Emily.in.Paris.S01E10.1080p.WEB.H264-CAKES.srt Estonian (et) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:23,314 --> 00:00:25,650
Ma armastan moodi,
aga jumal, ma vihkan Pariisi moenädalat.
2
00:00:25,734 --> 00:00:28,653
- Me pole veel tellinud!
- Mulle ka see ei meeldi.
3
00:00:28,737 --> 00:00:31,698
Pierre Cadault on ikka veel masenduses.
Ta ei lase meid ateljeesse.
4
00:00:31,781 --> 00:00:34,034
Kuidas ma reklaamin saadet,
kui ma ei näe riideid?
5
00:00:34,117 --> 00:00:36,619
Ugh. Vabandust, Em.
Kas sa tahad kuulda häid töök uudiseid?
6
00:00:36,703 --> 00:00:38,747
Mm. Palun.
7
00:00:38,830 --> 00:00:40,165
Mäletad drag-klubi, kus ma laulsin?
8
00:00:40,248 --> 00:00:43,293
- Mm-hmm.
- Nad pakkusid mulle emcee tööd.
9
00:00:43,376 --> 00:00:45,628
See on ainult kaks õhtut nädalas,
aga nad tahavad, et ma laulaksin.
10
00:00:45,712 --> 00:00:47,338
Mindy, see on fantastiline!
11
00:00:47,422 --> 00:00:49,924
Oota, nad teavad,
et sa ei ole drag queen, eks?
12
00:00:50,008 --> 00:00:51,134
Ma mõtlen, ma arvan nii.
13
00:00:51,217 --> 00:00:52,510
Ma teen nalja.
14
00:00:52,594 --> 00:00:53,511
Ma vajan lihtsalt Dupont'e,
15
00:00:53,595 --> 00:00:55,638
et nad annaksid mulle vabad õhtud,
aga ma ei saa neile öelda, miks.
16
00:00:55,722 --> 00:00:57,348
Nad on nii konservatiivsed.
17
00:00:59,184 --> 00:01:01,728
Oh. Vabandust, see on Mathieu Cadault.
18
00:01:02,645 --> 00:01:04,355
Loodetavasti tähendab see,
et Pierre'i kohta on häid uudiseid.
19
00:01:04,439 --> 00:01:06,691
Ee, ma loodan, et see tähendab,
et sa suudled teda jälle.
20
00:01:06,775 --> 00:01:09,652
- Ma räägin sulle liiga palju.
- Mulle meeldib see. Oota, kas sa lähed?
21
00:01:11,446 --> 00:01:13,239
Ma istun ikka veel siin!
22
00:01:37,889 --> 00:01:39,099
Sa ütlesid jooki.
23
00:01:42,769 --> 00:01:44,020
Ja ma mõtlesin seda.
24
00:01:44,104 --> 00:01:45,438
<i>Oh!</i>
25
00:02:12,924 --> 00:02:16,010
{\an8}Kas paadisõit Seine'il on su
nip tüdrukule mulje avaldamiseks?
26
00:02:16,094 --> 00:02:19,681
{\an8}Ma lähen paati,
kui mul on probleem.
27
00:02:19,764 --> 00:02:21,891
{\an8}See annab mulle värske vaatenurga.
28
00:02:21,975 --> 00:02:24,060
{\an8}Mis on probleem? Kas see on Pierre?
29
00:02:24,727 --> 00:02:26,729
{\an8}Ta on ikka veel "Hallist ruumist"
segaduses.
30
00:02:27,230 --> 00:02:29,607
{\an8}Ta ei näita mulle
ega kellelegi uut kollektsiooni.
31
00:02:29,691 --> 00:02:33,069
{\an8}Sa pole seda veel näinud?
Aga etendus on kolme päeva pärast!
32
00:02:33,153 --> 00:02:37,657
{\an8}- Ugh! Oh mu jumal, see on kõik minu süü!
- Hei. Ta on dramaatiline. See on tema töö.
33
00:02:39,450 --> 00:02:41,369
{\an8}- Tule, ma tahan sulle midagi näidata.
- Mida?
34
00:02:41,452 --> 00:02:43,496
{\an8}Minu tegelik nip tüdrukule
mulje avaldamiseks.
35
00:02:51,296 --> 00:02:52,547
Vau.
36
00:02:53,047 --> 00:02:55,300
Olgu, ma saan aru, miks see on su nip.
37
00:02:56,092 --> 00:02:57,093
Kas see töötab?
38
00:02:59,220 --> 00:03:02,891
Ma ei suuda uskuda, et sa siin elad.
See vaade on nii ilus.
39
00:03:03,933 --> 00:03:05,977
Ma ei saaks rohkem nõus olla.
40
00:03:14,861 --> 00:03:15,904
Vabandust.
41
00:03:15,987 --> 00:03:17,488
- Vabandust, vabandust, vabandust.
- Ei.
42
00:03:17,572 --> 00:03:19,908
Ah, <i>mais oui. Mais oui. </i>Vabandust.
43
00:03:23,536 --> 00:03:24,370
Mis see on?
44
00:03:24,954 --> 00:03:26,456
See on lauatelefon.
45
00:03:26,539 --> 00:03:28,541
Kellelgi pole numbrit peale Pierre'i.
46
00:03:29,876 --> 00:03:33,087
- Vabandust. Vabandust, vabandust.
- Ei, ei. Muidugi.
47
00:03:34,923 --> 00:03:35,798
<i>Allô?</i>
48
00:03:38,134 --> 00:03:41,012
Mida? Ei. Ma olen teel.
49
00:03:41,638 --> 00:03:43,723
Ma olen teel. Ära liigu. Ma olen teel.
50
00:03:44,724 --> 00:03:45,808
Mis juhtus?
51
00:03:45,892 --> 00:03:47,769
Ta soovib oma moenädala
etenduse tühistada.
52
00:03:47,852 --> 00:03:50,563
- Mida? Oh, mu jumal!
- Ma pean sinna minema.
53
00:03:50,647 --> 00:03:53,024
Loodetavasti saan ma ta ümber veenda.
54
00:03:53,608 --> 00:03:54,859
Ma helistan sulle, kui ma rohkem tean?
55
00:03:58,988 --> 00:03:59,948
Kas jätkub?
56
00:04:00,865 --> 00:04:02,700
Palun lukusta uks lahkudes.
57
00:04:11,918 --> 00:04:15,004
Noh, jah. See saab olema ideaalne
Pierre Cadault' esireas.
58
00:04:15,088 --> 00:04:16,339
Aitäh. <i>Merci.</i>
59
00:04:16,422 --> 00:04:19,050
Oh, Emily. <i>Bonjour.</i>
Mul on nii hea sind näha.
60
00:04:19,968 --> 00:04:21,010
- On sul?
- Jah.
61
00:04:21,094 --> 00:04:24,639
Ma sain su e-kirja koos nimekirjaga
mõjuisikutest, keda Pierre'i etendusele kutsuda,
62
00:04:24,722 --> 00:04:27,016
ja ma nõustun, et on aeg asju muuta.
63
00:04:27,100 --> 00:04:28,935
- Jah, ee, sellest ma...
- Daamid.
64
00:04:29,727 --> 00:04:32,146
<i>Bonjour.</i> Sylvie.
65
00:04:32,230 --> 00:04:34,691
Kas ma saaksin teiega eraviisiliselt
rääkida? Palun?
66
00:04:35,191 --> 00:04:37,610
- Hea. Kas kõik on siin?
- Jah.
67
00:04:38,194 --> 00:04:39,279
Olgu.
68
00:04:40,905 --> 00:04:42,031
Me võime alustada.
69
00:04:42,115 --> 00:04:45,410
Kuule, su uus kontohaldur ütleb,
et on aeg koosolekut alustada.
70
00:04:45,994 --> 00:04:47,996
Ainult üks minut.
71
00:04:48,621 --> 00:04:52,625
Zimmer Paris avatakse vaid
kahe nädala pärast,
72
00:04:53,334 --> 00:04:55,962
ja koos sellega Maison Lavaux butiik,
73
00:04:56,045 --> 00:04:59,632
mis sisaldab hotelli signatuurlõhna.
74
00:05:00,300 --> 00:05:02,218
Kas me üldse kunagi räägime?
75
00:05:02,719 --> 00:05:05,680
Me räägime praegu.
Kuula Luci. Ta on väga andekas.
76
00:05:08,308 --> 00:05:11,102
Emily? Kas me saaksime
esitlusele tähelepanu pöörata?
77
00:05:11,185 --> 00:05:13,396
<i>S'il vous plaît.</i>
78
00:05:13,896 --> 00:05:16,149
Oh, mu jumal.
79
00:05:16,232 --> 00:05:17,567
Vabandust. Ma räägin.
80
00:05:17,650 --> 00:05:18,860
Ei, see on hädaolukord.
81
00:05:18,943 --> 00:05:21,779
<i>Women's Wear Daily</i> just säutsus,
et Pierre Cadault tühistab oma etenduse!
82
00:05:21,863 --> 00:05:23,156
Mida? Ei, see pole võimalik.
83
00:05:23,239 --> 00:05:25,825
Kas sa oled kindel? Eile õhtul ütles
Matt, et ta saab ta ümber veenda.
84
00:05:25,908 --> 00:05:26,909
"Matt"?
85
00:05:27,452 --> 00:05:29,495
Mida sa eile õhtul Mathieu
Cadault'ga tegid?
86
00:05:30,538 --> 00:05:32,665
Miks sa mulle seda ei öelnud
hetkel, kui sa teada said?
87
00:05:32,749 --> 00:05:35,543
Kas see on Matt? Anna mulle telefon.
88
00:05:36,336 --> 00:05:37,837
Oh, jumal.
89
00:05:37,920 --> 00:05:40,631
<i>- Allô? Mathieu?</i>
- Sylvie! Palun oota.
90
00:05:40,715 --> 00:05:42,216
Sa ei usu iial, mis juhtus.
91
00:05:42,300 --> 00:05:44,677
<i>- Pierre loobus kohast.</i>
<i>- Et pourquoi?</i>
92
00:05:44,761 --> 00:05:46,846
<i>Uus kollektsioon on valmis.</i>
<i>Ta ei näita seda.</i>
93
00:05:46,929 --> 00:05:49,515
Me proovisime täna hommikul läbi
käia ja ta lihtsalt karjus,
94
00:05:49,599 --> 00:05:51,225
<i>"Ringarde! Ringarde!"</i>
95
00:05:51,309 --> 00:05:53,561
<i>Iga eseme peale.</i>
96
00:05:53,644 --> 00:05:54,771
<i>Ringarde?</i>
97
00:05:56,481 --> 00:05:58,858
Olgu, palun ütle mulle,
kui midagi muutub,
98
00:05:58,941 --> 00:06:01,569
ja hoolitse oma onu eest, Mathieu.
99
00:06:05,198 --> 00:06:08,284
Kas sul on aimugi, mida sa
oled teinud?
100
00:06:09,369 --> 00:06:10,203
Mina?
101
00:06:10,286 --> 00:06:13,790
Sa veensid Pierre'i annetama kleidi,
mis sai hävitatud,
102
00:06:14,540 --> 00:06:16,959
mis raputas ta enesekindlust nii
pahasti,
103
00:06:17,043 --> 00:06:19,504
et nüüd ta ei ilmu Pariisi moenädalal,
104
00:06:19,587 --> 00:06:21,881
esimest korda kolme aastakümne jooksul.
105
00:06:22,548 --> 00:06:25,968
Ja kui sellest ei piisanud, siis sa
magasid ta vennapoja Matti'ga.
106
00:06:26,052 --> 00:06:28,304
Viimane osa pole täiesti tõsi.
107
00:06:28,388 --> 00:06:30,890
Nüüd on meil moekunstnik ilma
moeetenduseta,
108
00:06:30,973 --> 00:06:32,475
mis on peaaegu sama mõttetu
109
00:06:32,558 --> 00:06:34,685
kui ameeriklane, kes ei räägi
prantsuse keelt
110
00:06:34,769 --> 00:06:36,604
Pariisi turundusfirmas.
111
00:06:36,687 --> 00:06:38,481
Sylvie, las ma räägin temaga.
112
00:06:39,440 --> 00:06:41,734
Sa oled vallandatud.
113
00:06:43,236 --> 00:06:44,404
Mine mu kabinetist välja.
114
00:06:44,487 --> 00:06:45,613
Korista oma laud.
115
00:06:45,696 --> 00:06:47,990
Ära näita end siin enam kunagi.
116
00:07:18,521 --> 00:07:19,605
Kas sa oled korras?
117
00:07:20,273 --> 00:07:21,107
Ei.
118
00:07:22,233 --> 00:07:24,068
Sylvie just vallandas mu.
119
00:07:24,152 --> 00:07:25,778
Oh, kas see on kõik?
120
00:07:25,862 --> 00:07:27,238
Me arvasime, et keegi suri.
121
00:07:27,321 --> 00:07:29,282
Ei. Ainult mu karjäär.
122
00:07:29,365 --> 00:07:31,242
Ei, Prantsusmaal on võimatu kedagi
vallandada.
123
00:07:31,325 --> 00:07:34,829
- Mis?
<i>- Oui.</i> Bürokraatia võtab kuid.
124
00:07:34,912 --> 00:07:35,955
Aastaid.
125
00:07:36,038 --> 00:07:37,915
Lihtsalt loobu oma eneseväärikusest,
126
00:07:37,999 --> 00:07:40,543
käi korra või kaks nädalas oma
laual pabereid liigutamas
127
00:07:40,626 --> 00:07:42,336
ja ära tee Sylvie'ga silmsidet.
128
00:07:42,420 --> 00:07:45,465
<i>Ouais.</i>
Mu sõber vallandati advokaadibüroost.
129
00:07:46,132 --> 00:07:49,177
Ta oli nii vihane,
et viskas oma telefoni Seine'i jõkke.
130
00:07:49,260 --> 00:07:52,555
Ne nad ei saanud temaga nädalaid
ühendust, et tema vallandamine lõpetada.
131
00:07:52,638 --> 00:07:55,141
Ja siis nad rahunesid.
132
00:07:55,224 --> 00:07:56,642
Ta on nüüd partner.
133
00:07:56,726 --> 00:07:58,811
Me võime su telefoni Seine'i jõkke
visata, kui see aitab.
134
00:07:58,895 --> 00:07:59,729
Palun ära tee seda.
135
00:08:00,855 --> 00:08:01,731
Aitäh, poisid.
136
00:08:02,273 --> 00:08:04,108
Ma poleks siin nädalatki vastu pidanud
ilma teieta.
137
00:08:04,192 --> 00:08:07,612
Emily, me ei jäta sind kunagi maha.
138
00:08:09,322 --> 00:08:10,156
Mitte kunagi.
139
00:08:27,965 --> 00:08:30,384
Ma mõtlen ainult sinule.
Ma arvasin, et see teeb sind õnnelikuks!
140
00:08:30,468 --> 00:08:31,761
Sa oled nii isekas!
141
00:08:31,844 --> 00:08:34,639
Ei, sa oled isekas, Camille!
Kuidas sa saad nii öelda?
142
00:08:34,722 --> 00:08:36,807
- Ma pean töötama.
- Selleks sa ainult kõlbadki.
143
00:08:37,391 --> 00:08:38,559
<i>Bonsoir, Emily.</i>
144
00:08:44,398 --> 00:08:46,859
Tere, Camille.
Kas kõik on korras?
145
00:08:46,943 --> 00:08:47,818
Noh, päriselt mitte.
146
00:08:48,653 --> 00:08:50,863
Noh, mis juhtus? Kas ma saan aidata?
147
00:08:50,947 --> 00:08:54,325
- Gabriel leidis restorani, mida ta
saab endale lubada.
- Kas see pole hea uudis?
148
00:08:54,408 --> 00:08:56,494
Restoran ei ole Pariisis, Emily.
149
00:08:56,577 --> 00:08:58,996
- See on Normandias, kust ta pärit on.
- Mida? Ta…
150
00:08:59,997 --> 00:09:02,291
- Ta kolib Normandiasse?
- Jah. Järgmisel nädalal.
151
00:09:02,375 --> 00:09:03,251
Järgmisel nädalal! Mis...
152
00:09:03,918 --> 00:09:06,212
Miks me sellest alles nüüd teada
saame?
153
00:09:06,921 --> 00:09:09,465
- Ta ütles mulle just.
- Ma ei usu seda. Ma olen šokis.
154
00:09:10,633 --> 00:09:12,385
Ilmselgelt rohkem šokis kui sina.
155
00:09:12,468 --> 00:09:15,221
- Sa pead olema <i>très</i> šokis.
- Ma olen tegelikult väga vihane.
156
00:09:15,304 --> 00:09:18,391
Ah, mina ka! Sinu pärast, ma mõtlen…
157
00:09:18,891 --> 00:09:20,851
Mida ta mõtleb?
158
00:09:21,435 --> 00:09:22,270
Ma ei tea.
159
00:09:22,353 --> 00:09:24,522
Kas ta ootab, et ma koliksin
teise riigi otsa
160
00:09:24,605 --> 00:09:28,818
ja jätaksin kogu oma elu maha,
või on see tema viis minust lahku minna.
161
00:09:34,865 --> 00:09:36,659
Mul on nii kahju.
162
00:09:36,742 --> 00:09:39,495
Ma lähen lihtsalt
oma vanematekoju ja, um...
163
00:09:40,204 --> 00:09:41,956
Ma pean selle kõige üle mõtlema,
tead?
164
00:09:42,456 --> 00:09:43,583
Ma saan aru.
165
00:09:44,083 --> 00:09:47,169
Ja ma olen siin,
kui sa midagi vajad.
166
00:09:47,753 --> 00:09:48,963
- Ma tean.
- Jah.
167
00:09:49,046 --> 00:09:52,425
Ma tean. Aitäh, Emily.
168
00:09:52,508 --> 00:09:54,760
Sa oled nii hea sõber.
169
00:09:59,056 --> 00:10:00,057
Jah.
170
00:10:13,237 --> 00:10:14,822
Kas sa kavatsesid mulle üldse
rääkida?
171
00:10:14,905 --> 00:10:16,032
Või jäta mulle lihtsalt teade?
172
00:10:16,115 --> 00:10:18,200
"Hei, lähen Normandiasse.
Head elu."
173
00:10:18,284 --> 00:10:20,119
Diil sai kiiresti kokku lepitud.
174
00:10:20,202 --> 00:10:22,079
Ja sa ei arutanud seda kunagi
Camille'ga?
175
00:10:22,747 --> 00:10:24,957
Ta oleks alati Normandiale
ei öelnud,
176
00:10:25,041 --> 00:10:27,001
või kuhugi mujale,
pärast seda, kui ma tema ema laenu tagasi
lükkasin.
177
00:10:27,835 --> 00:10:30,338
Aga, tead, ma kasvasin seal üles
ja see on suurepärane võimalus.
178
00:10:31,380 --> 00:10:33,299
Ma olen alati unistanud
restoranist Pariisis, aga...
179
00:10:33,382 --> 00:10:35,718
Mõnikord on sinu unistus
seal, kus sa ei oodanud seda olevat.
180
00:10:35,801 --> 00:10:36,636
Ma saan aru.
181
00:10:36,719 --> 00:10:38,429
Ma mõtlen,
ma arvasin, et Chicago on minu jaoks see,
182
00:10:38,512 --> 00:10:43,142
ja nüüd ma siin olen, jättes hüvasti
ühe oma esimese sõbraga Pariisis.
183
00:10:43,225 --> 00:10:46,187
Ma lihtsalt ei suuda seda linna
ette kujutada ilma sinuta allkorrusel.
184
00:10:47,647 --> 00:10:49,565
Ja ilma sinu omlettideta.
185
00:10:50,775 --> 00:10:52,568
Ma jään sinu omlette väga igatsema.
186
00:10:52,652 --> 00:10:55,488
Nemad jäävad sind ka igatsema.
187
00:10:56,739 --> 00:10:58,449
Ma olen sinu pärast põnevil.
188
00:10:59,408 --> 00:11:01,494
- Sul on pilt uuest kohast?
- Loomulikult.
189
00:11:01,577 --> 00:11:03,788
See on kahe Michelini tärniga
restorani kõrval,
190
00:11:03,871 --> 00:11:04,955
mis on väga populaarne.
191
00:11:05,039 --> 00:11:08,542
Liiga populaarne, nii et ma mõtlesin,
et kui inimesed sisse ei saa...
192
00:11:08,626 --> 00:11:11,962
- Nad tulevad kõrvalasuvasse kohta.
- "Kõrvalasuvasse kohta."
193
00:11:12,046 --> 00:11:13,756
Ma peaksin seda nii kutsuma.
194
00:11:14,423 --> 00:11:15,341
Siin, vaata.
195
00:11:16,300 --> 00:11:18,552
See on tagasihoidlik, kuid üsna
võluv.
196
00:11:18,636 --> 00:11:20,721
Hmm. Tundub sinu jaoks ideaalne.
197
00:11:22,848 --> 00:11:25,351
Aa, ja see on söögisaal.
Ma tahan baari välja võtta.
198
00:11:25,434 --> 00:11:27,770
Ja, noh, köök on natuke väike,
199
00:11:27,853 --> 00:11:29,522
aga kui kõik on paigas…
200
00:11:49,542 --> 00:11:51,502
<i>- Bonjour.
- Bonjour.</i>
201
00:11:52,420 --> 00:11:53,671
Mida sa siin teed?
202
00:11:54,171 --> 00:11:55,631
Kas ma pean su uuesti lahti laskma?
203
00:11:55,715 --> 00:11:57,883
Ei. Ee…
204
00:11:57,967 --> 00:12:00,845
Aga mul on tähtsaid kliente,
205
00:12:00,928 --> 00:12:02,763
ja kuni paberid on esitatud,
206
00:12:02,847 --> 00:12:05,808
on mul veel kohustus nende ja Savoiri
ees.
207
00:12:07,059 --> 00:12:09,895
Julien, kas sa tooksid mulle palun
koopia paberitest,
208
00:12:09,979 --> 00:12:11,397
et ma saaksin selle asja lõpetada?
209
00:12:11,480 --> 00:12:13,524
<i>- Mais oui, Sylvie.</i>
- Aitäh.
210
00:12:15,025 --> 00:12:16,777
Ma hoolitsen su klientide vajaduste
eest.
211
00:12:16,861 --> 00:12:20,114
Aga kui sa nõuad siia tulekut,
siis astu lihtsalt eest ära, eks?
212
00:12:20,197 --> 00:12:24,285
Sylvie!
Ma pean sinuga Maison Lavaux’st rääkima.
213
00:12:25,953 --> 00:12:28,789
Ma ei usu, et see on õige valik.
214
00:12:30,124 --> 00:12:31,041
Miks mitte?
215
00:12:31,125 --> 00:12:33,043
Mina ja Antoine?
216
00:12:33,127 --> 00:12:36,380
Sa tead, mis juhtub, kui kaks
alfaisast kokku panna.
217
00:12:38,549 --> 00:12:41,594
Keegi saab surma.
218
00:12:43,846 --> 00:12:47,892
- Ee, ma… Ma aitaksin hea meelega.
- Aga sa ei tööta enam siin.
219
00:12:47,975 --> 00:12:50,144
Vb kuni me parema lahenduse leiame?
220
00:12:56,025 --> 00:12:56,859
Olgu.
221
00:12:58,235 --> 00:13:00,529
See hoiab sind tegevuses, kuni
lahkumineku protsess on lõppenud.
222
00:13:03,741 --> 00:13:05,785
Palun väga.
223
00:13:18,464 --> 00:13:20,966
{\an8}See tuli just sulle ja ma arvan,
et sa peaksid seda nägema.
224
00:13:21,592 --> 00:13:22,551
Kas sa avasid selle?
225
00:13:22,635 --> 00:13:25,596
Sa oled väga nördinud kellegi kohta,
kes siin ei tööta.
226
00:13:26,680 --> 00:13:28,682
Grey Space võttis Pierre'i vana koha
üle.
227
00:13:28,766 --> 00:13:30,518
<i>Oui.</i> Milline rusikahoop näkku.
228
00:13:32,686 --> 00:13:34,480
Matt, ma sain just kutse Grey Space'ilt.
229
00:13:34,563 --> 00:13:36,732
- Pierre sai ka.
<i>- Tõesti?</i>
230
00:13:36,816 --> 00:13:39,318
Nad tantsivad tema haual
ja kutsuvad ta vaatama?
231
00:13:39,902 --> 00:13:42,488
- See on nii solvav.
<i>- See on jälk.</i>
232
00:13:42,571 --> 00:13:44,532
Tal on mania.
233
00:13:45,115 --> 00:13:47,284
Oh, ja ta tahab sind näha, kohe.
234
00:13:49,036 --> 00:13:50,871
Olgu. Ee…
235
00:13:50,955 --> 00:13:54,333
Ütle Pierre'ile, et ma jõuan ateljeesse
20 minutiga, kui ma kiirustan.
236
00:13:55,125 --> 00:13:58,879
Vabandust? Sa ei lähe kuhugi.
237
00:13:58,963 --> 00:14:01,257
Sa oled teinud piisavalt, et Pierre
Cadault'i karjääri hävitada.
238
00:14:01,882 --> 00:14:03,634
Ta palus mind isiklikult.
239
00:14:03,717 --> 00:14:06,428
Noh, ma tulen sinuga kaasa.
240
00:14:18,399 --> 00:14:20,818
Ah! Gossip Girl!
241
00:14:20,901 --> 00:14:22,987
<i>- Elle est arrivée!
- Bonjour, Pierre. Comment ça va?</i>
242
00:14:23,070 --> 00:14:24,780
Mm. <i>Très bien.</i>
243
00:14:25,656 --> 00:14:27,867
Mul on midagi, mida sa pead nägema.
Tule.
244
00:14:30,953 --> 00:14:35,541
Emily, ma olin näitamas vananenud,
elutut kollektsiooni.
245
00:14:36,041 --> 00:14:39,670
Ma olen liiga kaua unes kõndinud.
Ja nüüd…
246
00:14:41,255 --> 00:14:44,341
Ma ärkan üles!
247
00:14:45,801 --> 00:14:49,847
Pierre! Oh, see on hämmastav!
248
00:14:49,930 --> 00:14:51,098
Aga sa inspireerisid seda!
249
00:14:51,181 --> 00:14:54,143
Jah, see on väga originaalne, Pierre.
250
00:14:54,226 --> 00:14:57,313
- Cadault'i tulevik.
- Oh.
251
00:14:57,396 --> 00:15:01,275
Ja ma tahan, et maailm seda kohe näeks!
252
00:15:01,358 --> 00:15:04,361
Aga etendus on tühistatud, nii et see
tekitab veidi probleeme.
253
00:15:04,445 --> 00:15:09,575
Mulle meeldib idee, aga me ei saa
etendust lavastada ühe kleidiga.
254
00:15:09,658 --> 00:15:13,078
Ma teen tosin. Kohe!
255
00:15:13,162 --> 00:15:15,247
Sa loobusid ise kohast.
256
00:15:15,331 --> 00:15:16,582
Siis leia mulle teine!
257
00:15:19,293 --> 00:15:20,252
Mul on idee!
258
00:15:21,337 --> 00:15:23,464
Kui see on kümnendik sama särav kui
see kleit,
259
00:15:23,547 --> 00:15:25,341
siis oled sa moenädala täht.
260
00:15:25,424 --> 00:15:27,426
Sa tööta riiete kallal,
261
00:15:28,052 --> 00:15:29,553
me töötame koha kallal.
262
00:15:29,637 --> 00:15:31,639
Mm. <i>Merci, </i>Emily.
263
00:15:32,640 --> 00:15:34,892
Ja nüüd, kõik välja!
264
00:15:45,444 --> 00:15:47,112
Mis su suur idee on?
265
00:15:47,613 --> 00:15:49,406
Noh, ma pole sellele veel mõelnud.
266
00:15:49,907 --> 00:15:51,492
Jumal, sa oled hull!
267
00:15:51,575 --> 00:15:53,702
Ja tema ka. See seletab kõike.
268
00:15:53,786 --> 00:15:54,620
Noh…
269
00:15:54,703 --> 00:15:56,705
- Peab olema midagi, mida me saame
teha.
- Jah, muidugi.
270
00:15:57,289 --> 00:15:59,875
Me võime tagasi kutsuda kõik, keda
me ei kutsunud ja käskida neil tulla
271
00:15:59,959 --> 00:16:02,127
ja vaadata ühte kleiti kohas, mille
saame päevaga broneerida!
272
00:16:02,836 --> 00:16:04,964
- Näed? Lihtne.
- Ugh.
273
00:16:05,756 --> 00:16:09,510
Ükski disainer ei taha enam Savoiris
pärast seda katastroofi töötada.
274
00:16:14,682 --> 00:16:17,810
{\an8}Vaata seda! Grey Space kaaperdab
Pierre'i koha.
275
00:16:20,020 --> 00:16:22,982
Rohkem tühje trikke. See on kõik,
millest keegi enam hoolib.
276
00:16:26,318 --> 00:16:28,570
Me peame asju vaatama teisest
perspektiivist.
277
00:16:28,654 --> 00:16:30,990
Jah, aga me ei suuda mingil juhul
kohta leida.
278
00:16:31,073 --> 00:16:32,783
Ma arvan, et meil võib juba üks olla.
279
00:16:50,634 --> 00:16:53,345
- Hei, Min, mis toimub?
<i>- Hei, kas sa said mu sõnumid?</i>
280
00:16:53,846 --> 00:16:54,888
Ei, ma ei saanud. Vabandust.
281
00:16:54,972 --> 00:16:56,724
Ma olen töösse mattunud sellest ajast,
kui ma koju jõudsin.
282
00:16:57,224 --> 00:16:59,351
<i>Oh, hea. Sa oled siin.</i>
283
00:17:02,563 --> 00:17:04,815
Hei.
Sul ei ole lifti, eks?
284
00:17:04,898 --> 00:17:06,567
Ei, mis… mis toimub?
285
00:17:06,650 --> 00:17:08,569
Kas sa saaksid mind ülejäänud kottidega
aidata?
286
00:17:08,652 --> 00:17:10,404
Muidugi.
287
00:17:10,487 --> 00:17:11,697
Oh, okei.
288
00:17:11,780 --> 00:17:14,700
Okei. Ma tegin, mida sa ütlesid.
289
00:17:14,783 --> 00:17:18,412
Ma võtsin töö vastu, ütlesin neile,
et ma teen ennast kättesaadavaks
290
00:17:18,495 --> 00:17:20,330
teisipäeviti ja reede õhtuti,
291
00:17:20,414 --> 00:17:22,916
ja siis vältisin soolise väljenduse
küsimust
292
00:17:23,000 --> 00:17:24,960
- koketeeriva naeruga.
- Okei.
293
00:17:25,919 --> 00:17:28,589
- Ma tegin selle üle nalja.
- Ja Dupontid vallandasid mu!
294
00:17:29,298 --> 00:17:31,884
Ma arvasin, et Prantsusmaal on väga
raske inimesi vallandada.
295
00:17:31,967 --> 00:17:35,387
See on palju lihtsam, kui oled oma
viisat ebaseaduslikult ületanud.
296
00:17:35,471 --> 00:17:37,264
- Ma ei tea.
- Noh…
297
00:17:38,223 --> 00:17:39,767
Sa võid siin olla nii kaua, kui sa
vajad.
298
00:17:39,850 --> 00:17:42,936
Sa oled parim, Em.
Ma ei saa sind piisavalt tänada.
299
00:17:43,020 --> 00:17:45,064
Ma ostan sulle nii palju veini.
300
00:17:45,147 --> 00:17:48,067
- Mm!
- Oota, see saab olema nii lõbus.
301
00:17:48,150 --> 00:17:50,569
Oh, tead, tead, kas ma saaksin...
302
00:17:50,652 --> 00:17:52,738
- Ma lähen sinna riideid vahetama.
- Olgu.
303
00:17:52,821 --> 00:17:53,864
Kas ma saaksin endale sahtli nõuda?
304
00:17:53,947 --> 00:17:55,824
Seal... Seal on ainult üks sahtel.
305
00:17:57,201 --> 00:17:58,285
Armas!
306
00:17:58,827 --> 00:18:00,496
Ah, olgu.
307
00:18:03,832 --> 00:18:04,833
Tere.
308
00:18:06,168 --> 00:18:09,046
- Tere.
- Ma tõin sulle lahkumiskingi.
309
00:18:09,630 --> 00:18:11,381
Ma arvan, et mina pidin sulle sellise
tegema.
310
00:18:11,465 --> 00:18:13,050
Oh, ah, õige.
311
00:18:13,133 --> 00:18:16,970
Noh, ma mõtlesin, et sulle võib see
meeldida.
312
00:18:17,054 --> 00:18:20,349
Tõesti? Aitäh.
313
00:18:21,391 --> 00:18:23,602
Ja ka, kui sa homme õhtul midagi ei
tee,
314
00:18:24,436 --> 00:18:25,979
siis on mu viimane õhtu restoranis.
315
00:18:26,063 --> 00:18:27,231
Homme?
316
00:18:27,731 --> 00:18:30,025
Mi... Miks nii vara?
317
00:18:30,109 --> 00:18:32,194
Tead, miks oodata oma uue elu
alustamisega?
318
00:18:33,320 --> 00:18:35,239
Ja sina ja Camille…?
319
00:18:37,241 --> 00:18:41,954
Me tahame praegu erinevaid asju.
Ja, ee… me peame olema vabad neid tegema.
320
00:18:42,704 --> 00:18:43,539
Mida see tähendab?
321
00:18:44,540 --> 00:18:46,250
Noh, ta ei tule Normandiasse,
322
00:18:46,333 --> 00:18:51,463
ja mina ei jää Pariisi,
nii et me läheme lihtsalt oma teed.
323
00:18:51,547 --> 00:18:54,758
- Ameerikas nimetatakse seda lahkuminekuks.
- Jah.
324
00:18:54,842 --> 00:18:56,426
Me… Me nimetame seda siin ka nii.
325
00:18:58,428 --> 00:18:59,388
Mul on kahju.
326
00:18:59,471 --> 00:19:02,808
See on okei. See on lihtsalt, ee… elu.
327
00:19:04,393 --> 00:19:05,727
Olgu.
328
00:19:06,228 --> 00:19:07,312
Um…
329
00:19:08,522 --> 00:19:10,566
Aitäh panni eest.
330
00:19:11,191 --> 00:19:12,818
Ma luban, et ma ei pese seda kunagi.
331
00:19:12,901 --> 00:19:13,819
<i>Merci.</i>
332
00:19:13,902 --> 00:19:17,364
Um, ma näen sind restoranis.
Kui saad tulla.
333
00:19:19,074 --> 00:19:19,908
<i>Bonsoir.</i>
334
00:19:25,622 --> 00:19:27,374
Kuum kokk lahkub Pariisist?
335
00:19:27,457 --> 00:19:28,792
Ja ta on vallaline?
336
00:19:28,876 --> 00:19:30,669
Sa kuulsid seda kõike vannitoast?
337
00:19:30,752 --> 00:19:32,754
Need seinad on tehtud õlest
ja hobusekarvadest.
338
00:19:32,838 --> 00:19:34,298
Oleks raskem mitte kuulata.
339
00:19:34,798 --> 00:19:35,632
Mis juhtus?
340
00:19:35,716 --> 00:19:37,467
Ta ostab restorani Normandias,
341
00:19:37,551 --> 00:19:40,053
ja Camille ei taha kolida,
nii et ta läheb üksi.
342
00:19:40,137 --> 00:19:40,971
See on kõik?
343
00:19:41,805 --> 00:19:44,683
Em, te olete teineteise järele igatsenud
sellest ajast, kui sa siia tulid. Sa pead...
344
00:19:44,766 --> 00:19:46,226
Mul on täna palju tööd, okei?
345
00:19:47,978 --> 00:19:48,979
Selge.
346
00:19:54,109 --> 00:19:55,652
Ma olen ülivaikne.
347
00:20:22,012 --> 00:20:24,389
Kuidas Grey Space sellise osavõtu sai?
348
00:20:25,891 --> 00:20:28,352
- Närvis?
- Liiga hirmul, et närvis olla.
349
00:20:29,144 --> 00:20:30,812
See läheb korda. See peab.
350
00:20:46,203 --> 00:20:47,246
Pierre! Pierre!
351
00:20:47,746 --> 00:20:49,373
Miks sa oma saate ära jätsid?
352
00:20:50,415 --> 00:20:53,293
Pierre! Pierre!
Kas sa oled siin, et näha Grey Space'i?
353
00:20:53,377 --> 00:20:56,588
Ei. Sa oled siin, et näha Pierre
Cadault'i!
354
00:21:30,330 --> 00:21:31,832
Oh, mu jumal!
355
00:21:47,472 --> 00:21:50,559
Pierre Cadault!
Pierre Cadault! Pierre Cadault!
356
00:21:50,642 --> 00:21:52,477
Pierre Cadault! Pierre Cadault!
357
00:21:55,522 --> 00:21:56,356
Ooh.
358
00:22:03,572 --> 00:22:05,532
Pierre Cadault! Pierre Cadault!
359
00:22:05,615 --> 00:22:07,659
Pierre Cadault! Pierre Cadault!
360
00:22:07,743 --> 00:22:10,746
Pierre Cadault!
Pierre Cadault! Pierre Cadault!
361
00:22:18,837 --> 00:22:19,838
<i>Santé!</i>
362
00:22:19,921 --> 00:22:21,548
- <i>À la tienne.</i>
- <i>Bravo.</i>
363
00:22:21,631 --> 00:22:24,843
<i>Paris Match:</i>
"Pierre Cadault võtab üle moenädala."
364
00:22:24,926 --> 00:22:26,720
- Whoo!
- Jah!
365
00:22:26,803 --> 00:22:30,098
<i>Daily Mail:</i> "Vana kaardivägi on
tagasi. Uus kaardivägi on ringarde."
366
00:22:30,182 --> 00:22:31,099
Jah!
367
00:22:31,183 --> 00:22:33,060
<i>Daily Mail</i> on kohutav.
368
00:22:33,769 --> 00:22:35,228
Aga ma raamin selle ära.
369
00:22:36,313 --> 00:22:38,899
Aitäh, et sa kannatlik oled.
Me pole kunagi nii hõivatud olnud.
370
00:22:38,982 --> 00:22:40,108
Noh, ma märkisin restorani
371
00:22:40,192 --> 00:22:42,069
Pierre'i Instagrami lugudesse,
kui me siia jõudsime.
372
00:22:42,152 --> 00:22:44,029
Vabandust laviini pärast.
373
00:22:48,200 --> 00:22:49,034
Mis?
374
00:22:50,410 --> 00:22:51,578
Oh, <i>merde.</i>
375
00:22:51,661 --> 00:22:53,538
<i>Bonsoir.</i>
376
00:22:53,622 --> 00:22:56,708
Catherine, Antoine!
Mis teid siia toob?
377
00:22:56,792 --> 00:22:58,668
Noh, ma jälgin Pierre Cadault'i
Instagramis.
378
00:22:58,752 --> 00:23:00,337
Ah. <i>Merci.</i>
379
00:23:00,420 --> 00:23:03,382
Nii et kui ma näitasin Antoine'ile
seda restorani, ütles ta:
"Noh, ma tean seda kohta."
380
00:23:03,465 --> 00:23:04,800
Nii et siin me oleme.
381
00:23:04,883 --> 00:23:06,134
Noh, sa oled täpselt õigel ajal.
382
00:23:06,218 --> 00:23:09,054
See on peakoka viimane õhtu
Pariisis. Ta kolib Normandiasse.
383
00:23:09,137 --> 00:23:10,389
Kas sa oled tõsine?
384
00:23:10,472 --> 00:23:11,515
<i>Incroyable!</i>
385
00:23:11,598 --> 00:23:12,432
Milline õnn!
386
00:23:13,141 --> 00:23:16,103
Antoine on lubanud mind siia
nädalate kaupa tuua.
387
00:23:16,186 --> 00:23:18,814
- Huh, <i>chéri?</i>
- Oh, ta on täis lubadusi, kas pole?
388
00:23:20,565 --> 00:23:21,942
Oh, vabandust.
389
00:23:22,943 --> 00:23:23,777
Vabandust.
390
00:23:25,487 --> 00:23:26,321
Hmm.
391
00:23:26,405 --> 00:23:30,409
Nii, Emily, ma kuulsin, et sa
juhatad nüüd Maison Lavaux'd.
392
00:23:31,076 --> 00:23:32,452
Nii see paistab.
393
00:23:32,536 --> 00:23:33,370
Ma olen nii rahul.
394
00:23:35,372 --> 00:23:38,708
Ma arvan, et sa sobid mu abikaasale
palju paremini.
395
00:23:39,876 --> 00:23:43,964
- Õige. Ee, professionaalselt.
- Ükskõik, kuidas sa seda nimetad.
396
00:23:45,799 --> 00:23:48,135
- Ma kiidan heaks.
- Ee, <i>chérie.</i>
397
00:23:48,218 --> 00:23:49,219
Meie laud on valmis.
398
00:23:49,803 --> 00:23:51,596
Tore sind näha. <i>Au revoir.</i>
399
00:23:51,680 --> 00:23:54,057
- <i>Au revoir. Bonne soirée.</i>
- <i>Bonne soirée.</i>
400
00:23:57,936 --> 00:23:59,855
Ma ei suuda uskuda,
kui õnnelik Pierre välja nägi.
401
00:23:59,938 --> 00:24:02,899
Mm-hmm. Sa oled geenius.
402
00:24:03,567 --> 00:24:06,736
Pierre on geenius.
Mina korraldasin vaid reklaamitrikki.
403
00:24:06,820 --> 00:24:11,366
Sellegipoolest tahaksin sinuga
korralikult tähistada.
404
00:24:12,159 --> 00:24:12,993
Hmm.
405
00:24:13,076 --> 00:24:17,038
Kas sa oled kunagi käinud…
ütleme, Saint-Tropezes?
406
00:24:18,790 --> 00:24:19,624
Mitte kunagi.
407
00:24:20,584 --> 00:24:22,127
Kuidas oleks sel nädalavahetusel?
408
00:24:24,713 --> 00:24:26,423
Ma tahaksin väga.
409
00:24:26,923 --> 00:24:28,175
Nägemist. Kohtumiseni varsti.
410
00:24:28,675 --> 00:24:30,760
<i>- Merci. Au revoir.
- Merci. Merci.</i>
411
00:24:30,844 --> 00:24:32,053
Sõida ettevaatlikult.
412
00:24:33,472 --> 00:24:35,849
Linna kõige lootustandvam kokk
on lahkumas?
413
00:24:35,932 --> 00:24:37,434
Pariis polnud see, millest sa
unistasid?
414
00:24:37,517 --> 00:24:39,644
Mitte päris. Ma… ma armastan Pariisi.
415
00:24:39,728 --> 00:24:42,063
Ja ma armastan seda restorani.
416
00:24:42,147 --> 00:24:43,982
Tegelikult omanik tahab müüa, aga…
417
00:24:44,065 --> 00:24:45,775
…see on liiga kallis.
418
00:24:45,859 --> 00:24:47,736
Selleks ongi investorid.
419
00:24:47,819 --> 00:24:50,780
Mul oli tegelikult pakkumine.
Mu tüdruksõber…
420
00:24:52,157 --> 00:24:54,159
- Endise tüdruksõbra perekond.
- Mm-hmm.
421
00:24:55,702 --> 00:24:57,662
- Aga see oli liiga…
<i>- Compliqué?</i>
422
00:24:59,080 --> 00:25:02,042
Mu naise perekond investeeris
mu ärisse, kui ma alustasin, nii et…
423
00:25:02,751 --> 00:25:03,835
Ma saan aru.
424
00:25:04,336 --> 00:25:06,338
Sa jätad oma tüdruksõbra,
sa kaotad oma restorani.
425
00:25:13,553 --> 00:25:16,389
Ma ei usu, et mul Pariisis enam
midagi teha on, niikuinii.
426
00:25:32,405 --> 00:25:34,115
Pierre otsustas õhtule joone alla
tõmmata?
427
00:25:34,199 --> 00:25:35,033
Muidugi mitte.
428
00:25:35,116 --> 00:25:36,326
Ma panin ta just autosse,
429
00:25:36,409 --> 00:25:39,829
ja ta läheb Caviar Kaspia
Grey Space'i üritusele.
430
00:25:39,913 --> 00:25:41,831
Ma ütlesin talle, et me kohtume
seal.
431
00:25:41,915 --> 00:25:42,999
Ah, peakokk!
432
00:25:43,583 --> 00:25:45,210
Õhtusöök oli suurepärane.
433
00:25:45,293 --> 00:25:47,420
Ja palju õnne uue koha puhul.
434
00:25:48,296 --> 00:25:51,258
<i>Merci.</i> Um, kas sa oled lahkumas?
435
00:25:52,008 --> 00:25:54,427
Veel üks pidu,
enne kui me moenädalale joone alla
tõmbame.
436
00:25:54,970 --> 00:25:55,887
Oh.
437
00:25:55,971 --> 00:25:57,764
Kõlab, ee, lõbusalt.
438
00:25:58,390 --> 00:26:01,434
Tegelikult ma mõtlesin, et ma
ilmselt lähen lihtsalt koju.
439
00:26:02,018 --> 00:26:03,103
- Oh.
- Okei?
440
00:26:03,186 --> 00:26:05,480
Muidugi.
Meil on terve nädalavahetus aega
tähistada.
441
00:26:12,320 --> 00:26:13,154
Noh, ee…
442
00:26:15,991 --> 00:26:16,825
…aitäh…
443
00:26:18,076 --> 00:26:22,080
Selle eest, et sa mu viimase õhtu
Pariisis nii… meeldejäävaks tegid.
444
00:26:22,163 --> 00:26:24,124
Ma lihtsalt tasusin sulle teene
tagasi.
445
00:26:28,878 --> 00:26:29,713
Noh…
446
00:26:30,297 --> 00:26:31,131
Um…
447
00:26:32,048 --> 00:26:34,092
Head ööd, Gabriel.
448
00:26:38,930 --> 00:26:39,764
Ja palju õnne.
449
00:26:40,265 --> 00:26:41,182
<i>Au revoir.</i>
450
00:27:33,735 --> 00:27:35,528
Gabriel! Tere?
451
00:27:37,697 --> 00:27:39,741
Gabriel!
452
00:27:44,663 --> 00:27:45,497
Emily?
453
00:27:48,792 --> 00:27:51,461
Ma... Ma lihtsalt, ma...
454
00:27:51,544 --> 00:27:54,589
Ma ei tahtnud, et see oleks viimane
kord, kui me teineteist näeme, ja ma...
455
00:27:54,673 --> 00:27:57,133
Ma hakkan sind nii väga igatsema ja
ma, ee...
456
00:28:37,674 --> 00:28:40,009
Ma olen sellele nii palju kordi mõelnud.
457
00:28:40,510 --> 00:28:43,722
Ma valetaksin, kui ma ütleksin, et
ma pole ka sellele mõelnud.
458
00:28:45,181 --> 00:28:48,059
Ja... see oli uskumatu.
459
00:28:49,728 --> 00:28:50,729
Aga sa lähed ju ära.
460
00:28:51,229 --> 00:28:53,231
See on ainult Normandy.
461
00:28:54,107 --> 00:28:56,025
Ei, ma tean, ma tean. See on...
462
00:28:57,193 --> 00:28:59,946
Asi pole selles, et ma ei saa sind
enam kunagi näha. See lihtsalt...
463
00:29:01,823 --> 00:29:03,742
Ma ei usu, et ma peaksin...
464
00:29:04,826 --> 00:29:05,910
Sind enam kunagi nägema.
465
00:29:06,578 --> 00:29:07,787
Oh. Ja...
466
00:29:08,997 --> 00:29:10,665
Mis siis, kui ma tahan <i>sind</i> jälle näha?
467
00:29:11,583 --> 00:29:14,085
Siis me mõlemad teeksime haiget
kellelegi, kellest me väga hoolime.
468
00:29:17,797 --> 00:29:19,340
Meil polnud kunagi tegelikult võimalust.
469
00:29:20,508 --> 00:29:23,303
Aga vähemalt nüüd on meil see üks
täiuslik asi.
470
00:29:25,889 --> 00:29:28,600
Ja mul on tunne, nagu ma näeksin
und ja ma ärkan kohe üles.
471
00:29:31,478 --> 00:29:32,312
Noh...
472
00:29:33,688 --> 00:29:35,482
Ärgem siis veel ärkakem.
473
00:29:59,547 --> 00:30:01,216
<i>Bonjour,</i> Sylvie.
474
00:30:01,299 --> 00:30:04,594
Ma just rääkisin Pierre'i
suhtekorraldajaga. Ta annab intervjuu
Prantsuse <i>Vogue'ile.</i>
475
00:30:04,677 --> 00:30:07,305
- Ma mõtlesin...
- Palun, kuula kordki lihtsalt.
476
00:30:08,807 --> 00:30:10,683
Meie vestluse kohta teisel päeval,
477
00:30:10,767 --> 00:30:13,645
Ma olen otsustanud
mitte esitada sinu vallandamisdokumente.
478
00:30:13,728 --> 00:30:15,563
Oh. Tõesti?
479
00:30:15,647 --> 00:30:18,608
Sulus on potentsiaali,
aga sul puudub lihv.
480
00:30:19,567 --> 00:30:21,611
Nii et kui sa pead jääma Savoir'i,
481
00:30:21,694 --> 00:30:24,572
siis ma ei ole edaspidi sinu vastu nii
leebe.
482
00:30:25,198 --> 00:30:26,032
Kas said aru?
483
00:30:26,115 --> 00:30:28,326
Sain aru.
484
00:31:02,193 --> 00:31:03,027
Emily!
485
00:31:04,070 --> 00:31:06,155
- Tere.
- Tere... Tere!
486
00:31:06,656 --> 00:31:09,075
Vau. Sa pidid oma eileõhtusest
söögist väga nautima.
487
00:31:09,158 --> 00:31:10,577
Ma olen siin äriasjus.
488
00:31:11,327 --> 00:31:13,872
- Sina?
- Oh, ma elan seal all.
489
00:31:14,831 --> 00:31:16,958
- See on mugav.
- Vabandust?
490
00:31:18,251 --> 00:31:19,085
Tere.
491
00:31:19,168 --> 00:31:23,006
Oh! Ee, ma... ma arvasin, et sa lähed
täna hommikul ära.
492
00:31:23,089 --> 00:31:24,048
Ee, ma arvasin ka.
493
00:31:24,132 --> 00:31:26,801
Nii et, ee,
milleks šampanja?
494
00:31:26,885 --> 00:31:30,054
- Sinu viimane rõõmupidu?
- Otse vastupidi.
495
00:31:30,138 --> 00:31:33,349
Ma ei suutnud taluda, et Pariis
kaotab oma kõige paljutõotavama noore
koka.
496
00:31:33,433 --> 00:31:36,561
Antoine soovib mind restoranis toetada.
497
00:31:36,644 --> 00:31:38,521
In... Pariisis?
498
00:31:39,022 --> 00:31:40,148
Muidugi.
499
00:31:41,441 --> 00:31:42,734
Gabriel kuulub siia.
500
00:31:43,234 --> 00:31:45,528
Ta on liiga andekas,
et ta Normandy'sse pagendataks.
501
00:31:52,911 --> 00:31:54,746
Minu naine. Vabandust.
502
00:31:55,330 --> 00:31:59,250
- Sa jääd siis Pariisi?
- Jah.
503
00:32:01,544 --> 00:32:03,963
Oh, ära muretse.
Sa võid omletipanni endale jätta.
504
00:32:06,716 --> 00:32:08,092
Ma lähen toon veel ühe klaasi.