Anemone.2025.WEBDL-1080p.h264-EAC3-Atmos.SLOT.en.srt Estonian (et) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:03:26,537 --> 00:03:29,975
<i>Isa taevas,</i>
2
00:03:30,075 --> 00:03:32,510
<i>ma põlvitan täna su ees...</i>
3
00:03:34,046 --> 00:03:36,848
<i>...sinu kõikvõimsas</i>
<i>kohalolekus...</i>
4
00:03:39,918 --> 00:03:42,788
...et paluda, et sa annaksid
mulle jõudu.
5
00:03:43,889 --> 00:03:47,458
Jõudu, et tulla toime
kõigi tänaste ülesannetega,
6
00:03:47,591 --> 00:03:49,727
olgu need väikesed või suured.
7
00:03:53,165 --> 00:03:57,069
Ma tean, et ma elan sinu tahte
järgi, oh Issand.
8
00:03:57,235 --> 00:04:00,205
Ja ma tean ka, et sinu tahte
järgi
9
00:04:00,238 --> 00:04:02,874
ma ei jää täna nõrgaks.
10
00:04:02,975 --> 00:04:05,010
Ma ei lähe laisaks...
11
00:04:06,644 --> 00:04:11,883
...ega jäta ma tegemata neid
asju, mis on minu ette seatud.
12
00:04:15,020 --> 00:04:18,757
<i>Aitäh sulle sinu</i>
<i>igavese kohaloleku eest, Issand,</i>
13
00:04:18,857 --> 00:04:22,260
<i>ja Jeesuse nimel ma palvetan.</i>
14
00:04:22,394 --> 00:04:24,096
<i>Isa, Poja ja Püha Vaimu nimel.</i>
15
00:04:24,129 --> 00:04:26,131
<i>Poja ja Püha Vaimu nimel.</i>
16
00:04:28,300 --> 00:04:29,901
<i>Aamen.</i>
17
00:04:41,913 --> 00:04:44,883
Ee, ma lähen mõneks
päevaks ära.
18
00:04:44,950 --> 00:04:48,887
Ma ei ole kaua ära,
aga su-su ema on siin,
19
00:04:48,987 --> 00:04:52,391
ja-ja tema... ee...
20
00:04:52,457 --> 00:04:54,960
Sa tead.
21
00:04:55,027 --> 00:04:58,997
Igatahes, ma lihtsalt mõtlesin
sulle teada anda,
22
00:04:59,064 --> 00:05:01,299
et ma lähen ära ja, ee...
23
00:08:40,986 --> 00:08:42,954
Viking, Põhja- ja Lõuna-Utsire,
24
00:08:43,054 --> 00:08:44,055
Forties.
25
00:08:44,089 --> 00:08:46,258
Edelatuul, mis pöördub
loodetuuleks,
26
00:08:46,324 --> 00:08:50,295
kuus kuni torm kaheksa,
hiljem ehk tugev torm üheksa.
27
00:08:50,395 --> 00:08:52,297
Vihm, seejärel talvised hoovihmad,
28
00:08:52,397 --> 00:08:55,033
mõõdukas või halb, muutub heaks.
29
00:08:55,066 --> 00:08:57,369
Cromarty, Forth, Tyne, Dogger.
30
00:08:57,402 --> 00:08:59,604
Edelatuul, mis pöördub
läänetuuleks,
31
00:08:59,704 --> 00:09:02,474
viis kuni seitse,
vahetevahel torm kaheksa.
32
00:09:02,507 --> 00:09:04,242
Vihm, seejärel hoovihmad,
33
00:09:04,309 --> 00:09:06,211
mõõdukas või hea.
34
00:09:06,278 --> 00:09:09,147
Fisher, edelatuul, mis pöördub
läänetuuleks,
35
00:09:09,214 --> 00:09:13,084
kuus kuni torm kaheksa,
hiljem ehk tugev torm üheksa.
36
00:09:13,218 --> 00:09:15,520
Vihm, seejärel talvised hoovihmad,
37
00:09:15,553 --> 00:09:18,490
mõõdukas või halb, muutub heaks.
38
00:09:18,556 --> 00:09:20,659
Saksa laht, Humber.
39
00:09:20,692 --> 00:09:22,762
Edelatuul, mis pöördub
läänetuuleks,
40
00:09:22,894 --> 00:09:24,764
seitse kuni tugev torm üheksa,
41
00:09:24,863 --> 00:09:27,767
Humberis hiljem väheneb kuueks.
42
00:09:27,799 --> 00:09:29,534
Vihm, seejärel hoovihmad,
43
00:09:29,567 --> 00:09:32,070
mõõdukas või halb, muutub heaks.
44
00:09:33,038 --> 00:09:36,474
Thames, Dover, Wight,
Portland, Plymouth.
45
00:09:36,541 --> 00:09:38,744
Edelatuul,
kuus kuni torm kaheksa,
46
00:09:38,810 --> 00:09:41,513
vahetevahel tugev torm üheksa,
pöördub...
47
00:16:46,237 --> 00:16:48,506
Meie pärand.
48
00:18:04,750 --> 00:18:06,450
Aitäh.
49
00:18:11,924 --> 00:18:14,993
Õnnista meid, oh Issand,
ja neid sinu ande...
50
00:18:16,460 --> 00:18:18,831
...mida me oleme
saamas.
51
00:18:21,532 --> 00:18:23,769
Kristuse, meie Issanda läbi,
me palume.
52
00:19:47,052 --> 00:19:49,187
20 aastat, ah?
53
00:19:53,025 --> 00:19:55,193
Jumal õnnistagu sind, vend.
54
00:19:55,360 --> 00:19:56,828
Kao kuradile.
55
00:22:18,503 --> 00:22:20,138
Brian.
56
00:22:29,081 --> 00:22:30,648
Brian.
57
00:22:59,077 --> 00:23:00,879
Oh, kullake.
58
00:23:09,588 --> 00:23:11,590
Kuhu ta kadus?
59
00:23:11,655 --> 00:23:14,025
Kes?
60
00:23:14,126 --> 00:23:15,527
Sinu isa?
61
00:23:15,594 --> 00:23:17,829
Kas ta läks teda vaatama?
62
00:23:20,999 --> 00:23:24,002
Aga mis kuradi pistmist
tal sellega on, emme?
63
00:23:25,570 --> 00:23:27,439
-Mis pistmist tal sellega on?
-Kõik.
64
00:23:27,572 --> 00:23:29,107
Mis?
65
00:23:33,912 --> 00:23:35,547
Miks sa seda poissi vigastasid?
66
00:23:35,646 --> 00:23:37,249
Ta lausa kerjas seda, emme.
67
00:23:37,315 --> 00:23:39,184
Brian.
68
00:23:41,119 --> 00:23:43,288
Kas ta ütles midagi
sinu isa kohta?
69
00:23:43,388 --> 00:23:45,157
Jem on minu isa.
70
00:23:46,424 --> 00:23:48,193
Või ta ütles midagi Ray kohta?
71
00:23:48,293 --> 00:23:50,762
Noh, kui sa nii palju tead,
siis miks sa minult küsid?
72
00:23:50,795 --> 00:23:53,565
Ära ole nii ülbe.
73
00:23:53,697 --> 00:23:55,934
Ma lihtsalt proovin
sinuga rääkida.
74
00:24:01,439 --> 00:24:03,141
Sa peaaegu mõrvasid selle poisi.
75
00:24:03,208 --> 00:24:04,543
Kas sa kuuled mind?
76
00:24:04,643 --> 00:24:07,045
Veel üks mõrvar peres.
Kes loeb?
77
00:24:08,813 --> 00:24:10,916
Ray ei ole mõrvar.
78
00:24:12,150 --> 00:24:16,087
Ja isegi kui ta oleks,
kas see tähendab, et sina pead?
79
00:24:18,390 --> 00:24:19,791
Ah?
80
00:24:20,525 --> 00:24:22,294
Tule siia.
81
00:24:29,301 --> 00:24:31,036
Ray ei ole mõrvar.
82
00:24:40,779 --> 00:24:42,581
Meie Isa, kes Sa oled taevas,
83
00:24:42,713 --> 00:24:44,416
pühitsetud olgu Sinu nimi.
84
00:24:44,516 --> 00:24:46,551
Sinu riik tulgu,
Sinu tahtmine sündigu
85
00:24:46,585 --> 00:24:48,019
nii nagu taevas.
86
00:24:48,153 --> 00:24:49,588
Anna meile tänapäev
meie igapäevast leiba
87
00:24:49,621 --> 00:24:50,889
ja anna meile andeks
meie eksimused,
88
00:24:51,022 --> 00:24:53,091
nagu meiegi andeks anname
neile, kes meie vastu eksivad.
89
00:25:13,745 --> 00:25:15,647
<i>Kallis Ray,</i>
90
00:25:15,747 --> 00:25:17,649
<i>Ma ei ole kindel, kas sa</i>
<i>üldse saad selle kirja</i>
91
00:25:17,749 --> 00:25:19,851
<i>või seda loedki.</i>
92
00:25:22,988 --> 00:25:25,557
<i>Nii et lootuse ja</i>
<i>vastatud palvete valguses,</i>
93
00:25:25,657 --> 00:25:26,958
<i>kui sa seda loed,</i>
94
00:25:27,025 --> 00:25:30,128
<i>tahan alustada küsimusega,</i>
<i>kuidas sul läheb.</i>
95
00:25:32,130 --> 00:25:34,799
<i>Vahepealsed aastad</i>
<i>põletavad endiselt.</i>
96
00:25:34,966 --> 00:25:37,335
<i>Ja ma mõtlen tihti,</i>
<i>kas sa minule mõtled.</i>
97
00:25:37,402 --> 00:25:38,536
<i>Meile.</i>
98
00:25:55,553 --> 00:25:57,188
Kas sa lugesid seda?
99
00:26:01,793 --> 00:26:03,461
Kas sa lugesid seda?
100
00:26:12,103 --> 00:26:15,206
Ei, ma ei lugenud seda kuradima.
101
00:27:33,718 --> 00:27:35,253
Whoo!
102
00:28:13,224 --> 00:28:17,763
"Andke kanget jooku sellele,
kes on valmis hukka minema,
103
00:28:17,863 --> 00:28:20,932
ja veini kibedale
hinges."
104
00:28:21,065 --> 00:28:23,535
Aamen.
105
00:28:34,679 --> 00:28:36,581
Tema Majesteet Kuninganna.
106
00:28:43,221 --> 00:28:46,691
Mis sai "selle eest, mida
me hakkame vastu võtma"?
107
00:28:53,598 --> 00:28:57,635
Kas armu öeldakse ainult
enne söömist?
108
00:28:59,637 --> 00:29:03,341
Tal pole midagi selle vastu,
kui sa ilma sõnata veidi jood?
109
00:29:18,289 --> 00:29:20,191
Sa unustasid täna hommikul
oma tagumiku pühkida.
110
00:29:20,291 --> 00:29:23,127
Ma nägin su pükstes sitta.
111
00:29:23,161 --> 00:29:25,630
Ei, see oli eilne.
112
00:29:26,966 --> 00:29:29,267
Sa räpane värdjas.
113
00:29:35,106 --> 00:29:39,277
Kas puhtus on jumalakartlikkuse
kõrval, kas sa ütleksid?
114
00:29:44,649 --> 00:29:46,317
Kuidas sa tead, et ta pole räpane?
115
00:29:46,417 --> 00:29:47,987
Kas Piiblis on mingeid tõendeid
116
00:29:48,119 --> 00:29:50,956
selle kohta, et Jumal käib kolm
korda nädalas vannis?
117
00:29:51,055 --> 00:29:52,958
Vahetab iga päev aluspesu?
118
00:29:53,057 --> 00:29:54,392
Jumal ei vaja aluspesu,
119
00:29:54,459 --> 00:29:56,060
sest ta pole täis sitta
nagu sina.
120
00:29:56,160 --> 00:29:57,729
Oh, kas tõesti?
121
00:29:57,830 --> 00:29:59,932
Kas tal on seal üleval lõputu
varu?
122
00:30:00,064 --> 00:30:03,034
Vead, et ta ei pea kunagi
sama paari kaks korda kandma.
123
00:30:04,669 --> 00:30:08,172
Kas talle meeldib kena,
liibuv sobivus?
124
00:30:08,206 --> 00:30:10,408
Või talle meeldib palju ruumi
125
00:30:10,475 --> 00:30:15,246
oma suurtele kuradi Jumala
munadele, et need ringi liiguksid?
126
00:30:15,346 --> 00:30:18,817
Tead, nagu massiivsed
kuradi kirikukellad, need.
127
00:30:20,218 --> 00:30:22,387
Vead, et see on nagu
Canterbury katedraal
128
00:30:22,453 --> 00:30:24,322
allpool tekke.
129
00:30:28,693 --> 00:30:31,062
Sa lähed põrgusse, vend.
130
00:30:31,997 --> 00:30:34,198
Perekonna kokkutulek?
131
00:30:41,706 --> 00:30:43,641
Isa Rippon suri eelmisel nädalal.
132
00:30:43,675 --> 00:30:46,177
Nägin seda ajalehes.
133
00:30:46,912 --> 00:30:49,080
Ära loe ajalehti.
134
00:30:51,951 --> 00:30:54,586
Kas sa nägid teda veel kunagi?
135
00:30:54,686 --> 00:30:56,621
Kas see on küsimus?
136
00:31:00,826 --> 00:31:04,629
Kuulsin, et ta viidi paar
aastat tagasi hullumajja.
137
00:31:10,501 --> 00:31:13,072
-Palun loe seda kirja, Ray.
-Kui ma olin puhkusel tagasi
138
00:31:13,171 --> 00:31:16,441
pärast kolmandat ringreisi
provintsis--
139
00:31:16,541 --> 00:31:19,377
kaotasime sel korral
kaks meie poissi...
140
00:31:22,081 --> 00:31:24,482
...hakkasin temale mõtlema,
Ripponile.
141
00:31:25,650 --> 00:31:27,485
Mida rohkem ma temale mõtlesin,
seda rohkem ma tahtsin
142
00:31:27,585 --> 00:31:30,154
teda külastada,
järele uurida.
143
00:31:30,288 --> 00:31:33,491
Arutelu vanade
heade aegade üle.
144
00:31:34,592 --> 00:31:38,129
Igatahes, kui ma koju jõudsin,
otsisin ta üles.
145
00:31:38,262 --> 00:31:40,966
Polnud lihtne leida.
146
00:31:41,066 --> 00:31:42,968
Muidugi, nad olid teda
veidi ringi liigutanud.
147
00:31:43,068 --> 00:31:45,236
Äri nagu tavaliselt.
148
00:31:45,336 --> 00:31:47,271
Leidsin ta üles
Huddersfieldis.
149
00:31:47,338 --> 00:31:48,673
Hmm.
150
00:31:48,741 --> 00:31:51,342
Sa peaksid mind nägema
kogu oma numbrites kahtes.
151
00:31:51,442 --> 00:31:53,578
Ma mõtlen, kellegi jaoks,
kes oli sitemas seisus
152
00:31:53,711 --> 00:31:56,882
enamikel nädalapäevadel,
ma putsitasin end hästi üles.
153
00:31:56,982 --> 00:32:00,119
Voodri all olid
eelmisel õhtul rahapaberid.
154
00:32:00,251 --> 00:32:03,454
Teravad voldid
ees ja taga.
155
00:32:03,488 --> 00:32:05,223
Ma lakkisin oma saapaid
terve hommiku.
156
00:32:05,323 --> 00:32:06,925
Nagu peeglid olid need.
157
00:32:06,959 --> 00:32:09,762
See oli
paraadväljaku standard, Jem.
158
00:32:09,862 --> 00:32:12,031
Oleksin võinud teha
Buckinghami palees tseremoonia,
159
00:32:12,163 --> 00:32:13,766
ma nägin nii hea välja.
160
00:32:13,899 --> 00:32:15,299
Teine vormiriietus ja medalid.
161
00:32:15,400 --> 00:32:18,003
Ma olin nii hästi riides,
162
00:32:18,103 --> 00:32:20,139
ma kuulsin meie kalli ema
häält ütlemas,
163
00:32:20,204 --> 00:32:21,940
"Tule koju, poeg.
164
00:32:22,041 --> 00:32:23,341
Kõik on andestatud."
165
00:32:23,441 --> 00:32:26,011
-Number üks.
-Mis?
166
00:32:26,111 --> 00:32:27,412
Number üks vormiriietus palees.
167
00:32:27,512 --> 00:32:29,280
Jah, õige, õige.
Seda ma ütlen.
168
00:32:29,347 --> 00:32:31,315
Ma olin nii viks, et sa poleks
vahet teinud.
169
00:32:31,416 --> 00:32:33,786
Ma arvan, et mitte,
kui sa oleksid täiesti ignorantne.
170
00:32:36,487 --> 00:32:38,123
Hmm.
171
00:32:38,222 --> 00:32:41,192
Niisiis, mine ta maja juurde.
172
00:32:41,292 --> 00:32:44,129
Armas väike
armu-ja-soosingu majake,
173
00:32:44,195 --> 00:32:46,799
mille on kahtlemata tasunud
Tema Pühadus.
174
00:32:46,965 --> 00:32:50,201
Aknalilled,
täiuslik väike muru,
175
00:32:50,268 --> 00:32:51,804
hekid pügatud.
176
00:32:51,937 --> 00:32:54,940
Koputa uksele
ja seal ta on.
177
00:32:54,973 --> 00:32:58,309
Pestud, roosa ja läikiv.
178
00:33:00,012 --> 00:33:01,880
Ta tundus nii vana.
179
00:33:03,015 --> 00:33:05,616
Ma mäletan teda
suure ja tugeva tüübina.
180
00:33:05,784 --> 00:33:07,052
Ja seal ta oli,
181
00:33:07,152 --> 00:33:10,022
kõhn vana mees
õllekõhuga.
182
00:33:10,089 --> 00:33:12,091
Ma olin üllatunud,
kui väike ta välja nägi.
183
00:33:12,223 --> 00:33:14,292
Ma ütlesin:
"Isa Rippon, kas pole?
184
00:33:14,325 --> 00:33:16,427
"Ma korjan raha
veteranide ühingule.
185
00:33:16,527 --> 00:33:18,864
Kas sa pahandaksid, kui ma
astuksin korraks sisse?"
186
00:33:18,997 --> 00:33:20,132
Ma võisin öelda, et ta oli
muljet avaldanud.
187
00:33:20,165 --> 00:33:22,201
"Oh, tule sisse.
Tule sisse, noormees.
188
00:33:22,300 --> 00:33:25,070
Sa oled väga oodatud, poeg.
Tule sisse."
189
00:33:25,170 --> 00:33:27,271
Ta on elevil,
askeldab ringi.
190
00:33:27,371 --> 00:33:28,473
Vesi on keemas.
191
00:33:28,573 --> 00:33:31,476
Peen portselan, küpsised,
kõik muu.
192
00:33:31,576 --> 00:33:34,146
"Sa võtad tassikese,
eks, poeg?"
193
00:33:34,245 --> 00:33:36,014
Niisiis me istume maha.
194
00:33:36,081 --> 00:33:38,183
Me istume maha
tema korras väikeses salongis,
195
00:33:38,282 --> 00:33:39,684
jutustame ühest ja teisest.
196
00:33:39,852 --> 00:33:42,720
Ma ütlen: "See on sinu kogudus,
kas pole, isa?"
197
00:33:42,855 --> 00:33:46,324
Ta ütleb: "Oh, ma olen praegu
koguduste vahel.
198
00:33:46,424 --> 00:33:48,292
Poolpensionil, tead."
199
00:33:48,392 --> 00:33:50,763
Ma ütlesin: "Oh,
see peab olema raske
200
00:33:50,896 --> 00:33:53,664
pärast kõiki teenistusaastaid."
201
00:34:02,775 --> 00:34:04,475
Me räägime...
202
00:34:04,575 --> 00:34:06,812
räägime asjade seisust,
203
00:34:06,912 --> 00:34:09,748
ohjeldamatust, jumalatust noorusest.
204
00:34:09,815 --> 00:34:13,684
Ta küsib minult:
"Kas sa oled usklik, poeg?"
205
00:34:14,920 --> 00:34:17,421
Ja ma ütlen: "Usk on
206
00:34:17,488 --> 00:34:20,424
meie peres väga sügavalt juurdunud,
isa."
207
00:34:21,894 --> 00:34:24,029
Ta ütleb: "Muidugi,
ma igatsen kõige rohkem
208
00:34:24,062 --> 00:34:26,131
noortega töötamist."
209
00:34:26,231 --> 00:34:28,901
Ma peaaegu lämbusin
oma vaniljeküpsise kätte.
210
00:34:30,269 --> 00:34:32,670
Igatahes, nii, vestluses on vaikus
211
00:34:32,805 --> 00:34:34,740
ja ta ütleb: "Oh, ma vabandan
väga, kapral.
212
00:34:34,807 --> 00:34:37,708
Võib-olla soovite
midagi kangemat."
213
00:34:41,646 --> 00:34:44,448
Ma lihtsalt vaatan teda
kaua aega.
214
00:34:47,552 --> 00:34:50,555
"Kas sa sooviksid
midagi kangemat, isa?"
215
00:34:55,027 --> 00:34:57,328
Ma nägin, kuidas selle põnevus
teda läbis.
216
00:34:57,395 --> 00:34:58,629
Ta ei julgenud uskuda.
217
00:34:58,729 --> 00:35:02,366
Ta nägu tumenes,
ta silmad särasid.
218
00:35:02,433 --> 00:35:04,102
Ta ütles: "Noh, ma sooviksin,
kui sa sooviksid."
219
00:35:04,203 --> 00:35:05,369
Ta hakkab püsti tõusma.
220
00:35:05,436 --> 00:35:09,574
Ma ütlen: "Ma olen väga tugev,
isa Rippon."
221
00:35:10,708 --> 00:35:13,511
Ta istub tagasi, nagu oleksid
jalad alt kadunud.
222
00:35:13,578 --> 00:35:15,113
Ma ütlen...
223
00:35:16,114 --> 00:35:18,951
"Kas sa sooviksid vaadata?"
224
00:35:18,984 --> 00:35:20,418
Ma hakkan oma pükse lahti nööpima.
225
00:35:20,518 --> 00:35:22,120
Ma arvasin, et tal võib
olla südamerabandus.
226
00:35:22,221 --> 00:35:23,387
Ta lihtsalt ei suutnud seda uskuda.
227
00:35:23,521 --> 00:35:24,555
See oli nagu jõulud
oleksid varem kohale jõudnud.
228
00:35:24,655 --> 00:35:27,391
Nii ma siis seisin püsti...
229
00:35:27,425 --> 00:35:31,395
nööpe lahti rebides
nagu meespoiss.
230
00:35:31,429 --> 00:35:35,366
Lasin püksid alla,
lasin aluspüksid alla.
231
00:35:36,869 --> 00:35:39,370
Ma ütlen: "Seal see on."
232
00:35:39,403 --> 00:35:42,074
Ma ütlesin: "Lama põrandale."
233
00:35:42,174 --> 00:35:45,844
Ta lamab,
valmis vastu tulema.
234
00:35:45,911 --> 00:35:47,411
Ma ütlesin: "Ristiasendisse.
235
00:35:47,511 --> 00:35:49,781
See teeks mind
kenasti kõvaks."
236
00:35:51,083 --> 00:35:52,851
Tammusin paar sammu edasi.
237
00:35:52,918 --> 00:35:54,485
Ma seisan täpselt tema kohal.
238
00:35:54,518 --> 00:35:57,655
Oh, on üks detail,
mida ma unustasin mainida, Jem.
239
00:35:57,823 --> 00:36:00,292
Mõni päev
enne külla minekut,
240
00:36:00,325 --> 00:36:03,494
ma olin Guinnessi ja karri
dieedil.
241
00:36:03,527 --> 00:36:07,165
Ja siis sellel pärastlõunal
võtsin ma peotäie lahtisteid.
242
00:36:09,868 --> 00:36:11,502
Ajastust oli raske
paika saada.
243
00:36:11,602 --> 00:36:13,404
Ma istusin oma autos
tema maja ees
244
00:36:13,504 --> 00:36:15,874
paar tundi
ja midagi ei liikunud.
245
00:36:16,775 --> 00:36:21,146
Niipea kui ma tundsin
seda sisemist liikumist,
246
00:36:21,280 --> 00:36:23,481
ma koputasin ta uksele.
247
00:36:24,548 --> 00:36:26,952
Kui ma seal istun,
siis see paisub minu sees,
248
00:36:27,052 --> 00:36:29,520
ja nüüd ma vannun,
et ma lagunen tükkideks.
249
00:36:29,620 --> 00:36:32,157
Needid hüppavad
minu seest välja.
250
00:36:34,860 --> 00:36:38,529
Sõjavägi õpetab sulle naeratama
ja kannatama, eks ole, Jem?
251
00:36:39,798 --> 00:36:45,037
Me armastame eneseohverduse
peent piina.
252
00:36:47,072 --> 00:36:48,874
Niisiis...
253
00:36:48,907 --> 00:36:50,708
Ma seisan tema kohal.
254
00:36:53,378 --> 00:36:57,849
Ma ütlen:
"Sa ei tunne mind ära, eks?"
255
00:36:57,950 --> 00:37:00,185
"Mis?"
256
00:37:00,319 --> 00:37:02,453
Ma ütlen: "Väike Ray.
257
00:37:03,422 --> 00:37:06,457
Ma olen sinu Väike Ray
hooldekodust."
258
00:37:09,361 --> 00:37:10,896
Tal võtab päris mitu hetke,
259
00:37:10,996 --> 00:37:14,132
tema silmad liiguvad
nii ja naa.
260
00:37:14,232 --> 00:37:16,534
Kui kohale jõuab,
261
00:37:16,667 --> 00:37:19,938
jookseb hirm temast läbi
nagu elekter.
262
00:37:20,005 --> 00:37:22,506
Ja haisev higi
voolas temast välja.
263
00:37:22,606 --> 00:37:25,043
"Oh, palun ära tee mulle haiget.
Palun ära tee mulle haiget."
264
00:37:25,077 --> 00:37:27,578
Ma ütlesin: "Ära liigu.
265
00:37:28,780 --> 00:37:30,681
"Kui sa tolligi liigutad,
lõikan ma ära
266
00:37:30,782 --> 00:37:32,683
"su liha ja kartulid
267
00:37:32,751 --> 00:37:35,887
"ja topin need kurku
su kuradi kurgust alla.
268
00:37:35,988 --> 00:37:38,991
Sa võid ennast vahelduseks
ise imeda."
269
00:37:39,057 --> 00:37:40,459
Noh, kui järele mõelda,
270
00:37:40,524 --> 00:37:42,693
kahju, et ta seda paar aastat
tagasi ei õppinud.
271
00:37:42,761 --> 00:37:45,163
Ta oleks võinud olla
iseseisev.
272
00:37:46,697 --> 00:37:51,770
Sahistas ettepoole, ümberpööre,
väga kohmakas,
273
00:37:51,903 --> 00:37:54,106
kontsad tema kõhnadel
pisikestel kätel.
274
00:37:54,206 --> 00:37:58,276
Ta võpatas. Ma sain aru, et see
tegi talle haiget, aga ta ei julgenud.
275
00:37:58,310 --> 00:38:01,146
"Nüüd vaata üles reoveetoru,
isa."
276
00:38:02,247 --> 00:38:04,615
Ja ma kükitasin maha.
277
00:38:05,583 --> 00:38:07,786
Ja ma sõnnikasin teda.
278
00:38:13,792 --> 00:38:15,927
Nüüd...
279
00:38:19,765 --> 00:38:23,969
See evakueerimine toimus
kolmes eraldiseisvas etapis.
280
00:38:24,002 --> 00:38:25,669
Esiteks ma pihustasin...
281
00:38:25,804 --> 00:38:28,639
pihustasin teda.
282
00:38:28,740 --> 00:38:30,942
Kattis ta kivikestega.
283
00:38:33,912 --> 00:38:37,816
Nagu tuvi parv, mis õhku tõusis,
olid nad.
284
00:38:40,452 --> 00:38:44,622
Siis paar kuuma laava lainet.
285
00:38:46,091 --> 00:38:50,628
Ja lõpuks üks... üks suur...
286
00:38:56,034 --> 00:39:01,473
...üks suur koogike,
nagu märg tsement,
287
00:39:01,572 --> 00:39:04,009
kukkus minust välja.
288
00:39:05,010 --> 00:39:08,180
Ja ta oksendab ja sülitab,
ja ta ei julge sisse hingata,
289
00:39:08,313 --> 00:39:10,315
aga ta peab hingama.
290
00:39:10,415 --> 00:39:11,715
Ja ma naeran nii palju,
291
00:39:11,817 --> 00:39:15,586
ma kartsin, et ma võin oma
enda mustusesse kukkuda.
292
00:39:19,191 --> 00:39:20,859
Ja see on kõik.
293
00:39:20,959 --> 00:39:22,660
Seisin püsti.
294
00:39:23,562 --> 00:39:26,765
Väike pakk
niiskete salvrätikutega taskus.
295
00:39:26,865 --> 00:39:30,502
Puhastasin ennast...
296
00:39:30,668 --> 00:39:34,005
ja jalutasin sealt välja
kerge nagu sulg.
297
00:39:52,623 --> 00:39:54,725
Kas sa uskusid seda?
298
00:40:16,748 --> 00:40:18,917
Kas ta tegi sulle auku?
299
00:40:18,984 --> 00:40:20,118
Mis?
300
00:40:26,391 --> 00:40:28,126
Ei.
301
00:40:29,427 --> 00:40:31,662
Ma pakun, et ei teinud.
302
00:40:31,763 --> 00:40:34,799
Isegi selles vanuses kartsid nad sind.
303
00:40:40,205 --> 00:40:44,009
Kus sa olid, kui ta mind auku keppis?
304
00:40:44,109 --> 00:40:46,111
Ah?
305
00:40:46,244 --> 00:40:48,213
Ta tegi mulle korralikult.
306
00:40:50,248 --> 00:40:52,317
Ta tegi mulle korralikult.
307
00:41:12,137 --> 00:41:15,073
Meil polnud isadega eriti õnne, eks?
308
00:41:30,589 --> 00:41:32,057
Kuidas oleks mõne viisiga?
309
00:45:40,972 --> 00:45:42,640
Kurat küll.
310
00:45:42,741 --> 00:45:45,243
Kurat siga.
311
00:45:51,149 --> 00:45:52,684
Mis sul viga on?
312
00:45:56,321 --> 00:45:58,824
Kas kõik on korras?
313
00:45:58,891 --> 00:46:00,992
Kurat küll.
314
00:46:02,494 --> 00:46:04,028
Miks sa seda teed?
315
00:46:07,398 --> 00:46:10,034
Miks sa seda teed, hmm?
316
00:46:10,068 --> 00:46:11,937
-Miks sa seda teed? -Mida?
317
00:46:12,036 --> 00:46:13,705
Sa lihtsalt topid neid suhu.
318
00:46:24,249 --> 00:46:25,784
Ma ei hakka neid praegu sööma.
319
00:46:32,657 --> 00:46:34,626
Kas kõik on korras?
320
00:46:34,726 --> 00:46:36,795
Ma lähen sealt üle, sa kuradi idioot!
321
00:46:36,896 --> 00:46:39,330
Vaata, kuhu sa kurat lähed, sa loll...
322
00:46:44,602 --> 00:46:46,271
Nessa?
323
00:46:47,272 --> 00:46:48,640
Nessa.
324
00:46:49,574 --> 00:46:51,509
Hattie?
325
00:46:57,382 --> 00:46:59,183
Vaata sind oma valges kitlis.
326
00:46:59,217 --> 00:47:01,020
Oh, ära ennast üle hinda.
327
00:47:01,152 --> 00:47:03,588
Ma olen alles praktikant, Nessa.
328
00:47:03,688 --> 00:47:05,256
See näeb su seljas hea välja.
329
00:47:05,323 --> 00:47:07,725
Isegi koristajad saavad keemikus
valged kitlid.
330
00:47:09,060 --> 00:47:10,930
-Kas sa oled ülikooli lõpetanud?
-Mm-mm.
331
00:47:11,030 --> 00:47:12,263
Sel aastal on lõpueksamid.
332
00:47:12,330 --> 00:47:14,833
-See on minu töökohapraktika.
-Selge.
333
00:47:14,934 --> 00:47:16,267
Ma olen-ma olen rõõmus, et sinuga
kokku põrkasin, Nessa.
334
00:47:16,334 --> 00:47:18,636
Ma pole Brianist ammu midagi kuulnud.
335
00:47:18,703 --> 00:47:20,305
Kas temaga on kõik korras?
336
00:47:44,863 --> 00:47:46,431
Mida?
337
00:47:51,469 --> 00:47:52,838
Mida?
338
00:49:06,078 --> 00:49:07,813
Ma tegin talle tõesti haiget, Hattie.
339
00:49:11,784 --> 00:49:13,952
Ma ei tea, mida ma...
340
00:49:15,788 --> 00:49:17,923
Ma-ma tegelikult ei tea.
341
00:49:19,290 --> 00:49:23,194
Ma lihtsalt... ma...
Ma ei suutnud ennast peatada.
342
00:49:28,801 --> 00:49:30,702
Mul on, ee...
343
00:49:30,803 --> 00:49:32,871
Ma tegin talle tõsiselt haiget.
344
00:49:35,506 --> 00:49:37,076
Mida ta sulle ütles?
345
00:49:37,109 --> 00:49:39,878
Ma ei mäleta isegi, Hattie.
346
00:49:39,978 --> 00:49:42,346
Noh, mina mäletan.
347
00:49:43,247 --> 00:49:44,817
Aga...
348
00:49:44,950 --> 00:49:49,687
lihtsalt-lihtsalt tavaline rumal jama.
349
00:49:49,788 --> 00:49:52,323
Tema kohta?
350
00:49:52,490 --> 00:49:54,592
Ma lihtsalt...
351
00:49:54,692 --> 00:49:57,495
Kurat, ma lihtsalt...
352
00:49:57,662 --> 00:49:59,765
Ma lihtsalt...
353
00:50:33,165 --> 00:50:35,533
Sa olid Ida-Tyrone'is, eks?
354
00:50:37,268 --> 00:50:40,605
Oo, las ma korraks
tuletan meelde.
355
00:50:40,705 --> 00:50:42,373
Vale.
356
00:50:44,176 --> 00:50:46,979
Sa tead täpselt, kus ma olin.
357
00:50:47,112 --> 00:50:49,280
Crossmaglen.
358
00:50:49,347 --> 00:50:51,482
Banditide maa.
359
00:50:56,088 --> 00:50:58,257
Seal oli IRA aktiivne
teenistusüksus,
360
00:50:58,356 --> 00:51:00,625
mis tegutses selles piirkonnas,
tegi igasuguseid asju.
361
00:51:00,725 --> 00:51:04,428
Nad olid väga head,
väga osavad.
362
00:51:05,730 --> 00:51:09,667
Kavalad, hiilisid edasi-tagasi
üle piiri.
363
00:51:11,069 --> 00:51:12,503
See oli kassi ja hiire mäng.
364
00:51:12,570 --> 00:51:16,141
Mõnikord olime meie kassid,
mõnikord nemad.
365
00:51:16,208 --> 00:51:18,977
Tihtipeale sa polnud isegi
kindel, kumb.
366
00:51:20,478 --> 00:51:21,980
Sul võisid nad olla
sihikul,
367
00:51:22,080 --> 00:51:23,481
kaitseriiv maha võetud.
368
00:51:23,648 --> 00:51:25,818
Samal ajal oli neil
kiire laskemoon,
369
00:51:25,951 --> 00:51:29,288
mis rõõmsalt sinu kukla poole
teed otsis.
370
00:51:33,658 --> 00:51:36,727
Just nädal enne, kui me
end kaevikusse sättisime...
371
00:51:38,429 --> 00:51:42,968
...me leidsime ja kahjutustasime
kolm nende massiivset IED-d.
372
00:51:43,035 --> 00:51:47,739
Nad lasid maha ühe meie
koerajuhi ja koera.
373
00:51:47,840 --> 00:51:50,776
Ja nad lasid alla
kuradi helikopteri.
374
00:51:50,843 --> 00:51:53,011
Ühe nädala töö.
375
00:51:53,111 --> 00:51:56,347
Provo armee nõukogu ootas
tulemusi.
376
00:51:57,448 --> 00:52:00,451
Ja nad ei pidanud pettuma.
377
00:52:03,856 --> 00:52:06,158
Süütepudelid,
378
00:52:06,258 --> 00:52:09,527
IED-d, granaadid, miinipildujad,
379
00:52:09,627 --> 00:52:12,965
snaiperrelvad,
rasked kuulipildujad.
380
00:52:13,131 --> 00:52:15,566
Olime paremini varustatud
kui meie.
381
00:52:26,745 --> 00:52:28,479
Mis juhtus?
382
00:56:08,166 --> 00:56:10,969
Kas need on lilled, mida
meie isa kasvatas?
383
00:56:12,404 --> 00:56:14,072
Anemoonid?
384
00:56:42,968 --> 00:56:44,736
<i>Ma kirjutan nii, nagu sa oleksid</i>
385
00:56:44,836 --> 00:56:47,239
<i>kõiki mu teisi kirju lugenud.</i>
386
00:56:47,339 --> 00:56:50,342
<i>Soov sinuga rääkida ja kõike</i>
<i>jagada on tugev.</i>
387
00:56:50,442 --> 00:56:52,477
<i>Kuid see ei puuduta mind.</i>
388
00:56:52,544 --> 00:56:54,746
<i>See puudutab Brianit.</i>
389
00:56:56,581 --> 00:56:58,649
<i>Brian vajab sind.</i>
390
00:57:00,752 --> 00:57:03,788
<i>Ma pole kunagi varem sult</i>
<i>nii küsinud.</i>
391
00:57:06,324 --> 00:57:08,059
<i>Ta on hädas.</i>
392
00:58:58,370 --> 00:59:00,272
Sa lähed ära?
393
00:59:07,846 --> 00:59:10,782
Majutus pole sinu jaoks
piisavalt hea?
394
00:59:19,524 --> 00:59:22,527
Kui sa plehku panid,
395
00:59:22,560 --> 00:59:24,562
siis Nessa kirjutas sulle iga päev.
396
00:59:24,663 --> 00:59:26,564
Kui kaua see oli?
397
00:59:28,066 --> 00:59:30,736
Kui sa lonkasid
metsa poole,
398
00:59:30,802 --> 00:59:34,439
siis ta ei tahtnud sinu
otsusesse sekkuda.
399
00:59:36,541 --> 00:59:38,076
Paar aastat me arvasime,
400
00:59:38,176 --> 00:59:40,211
et sa lihtsalt tuled ühel päeval.
401
00:59:41,179 --> 00:59:43,682
Tal polnud aimugi,
kas sa ta kirjad said,
402
00:59:43,783 --> 00:59:45,884
rääkimata sellest, kas sa neid
lugesid.
403
00:59:48,788 --> 00:59:50,955
Sa teadsid, et ta on rase.
404
00:59:52,057 --> 00:59:54,092
Sa ei vastanud talle kordagi.
405
01:00:01,232 --> 01:00:03,501
Kas sa oled mu asju
nuhkinud?
406
01:00:08,440 --> 01:00:12,377
Kao tagasi Mänguasjamaale,
sa kuradi ahv.
407
01:00:13,278 --> 01:00:16,848
Sain oma tüdruku, sain oma poja,
sain oma elu.
408
01:00:16,881 --> 01:00:19,284
Mida sa veel kuradima tahad?
409
01:00:19,417 --> 01:00:21,586
Sina ju lahkusid. Sina.
410
01:00:21,653 --> 01:00:24,389
Saa üle, poiss.
411
01:00:24,489 --> 01:00:27,592
Asi pole sinus. Fakt.
412
01:00:27,659 --> 01:00:28,993
Asi on Brianis.
413
01:00:29,094 --> 01:00:32,364
Ühe hullunud põgeniku
vaene ainus laps.
414
01:00:33,766 --> 01:00:35,400
Kas sa ei tahtnud talle
vendade
415
01:00:35,500 --> 01:00:37,102
ja õdedega mängukaaslasi anda?
416
01:00:39,137 --> 01:00:41,906
Sa oled suur tükk poiss.
417
01:00:41,973 --> 01:00:44,275
Ära ütle mulle, et sa paukpadrunit
lasksid.
418
01:00:48,313 --> 01:00:50,648
Ta palvetas su eest
igal õhtul, Ray.
419
01:00:52,016 --> 01:00:53,651
Palvetab siiani su eest.
420
01:00:53,786 --> 01:00:56,154
Ütle talle, et ta oma kuradi
hinge säästaks.
421
01:00:56,187 --> 01:00:58,656
Ja ka meie isa palvetas su eest,
422
01:00:58,758 --> 01:01:01,226
iga päev kogu oma ülejäänud
elu.
423
01:01:01,359 --> 01:01:03,428
Kas sa oled pehmeks läinud?
424
01:01:03,528 --> 01:01:05,663
See õnnetu värdjas?
425
01:01:05,697 --> 01:01:09,067
Oh, ta palvetas.
Ta palvetas, kas pole?
426
01:01:09,134 --> 01:01:11,035
Palvetas iga kord,
kui ta oma rihma võttis.
427
01:01:11,069 --> 01:01:12,504
Kas ta ei palvetanud jälle
pärast seda?
428
01:01:12,570 --> 01:01:14,774
Kaenlaalused märjad
tema pingutuste tagajärjel.
429
01:01:14,906 --> 01:01:16,674
Oh, ta palvetas regulaarselt.
430
01:01:17,675 --> 01:01:20,780
Me õppisime oma vägivalla
piirkonna meistrilt number üks,
431
01:01:20,945 --> 01:01:23,415
ja tal oli
tugev konkurents.
432
01:01:23,481 --> 01:01:24,949
Kes teab, võib-olla...
433
01:01:25,083 --> 01:01:28,953
Briti Leegioni
doomino meistrivõistlustel,
434
01:01:29,053 --> 01:01:30,388
ta on seltskonna hing.
435
01:01:30,522 --> 01:01:32,991
Pintsak, märk, rügemendiside,
rind ees,
436
01:01:33,091 --> 01:01:34,894
justkui kaugmaa
kõrbepatrull.
437
01:01:34,926 --> 01:01:36,227
Noh, see oli sõda.
438
01:01:36,261 --> 01:01:37,897
Liiv hommikusöögiks,
lõunaks ja õhtusöögiks.
439
01:01:38,029 --> 01:01:39,899
Kui Rommel sind kätte ei saanud,
siis kärbsed kindlasti.
440
01:01:39,998 --> 01:01:41,399
Ta ei rääkinud niimoodi.
441
01:01:41,533 --> 01:01:43,903
Just, ta ei kuradi
rääkinud üldse, kas rääkis?
442
01:01:44,002 --> 01:01:45,303
Mul on olnud küllalt kuradi
aega
443
01:01:45,403 --> 01:01:48,072
et tema jaoks kuradi vaikust
täita.
444
01:01:49,040 --> 01:01:51,309
Mida sa minult tahad,
vend?
445
01:01:52,977 --> 01:01:54,579
Sa teaksid, kui sa kirja
loeksid.
446
01:01:54,679 --> 01:01:57,449
Ma olen seda kuradi kirja
lugenud. Ma olen seda kirja lugenud.
447
01:01:57,549 --> 01:01:58,884
Mis kurat?
448
01:01:59,017 --> 01:02:01,286
Mida sa tahad?
449
01:02:12,932 --> 01:02:15,233
Ma olen sinu jaoks kättesaamatu,
Jem.
450
01:02:16,534 --> 01:02:17,837
Ma olen temale ammu
kättesaamatu.
451
01:02:17,969 --> 01:02:19,304
Mingit ilmutust ei tule.
452
01:02:19,437 --> 01:02:23,708
Nii et mine tagasi oma pisikese
perekonna juurde ja sorteeri see välja.
453
01:02:25,009 --> 01:02:26,678
Sa ei taha, et ma lahkuksin, Ray.
454
01:02:26,779 --> 01:02:28,213
Miks Jumala nimel sa lasid sel poisil
455
01:02:28,313 --> 01:02:29,949
armeega liituda esimeses kuradi kohas?
456
01:02:30,014 --> 01:02:32,016
See pole minuga seotud. See on sinu,
sõber.
457
01:02:32,116 --> 01:02:35,053
Vaata, kuigi ma olen poisi üles kasvatanud,
458
01:02:35,119 --> 01:02:37,489
kas sa arvad, et ta pole kangekaelne
väike värdjas
459
01:02:37,589 --> 01:02:38,858
nagu sa oled?
460
01:02:38,958 --> 01:02:40,893
See polnud minuga seotud.
461
01:02:40,992 --> 01:02:43,228
Ma ütlesin oma osa.
462
01:02:43,328 --> 01:02:46,364
Ma ei arvanud, et ta peaks seda tegema,
meie jälgedes käima.
463
01:02:46,464 --> 01:02:49,601
Ma arvasin, et ta lihtsalt ajab taga...
464
01:02:51,302 --> 01:02:54,472
Igatahes, olenemata sellest, mida ma
arvan või ei arva,
465
01:02:54,606 --> 01:02:56,641
kas sa tõesti usud, et su poeg
466
01:02:56,674 --> 01:02:59,577
ei teeks midagi lihtsalt sellepärast,
et keegi käskis tal seda mitte teha?
467
01:03:21,566 --> 01:03:25,370
<i>Vaata, ta on praegu loata ära.</i>
468
01:03:26,371 --> 01:03:28,807
Ja nii palju kui nad teda ka ei armasta,
sa tead sama hästi kui mina,
469
01:03:28,941 --> 01:03:32,544
et MOD-is pole sooja, fuzzy tunnet.
470
01:03:34,512 --> 01:03:37,382
Nad pööravad silma kinni ainult
teatud aja.
471
01:03:38,216 --> 01:03:41,553
Võib-olla nädal, kui meil veab.
472
01:03:42,788 --> 01:03:45,024
Ja siis tulevad parlamendiliikmed koputama
473
01:03:45,156 --> 01:03:47,125
ja viivad ta ära.
474
01:03:48,293 --> 01:03:50,461
Aga see on kõige vähem.
475
01:03:51,897 --> 01:03:55,500
Ma olen näinud oma osa eksinud hingi,
Ray,
476
01:03:55,633 --> 01:03:59,203
ja praegu on su poeg pimeduses.
477
01:03:59,304 --> 01:04:02,640
Usklik või mitteusklik, jõud tegutsevad.
478
01:04:02,707 --> 01:04:04,342
Fakt.
479
01:04:09,014 --> 01:04:10,916
Ma ei taha sinult midagi, Ray.
480
01:04:10,983 --> 01:04:13,151
Ma-ma ei taha midagi.
481
01:04:15,153 --> 01:04:19,090
Nessa... Nessa usub, et kui sa temaga
kohtuksid
482
01:04:19,190 --> 01:04:22,226
ja temaga räägiksid, talle mõned
vastused annaksid,
483
01:04:22,260 --> 01:04:23,896
võiks see midagi muuta.
484
01:04:23,996 --> 01:04:25,630
Võib-olla.
485
01:04:31,302 --> 01:04:33,504
<i>Enne kui on liiga hilja.</i>
486
01:05:09,540 --> 01:05:13,244
Brian rüüstas seda noormeest.
Ta rüüstas teda kuradima kombel.
487
01:05:14,747 --> 01:05:16,314
Ta on end veennud, et kui...
488
01:05:16,414 --> 01:05:19,217
kui nad poleks teda maha tõmmanud,
oleks ta ta tapnud.
489
01:05:20,551 --> 01:05:23,088
Ja see on Brianit jälitanud
alates algkoolist.
490
01:05:23,154 --> 01:05:25,891
"Su isa on see, su isa on see."
491
01:05:25,958 --> 01:05:27,860
"Ta on hullumajas."
492
01:05:27,960 --> 01:05:30,161
"Kas ta on kinni pandud?"
493
01:05:31,195 --> 01:05:34,298
Nähtamatu mees, Ray Stoker.
494
01:05:40,571 --> 01:05:42,540
Palun.
495
01:05:42,640 --> 01:05:44,777
Lihtsalt ütle mulle.
496
01:05:44,810 --> 01:05:46,411
Kui sa ei kavatse aidata,
497
01:05:46,477 --> 01:05:48,814
siis ma lähen siit kahekordse
ajaga minema.
498
01:06:15,074 --> 01:06:16,574
Ma tahan juua.
499
01:06:24,850 --> 01:06:27,585
Kas ta on veel teadvusel?
See-see on hea.
500
01:06:29,620 --> 01:06:31,656
Kas sa saaksid lastel eest ära minna?
501
01:06:31,757 --> 01:06:34,559
Me ei taha, et nad seda näeksid, eks?
502
01:06:34,625 --> 01:06:38,030
Tekk peale...
Jah, tekk temale peale sobib.
503
01:06:38,797 --> 01:06:40,298
Ja, ee, kas ma peaksin teda liigutama?
504
01:06:40,398 --> 01:06:42,567
-Ei, ära teda liiguta.
-Aga ta on ees.
505
01:06:42,700 --> 01:06:44,502
Ma kordan seda,
ära teda liiguta, proua.
506
01:06:44,535 --> 01:06:47,206
Ja ära eemalda tema kiivrit.
507
01:06:47,271 --> 01:06:49,307
Sa teed seda väga hästi.
508
01:06:49,407 --> 01:06:51,744
Ma tean, et verd on palju.
509
01:07:40,926 --> 01:07:42,761
Miks, ta oli
sellel hetkel minu peal,
510
01:07:42,895 --> 01:07:44,328
nagu verine kaheksajalg.
511
01:07:44,428 --> 01:07:46,131
Ja ma olin nagu, peksin
oma pead edasi-tagasi,
512
01:07:46,231 --> 01:07:48,033
lihtsalt üritades
puhast õhku hingata.
513
01:07:48,133 --> 01:07:50,068
Aga ta pidi arvama, et
ma olin ekstaasis,
514
01:07:50,169 --> 01:07:52,037
sest see rõve
märg löga temalt
515
01:07:52,137 --> 01:07:53,604
lihtsalt üritas mind kätte saada.
516
01:07:53,704 --> 01:07:56,742
Oh, mu... Ta ei kavatsenud
alla anda, aga...
517
01:07:56,809 --> 01:07:58,609
Ma ei valeta.
518
01:07:58,709 --> 01:08:01,646
Tema hingeõhk haises nagu sitt,
Nessa.
519
01:08:01,780 --> 01:08:03,849
Kas sa oled seda kunagi tundnud?
520
01:08:21,632 --> 01:08:23,434
Aitäh.
521
01:08:28,673 --> 01:08:30,876
-Siin sa oled.
-Tervist, sõber.
522
01:08:32,978 --> 01:08:36,114
Ja siin on sulle krõpsud.
Ma tean, et sulle need meeldivad.
523
01:08:36,215 --> 01:08:38,083
Juustu ja sibulaga.
524
01:08:38,116 --> 01:08:39,717
Sellel asjal on mahl otsas, sõber.
525
01:08:39,818 --> 01:08:41,987
Ma ei lähe kaua.
526
01:08:42,087 --> 01:08:43,856
Ei lähe kaua.
527
01:10:13,245 --> 01:10:14,980
<i>Ta on ilus, lahke,</i>
528
01:10:15,113 --> 01:10:16,580
<i>naljakas, lojaalne.</i>
529
01:10:16,714 --> 01:10:19,084
<i>Ta on nii nagu sina</i>
<i>nii mitmel viisil.</i>
530
01:10:19,184 --> 01:10:20,584
<i>Naljakas, kas pole?</i>
531
01:10:21,652 --> 01:10:24,622
<i>Igatahes, ma palun sind,</i>
532
01:10:24,689 --> 01:10:27,926
<i>Brian'i nimel,</i>
533
01:10:27,960 --> 01:10:31,462
<i>et palun, palun tule koju</i>
<i>ja räägi temaga.</i>
534
01:10:49,748 --> 01:10:51,817
<i>Lase tal sind vähemalt kohata.</i>
535
01:10:51,850 --> 01:10:54,920
<i>Ja võib-olla, võib-olla saab</i>
<i>ta edasi liikuda</i>
536
01:10:54,987 --> 01:10:59,758
<i>ja lahti lasta mis iganes deemon</i>
<i>viha teda nii tugevalt kinni hoiab.</i>
537
01:10:59,858 --> 01:11:04,062
<i>Ma palvetan, et sul on hea</i>
<i>ja sa pead heaks vastata.</i>
538
01:11:04,196 --> 01:11:06,098
<i>Jumal õnnistagu.</i>
539
01:11:06,231 --> 01:11:08,133
<i>Armastusega alati, Nessa.</i>
540
01:12:03,789 --> 01:12:04,956
Mis?
541
01:12:09,061 --> 01:12:10,328
Mis?
542
01:12:13,031 --> 01:12:15,067
Mis? Mis kurat?
543
01:12:16,700 --> 01:12:18,804
Välja sülitatud pilt.
544
01:12:18,937 --> 01:12:20,439
Mis?
545
01:12:20,505 --> 01:12:22,007
Välja sülitatud pilt.
546
01:12:22,040 --> 01:12:23,909
Välja sülitatud pilt? Kelle?
547
01:12:26,545 --> 01:12:29,347
Kao minema.
548
01:12:29,448 --> 01:12:31,715
Kao kuradima minema.
549
01:12:31,750 --> 01:12:33,852
Meie isa, kes sa oled taevas?
550
01:12:33,985 --> 01:12:35,821
Kao minema.
551
01:12:41,059 --> 01:12:43,661
Oletame, et ma olen natuke.
552
01:12:44,963 --> 01:12:48,233
Oletame, et ma olen
natuke kurb vana tüüp.
553
01:12:54,906 --> 01:12:57,209
Tal on ju hästi läinud,
kas pole?
554
01:12:58,443 --> 01:13:00,145
- Kes?
- Poiss.
555
01:13:00,245 --> 01:13:05,350
"Poiss", Brian,
saab hästi hakkama, väga hästi.
556
01:13:06,251 --> 01:13:08,987
Nad arvavad, et ta on tõeline
lootus.
557
01:13:09,087 --> 01:13:10,055
Ei saa midagi parata.
558
01:13:10,088 --> 01:13:12,924
Teised poisid
lihtsalt järgivad teda.
559
01:13:12,991 --> 01:13:14,960
- On see õige?
- Jah.
560
01:13:15,894 --> 01:13:18,729
Sa mäletad, mis tunne on,
kui sul on külm ja kõht tühi,
561
01:13:18,830 --> 01:13:20,365
sa pole kolm ööd maganud.
562
01:13:20,499 --> 01:13:22,400
Igaüks on iseenda eest väljas.
563
01:13:22,501 --> 01:13:24,136
Brianiga...
564
01:13:24,236 --> 01:13:26,471
tal on jõudu ülearu.
565
01:13:26,571 --> 01:13:28,073
Ta võib olla oma jõu
piiril,
566
01:13:28,206 --> 01:13:31,276
aga ta hoolitseb ikka
teiste eest.
567
01:13:31,409 --> 01:13:33,711
Ja nad panevad seda tähele.
568
01:13:40,385 --> 01:13:41,920
Hmm.
569
01:13:52,164 --> 01:13:57,668
Kui sa tegid valiku ja, ee,
saadi rügementi märk,
570
01:13:57,736 --> 01:13:59,905
ma olin nii uhke.
571
01:14:01,973 --> 01:14:04,809
Ja ma olin nii kuradi kade.
572
01:14:04,943 --> 01:14:07,812
Ma mõtlesin: "Ma tahan seda.
573
01:14:07,946 --> 01:14:10,182
Ma tahan natuke seda."
574
01:14:11,116 --> 01:14:14,486
Oletame, et 14 Int-i
vabatahtlikuks
575
01:14:14,619 --> 01:14:17,822
minek oli viis lähemale saada,
tead.
576
01:14:21,459 --> 01:14:24,062
Treening Bradbury Linesis
koos su poistega ja kõik,
577
01:14:24,162 --> 01:14:29,301
ma arvasin, et see on
käeulatuses, aga...
578
01:14:47,052 --> 01:14:49,387
Polnud minu pärast, et ta
registreerus.
579
01:14:54,759 --> 01:14:56,461
Sinu pärast.
580
01:15:01,266 --> 01:15:05,670
Isegi kogu selle jama juures,
mida ta aastate jooksul talus,
581
01:15:05,737 --> 01:15:08,273
oli see mingi idee,
see oli...
582
01:15:09,541 --> 01:15:11,176
See oli ruum,
kus sa oleksid pidanud olema,
583
01:15:11,276 --> 01:15:14,813
mida ta taga ajas,
millest ta oli lummatud.
584
01:15:16,982 --> 01:15:19,384
Nüüd ta kardab
omaenda varju.
585
01:15:23,455 --> 01:15:25,156
Ta ei tea, kes sa oled.
586
01:15:26,758 --> 01:15:29,394
Ei tea sinust midagi.
587
01:15:29,527 --> 01:15:32,731
Välja arvatud vanad lood,
kui me noored olime.
588
01:15:32,864 --> 01:15:37,435
Teate, lühike süütenöör,
tänavakaklus, vandalism.
589
01:15:37,502 --> 01:15:40,839
Sina ja mina mõlemad,
me mõlemad olime siis kohustused.
590
01:15:41,640 --> 01:15:43,108
Aga nüüd ta, ee...
591
01:15:44,109 --> 01:15:46,077
Ma ei tea,
ta vaatab oma käsi
592
01:15:46,144 --> 01:15:50,348
nagu need kuuluksid
kellelegi teisele.
593
01:15:50,415 --> 01:15:52,050
Mida?
594
01:15:57,956 --> 01:16:00,158
Kuuldused, sõber. Kuuldused.
595
01:16:02,994 --> 01:16:06,064
Kuni sa mulle ei räägi, mis juhtus,
on see kõik, mis meil on.
596
01:18:27,972 --> 01:18:30,041
Ma saan aru, et ma pole sinuga
kunagi korralikult rääkinud
597
01:18:30,141 --> 01:18:32,076
sinu isast.
598
01:18:33,077 --> 01:18:36,080
Ja see oli minu
süü, Brian.
599
01:18:38,550 --> 01:18:41,821
Mina ja Jem arvasime, et saame
sinu jaoks ilusa elu luua,
600
01:18:41,921 --> 01:18:44,757
ja-ja ma arvan, et meil on
mõnes mõttes see õnnestunud.
601
01:18:44,890 --> 01:18:48,928
Aga see ei saanud sinu
jaoks lihtne olla...
602
01:18:48,993 --> 01:18:50,695
...need kõik aastad.
603
01:18:50,863 --> 01:18:53,665
Sa tead, see rippus
kõige kohal.
604
01:18:53,698 --> 01:18:55,835
Iga perekonna õhtusöök.
605
01:18:55,868 --> 01:18:57,702
Iga sünnipäev, iga jõul,
606
01:18:57,770 --> 01:18:59,971
iga eriline sündmus.
607
01:19:02,640 --> 01:19:07,645
Ja ma arvan, et sellega,
et ma sinuga sellest ei rääkinud...
608
01:19:11,015 --> 01:19:15,520
...see oli minu viis sind
selle eest kaitsta.
609
01:19:32,036 --> 01:19:34,038
Kui palju sa tead
varajastest rahutustest
610
01:19:34,138 --> 01:19:36,274
Põhja-Iirimaal?
611
01:21:17,810 --> 01:21:19,845
Me magame täna õues.
612
01:21:31,155 --> 01:21:33,391
Ma kaotasin ta etappide kaupa.
613
01:21:35,761 --> 01:21:37,863
Ma kaotasin ta etappide kaupa.
614
01:21:39,597 --> 01:21:41,900
Pärast esimesi tuure
Põhja-Iirimaal,
615
01:21:41,934 --> 01:21:44,702
oli temaga juba
päris raske ühendust saada.
616
01:21:44,803 --> 01:21:47,372
Ja siis, kui ta vabatahtlikult
mingile eriülesandele läks,
617
01:21:47,472 --> 01:21:49,240
sel hetkel, kui ta käe
tõstis, ta...
618
01:21:49,307 --> 01:21:51,810
...ta näis kaduvat
teise maailma.
619
01:21:52,778 --> 01:21:55,014
Oh, aga see polnud ainult see.
Ta tahtis seda.
620
01:21:55,146 --> 01:21:57,548
Ta oli elus, innukas.
621
01:22:01,219 --> 01:22:03,756
Ta ütles hüvasti
kaua enne, kui ta lahkus.
622
01:22:03,789 --> 01:22:05,924
Ja kui ta tagasi tuli,
ei saanud sa temaga ühendust.
623
01:22:05,991 --> 01:22:07,558
Sa istusid temaga
köögilaua taga,
624
01:22:07,692 --> 01:22:10,261
ja ta vaatas sind,
nagu sa oleksid teisel pool
625
01:22:10,395 --> 01:22:12,765
jalgpalliväljakut ja sa oled
mingi tuttav,
626
01:22:12,831 --> 01:22:15,067
sa tead, võib-olla, ja ta
püüdis aru saada,
627
01:22:15,166 --> 01:22:16,902
kes sa oled.
628
01:22:19,470 --> 01:22:22,273
Ma olin sinust rase.
629
01:22:22,373 --> 01:22:24,109
Ja ma läksin iga päevaga
suuremaks,
630
01:22:24,208 --> 01:22:26,344
ja tema näis kahanedes.
631
01:22:26,444 --> 01:22:28,814
Ma-ma... ma tundsin end
nagu suur kohmakas hiiglane,
632
01:22:28,947 --> 01:22:30,348
kes elab miniatuurse
inimesega,
633
01:22:30,448 --> 01:22:33,184
kardad, et ma talla all
ta purustan, aga...
634
01:22:37,056 --> 01:22:39,925
Siis ühel päeval ta kadus,
ja ma...
635
01:22:40,059 --> 01:22:42,493
...mõistsin, et ma olin
seda oodanud.
636
01:22:50,969 --> 01:22:54,173
Ray ei rääkinud minuga
kunagi, mis seal juhtus.
637
01:22:54,272 --> 01:22:55,974
Ma üritasin ühendust
võtta...
638
01:22:56,041 --> 01:22:58,376
...mõne poisiga, kellega
ta koos teenis, sa tead,
639
01:22:58,509 --> 01:23:01,046
kes olid temaga koos,
aga nad ei öelnud midagi.
640
01:23:01,146 --> 01:23:02,513
Nad olid kaitseministeeriumi
hoiatusel.
641
01:23:02,647 --> 01:23:04,149
Nad pidid olema
hoiatusel.
642
01:23:04,282 --> 01:23:07,485
Nii et mul on ainult see,
mida ma sulle praegu räägin.
643
01:23:08,754 --> 01:23:10,189
Aga ma tundsin Ray'd.
644
01:23:10,288 --> 01:23:12,858
Ma tundsin Ray'd paremini
kui iseennast.
645
01:23:12,991 --> 01:23:16,995
Ja nagu ma ütlesin, need
poisid, nad ei saanud midagi
646
01:23:17,096 --> 01:23:18,663
öelda. Aga ma ütlen sulle
niipalju--
647
01:23:18,730 --> 01:23:20,732
...nad armastasid teda
ja nad austasid teda.
648
01:23:20,833 --> 01:23:24,302
Ja nad ei andnud mulle...
ei andnud mulle kunagi ühtegi
649
01:23:24,402 --> 01:23:26,905
vihjet selle kohta, et ta
oleks teinud midagi,
650
01:23:35,214 --> 01:23:37,248
mille pärast tal peaks
häbi olema. Aga ta jättis meid
maha, kas pole?
651
01:23:38,984 --> 01:23:40,618
Ta jättis meid maha.
652
01:23:42,121 --> 01:23:44,757
Mis see on, ema?
Kas midagi, mille üle uhke olla?
653
01:23:48,326 --> 01:23:50,361
Miks ta lahkus?
654
01:23:51,196 --> 01:23:53,631
Mis? Miks ta meid maha jättis?
655
01:25:51,083 --> 01:25:52,918
Sõjakuritegu.
656
01:25:58,623 --> 01:26:01,492
Nii ta seda nimetas -
sõjakuritegu.
657
01:26:05,429 --> 01:26:07,766
Kuradi sõjakuritegu mind?
658
01:26:08,699 --> 01:26:11,169
Sõda oli see kuradi kuritegu.
659
01:26:13,404 --> 01:26:15,807
Ja meie olime
fantoomsõdurid.
660
01:26:22,848 --> 01:26:27,352
Meie missiooniks oli
vaatlus, puhas ja lihtne.
661
01:26:27,451 --> 01:26:29,154
Kaevasime end öösel sisse.
662
01:26:29,254 --> 01:26:30,789
Kaks vaatluspunkti.
663
01:26:30,822 --> 01:26:33,959
Meie oma oli hekis
sillutamata teekonna lõpus
664
01:26:34,059 --> 01:26:36,361
taluehitiste ääres.
665
01:26:36,395 --> 01:26:38,363
Huvipakkuv struktuur oli
lüpsihoone
666
01:26:38,496 --> 01:26:42,401
mitte rohkem kui 10-12 meetrit
meist üle õue.
667
01:26:42,466 --> 01:26:45,703
Vihje peale olime seda
mõned ööd varem luuranud.
668
01:26:47,438 --> 01:26:49,942
Nad saabusid
varsti pärast päikesetõusu.
669
01:26:50,909 --> 01:26:53,611
Pommitaja oli meile
hästi tuntud mängija.
670
01:26:53,711 --> 01:26:56,714
Noort poissi koos temaga
polnud me varem näinud.
671
01:26:59,051 --> 01:27:01,452
Meie luure oli kindel, aga...
672
01:27:01,552 --> 01:27:03,454
kaks päeva
polnud mingit liikumist.
673
01:27:03,521 --> 01:27:05,489
Hakkasime mõtlema, kas nad on
mingil moel minema lipsanud,
674
01:27:05,589 --> 01:27:07,993
kui oli...
tunnel või varjatud sissepääs
675
01:27:08,093 --> 01:27:10,661
millest me mööda vaatasime,
kui me hoonet uurisime.
676
01:27:11,863 --> 01:27:15,599
Kirjutasin just oma aruannet,
kui pomm plahvatas.
677
01:27:22,573 --> 01:27:26,477
Plahvatus oli nii vali,
et sa ei kuulnud seda.
678
01:27:28,546 --> 01:27:32,184
Põrutusjõud jooksis läbi
iga su raku.
679
01:27:32,284 --> 01:27:36,388
Täitis su, nagu poleks
sinust midagi järel.
680
01:27:36,487 --> 01:27:38,556
Lihtsalt kaos.
681
01:27:39,791 --> 01:27:41,659
Kogu katus tõusis
kuurist üles
682
01:27:41,793 --> 01:27:44,796
musta suitsu pilves,
nagu koomiksis.
683
01:27:44,930 --> 01:27:47,665
Seinad paisusid väljapoole,
avanesid.
684
01:27:47,799 --> 01:27:49,901
Praht hakkas
meie peale sadama.
685
01:27:50,002 --> 01:27:52,503
"Kas meid rünnatakse?
Kas nad teavad, et me oleme siin?
686
01:27:52,636 --> 01:27:54,039
Kas nad vabanevad sellest?"
687
01:27:54,139 --> 01:27:55,974
Nad tegid seda vahel.
Sa tead, kuidas see oli.
688
01:27:56,108 --> 01:27:57,708
Kui nad... nad arvasid,
et sa oled neile jälile saanud,
689
01:27:57,776 --> 01:28:00,479
detoneeriksid nad laskemoona
ja pistaksid plehku.
690
01:28:00,544 --> 01:28:05,616
Ja me ootasime
sissetulevat, aga seni
691
01:28:05,649 --> 01:28:07,919
polnud midagi.
692
01:28:11,123 --> 01:28:14,159
Siis oli ainult selle mehe
karjumise heli.
693
01:28:18,662 --> 01:28:20,832
Nagu ma ütlesin, me olime
vaatlusel, mitte midagi muud.
694
01:28:20,966 --> 01:28:22,834
Me polnud varustatud
millekski tõsiseks.
695
01:28:22,968 --> 01:28:26,872
Ainult külmrelvad,
paar pikka meie vahel.
696
01:28:27,005 --> 01:28:29,474
Kui see Semtex plahvatas,
oleksime pidanud sellest teatama,
697
01:28:29,540 --> 01:28:31,709
andma selle üle teie meestele,
aga...
698
01:28:31,810 --> 01:28:34,346
Ma ei tea miks, aga...
699
01:28:34,446 --> 01:28:36,647
mingil põhjusel me liikusime sisse.
700
01:28:36,680 --> 01:28:38,950
Eelnev kontakt.
701
01:28:40,285 --> 01:28:43,388
Ma arvan, et see oli selline
"sõit kahurite hääle poole"
702
01:28:43,455 --> 01:28:44,790
hulluse tüüp.
703
01:28:44,856 --> 01:28:46,858
Me hakkasime piimalauta
poole roomama.
704
01:28:46,958 --> 01:28:49,660
Meie peale võis olla suunatud
relvi, snaipreid.
705
01:28:49,795 --> 01:28:51,496
Võis olla veel üks pomm,
mis hoones ootas.
706
01:28:51,629 --> 01:28:53,331
Me ei teadnud.
707
01:28:57,069 --> 01:29:01,173
Nii me roomame, pea alas,
läheneme, läheneme.
708
01:29:01,239 --> 01:29:02,974
Kõik, mida me saime...
709
01:29:05,477 --> 01:29:07,979
Ainus heli
oli karjumine.
710
01:29:09,548 --> 01:29:11,450
Ilmselgelt tahtsime me ühe
neist elusalt kätte saada,
711
01:29:11,483 --> 01:29:13,919
kui saaksime, et ta räägiks.
712
01:29:16,620 --> 01:29:18,190
Hoones oli nii suitsune,
713
01:29:18,356 --> 01:29:20,658
et sa vaevu nägid
enda ees.
714
01:29:20,759 --> 01:29:22,994
Noh, selgus, et neid oli
ainult kaks,
715
01:29:23,095 --> 01:29:25,530
meister ja õpipoiss.
716
01:29:25,629 --> 01:29:27,199
Ja mängija pidi olema seisnud
717
01:29:27,232 --> 01:29:28,732
pommi ja lapse vahel.
718
01:29:28,834 --> 01:29:30,936
Temast polnud midagi järel.
719
01:29:31,770 --> 01:29:33,105
Peale tema kuradi hammaste,
720
01:29:33,205 --> 01:29:36,074
mis olid maetud noore
kuti pea sisse.
721
01:29:37,809 --> 01:29:40,611
Kuulsin, et ta oli ta vennapoeg
mõned päevad hiljem.
722
01:29:42,180 --> 01:29:45,750
Ja ma pidin libastuma, kui me
läksime sisse mingile...
723
01:29:45,817 --> 01:29:49,687
tema tükile, sest ma olin
kaetud, tead ju...
724
01:29:49,788 --> 01:29:54,025
Kui ma end üles korjasin,
olin ma tema limaga kaetud.
725
01:29:57,896 --> 01:29:59,730
Laps oli maas.
726
01:29:59,764 --> 01:30:03,135
Tükid temast olid...
727
01:30:03,168 --> 01:30:08,173
Ta oli elus, peaaegu,
aga tükid temast olid puudu.
728
01:30:08,273 --> 01:30:09,707
Tema sisikond oli välja valgunud,
729
01:30:09,841 --> 01:30:12,144
ja ta karjus oma
ema järele.
730
01:30:13,879 --> 01:30:17,249
Pommimeistri hambad olid
tema pea sisse maetud.
731
01:30:19,351 --> 01:30:20,651
Ma seisin otse ta kohal.
732
01:30:20,752 --> 01:30:24,222
Meie kolm poissi puhastasid
tuba vasakult ja paremalt.
733
01:30:24,256 --> 01:30:26,091
Ma seisan ta kohal.
734
01:30:26,258 --> 01:30:29,528
Ta suri, see laps, Jem.
Ta suri.
735
01:30:29,660 --> 01:30:32,030
Ma nägin hirmu
tema silmades.
736
01:30:32,797 --> 01:30:35,267
See kuradi viha.
737
01:30:35,400 --> 01:30:38,003
Ta vaatas mind vihaga.
738
01:30:38,069 --> 01:30:40,839
Ta ei saanud olla
rohkem kui 16 või 17 aastat vana.
739
01:30:40,906 --> 01:30:43,508
Noorem kui Brian praegu on.
740
01:30:43,575 --> 01:30:45,676
Ta karjub minu peale.
741
01:30:48,180 --> 01:30:50,982
Anub mind, et ma ta maha laseksin.
742
01:30:51,049 --> 01:30:52,751
Nii ma lasin ta maha.
743
01:31:05,696 --> 01:31:07,165
Ta suri?
744
01:31:07,265 --> 01:31:09,167
Jah, Jem, ta oli
kuradi suremas. Ta kuradi...
745
01:31:09,301 --> 01:31:11,436
Ma ei tapnud teda.
Ta tappis iseenda.
746
01:31:11,503 --> 01:31:13,405
Kuradi tappis iseenda.
747
01:31:13,505 --> 01:31:15,440
Ma lihtsalt lükkasin ta
üle joone.
748
01:31:15,507 --> 01:31:16,908
Kuradi väike värdjas.
749
01:31:17,042 --> 01:31:19,010
Kuhu nad selle pommi
panema pidid? Pubisse?
750
01:31:19,077 --> 01:31:20,979
Kaubanduskeskusesse?
Ööklubisse?
751
01:31:21,046 --> 01:31:22,781
Garantieritud, süütud
inimesed oleksid õhku lastud.
752
01:31:22,881 --> 01:31:24,115
Kui paganama halastav.
753
01:31:24,216 --> 01:31:25,716
Selgub, et nad lihtsalt
tapsid end ise.
754
01:31:25,750 --> 01:31:27,552
Ja mina olen paganama mõrvar?
755
01:31:27,652 --> 01:31:30,721
Ma soovin... ma soovin,
et ma oleksin ta surema jätnud.
756
01:31:33,191 --> 01:31:36,027
Ma soovin, et ma oleksin ta
jätnud oma täie kannatuse kätte.
757
01:31:36,061 --> 01:31:37,728
Seal lamamas, soolikad
välja valgunud,
758
01:31:37,862 --> 01:31:38,997
ema järele nutmas.
759
01:31:39,097 --> 01:31:41,233
Ma oleksin pidanud ta sinna
jätma.
760
01:31:41,366 --> 01:31:43,034
Oleks pidanud kiirabi kutsuma.
761
01:31:43,101 --> 01:31:45,503
Öelnud neile, et nad
võtaksid maalilise tee.
762
01:31:47,772 --> 01:31:50,575
Ma ei ütle, et ma talle
teenuse osutasin,
763
01:31:50,709 --> 01:31:52,010
aga ma tegin seda paganama
hästi.
764
01:31:52,110 --> 01:31:54,112
Ta palus mind seda teha.
765
01:31:54,212 --> 01:31:56,615
17 aastat vana,
värisedes maas,
766
01:31:56,681 --> 01:31:58,950
ja ma lõpetasin ta.
767
01:32:00,585 --> 01:32:02,754
Lihtsalt, et karjumine lõpetada.
768
01:32:13,698 --> 01:32:15,667
Ja see on kõik.
See oli kõik.
769
01:32:15,800 --> 01:32:18,470
Jah, kuule,
loomulikult nad... poisid teadsid.
770
01:32:18,570 --> 01:32:21,206
Poisid... poisid teadsid,
mida ma olin teinud.
771
01:32:21,273 --> 01:32:22,774
Nad ei seadnud seda kahtluse
alla.
772
01:32:22,807 --> 01:32:24,075
Nad teadsid, et see tüüp on läinud
773
01:32:24,175 --> 01:32:26,177
ja keegi ei saa temalt
midagi kätte.
774
01:32:26,244 --> 01:32:28,947
Selleks ajaks, kui me ta kuhugi
viisime, poleks ta ellu jäänud.
775
01:32:29,080 --> 01:32:31,883
Keegi ei öelnud sõnagi.
Keegi ei seadnud kahtluse alla.
776
01:32:38,523 --> 01:32:40,125
Keegi ei öelnud sõnagi.
777
01:32:42,127 --> 01:32:44,929
Aga ma helistasin Lõuna Deti
operatsioonide ruumi.
778
01:32:44,963 --> 01:32:46,731
Selles etapis oli meie töö tehtud.
779
01:32:46,865 --> 01:32:49,701
Andsime üle, läksime tagasi
kasarmusse, pidasime aru.
780
01:32:49,801 --> 01:32:51,636
Selle poisi vigastused--
ei tulnud mulle pähe,
781
01:32:51,737 --> 01:32:54,139
et küsimusi hakatakse esitama,
aga...
782
01:32:56,107 --> 01:32:58,410
Nad olid kõik segaduses.
783
01:32:58,510 --> 01:33:01,046
Rupertsid, ülemused.
784
01:33:02,782 --> 01:33:05,817
Niisiis, pärast...
785
01:33:05,917 --> 01:33:07,986
oli CO mind oma kabinetti kutsunud.
786
01:33:08,053 --> 01:33:10,088
Uh...
787
01:33:11,256 --> 01:33:13,625
Ma võisin öelda, et ta
oli stressis.
788
01:33:13,759 --> 01:33:17,495
Kogu tema paks pea nägi välja
nagu keedis, mida on vaja lõigata.
789
01:33:18,897 --> 01:33:20,932
"Kõigi seadusliku
kaasamise reeglite järgi
790
01:33:21,032 --> 01:33:23,435
on see sõjakuritegu,
seersant Stoker."
791
01:33:23,568 --> 01:33:24,969
Oh, tere. Siin me läheme.
792
01:33:25,103 --> 01:33:26,638
Ta vaatab mind teraselt.
793
01:33:26,739 --> 01:33:29,641
"Me peame selle ära kaotama.
794
01:33:29,742 --> 01:33:31,777
"Ta kujutas endast ohtu.
795
01:33:31,876 --> 01:33:34,212
Ta tõstis oma relva."
796
01:33:38,016 --> 01:33:41,186
"Ei, ta ei teinud seda
paganama, härra."
797
01:33:45,056 --> 01:33:49,227
Ma karjusin talle näkku,
"Ei, ta ei teinud seda paganama."
798
01:33:55,835 --> 01:33:58,236
"Tema käed olid puruks rebitud."
799
01:34:03,675 --> 01:34:05,443
Ma ütlesin, "Ma tahan välja saada."
800
01:34:05,510 --> 01:34:06,945
Ta ütles, "Sa ei saa."
801
01:34:07,078 --> 01:34:10,081
Ta ütles: "Võta ennast kokku
ja ära ole paksuke.
802
01:34:10,181 --> 01:34:12,417
"Võta paar päeva,
mine peaarsti juurde,
803
01:34:12,517 --> 01:34:14,919
"sa oled terve nagu kala.
804
01:34:15,053 --> 01:34:17,255
Me teeme selle olematuks."
Nii...
805
01:34:17,355 --> 01:34:19,759
Ma seisan ees...
tema ees,
806
01:34:19,792 --> 01:34:21,659
kuumad pisarad voolavad minust.
807
01:34:21,761 --> 01:34:23,595
Kui sa oleksid küsinud,
mis mu nimi on,
808
01:34:23,661 --> 01:34:25,430
ma poleks teadnud.
809
01:34:30,702 --> 01:34:32,772
Nii ma...
810
01:34:32,838 --> 01:34:35,507
Ma võtsin paar päeva, aga...
811
01:34:35,540 --> 01:34:37,909
ei läinud kaua,
enne kui psühhiaater nägi,
812
01:34:37,976 --> 01:34:42,647
et jääs on pragu,
mis ei parane.
813
01:34:42,782 --> 01:34:44,616
Ma olin...
ma olin, nagu ta ütles...
814
01:34:44,716 --> 01:34:47,719
-Hei.
-...ebastabiilne element.
815
01:34:48,720 --> 01:34:51,857
Oht iseendale ja teistele,
mis meie töös tähendas,
816
01:34:51,956 --> 01:34:53,591
et see on ärile üldiselt
halb.
817
01:34:53,691 --> 01:34:55,026
Aeg koju minna.
818
01:34:55,160 --> 01:34:58,596
Nii ta kuulutas mu kõlbmatuks,
"naase üksusesse".
819
01:34:58,696 --> 01:35:02,200
Kirjutas mu välja, pani mind
lennukile tagasi minu polku.
820
01:35:03,836 --> 01:35:05,403
Lühikese aja pärast leian end
821
01:35:05,503 --> 01:35:08,774
Sheffieldi tänavatel,
vahtimas oma vana välisust.
822
01:35:08,841 --> 01:35:10,776
Tsivilist...
823
01:35:10,843 --> 01:35:12,610
ja...
824
01:35:15,346 --> 01:35:20,351
...väike räpane s-salajane
sõjakurjategija.
825
01:35:21,586 --> 01:35:25,557
Jah, no, ma olin teenistuses
15 aastat,
826
01:35:25,623 --> 01:35:27,459
niikuinii välja minemas.
827
01:35:36,734 --> 01:35:39,003
Kas sa oleksid saanud teda päästa?
828
01:35:39,037 --> 01:35:42,574
Ma päästsin ta, Jem.
Ma päästsin ta.
829
01:35:42,707 --> 01:35:45,176
Päästsin ta
rohkemast kuradi valust.
830
01:35:45,276 --> 01:35:47,979
Mulle oleks meeldinud vaadata,
kuidas ta veidi kauem kannatab,
831
01:35:48,079 --> 01:35:50,982
nii et ma päästsin ta –
päästsin ta sellest.
832
01:35:55,888 --> 01:35:57,756
Miks sa ta maha lasid?
833
01:35:59,023 --> 01:36:01,392
Kas me oleksime saanud teda
elus hoida?
834
01:36:05,029 --> 01:36:07,900
S-sel hetkel teadsin,
et me ei saa.
835
01:36:07,999 --> 01:36:10,068
Sel ajal.
836
01:36:12,103 --> 01:36:14,205
Sel ajal.
837
01:36:29,554 --> 01:36:31,623
Hei.
838
01:36:35,059 --> 01:36:37,262
Me kõik oleme asju teinud.
839
01:36:38,898 --> 01:36:40,198
Me kõik oleme asju teinud, Ray.
840
01:36:40,331 --> 01:36:43,401
Ma ei vaja sinu
kuradi andestust, Jem.
841
01:36:44,770 --> 01:36:46,972
Võib-olla ma oleksin saanud
teda päästa.
842
01:36:47,071 --> 01:36:48,506
Võib-olla ma poleks saanud
teda päästa.
843
01:36:48,606 --> 01:36:51,010
Võib-olla mulle meeldis
teda tappa. Võib-olla mitte.
844
01:36:51,142 --> 01:36:53,779
Võib-olla ma haletsesin teda.
Võib-olla ma kuradi vihkasin teda.
845
01:36:53,812 --> 01:36:56,681
Ma ei tea, Jem. Ma ei tea.
846
01:36:58,116 --> 01:37:01,152
Aga ma ei vaja sinu
kuradi andestust.
847
01:37:02,220 --> 01:37:05,690
Ma tegin kuriteo.
Ma kannan ikka veel karistust.
848
01:37:05,791 --> 01:37:08,593
Ma ei võlgne kellelegi midagi.
849
01:37:09,427 --> 01:37:12,497
Ma ei võlgne kellelegi midagi.
850
01:37:12,530 --> 01:37:14,666
Vähim sina.
851
01:37:19,038 --> 01:37:21,974
Mitu kuradi "Ave Maria't"
ma selle eest saan?
852
01:38:46,457 --> 01:38:49,360
Ja ta jääb vaikseks, süngelt.
853
01:38:49,460 --> 01:38:51,930
Ta silmad otsivad väljapääsu.
854
01:38:53,799 --> 01:38:55,968
Noh, olid kuulujutud,
nagu sa isegi tead,
855
01:38:56,101 --> 01:38:58,436
et ta kaotas seal mõistuse, et...
856
01:38:58,569 --> 01:39:00,471
sa tead, ta... ta läks psühhoks,
857
01:39:00,638 --> 01:39:03,108
et ta oli seotud
mingite halbade asjadega.
858
01:39:03,207 --> 01:39:05,844
Isegi, et ta mõrvas
relvastamata tsiviilisiku.
859
01:39:06,745 --> 01:39:08,212
Oh, ja häbi.
860
01:39:08,246 --> 01:39:10,648
Häbi näis teda
lausa purustavat.
861
01:39:10,682 --> 01:39:13,952
Ma mõtlen, olenemata
sellest, mis juhtus, häbi.
862
01:39:15,486 --> 01:39:16,989
Raske on ette kujutada,
sa tead,
863
01:39:17,089 --> 01:39:18,423
mida häbi inimesega teha saab.
864
01:39:18,489 --> 01:39:20,491
Ta oli väga uhke mees,
su isa, Brian.
865
01:39:20,625 --> 01:39:22,627
Ta oli väga uhke.
866
01:39:22,694 --> 01:39:23,929
Uhke?
867
01:39:24,063 --> 01:39:26,230
Sa ei saa aru.
868
01:39:26,330 --> 01:39:28,533
-Ta pani oma südame ja hinge
sõduriks olemisse. -Uhke?
869
01:39:28,633 --> 01:39:30,334
Täpselt nagu su isa,
Jem, sa tead?
870
01:39:30,468 --> 01:39:32,104
Kuula ennast, ema.
871
01:39:32,203 --> 01:39:33,839
Nii... nii et võtta see
kelleltki ära,
872
01:39:33,872 --> 01:39:36,975
võtta see temalt ära,
on nagu võtta ta nimi ära.
873
01:39:37,142 --> 01:39:39,078
Kuidas sa saad olla nii kuradi
mõistlik selle suhtes?
874
01:39:39,178 --> 01:39:42,213
Oh, ma ei olnud sel ajal
selle suhtes mõistlik.
875
01:39:43,247 --> 01:39:44,682
Sa tead, ja kui see...
kui ma ei teaks,
876
01:39:44,817 --> 01:39:46,819
et laps on tulekul, ja kui see...
877
01:39:46,885 --> 01:39:49,888
kui seda sind poleks...
878
01:39:49,988 --> 01:39:52,356
Ma ei tea,
mida ma oleksin teinud.
879
01:39:59,998 --> 01:40:02,467
Nii et, jah.
880
01:40:02,567 --> 01:40:04,837
Ta jättis meid maha.
881
01:40:04,937 --> 01:40:06,772
Mul on kahju.
882
01:40:11,442 --> 01:40:13,912
Ja kas sa arvad nii
või sa tead seda?
883
01:40:18,382 --> 01:40:20,451
Sest see on
see, mida mina arvan, ema.
884
01:40:20,551 --> 01:40:23,554
Ma arvan, et ta oli kuradi tapja
885
01:40:23,621 --> 01:40:25,490
ja argpüks.
886
01:40:25,556 --> 01:40:27,993
Sest ainult nõrk,
argpükslik inimene saab eemale
887
01:40:28,127 --> 01:40:30,394
oma perekonnast niimoodi.
888
01:40:32,831 --> 01:40:35,200
Ära räägi temast.
Sa ei tunne teda.
889
01:40:35,266 --> 01:40:38,036
Ei, sul on õigus.
Ma ei tunne teda.
890
01:40:38,103 --> 01:40:40,105
See ongi probleem, eks?
891
01:40:40,205 --> 01:40:42,373
Ma ei tunne teda kuradima moodi.
892
01:40:44,109 --> 01:40:45,710
Ma tean kõike,
mida ma kuradima moodi teadma pean
893
01:40:45,744 --> 01:40:48,412
selle värdjaka kohta.
894
01:40:50,581 --> 01:40:53,018
Ja et ta on suur,
hiiglaslik kuradi kraater
895
01:40:53,118 --> 01:40:55,386
meie elude keskel.
896
01:41:00,458 --> 01:41:03,162
Ära räägi temast niimoodi.
897
01:41:03,262 --> 01:41:06,198
Ära räägi kellestki
niimoodi minu juuresolekul.
898
01:41:06,265 --> 01:41:08,100
Vähim, mehest,
kes sulle elu andis,
899
01:41:08,200 --> 01:41:09,634
mis on õnnistatud asi.
900
01:41:09,700 --> 01:41:11,469
Õnnistatud? Õnnistatud?
901
01:41:11,569 --> 01:41:13,739
Miks peab kõik olema nii
kuratima õnnistatud
902
01:41:13,772 --> 01:41:15,706
selles majas, ema?
903
01:41:16,842 --> 01:41:18,643
Sa andsid mulle elu.
904
01:41:19,477 --> 01:41:21,847
Tema andis mulle kuradi...
905
01:41:24,850 --> 01:41:27,152
...kuradi needuse.
906
01:41:49,975 --> 01:41:51,877
Kõik need aastad.
907
01:41:55,948 --> 01:41:57,883
Kõik need aastad.
908
01:42:31,149 --> 01:42:33,919
"Kõik need aastad," kurat, mis?
909
01:42:36,889 --> 01:42:38,656
Kuidas sa...
910
01:42:39,690 --> 01:42:43,061
Talved, ma mõtlen,
isoleeritus.
911
01:42:45,063 --> 01:42:46,932
Kuidas ma mida?
912
01:42:53,171 --> 01:42:55,606
Kuidas ma hakkama sain sinuta?
913
01:43:06,550 --> 01:43:08,486
See pole veel läbi, Jem.
914
01:43:08,586 --> 01:43:11,056
Sa paned selle kõlama nagu see...
915
01:43:11,223 --> 01:43:13,191
Ma mõtlen...
916
01:43:14,592 --> 01:43:18,330
Ma ei teeskle, et ma ei mõtle
sellele aeg-ajalt,
917
01:43:18,429 --> 01:43:20,933
aga see on see, Jem.
918
01:43:21,033 --> 01:43:22,834
See on minu elu.
919
01:43:30,175 --> 01:43:32,044
Kas see peab nii olema?
920
01:43:42,287 --> 01:43:45,057
"Inimese kohta,
921
01:43:45,123 --> 01:43:48,927
"tema päevad on nagu rohi:
922
01:43:49,094 --> 01:43:52,864
"nagu lill väljal, nii ta õitseb.
923
01:43:54,366 --> 01:43:57,235
"Sest tuul puhub üle selle,
924
01:43:57,336 --> 01:44:00,739
"ja see on läinud;
925
01:44:00,839 --> 01:44:04,142
ja selle koht ei tunne seda
enam."
926
01:44:08,981 --> 01:44:11,249
Jne, jne.
927
01:44:11,350 --> 01:44:13,484
A-kurat-mees.
928
01:44:18,123 --> 01:44:19,758
Head ööd, Ray.
929
01:46:18,477 --> 01:46:20,112
Brian?
930
01:46:23,849 --> 01:46:25,350
Brian?
931
01:55:07,138 --> 01:55:08,874
Tere.
932
01:55:10,141 --> 01:55:11,744
Ma pean minema saama.
933
01:55:15,047 --> 01:55:17,382
Mida sa teed?
Kurat küll.