja siis?
- Noh, siis ma... ma naeraksin jälle.

57
00:04:09,290 --> 00:04:11,917
Siis ma... ma ütleksin
sulle, et see on võimatu.

58
00:04:11,918 --> 00:04:15,630
Teate, ma mõtlen,
25 000 inimest...

59
00:04:16,923 --> 00:04:19,800
Ma mõtlen, sa peaksid
omama ruumi

60
00:04:19,801 --> 00:04:23,220
sellise suurusega nagu, ee, Toledo.

61
00:04:23,221 --> 00:04:24,722
Seega pole sellist rahasummat,

62
00:04:24,723 --> 00:04:26,682
mis võimaldaks sul
välja kaevata nii suurt ruumi,

63
00:04:26,683 --> 00:04:29,018
et maa-alune ruum
tegelikult tunneks nagu...

64
00:04:29,019 --> 00:04:32,022
noh, nagu Toledo.
See pole võimalik.

65
00:04:34,858 --> 00:04:36,151
Muidugi.

66
00:04:38,236 --> 00:04:39,612
Seda on mulle öeldud.

67
00:04:43,199 --> 00:04:45,452
Kui sul on vaja pissile minna,
siis on selleks õige aeg.

68
00:04:46,578 --> 00:04:48,579
Me maandume varsti.

69
00:07:02,297 --> 00:07:04,173
Ehitage mulle minu linn.

70
00:08:39,561 --> 00:08:41,645
Ma tean,
jälle mina.

71
00:08:41,646 --> 00:08:43,480
See ei töötanud jälle
toidupoes.

72
00:08:43,481 --> 00:08:44,857
Ma saan aru. Me
saame sellega hakkama.

73
00:09:40,330 --> 00:09:43,332
<i>♪ Ära võta laenu ♪</i>

74
00:09:43,333 --> 00:09:46,335
Tere. Kas teil on klaasiga
šampanjat?

75
00:09:46,336 --> 00:09:49,254
Mul on valget veini. Ma võin
anda teile kõrre, kui soovite.

76
00:09:49,255 --> 00:09:51,131
- Sa võid selles mulle puhuda.
- Ei, aitäh.

77
00:09:51,132 --> 00:09:52,508
- Valge vein sobib hästi.
- Ah.

78
00:09:52,509 --> 00:09:54,385
Ei mingit kõrret. Aitäh.

79
00:09:56,763 --> 00:09:58,556
Tähistate?

80
00:10:00,725 --> 00:10:01,893
Midagi sellist.

81
00:10:04,145 --> 00:10:06,480
Salapärane. See on lahe.

82
00:10:09,609 --> 00:10:10,609
Aitäh.

83
00:10:10,610 --> 00:10:12,070
- Jah. Tänan.
- Olgu.

84
00:10:14,155 --> 00:10:15,906
Ma müüsin just oma idufirma.

85
00:10:15,907 --> 00:10:17,867
Oh jaa? Palju õnne.

86
00:10:19,160 --> 00:10:21,870
- Sa ei ole vaimustuses?
- Me oleme San Franciscos.

87
00:10:21,871 --> 00:10:24,499
Pool selles baaris ilmselt
müüsid just oma idufirmasid.

88
00:10:25,875 --> 00:10:27,876
See on pilvesalvestuse
idufirma. Demesne?

89
00:10:27,877 --> 00:10:29,461
- Oh.
- Sa oled ilmselt sellest lugenud.

90
00:10:29,462 --> 00:10:31,171
Ei, ma olen rohkem analoogmees.

91
00:10:31,172 --> 00:10:32,812
Aga sulle hea.
Tundub suur asi.

92
00:10:32,924 --> 00:10:34,926
Jah, noh, kui...

93
00:10:36,511 --> 00:10:38,679
aktsia liigub nii, nagu
ma arvan, et see liigub,

94
00:10:38,680 --> 00:10:41,057
järgmisel aastal sel ajal
ma olen väärt...

95
00:10:43,643 --> 00:10:45,812
14 miljardit dollarit.

96
00:10:49,107 --> 00:10:53,402
Ma sain just maailma
rikkaimaks ise tehtud naiseks.

97
00:10:55,572 --> 00:10:57,239
Vabandust, ma ei tea,
miks ma seda sulle ütlesin.

98
00:10:57,240 --> 00:10:59,908
Ma arvan, et ma lihtsalt vajasin
seda välja ütlemist... valjusti.

99
00:10:59,909 --> 00:11:01,244
Ei, ma saan aru.

100
00:11:02,328 --> 00:11:03,329
Jah, ma...

101
00:11:05,415 --> 00:11:09,168
Tegelikult tähistan ka mina.

102
00:11:09,169 --> 00:11:11,463
- Tõesti?
- Jah.

103
00:11:12,630 --> 00:11:14,966
Minu pesapallimeeskond võitis
täna õhtul meistritiitli.

104
00:11:17,594 --> 00:11:19,346
Vau!

105
00:11:19,888 --> 00:11:21,221
See on kiire pesapall.

106
00:11:21,222 --> 00:11:25,476
Noh, ma saan tegelikult olema
34 miljardit väärt, mitte 14.

107
00:11:25,477 --> 00:11:27,062
Ma ei tea, miks ma valetasin.

108
00:11:29,147 --> 00:11:30,481
See oli aeglane pesapall.

109
00:11:32,150 --> 00:11:34,902
Ma valetasin, sest ma lootsin,
et sa tahad minuga seksida.

110
00:11:34,903 --> 00:11:37,780
- Oh!
- Mis sinu vabandus oli?

111
00:11:44,537 --> 00:11:47,832
Sa rikud mu eluplaanid täielikult
ära, kas pole?

112
00:11:48,833 --> 00:11:50,751
<i>♪ Jeesus Kristus ♪</i>

113
00:11:50,752 --> 00:11:53,212
Ma arvan, et see oleneb sellest,
mis su eluplaan on.

114
00:11:53,213 --> 00:11:56,340
<i>♪ Mida sa oled kogu selle aja
teinud ♪</i>

115
00:12:14,317 --> 00:12:15,527
Ma olen siin.

116
00:12:16,861 --> 00:12:18,779
Ma olen siin, kallis.

117
00:12:26,705 --> 00:12:27,997
Ma olen siin.

118
00:12:30,166 --> 00:12:31,917
Ma olen siin, kallis.

119
00:12:33,420 --> 00:12:35,879
Kas sa kuuled mind?

120
00:12:35,880 --> 00:12:37,840
<i>Kas sa oled ikka seal, Xavier?</i>

121
00:12:37,841 --> 00:12:39,133
Ma olen siin. Ma olen siin.

122
00:13:00,280 --> 00:13:02,281
Hei, lööja, lööja, lööja, lööja,
lööja, lööja.

123
00:13:02,282 --> 00:13:04,950
Löö, lööja, lööja.

124
00:13:04,951 --> 00:13:08,037
Kas sa näed, mida ma seal teen?
See on pannkoogitaigen.

125
00:13:08,038 --> 00:13:09,830
See on väga naljakas. See
mängib paljudel tasanditel.

126
00:13:09,831 --> 00:13:13,000
- Robinsonile meeldib see.
- Agent Pace, aitab.

127
00:13:13,001 --> 00:13:14,335
Ta mängib praegu külma,

128
00:13:14,336 --> 00:13:16,045
aga ma ütlen sulle, ta arvab,
et ma olen lõbus.

129
00:13:16,046 --> 00:13:18,297
Olgu, vaata seda. Siin me läheme.

130
00:13:18,298 --> 00:13:21,425
Ja kiire pall otse üle keskele,
ja...

131
00:13:21,426 --> 00:13:23,052
- Hei!
- Whoo!

132
00:13:23,053 --> 00:13:27,724
Ja rahvas läheb pöördesse, kui
lööja puudutab koduplaati.

133
00:13:30,852 --> 00:13:33,687
Agent Collins, ma pean, et sa
tuleksid minuga kaasa.

134
00:13:36,941 --> 00:13:39,109
Mine.

135
00:13:39,110 --> 00:13:40,611
Ma tulin, et aidata lapsi
kooli saada,

136
00:13:40,612 --> 00:13:42,863
ja ma palusin Presil lõunasöögid
pakkida,

137
00:13:42,864 --> 00:13:45,784
et neil oleks toitaineid või
mis iganes.

138
00:13:48,661 --> 00:13:50,579
Pole vaja muretseda, kamp.
Kõik on korras.

139
00:13:50,580 --> 00:13:53,083
Ee, minge valmistage oma
seljakotid kooli jaoks valmis, palun.

140
00:14:11,351 --> 00:14:13,102
Keegi ei tea, mis veel
juhtunud on.

141
00:14:13,103 --> 00:14:17,023
Ja inimesed, kes teavad, on
absoluutses hullumeelsuses.

142
00:14:17,607 --> 00:14:18,817
Niisiis...

143
00:14:20,735 --> 00:14:22,320
kas teil on kahtlusalune?

144
00:14:29,953 --> 00:14:31,663
Kas te leidsite
mõrvarelva?

145
00:14:36,668 --> 00:14:38,920
Kas te kogusite DNA
proove?

146
00:14:40,463 --> 00:14:42,589
Agent Robinson, kas teil on
DNA vasteid?

147
00:14:42,590 --> 00:14:45,634
Jumal, Collins. Ei.

148
00:14:45,635 --> 00:14:47,137
Peamisi kahtlusaluseid pole.

149
00:14:48,304 --> 00:14:51,140
Isa ja eksnaine andsid alibi.

150
00:14:51,141 --> 00:14:52,850
Relva pole.

151
00:14:52,851 --> 00:14:54,518
Brooks ja Rainey tuhnivad
prügikastides

152
00:14:54,519 --> 00:14:55,854
ja nad on selle pärast ärritunud.

153
00:14:56,855 --> 00:14:58,564
Homme on lahkamine.

154
00:14:58,565 --> 00:15:02,444
Ja jah, loomulikult,
me tegime DNA analüüsi.

155
00:15:03,528 --> 00:15:05,863
Kahjuks on meie ressursid
siin piiratud,

156
00:15:05,864 --> 00:15:08,991
arvestades, et DNA tehnoloogia
põhimõtteliselt eksisteerib selleks,

157
00:15:08,992 --> 00:15:11,411
et inimesed ei hakkaks 100 aasta
pärast oma sugulastega abielluma.

158
00:15:16,583 --> 00:15:19,753
Kas sul on midagi öelda?
Ütle siis.

159
00:15:22,172 --> 00:15:24,298
Ma lihtsalt ei saa aru,
miks kõigi inimeste seast

160
00:15:24,299 --> 00:15:26,467
kes võiksid seda juhtida,
valiti see üks inimene,

161
00:15:26,468 --> 00:15:28,803
kes magas
ohvriga.

162
00:15:31,639 --> 00:15:33,475
Ma olen puhas, Xavier.

163
00:15:34,559 --> 00:15:38,937
Kaameraülekanne oli maas
kella 10:42-st kuni 12:13-ni sel ööl

164
00:15:38,938 --> 00:15:41,106
samal ajal kui sinu poiss
magas diivanil.

165
00:15:41,107 --> 00:15:44,610
Ja kella 10:42-st kuni
12:13-ni sel ööl

166
00:15:44,611 --> 00:15:47,697
olin ma kõrtsis,
joomas sõpradega.

167
00:15:48,573 --> 00:15:51,241
Teine põhjus, ja see
võib olla lihtsalt minu arvamus,

168
00:15:51,242 --> 00:15:53,369
on see, et ma tegelikult
hoolisin ohvrist

169
00:15:53,370 --> 00:15:56,455
ja ma ei puhka enne,
kui ma leian vastused.

170
00:15:56,456 --> 00:15:58,082
Sa oled sellele liiga lähedal.

171
00:15:58,083 --> 00:16:00,417
Või võib-olla ma ei
vihkanud salaja ohvrit

172
00:16:00,418 --> 00:16:03,462
ja seejärel ei sulgenud kuriteopaika
tervelt 30 minutiks

173
00:16:03,463 --> 00:16:05,589
enne kui kutsusin kohale
esimese mõrva siin.

174
00:16:05,590 --> 00:16:07,801
Meie presidendi mõrv.

175
00:16:13,139 --> 00:16:14,516
Tema tahvelarvuti on kadunud.

176
00:16:16,101 --> 00:16:18,478
Väga tähtsad inimesed
on väga ärritunud.

177
00:16:20,146 --> 00:16:21,898
Sa peaksid
oma näo korda saama.

178
00:16:22,899 --> 00:16:24,191
Neil on küsimusi.

179
00:16:38,998 --> 00:16:40,333
Me vajame su relva.

180
00:16:43,545 --> 00:16:45,713
See on ülistatud Nerf
püstol, mitte relv.

181
00:16:45,714 --> 00:16:48,716
Aga olgu. Lase käia.

182
00:16:48,717 --> 00:16:51,177
Kui sul pole midagi varjata,
siis ei tohiks see probleem olla.

183
00:16:52,929 --> 00:16:54,221
Võta istet.

184
00:17:05,984 --> 00:17:07,068
Käed üles.

185
00:17:08,737 --> 00:17:10,857
Kas me peaksime
oma turvalisuse pärast muretsema?

186
00:17:11,406 --> 00:17:12,948
Noh,
ärgem reageerigem üle.

187
00:17:12,949 --> 00:17:14,908
- Ülereageerima?
- Tule juba, Henry.

188
00:17:14,909 --> 00:17:16,952
Presidendil
oli täielik turvameeskond

189
00:17:16,953 --> 00:17:18,287
ja ta mõrvati

190
00:17:18,288 --> 00:17:20,123
- residentsis.
- Ei, ta ei mõrvatud.

191
00:17:21,416 --> 00:17:25,586
Cal Bradford suri loomulikku
surma, tõenäoliselt südamerabandusse.

192
00:17:25,587 --> 00:17:28,589
Kui sa tõsiselt arvad, et sa
suudad seda ohjata...

193
00:17:32,761 --> 00:17:34,845
Henry, me
vajame siin lahendusi.

194
00:17:37,307 --> 00:17:40,726
Niisiis, kas ma peaksin
lasanje tegema või peaksime tellima?

195
00:17:40,727 --> 00:17:43,312
Sa oled ühinemise keskel,
kallis. Sul on juhatus kukil.

196
00:17:43,313 --> 00:17:44,938
Tellime parem
ja teeme elu lihtsamaks.

197
00:17:44,939 --> 00:17:46,732
Oh, õige jutt. Seda öeldes...

198
00:17:46,733 --> 00:17:48,150
Lasagne!

199
00:17:48,151 --> 00:17:49,943
Ma mõtlen, inimesed on rääkinud.

200
00:17:51,071 --> 00:17:53,822
- Hei, Dylan, ära mine liiga kaugele, palun.
- Ema, tule juba.

201
00:17:53,823 --> 00:17:55,616
Kas me saame seda jäätiseasja teha?

202
00:17:55,617 --> 00:17:59,704
Ee... Issi, kas me saame?

203
00:18:01,790 --> 00:18:03,910
Ma toon ülejäänud asjad. Ma
kohtun teiega väljas.

204
00:18:04,584 --> 00:18:05,876
Mm.

205
00:18:05,877 --> 00:18:07,920
Sa oled väga seksikas, kui sa
teed seda, mida ma tahan.

206
00:18:07,921 --> 00:18:09,214
Ma tean.

207
00:18:12,592 --> 00:18:14,010
Mm-hmm.

208
00:18:16,262 --> 00:18:17,389
Sa näed seda?

209
00:18:18,973 --> 00:18:20,724
Ma näen seda.

210
00:18:20,725 --> 00:18:25,187
Kas see on võileib,
vahvel või tass?

211
00:18:25,188 --> 00:18:26,730
Võileib.

212
00:18:26,731 --> 00:18:29,983
- Ristkülikukujuline või ümmargune?
- Ristkülik.

213
00:18:29,984 --> 00:18:32,320
Olgu. Ma vaatan, mida ma saan teha.

214
00:18:47,961 --> 00:18:49,671
- Hobune?
- Hobune.

215
00:18:56,136 --> 00:18:59,305
Meil on magustoit ja sa saad
brokolit või riisikooki.

216
00:19:00,890 --> 00:19:02,766
Mis see on?

217
00:19:02,767 --> 00:19:04,435
Oh.

218
00:19:04,436 --> 00:19:06,061
- Või ma lihtsalt söön selle ära.
- Olgu.

219
00:19:08,773 --> 00:19:10,482
Tee see kiiresti.

220
00:19:10,483 --> 00:19:11,817
- Tahad ampsu?
- Mm-hmm.

221
00:19:11,818 --> 00:19:13,418
- Ei.
- Olgu, ma söön selle ära.

222
00:19:14,446 --> 00:19:15,447
Olgu, hea.

223
00:19:16,573 --> 00:19:17,699
Ma helistan sulle hiljem.

224
00:19:20,952 --> 00:19:22,870
Nõukogu kiitis ühinemise heaks.

225
00:19:22,871 --> 00:19:26,081
See läheb läbi.

226
00:19:26,082 --> 00:19:27,583
- Vau, sa kuuled seda?
- Oh.

227
00:19:27,584 --> 00:19:29,376
Noh, see oli palju
muretsemist tühja pärast.

228
00:19:29,377 --> 00:19:31,796
- Ei.
- Jah. Ma söön kõik ära.

229
00:19:32,797 --> 00:19:33,882
Dylan?

230
00:19:35,759 --> 00:19:39,012
Dylan. Hei.

231
00:19:40,013 --> 00:19:41,597
Dylan!

232
00:19:48,396 --> 00:19:49,521
Aitab!

233
00:19:53,943 --> 00:19:56,695
10 minuti pärast saab kogukond
häire erakorralise raekoja kohta.

234
00:19:56,696 --> 00:19:58,323
Erakorralise raekoja kohta.

235
00:19:59,449 --> 00:20:02,159
Nad kogunevad siia ja me jagame
šokeerivaid uudiseid

236
00:20:02,160 --> 00:20:07,457
et president on surnud
loomulikel põhjustel vaikselt voodis.

237
00:20:08,249 --> 00:20:11,752
Seejärel vannutame kohe sisse
Henry, mis rahustab kõiki,

238
00:20:11,753 --> 00:20:16,800
sest see tuletab meie kogukonnale meelde,
et meil on toimiv süsteem paigas.

239
00:20:18,051 --> 00:20:20,761
Mis puutub ülejäänud teist, siis
teie turvalisust suurendatakse

240
00:20:20,762 --> 00:20:23,305
kuni me leiame mõned vastused.

241
00:20:23,306 --> 00:20:26,892
Nii et kui te härrased
lihtsalt valate endale joogi

242
00:20:26,893 --> 00:20:29,103
või tõmbate oma peeniseid,

243
00:20:29,104 --> 00:20:32,606
või tehke mida iganes te peate tegema
et ennast rahustada,

244
00:20:32,607 --> 00:20:35,652
nii et me saame esitleda
ühinenud rinnet...

245
00:20:39,447 --> 00:20:40,990
noh, see oleks super.

246
00:20:47,080 --> 00:20:49,374
- Dr. Torabi, kas sa tuled minuga?
- Jah.

247
00:20:53,670 --> 00:20:55,713
<i>Käsi otse minu jaoks.
Sõrmed lamedad.</i>

248
00:21:19,696 --> 00:21:21,363
<i>Ta on valmis.</i>

249
00:21:21,364 --> 00:21:26,076
Protokolli jaoks on
sinu nimi Xavier Collins.

250
00:21:26,077 --> 00:21:27,619
Õige?

251
00:21:27,620 --> 00:21:29,121
<i>Viimati, kui ma kontrollisin.</i>

252
00:21:29,122 --> 00:21:31,248
<i>Jah või ei, palun.</i>

253
00:21:31,249 --> 00:21:32,666
<i>Jah.</i>

254
00:21:32,667 --> 00:21:37,713
Teil on kaks last,
James ja Presley, kas pole?

255
00:21:37,714 --> 00:21:38,797
Jah.

256
00:21:38,798 --> 00:21:41,842
Teie abikaasa oli dr. Teri Collins.

257
00:21:41,843 --> 00:21:44,136
Ta on surnud, kas pole?

258
00:21:44,137 --> 00:21:46,472
Dr. Teri Rogers-Collins.
Ta kasutas sidekriipsu.

259
00:21:46,473 --> 00:21:48,308
Vastake küsimusele, palun.

260
00:21:49,517 --> 00:21:53,354
Jah. Dr. Teri
Rogers-Collins oli mu naine.

261
00:21:53,355 --> 00:21:55,148
Jah, ta on surnud.

262
00:21:56,524 --> 00:21:59,526
Millal te viimati nägite
Cal Bradfordi elusalt?

263
00:21:59,527 --> 00:22:02,071
Nagu ma eile ütlesin, saatsin
ma presidendi tema tuppa

264
00:22:02,072 --> 00:22:04,032
kus ta keeras sisse kell 22:04.

265
00:22:05,033 --> 00:22:07,326
Ja millal te leidsite
laiba?

266
00:22:07,327 --> 00:22:10,162
Ma koputasin tema uksele kell 08:01.

267
00:22:10,163 --> 00:22:12,582
Siis ma leidsin ta
voodi kõrvalt lamamas.

268
00:22:13,458 --> 00:22:15,209
<i>Kui kaua te seal sees olite?</i>

269
00:22:15,210 --> 00:22:16,460
<i>Ma ei tea.</i>

270
00:22:16,461 --> 00:22:17,544
Te ei tea?

271
00:22:17,545 --> 00:22:20,339
Ma ei tea, kui kaua ma
teda niimoodi vaatasin.

272
00:22:20,340 --> 00:22:21,716
Ma teadsin ainult, et ta
oli läinud.

273
00:22:24,010 --> 00:22:25,637
Ma teadsin ainult, et ma olin
ta kaotanud.

274
00:22:30,266 --> 00:22:32,146
Kas te võtsite midagi
sündmuskohalt?

275
00:22:36,398 --> 00:22:37,648
Ei.

276
00:22:37,649 --> 00:22:39,441
<i>Miks siis viivitus?</i>

277
00:22:39,442 --> 00:22:41,568
<i>Miks te agent Pace'ile helistasite?</i>

278
00:22:41,569 --> 00:22:43,779
Agent Pace oli ainus
inimene, keda ma usaldasin.

279
00:22:43,780 --> 00:22:46,116
- Kas te katate agent Pace'i?
- Ei.

280
00:22:47,367 --> 00:22:49,451
Ma ei tundnud end mugavalt
tavakanaleid kasutades,

281
00:22:49,452 --> 00:22:51,453
sest mu ülemus magas
presidendiga,

282
00:22:51,454 --> 00:22:53,831
ja ta lamas seal
põrandal surnuna.

283
00:22:53,832 --> 00:22:56,709
<i>Te kõik teate, et ta magas
temaga, eks?</i>

284
00:22:56,710 --> 00:23:01,214
<i>See polnud suur saladus, aga
ikkagi, see tundub oluline.</i>

285
00:23:02,882 --> 00:23:05,300
Te olite viimane inimene,
kes nägi presidenti elusalt.

286
00:23:05,301 --> 00:23:07,803
Keegi ei sisenenud sellesse
tuppa pärast ukse sulgemist...

287
00:23:07,804 --> 00:23:09,723
Lihtsalt küsige kuradi küsimus.

288
00:23:14,185 --> 00:23:15,353
Kas te tapsite ta?

289
00:23:17,188 --> 00:23:18,189
Ei.

290
00:23:20,233 --> 00:23:22,317
Ma ei mõrvanud Cal Bradfordi.

291
00:23:24,446 --> 00:23:26,363
- <i>Rääkige mulle samm-sammult.</i>
- Kas ma tohiksin?

292
00:23:26,364 --> 00:23:28,741
<i>Mis sel ajal juhtus? Selles
toas?</i>

293
00:23:30,160 --> 00:23:33,162
<i>President on tavaliselt
üleval enne kella 8:00,</i>

294
00:23:33,163 --> 00:23:34,914
<i>aga ta ei olnud sel
konkreetsel päeval.</i>

295
00:23:35,915 --> 00:23:38,250
<i>Ma koputasin tema uksele kolm
korda enne sisenemist.</i>

296
00:23:38,251 --> 00:23:40,711
<i>Ma nägin tema keha
maas veres katmas.</i>

297
00:23:40,712 --> 00:23:43,380
<i>Ma kontrollisin ta pulssi.
Midagi ei olnud.</i>

298
00:23:43,381 --> 00:23:45,883
Ma olin mures, et seal
võis olla mingi vargus...

299
00:23:46,968 --> 00:23:48,762
Tänan
teid, agent Robinson.

300
00:23:52,057 --> 00:23:53,377
- Ma olin...
- Aitäh.

301
00:24:04,903 --> 00:24:07,030
Xavier. Tere.

302
00:24:08,198 --> 00:24:10,824
Minu nimi on Gabriela
Torabi. Kas sa mäletad mind?

303
00:24:10,825 --> 00:24:12,535
Sa olid presidendi
terapeut.

304
00:24:13,578 --> 00:24:14,788
Ma olin ka sinu terapeut.

305
00:24:15,789 --> 00:24:16,955
Üks kord.

306
00:24:16,956 --> 00:24:18,499
<i>Just nii, jah.</i>

307
00:24:18,500 --> 00:24:23,171
<i>Uh, meil oli üks seanss
koos, alguses.</i>

308
00:24:24,172 --> 00:24:26,507
<i>Mul on teile veel üks
küsimus, kui tohib.</i>

309
00:24:26,508 --> 00:24:28,967
See on, um...

310
00:24:28,968 --> 00:24:30,386
See on natuke vähem ametlik,

311
00:24:30,387 --> 00:24:33,848
nii et kui saate, proovige
ausalt vastata.

312
00:24:36,768 --> 00:24:38,520
Kas osa sinust on õnnelik,
et Cal on surnud?

313
00:24:57,330 --> 00:24:58,331
Jah.

314
00:25:11,594 --> 00:25:14,180
Nagu ma olen teile umbes 19
korda öelnud, ma pole ülekuulaja.

315
00:25:15,306 --> 00:25:17,975
Kuid te nägite, et tema
elulised näitajad püsisid stabiilsena.

316
00:25:21,229 --> 00:25:22,689
Mida sa arvad?

317
00:25:24,774 --> 00:25:27,151
Ma arvan, et ta räägib tõtt.

318
00:25:27,152 --> 00:25:28,236
Miks?

319
00:25:29,779 --> 00:25:32,823
Noh, kui ta on nii
kogenud valetaja,

320
00:25:32,824 --> 00:25:36,827
siis miks ta tunnistaks, et
vihkab meest, kes mõrvati?

321
00:25:36,828 --> 00:25:38,620
See ei klapi.

322
00:26:01,353 --> 00:26:04,646
Härra ja proua Redmond,
tänan teid, et te mind vastu võtsite.

323
00:26:04,647 --> 00:26:07,984
Oleme Dylanit ravinud
üle pooleteise aasta.

324
00:26:08,985 --> 00:26:12,696
Ta on saanud paremat ravi kui
ausalt öeldes ükski patsient, keda ma näinud olen.

325
00:26:12,697 --> 00:26:16,117
Maailma parimad arstid,
tipptasemel ravimeetodid.

326
00:26:17,118 --> 00:26:21,748
Kahjuks ma arvan, et on aeg
võimatuks vestluseks.

327
00:26:22,707 --> 00:26:23,958
- Mida? Oh...
- Ei.

328
00:26:25,752 --> 00:26:27,086
- Oh mu...
- Ei.

329
00:26:27,087 --> 00:26:30,005
Jaapani spetsialist
oli optimistlik,

330
00:26:30,006 --> 00:26:32,966
mida ma olen teile kogu aeg rääkinud

331
00:26:32,967 --> 00:26:35,344
on midagi, mida me võiksime
siin palju rohkem kasutada.

332
00:26:35,345 --> 00:26:37,262
Ja ta pidi vaatama
viimaseid uuringuid ja...

333
00:26:37,263 --> 00:26:38,431
Ta tegi.

334
00:26:39,933 --> 00:26:41,017
Ta tegi.

335
00:26:43,269 --> 00:26:44,854
Ma leian kellegi teise.

336
00:26:46,856 --> 00:26:48,483
Ma leian kellegi parema.

337
00:26:52,696 --> 00:26:54,781
Ma olen palunud
kellelgi meiega liituda.

338
00:27:01,121 --> 00:27:02,372
Tere.

339
00:27:04,124 --> 00:27:06,125
See on dr. Gabriela Torabi.

340
00:27:06,126 --> 00:27:09,170
Ta on maailmatasemel terapeut
ja leinanõustaja.

341
00:27:10,171 --> 00:27:13,007
Ta on teinud uskumatu töö
paljude inimeste aitamisel teie olukorras.

342
00:27:13,008 --> 00:27:14,092
Ei.

343
00:27:16,219 --> 00:27:17,219
- Tule siia.
- Ei.

344
00:27:17,220 --> 00:27:18,303
Ei, lihtsalt...

345
00:27:18,304 --> 00:27:20,348
- Proua Redmond.
- Vabandust.

346
00:27:26,646 --> 00:27:28,564
- <i>Käed üles.</i>
- Parem ole õigusel.

347
00:27:30,692 --> 00:27:32,694
Sa tõid mind siia,
sest mul on alati õigus.

348
00:27:33,778 --> 00:27:36,489
Ma tõin su siia, sest
ma imetlen su pükskostüüme.

349
00:27:38,283 --> 00:27:39,576
Noh, kurat, Samantha.

350
00:27:40,535 --> 00:27:42,411
See võib olla kõige
kenam asi, mida sa mulle kunagi öelnud oled.

351
00:27:56,843 --> 00:27:58,927
Agent Collins, tule minuga kaasa.

352
00:28:06,728 --> 00:28:08,855
Ma hindan, et sa selle
kõige läbi käisid.

353
00:28:10,231 --> 00:28:12,233
Ilmselgelt oleme me
kõik siin närvilised.

354
00:28:14,361 --> 00:28:16,236
Kas sa tead, mida ma siin teen?

355
00:28:16,237 --> 00:28:17,364
Jah, proua.

356
00:28:18,448 --> 00:28:21,575
Ma tean, et tundub, et kõik
võtavad sinult suuniseid.

357
00:28:21,576 --> 00:28:24,329
Ma tean, et president näis
võtvat sinult suuniseid.

358
00:28:25,705 --> 00:28:28,041
Kas sa tead, miks minu
üksus mind Sinatraks kutsub?

359
00:28:30,543 --> 00:28:33,003
Sa võid vabalt rääkida,
agent Collins.

360
00:28:33,004 --> 00:28:35,090
Ma eeldasin alati, et see on
mütside pärast.

361
00:28:36,675 --> 00:28:39,135
- Armas.
- Aitäh.

362
00:28:48,228 --> 00:28:52,982
Minust sai eile õhtul absoluutne
jalutav entsüklopeedia agent Collinsist.

363
00:28:54,150 --> 00:28:57,862
Ainus laps. Vanaisa,
Tuskegee õhuväelane.

364
00:28:59,072 --> 00:29:02,199
Sinu isa oli üks esimesi
mustanahalisi kommertslennukipiloote.

365
00:29:02,200 --> 00:29:03,410
See on päris pärand.

366
00:29:04,703 --> 00:29:06,871
Nad pidid olema
sinu üle nii uhked...

367
00:29:08,415 --> 00:29:10,458
mees, kes võttis presidendi
eest kuuli vastu.

368
00:29:12,836 --> 00:29:15,087
Viimased päevad pidid olema
sinu jaoks eriti rasked.

369
00:29:20,885 --> 00:29:23,595
Agent Robinson jätkab
uurimist,

370
00:29:23,596 --> 00:29:25,931
aga tema mälestuse säilitamiseks
ütleme me kõigile, et

371
00:29:25,932 --> 00:29:28,851
president Bradford suri
loomulikku surma.

372
00:29:28,852 --> 00:29:31,146
Me arvame, et see on
kogukonna jaoks parim.

373
00:29:32,772 --> 00:29:34,441
Miks sinu naine
sidekriipsu kasutas?

374
00:29:35,442 --> 00:29:37,401
Tema isa suri, kui
ta oli väga noor.

375
00:29:37,402 --> 00:29:40,029
Ta ei suutnud taluda mõtet,
et tema nimi sureb koos temaga.

376
00:29:40,030 --> 00:29:43,282
Noh, see on loogiline.
Kas sul on tahvelarvuti?

377
00:29:43,283 --> 00:29:44,784
Ei. Ei, mul ei ole.

378
00:29:46,870 --> 00:29:48,871
Sa jääd järgmiseks
kaheks nädalaks puhkusele

379
00:29:48,872 --> 00:29:50,247
ja siis me määrame sind ümber.

380
00:29:50,248 --> 00:29:51,665
Proua, ma arvan, et mind
saaks paremini kasutada...

381
00:29:51,666 --> 00:29:53,375
Ja mina ei arva. Ja
mina olen tähtsam.

382
00:29:58,590 --> 00:30:00,592
Robinson ütleb, et sul
on lapsed.

383
00:30:01,676 --> 00:30:04,471
Jah, on küll. Poiss ja tüdruk.

384
00:30:07,349 --> 00:30:09,184
Jumal, see peab olema
raske ilma nende emata.

385
00:30:14,606 --> 00:30:15,898
Mul oli kaks last.

386
00:30:31,748 --> 00:30:33,124
Aitäh, et mu vastu võtsid.

387
00:30:35,293 --> 00:30:36,586
Sellest on tükk aega möödas.

388
00:30:39,089 --> 00:30:40,382
Kuidas sa elad?

389
00:30:47,889 --> 00:30:50,683
Ma ei tunne
end ausalt öeldes hästi.

390
00:31:01,861 --> 00:31:03,571
Kõik ütlesid, et aeg aitab.

391
00:31:07,701 --> 00:31:08,868
Aga see ei aita.

392
00:31:11,913 --> 00:31:13,707
Sellest on möödas kuus kuud. Nii...

393
00:31:17,544 --> 00:31:18,878
See ei aita.

394
00:31:21,923 --> 00:31:24,174
Aeg tegelikult
teeb asja hullemaks,

395
00:31:24,175 --> 00:31:26,886
sest see viib
mind kaugemale...

396
00:31:33,685 --> 00:31:35,145
sellest ajast, kui ta siin oli.

397
00:31:40,525 --> 00:31:42,569
Sa olid siis mu vastu lahke.

398
00:31:44,487 --> 00:31:46,031
Sa aitasid mind.

399
00:31:48,116 --> 00:31:49,784
Ja ma vajan sinu abi.

400
00:31:52,871 --> 00:31:54,580
Praegu.

401
00:31:54,581 --> 00:31:56,665
Muidugi. Jah. Jah.

402
00:31:56,666 --> 00:32:02,464
Ee, aga paranemine on pikk,
aeglane protsess.

403
00:32:04,674 --> 00:32:09,094
Jah, mul pole soovi olla...

404
00:32:09,095 --> 00:32:11,598
...terveks ravitud.

405
00:32:14,392 --> 00:32:17,728
M-ma olen... Ma olen igaveseks katki.

406
00:32:17,729 --> 00:32:20,647
Minu abielu on igaveseks katki.

407
00:32:20,648 --> 00:32:23,859
Aga mul on äri, hiiglaslik äri,

408
00:32:23,860 --> 00:32:28,698
kus on kümneid tuhandeid inimesi,
kes minule toetuvad.

409
00:32:37,916 --> 00:32:39,583
Ja mul on tütar.

410
00:32:39,584 --> 00:32:41,794
Mul on ikka veel oma tütar.

411
00:32:41,795 --> 00:32:46,465
Ja kui ta isegi aevastab,
siis minu... minu süda seiskub.

412
00:32:48,218 --> 00:32:51,053
Ja ma pean olema tema jaoks
funktsionaalne.

413
00:32:51,054 --> 00:32:53,055
Ma ei pea terveks saama.

414
00:32:53,056 --> 00:32:55,933
Ma pean lihtsalt olema piisavalt
funktsionaalne, et ma saaksin

415
00:32:55,934 --> 00:32:59,228
mõelda millelegi muule, kui
sellele, kuidas end katuselt alla visata!

416
00:33:07,278 --> 00:33:08,696
Ma maksan sulle.

417
00:33:08,697 --> 00:33:11,740
Sa... sa oled rikkam
kui su metsikumad unelmad.

418
00:33:11,741 --> 00:33:13,367
Sa ei vaja ühtegi teist klienti.

419
00:33:13,368 --> 00:33:14,994
- Oh...
- Nii et ma lihtsalt...

420
00:33:17,080 --> 00:33:19,165
Ta on kõik, mis mul on, nii et
ma vajan sind, et sa mind aitaksid.

421
00:33:24,045 --> 00:33:26,256
- Samantha...
- Palun aita mind.

422
00:33:28,383 --> 00:33:29,634
Ma vajan sind, et sa mind aitaksid.

423
00:33:34,347 --> 00:33:35,557
Kas sa aitad mind?

424
00:33:40,895 --> 00:33:43,231
Mul oli kaks last ja ma kaotasin
ühe neist.

425
00:33:45,191 --> 00:33:47,694
Uskuge mind, agent Collins, sellest
ei saa te kunagi üle.

426
00:33:51,406 --> 00:33:54,868
Võtke puhkus. Jätke see rahule.

427
00:33:56,828 --> 00:33:58,328
Mikrofoni kontroll

428
00:33:58,329 --> 00:33:59,705
viie minuti pärast, kõik.

429
00:33:59,706 --> 00:34:02,459
Viie minuti pärast on
mikrofoni kontroll.

430
00:34:15,180 --> 00:34:19,058
Mu jumal, esimene poiss näeb täna
eriti hale välja.

431
00:34:19,059 --> 00:34:21,643
Kas tema kurvad ripsmed muutusid
veelgi pikemaks?

432
00:34:21,644 --> 00:34:24,730
- Lisa.
- Ma mõtlen seda heas mõttes.

433
00:34:24,731 --> 00:34:27,274
See, nagu, rõhutab kogu tema välimust.

434
00:34:37,410 --> 00:34:40,913
Kõik, ma ei tea, mis see on,
aga lähme kõik koos sinnapoole.

435
00:34:40,914 --> 00:34:42,664
Me läheme seda teed, inimesed.
Tulge.

436
00:35:16,658 --> 00:35:20,536
Tere, kas siit tuli läbi üks
minuvanune mees?

437
00:35:20,537 --> 00:35:21,745
Loll soeng?

438
00:35:21,746 --> 00:35:24,040
Kõigil teievanustel on
lollid soengud,

439
00:35:25,000 --> 00:35:26,750
aga kui te viitate
Jeremy Bradfordile,

440
00:35:26,751 --> 00:35:27,960
siis ta on meedia rotunda's.

441
00:35:27,961 --> 00:35:29,462
Lahe, aitäh.

442
00:35:55,655 --> 00:35:57,175
Miks sa linnavalitsuse asja juures
ei ole?

443
00:35:58,199 --> 00:35:59,242
Miks sina ei ole?

444
00:36:30,023 --> 00:36:31,149
Tere, Xavier.

445
00:36:32,275 --> 00:36:36,071
Proua esileedi. Kuidas te vastu peate?

446
00:36:39,074 --> 00:36:43,703
Ausalt, mul pole õrna aimugi, Xavier.

447
00:36:45,538 --> 00:36:48,374
Ma olen teeselnud nii kaua,

448
00:36:48,375 --> 00:36:51,126
teeselnud, et olen osa
sellest ameerikalikust perest

449
00:36:51,127 --> 00:36:54,922
elades eraldi majades, teeseldes
et olen armastav naine

450
00:36:54,923 --> 00:36:57,759
kuni hetkeni, mil tema ametiaeg lõppes.

451
00:37:02,597 --> 00:37:04,140
See polnud kõik teesklus.

452
00:37:05,517 --> 00:37:06,601
Ma tean.

453
00:37:08,353 --> 00:37:10,062
- Ta jumaldas sind.
- Oh, issand.

454
00:37:10,063 --> 00:37:11,855
Tõesti.

455
00:37:11,856 --> 00:37:15,025
Kas sa mäletad seda aega, kui sa
liitusid laupäeva hommikuse korvpalliga

456
00:37:15,026 --> 00:37:16,610
- Valges Majas?
- Mäletan küll.

457
00:37:17,987 --> 00:37:21,281
Cal oli nii põnevil, et sa
olid tema meeskonnas,

458
00:37:21,282 --> 00:37:25,370
sest ta... ta lihtsalt eeldas,
et sa oled hea.

459
00:37:26,496 --> 00:37:27,497
Cal oli...

460
00:37:28,873 --> 00:37:30,082
Rassist.

461
00:37:30,083 --> 00:37:32,668
Ta armastas iganenud stereotüüpi.

462
00:37:32,669 --> 00:37:34,337
- Jätame selle sinnapaika.
- Olgu.

463
00:37:36,631 --> 00:37:39,383
Ta oli muidugi üllatunud,
et sa olid...

464
00:37:39,384 --> 00:37:40,884
sa olid lihtsalt keskmine mängija.

465
00:37:40,885 --> 00:37:44,346
Tead, ta jooksis higist tilkudes
magamistuppa,

466
00:37:44,347 --> 00:37:47,434
juuksed kleepunult vastu
otsaesist nagu kuueaastasel poisil.

467
00:37:48,685 --> 00:37:50,894
- "Ma olen temast parem, kallis."
- Ta ei olnud minust parem.

468
00:37:50,895 --> 00:37:53,732
Noh, mina seal ei olnud.

469
00:37:53,982 --> 00:37:54,983
Olgu.

470
00:37:58,194 --> 00:38:00,280
Aga ta ei saanud üle sellest,
kui kõvasti sa mängisid.

471
00:38:03,575 --> 00:38:05,243
Kuidas sa kunagi ei peatunud.

472
00:38:06,369 --> 00:38:08,747
"See mees on järeleandmatu,"
ütles ta.

473
00:38:15,628 --> 00:38:18,465
Nad on kohe kõigile teatamas,
et Cal suri loomulikku surma.

474
00:38:20,467 --> 00:38:21,592
Ma tean.

475
00:38:21,593 --> 00:38:24,054
Nad ei lubanud mul
surnukeha vaadata.

476
00:38:26,264 --> 00:38:28,140
Ma nägin surnukeha.

477
00:38:37,275 --> 00:38:38,401
Ta armastas sind.

478
00:38:39,486 --> 00:38:42,154
Mees, kes oli kõik see,
mida ta arvas, et ta pole.

479
00:38:42,155 --> 00:38:43,948
Järeleandmatu mees...

480
00:38:45,116 --> 00:38:46,534
kes kunagi ei peatunud.

481
00:39:02,050 --> 00:39:03,927
Emme?

482
00:39:06,805 --> 00:39:08,722
Kuhu sa lähed, emme?

483
00:39:08,723 --> 00:39:10,557
Mul on tööreis, mäletad?

484
00:39:10,558 --> 00:39:12,398
Aga ma ei taha, et sa
igaveseks ära läheksid.

485
00:39:18,733 --> 00:39:19,901
Kuule.

486
00:39:23,279 --> 00:39:24,364
Kuula.

487
00:39:27,158 --> 00:39:29,702
Ma tulen alati tagasi, okei?

488
00:39:29,703 --> 00:39:31,830
Ma tulen alati tagasi,
et sinu eest hoolitseda.

489
00:39:39,462 --> 00:39:40,755
Mine vaata teda.

490
00:39:43,842 --> 00:39:44,843
Kuule, lapsuke.

491
00:39:49,264 --> 00:39:51,348
Pst, pst.

492
00:40:00,817 --> 00:40:02,901
Tere tulemast, daamid ja härrad,

493
00:40:02,902 --> 00:40:05,404
selle aasta konverentsile.

494
00:40:05,405 --> 00:40:08,699
<i>Meil on teile varuks mõned
sädelevad vestlused,</i>

495
00:40:08,700 --> 00:40:11,869
<i>mis hõlmavad globaalset
julgeolekut, kübertehnikat,</i>

496
00:40:11,870 --> 00:40:14,997
<i>kliimamuutusi ja palju muud.</i>

497
00:40:14,998 --> 00:40:17,374
<i>Me oleme siin, et alustada
seda, millest me loodame, et saab</i>

498
00:40:17,375 --> 00:40:22,171
<i>mitte ainult vestlused või
projektid, vaid meie maailma tulevik.</i>

499
00:40:22,172 --> 00:40:24,715
Aasta jooksul 20% kõigist
kariloomadest

500
00:40:24,716 --> 00:40:26,843
hukkub fluoroosi mürgistuse
tagajärjel.

501
00:40:31,514 --> 00:40:34,433
Noh, ma arvan, et ma lähen
ja hakkan kokku pakkima,

502
00:40:34,434 --> 00:40:37,519
kuna see kõne on osutunud
olema see, millest ilma jääda.

503
00:40:38,772 --> 00:40:41,941
Irooniline, sest see on
ainus, millel on tähtsust.

504
00:40:45,028 --> 00:40:48,364
Kuulge, ma tean, et see kõik
kõlab üsna kaugeleulatuvana,

505
00:40:48,365 --> 00:40:51,033
aga sa tead, millal see
ei tundu kaugeleulatuv?

506
00:40:51,034 --> 00:40:55,037
Vähem kui kümne aasta pärast, kui tsunami
kukutab kogu Ida ranniku

507
00:40:55,038 --> 00:40:57,289
Ameerika Ühendriikide vee alla.

508
00:41:08,677 --> 00:41:10,094
Noh, ma olen valmis.

509
00:41:10,095 --> 00:41:12,429
Püüdke mitte
jääda väljapääsu juures jalge alla

510
00:41:12,430 --> 00:41:14,391
kui te ei eelista
seda uppumisele.

511
00:41:24,359 --> 00:41:26,403
Kuule, oota. Sam.

512
00:41:31,282 --> 00:41:33,367
Noh, see tüüp oli naerupomm,
kas pole?

513
00:41:33,368 --> 00:41:34,452
Jah.

514
00:41:35,787 --> 00:41:36,830
Kuidas sul läinud on?

515
00:41:38,915 --> 00:41:41,125
Mul on kõik korras. Tänan, senaator.

516
00:41:41,126 --> 00:41:42,293
Jah?

517
00:41:43,962 --> 00:41:47,090
Sellest on möödas veidi üle aasta,
eks? Sest sa kaotasid oma poja?

518
00:41:49,300 --> 00:41:51,052
Üks aasta, see on...

519
00:41:52,846 --> 00:41:53,972
See on raske.

520
00:41:55,598 --> 00:41:57,559
See peab tunduma
sinu jaoks nagu mitte mingi aeg.

521
00:42:00,270 --> 00:42:01,521
Ma ei suuda seda ette kujutada.

522
00:42:03,940 --> 00:42:05,567
Jumal, ta oli nii armas laps.

523
00:42:06,568 --> 00:42:08,902
Ma mäletan, et ta jooksis
ringi väikese liivakasti ümber.

524
00:42:08,903 --> 00:42:11,905
Ta lihtsalt... suurte vanade peotäite
liivaga ja lihtsalt valas seda pähe.

525
00:42:13,992 --> 00:42:15,577
Vabandust, Sam, ma ei...

526
00:42:17,162 --> 00:42:19,122
Ei, ära ole.

527
00:42:23,001 --> 00:42:24,752
Keegi pole...

528
00:42:29,382 --> 00:42:34,346
Keegi pole minuga Dylanist
rääkinud väga pikka aega, nii otse.

529
00:42:38,308 --> 00:42:39,559
Aitäh, Cal.

530
00:42:40,935 --> 00:42:43,020
Ma arvan, et ma lõpuks näen,
miks inimesed sind armastavad.

531
00:42:43,021 --> 00:42:44,730
See on peamiselt juuste pärast.

532
00:42:44,731 --> 00:42:48,067
Mm-hmm.

533
00:42:48,068 --> 00:42:51,779
Sinul aga on
päris asjad, Sam.

534
00:42:51,780 --> 00:42:54,490
Sul on asjad, mis panevad inimesi
sirgelt istuma, kui sa tuppa astud.

535
00:42:54,491 --> 00:42:57,369
Mu vana mees, ma kuulen seda
temalt kogu aeg.

536
00:42:59,329 --> 00:43:02,748
- Kuidas su isal läheb?
- Ikka vaid kerge dementsus.

537
00:43:02,749 --> 00:43:05,000
- Mm.
- Aga ta on ikka tema ise.

538
00:43:05,001 --> 00:43:08,087
Ikka purustab mind
löökidega nagu,

539
00:43:08,088 --> 00:43:11,215
"Sa arvad, et sa oled Dean Martin,
kes kõnnib ringi, kukk väljas.

540
00:43:11,216 --> 00:43:13,842
"Sa ei ole Dean. Sa oled nali.
Sa oled Peter Lawford.

541
00:43:13,843 --> 00:43:16,095
Sa oled bändis ainult sellepärast,
kellega sa suguluses oled."

542
00:43:16,096 --> 00:43:17,262
- Jeesus.
- Jah. Jah.

543
00:43:17,263 --> 00:43:19,306
See on jõuluhommik,
pea meeles.

544
00:43:19,307 --> 00:43:21,350
Mu armastav isa.

545
00:43:21,351 --> 00:43:24,019
Jah.

546
00:43:24,020 --> 00:43:26,313
Ta ütleb...

547
00:43:26,314 --> 00:43:28,566
ta ütleb, et sa oled
Sinatra, muide.

548
00:43:30,235 --> 00:43:31,903
Selge liider. See üks ja ainus.

549
00:43:33,321 --> 00:43:34,822
Ma ei tea sellest midagi.

550
00:43:34,823 --> 00:43:36,407
Mm.

551
00:43:36,408 --> 00:43:37,867
Ei, mul on see asi...

552
00:43:39,035 --> 00:43:42,622
see häire, kus
ma nokin oma juukseid.

553
00:43:43,915 --> 00:43:45,166
Mul tekib kiilas laik.

554
00:43:46,543 --> 00:43:48,336
Mõnikord pean mütsi kandma.

555
00:43:51,381 --> 00:43:52,507
Ma pole Sinatra.

556
00:43:57,595 --> 00:43:58,763
Ma igatsen oma last.

557
00:44:00,140 --> 00:44:02,225
- Ma tean.
- Hei!

558
00:44:07,522 --> 00:44:10,149
- Kui see juhtub...
- See juhtub.

559
00:44:10,150 --> 00:44:12,193
Ja see juhtub
järgmisel kümnendil.

560
00:44:13,194 --> 00:44:14,487
Mida me siis teeme?

561
00:44:17,449 --> 00:44:18,742
Mul on tütar.

562
00:44:23,830 --> 00:44:25,165
Mida me teeme?

563
00:44:26,458 --> 00:44:30,003
Sa kaevad nii suure augu
kui saad ja sa lähed sinna.

564
00:44:34,049 --> 00:44:37,260
Jumal küll, keegi peaks sellele
mehele andma koha Naerutehases.

565
00:44:38,845 --> 00:44:40,180
Kas sa lähed järgmisele
kõnekoosolekule?

566
00:44:41,973 --> 00:44:43,558
Ei, ma olen kõnelemisest väsinud.

567
00:44:46,061 --> 00:44:47,562
Aitäh, et Dylani kohta küsisid.

568
00:44:49,731 --> 00:44:51,398
Hei, oota!

569
00:44:55,945 --> 00:44:58,947
Samantha, paar mõtet
kõne kohta.

570
00:44:58,948 --> 00:45:00,491
- Siin, see...
- Lihtsalt loe seda, Henry.

571
00:45:00,492 --> 00:45:02,535
Me ei valinud sind selleks,
et sul oleks mõtteid.

572
00:45:16,758 --> 00:45:20,929
Mu kallid ameeriklased, mul on
kahju, aga mul on kohutavaid uudiseid.

573
00:45:22,389 --> 00:45:25,766
President Cal Bradford suri
eile varahommikul.

574
00:45:31,981 --> 00:45:33,066
Kas sinuga on kõik korras?

575
00:45:42,283 --> 00:45:43,410
Mu isa on surnud.

576
00:45:45,995 --> 00:45:49,624
Nad, ee... nad viisid kõik
areenile, et neile öelda.

577
00:45:52,085 --> 00:45:56,296
Ma palusin, et kõik saaksid
need kohutavad uudised koos teada

578
00:45:56,297 --> 00:46:00,009
nii et me võiksime saada lohutust
oma sõpradelt ja oma kogukonnalt.

579
00:46:00,010 --> 00:46:04,806
Need, kes on aidanud meil leinata
ja paraneda viimased kolm aastat.

580
00:46:07,100 --> 00:46:08,935
Ma ignoreerisin teda eile.

581
00:46:10,437 --> 00:46:13,106
Ja see tähendab, et meie
eelmisel nädalal toimunud tüli oli...

582
00:46:14,566 --> 00:46:16,484
See oli viimane kord,
kui ma temaga rääkisin.

583
00:46:17,986 --> 00:46:21,364
Ma ütlesin talle, et tema
pärast on nii palju inimesi läinud.

584
00:46:22,741 --> 00:46:26,661
Ma ütlesin talle, et ma
soovisin, et ta oleks surnud.

585
00:46:28,455 --> 00:46:30,706
See on viimane asi, mida
ma oma isale kunagi ütlesin.

586
00:46:30,707 --> 00:46:33,500
Mõne hetke pärast annan ma
ametivande

587
00:46:33,501 --> 00:46:35,711
ja minust saab meie järgmine president.

588
00:46:35,712 --> 00:46:39,841
Aga kõigepealt tahaksin ma
öelda paar sõna Cali kohta.

589
00:46:40,925 --> 00:46:46,723
Talle, ee... talle meeldis see
nõme 80ndate ja 90ndate rokkmuusika.

590
00:46:47,766 --> 00:46:50,601
Ja kui ma olin noorem, tantsis
ta minuga ringi

591
00:46:50,602 --> 00:46:54,272
ja karjus seda täiest kõrist,
ja, ee...

592
00:46:57,776 --> 00:47:00,402
Ja siis ma kasvasin suureks
ja lihtsalt ütlesin talle,

593
00:47:00,403 --> 00:47:02,864
kui nõme ma arvan, et tema
muusika on iga kord, kui ma sain.

594
00:47:04,783 --> 00:47:10,246
Nüüd ma siin kuulan muusikat,
mida mu isa armastas.

595
00:47:12,332 --> 00:47:14,667
Muusikat, mida ma ütlesin, et
ma vihkan.

596
00:47:14,668 --> 00:47:17,294
Cal oli selline mees,

597
00:47:17,295 --> 00:47:20,923
kes läheneks täiesti võõrale
inimesele parklas

598
00:47:20,924 --> 00:47:23,384
ja ütleks neile midagi
hellalt,

599
00:47:23,385 --> 00:47:25,469
midagi, mida nad tõesti vajasid,

600
00:47:25,470 --> 00:47:28,390
lihtsalt sellepärast, et ta
suutis tajuda, et neil on valus.

601
00:47:32,644 --> 00:47:34,729
Mu isa on lennukitest
vaimustuses.

602
00:47:36,773 --> 00:47:40,068
Ta... ta sai oma
piloodiloa ja kõik.

603
00:47:43,363 --> 00:47:47,701
Ta rääkis kogu aeg
lennukitest.

604
00:47:48,743 --> 00:47:51,328
<i>Ja iga kord ma ütlesin
talle, kui tohutu tola ta on.</i>

605
00:47:51,329 --> 00:47:52,913
Ta tavatses meile öelda,
et me peame...

606
00:47:52,914 --> 00:47:55,250
<i>Ta ei räägi enam
nendest kunagi.</i>

607
00:47:58,336 --> 00:48:02,089
Oh, mida ma annaksin, et
kuulata teda jälle lennukitest.

608
00:48:06,845 --> 00:48:09,138
Mida sa, ee, kuulasid?

609
00:48:09,139 --> 00:48:12,182
Sinu isa lamedat
80ndate ja 90ndate rokki?

610
00:48:12,183 --> 00:48:13,435
Mm...

611
00:48:15,270 --> 00:48:16,979
Kas sa, ee...

612
00:48:16,980 --> 00:48:19,232
- tead seda?
- Mm-mm.

613
00:48:22,152 --> 00:48:23,736
Mängi seda mulle?

614
00:48:23,737 --> 00:48:26,531
Ma ei võta vastutust selle
eest, mida sa kuulma hakkad.

615
00:48:36,958 --> 00:48:40,294
<i>♪ Me ehitasime selle linna
rock'n'rollile ♪</i>

616
00:48:40,295 --> 00:48:43,255
<i>- ♪ Ehitasime selle linna ♪</i>
- Ja ma...

617
00:48:43,256 --> 00:48:48,844
<i>♪ Me ehitasime selle linna
rock'n'rollile ♪</i>

618
00:49:05,070 --> 00:49:06,321
Ja?

619
00:49:07,489 --> 00:49:10,199
Võib-olla pole nii halb,
et maailm lõppes.

620
00:49:10,200 --> 00:49:13,619
Jah, värdjad kerjasid seda.

621
00:49:18,541 --> 00:49:21,419
Kas sa, ee... kas sa tahad
näha midagi lahedat?

622
00:49:24,589 --> 00:49:25,631
- Jah?
- Jah.

623
00:49:25,632 --> 00:49:27,008
Olgu. Tule.

624
00:49:30,845 --> 00:49:33,556
- Mine võta jook.
- Jah. Me võtame.

625
00:49:43,608 --> 00:49:44,859
Kas sul on kõik korras?

626
00:49:50,865 --> 00:49:54,368
Kas sa oskad mõelda mõnele
olulisele kuuekohalisele koodile?

627
00:49:54,369 --> 00:49:55,870
Parool? Sümbol?

628
00:49:57,789 --> 00:49:59,206
Ei. Miks?

629
00:50:02,335 --> 00:50:04,838
Ma veetsin 15 aastat agendina
pärismaailmas.

630
00:50:06,256 --> 00:50:08,549
Peamine küsimus,
mida minult alati küsiti,

631
00:50:08,550 --> 00:50:11,385
"Kas on raske kogu aeg
kõike jälgida,

632
00:50:11,386 --> 00:50:13,554
alati kuulata,
mitte kunagi rääkida?"

633
00:50:13,555 --> 00:50:15,890
- Hmm.
- Ja ma vastasin alati,

634
00:50:16,933 --> 00:50:18,268
"See on minu töö."

635
00:50:20,770 --> 00:50:22,689
Ma olin oma töös väga
hea, Billy.

636
00:50:24,357 --> 00:50:26,818
Ja ma olen teda jälginud.

637
00:50:28,194 --> 00:50:29,446
Sinatra.

638
00:50:30,530 --> 00:50:32,282
Ma olen teda kuulanud.

639
00:50:33,825 --> 00:50:35,909
Ja selle naisega pole
midagi korras.

640
00:50:35,910 --> 00:50:37,953
Ma tunnen seda oma soolestikus.

641
00:50:37,954 --> 00:50:41,666
Meie mees on läinud ja ta on
keset seda asja.

642
00:50:45,295 --> 00:50:48,465
Ta on siin peaaegu
kõige võimsam inimene.

643
00:50:49,924 --> 00:50:51,009
Jah.

644
00:50:52,177 --> 00:50:53,720
Ja ma kukutan ta.

645
00:50:57,015 --> 00:50:58,016
Kuidas?

646
00:50:59,726 --> 00:51:01,603
Väga kuradi ettevaatlikult.

647
00:51:11,571 --> 00:51:12,655
Tere, ema.

648
00:51:23,249 --> 00:51:24,417
Kas kõik on korras?

649
00:51:26,211 --> 00:51:28,128
Kas sa pead vastu?

650
00:51:28,129 --> 00:51:30,090
Jah, mul on kõik korras.

651
00:51:30,882 --> 00:51:32,633
Ära jää liiga kauaks
üleval.

652
00:51:50,276 --> 00:51:51,944
Tegelikult pole
kellelgi siia lubatud.

653
00:52:09,629 --> 00:52:12,382
Püha ****.

654
00:52:18,388 --> 00:52:20,223
<i>♪ Ütle, et sa ei tunne mind ♪</i>

655
00:52:22,767 --> 00:52:25,087
<i>- ♪ Või ei tunne mu nägu ♪</i>
- Vaata siin ette.

656
00:52:26,646 --> 00:52:32,646
<i>♪ Ütle, et sa ei hooli, kes
sellisesse kohta läheb ♪</i>

657
00:52:35,071 --> 00:52:37,741
<i>♪ Põlvini trallitamises ♪</i>

658
00:52:39,159 --> 00:52:41,661
<i>♪ Uppumas su võitluses ♪</i>

659
00:52:43,413 --> 00:52:46,790
<i>- ♪ Liiga palju põgenejaid ♪</i>
- Ema?

660
00:52:46,791 --> 00:52:49,377
Jah, mu kallis. Jah,
ma olen siinsamas.

661
00:52:51,421 --> 00:52:53,590
Kas ma lähen taevasse?

662
00:52:55,717 --> 00:53:01,717
<i>♪ Kuula raadiot,
kas sa ei mäleta ♪</i>

663
00:53:02,057 --> 00:53:03,141
Kõik on korras.

664
00:53:04,517 --> 00:53:08,187
Sa võid mulle öelda. Ma
tahan, et sa mulle ütleksid.

665
00:53:08,188 --> 00:53:14,188
<i>♪ Me ehitasime selle linna
rock'n'rollile ♪</i>

666
00:53:16,863 --> 00:53:19,449
<i>- ♪ Keegi mängib alati ♪</i>
- Ma arvan, et sa lähed.

667
00:53:21,993 --> 00:53:23,744
Jah.

668
00:53:23,745 --> 00:53:26,288
Mis sa arvad,
milline see on?

669
00:53:26,289 --> 00:53:31,670
<i>♪ Nad muudavad alati
korporatsioonide nimesid ♪</i>

670
00:53:33,463 --> 00:53:39,463
<i>♪ Me tahame siin tantsida,
keegi varastas lava ♪</i>

671
00:53:41,638 --> 00:53:47,638
<i>♪ Nad nimetavad meid
vastutustundetuks, kirjutavad meid lehelt maha ♪</i>

672
00:53:50,438 --> 00:53:56,438
<i>♪ Marconi mängib mambat,
kuula raadiot ♪</i>

673
00:53:57,320 --> 00:53:59,698
<i>♪ Kas sa ei mäleta ♪</i>

674
00:54:01,199 --> 00:54:04,703
Kas sa, ee... kas sa
mäletad seda kohta?

675
00:54:06,788 --> 00:54:08,455
<i>- ♪ Me ehitasime selle linna ♪</i>
- Jep.

676
00:54:13,003 --> 00:54:16,088
- Kus me oleme?
- Isa, kas ema tuleb?

677
00:54:16,089 --> 00:54:18,048
- Isa, kas ta saab hakkama?
- Ma tahan ema!

678
00:54:19,426 --> 00:54:23,470
<i>- ♪ Me ehitasime selle linna
rock'n'rollile ♪</i>
- Tule nüüd.

679
00:54:23,471 --> 00:54:26,307
<i>♪ Me ehitasime selle linna ♪</i>

680
00:54:27,475 --> 00:54:31,812
<i>♪ Me ehitasime selle linna
rock'n'rollile ♪</i>

681
00:54:31,813 --> 00:54:34,065
<i>♪ Ehitasime selle linna ♪</i>

682
00:54:35,900 --> 00:54:40,029
<i>♪ Me ehitasime selle linna
rock'n'rollile ♪</i>

683
00:54:40,030 --> 00:54:43,158
<i>- ♪ Ehitasime selle linna ♪</i>
- Taeva juures on see...

684
00:54:44,367 --> 00:54:47,746
et see on kõike, mida sa
tahad, et see oleks.

685
00:54:48,788 --> 00:54:50,749
<i>♪ Ehitasime selle linna ♪</i>

686
00:54:52,542 --> 00:54:55,378
Nii et sa ütle mulle.

687
00:54:56,755 --> 00:54:58,797
<i>♪ Ehitasime selle linna ♪</i>

688
00:54:58,798 --> 00:55:00,967
Milline sa tahad, et see oleks?

689
00:55:02,093 --> 00:55:08,016
Ma tahan, et see oleks nagu siin,
aga rohkem hobusesõite.

690
00:55:09,309 --> 00:55:13,771
<i>♪ Me ehitasime selle linna
rock'n'rollile ♪</i>

691
00:55:13,772 --> 00:55:16,191
<i>- ♪ Ehitasime selle linna ♪</i>
<i>- Noh, siis...</i>

692
00:55:18,693 --> 00:55:20,444
Noh, siis see on
selline, nagu sa tahad.

693
00:55:20,445 --> 00:55:23,073
<i>♪ Rock'n'rollile ♪</i>
Powered by translatesubtitles.org