TranslateSubtitles.org

Anemone.2025.WEBDL-1080p.h264-EAC3-Atmos.SLOT.en.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:03:26,537 --> 00:03:29,975
<i>Isa taevas,</i>

2
00:03:30,075 --> 00:03:32,510
<i>ma põlvitan täna su ees...</i>

3
00:03:34,046 --> 00:03:36,848
<i>...sinu kõikvõimsas</i>
<i>kohalolekus...</i>

4
00:03:39,918 --> 00:03:42,788
...et paluda, et sa annaksid
mulle jõudu.

5
00:03:43,889 --> 00:03:47,458
Jõudu, et tulla toime
kõigi tänaste ülesannetega,

6
00:03:47,591 --> 00:03:49,727
olgu need väikesed või suured.

7
00:03:53,165 --> 00:03:57,069
Ma tean, et ma elan sinu tahte
järgi, oh Issand.

8
00:03:57,235 --> 00:04:00,205
Ja ma tean ka, et sinu tahte
järgi

9
00:04:00,238 --> 00:04:02,874
ma ei jää täna nõrgaks.

10
00:04:02,975 --> 00:04:05,010
Ma ei lähe laisaks...

11
00:04:06,644 --> 00:04:11,883
...ega jäta ma tegemata neid
asju, mis on minu ette seatud.

12
00:04:15,020 --> 00:04:18,757
<i>Aitäh sulle sinu</i>
<i>igavese kohaloleku eest, Issand,</i>

13
00:04:18,857 --> 00:04:22,260
<i>ja Jeesuse nimel ma palvetan.</i>

14
00:04:22,394 --> 00:04:24,096
<i>Isa, Poja ja Püha Vaimu nimel.</i>

15
00:04:24,129 --> 00:04:26,131
<i>Poja ja Püha Vaimu nimel.</i>

16
00:04:28,300 --> 00:04:29,901
<i>Aamen.</i>

17
00:04:41,913 --> 00:04:44,883
Ee, ma lähen mõneks
päevaks ära.

18
00:04:44,950 --> 00:04:48,887
Ma ei ole kaua ära,
aga su-su ema on siin,

19
00:04:48,987 --> 00:04:52,391
ja-ja tema... ee...

20
00:04:52,457 --> 00:04:54,960
Sa tead.

21
00:04:55,027 --> 00:04:58,997
Igatahes, ma lihtsalt mõtlesin
sulle teada anda,

22
00:04:59,064 --> 00:05:01,299
et ma lähen ära ja, ee...

23
00:08:40,986 --> 00:08:42,954
Viking, Põhja- ja Lõuna-Utsire,

24
00:08:43,054 --> 00:08:44,055
Forties.

25
00:08:44,089 --> 00:08:46,258
Edelatuul, mis pöördub
loodetuuleks,

26
00:08:46,324 --> 00:08:50,295
kuus kuni torm kaheksa,
hiljem ehk tugev torm üheksa.

27
00:08:50,395 --> 00:08:52,297
Vihm, seejärel talvised hoovihmad,

28
00:08:52,397 --> 00:08:55,033
mõõdukas või halb, muutub heaks.

29
00:08:55,066 --> 00:08:57,369
Cromarty, Forth, Tyne, Dogger.

30
00:08:57,402 --> 00:08:59,604
Edelatuul, mis pöördub
läänetuuleks,

31
00:08:59,704 --> 00:09:02,474
viis kuni seitse,
vahetevahel torm kaheksa.

32
00:09:02,507 --> 00:09:04,242
Vihm, seejärel hoovihmad,

33
00:09:04,309 --> 00:09:06,211
mõõdukas või hea.

34
00:09:06,278 --> 00:09:09,147
Fisher, edelatuul, mis pöördub
läänetuuleks,

35
00:09:09,214 --> 00:09:13,084
kuus kuni torm kaheksa,
hiljem ehk tugev torm üheksa.

36
00:09:13,218 --> 00:09:15,520
Vihm, seejärel talvised hoovihmad,

37
00:09:15,553 --> 00:09:18,490
mõõdukas või halb, muutub heaks.

38
00:09:18,556 --> 00:09:20,659
Saksa laht, Humber.

39
00:09:20,692 --> 00:09:22,762
Edelatuul, mis pöördub
läänetuuleks,

40
00:09:22,894 --> 00:09:24,764
seitse kuni tugev torm üheksa,

41
00:09:24,863 --> 00:09:27,767
Humberis hiljem väheneb kuueks.

42
00:09:27,799 --> 00:09:29,534
Vihm, seejärel hoovihmad,

43
00:09:29,567 --> 00:09:32,070
mõõdukas või halb, muutub heaks.

44
00:09:33,038 --> 00:09:36,474
Thames, Dover, Wight,
Portland, Plymouth.

45
00:09:36,541 --> 00:09:38,744
Edelatuul,
kuus kuni torm kaheksa,

46
00:09:38,810 --> 00:09:41,513
vahetevahel tugev torm üheksa,
pöördub...

47
00:16:46,237 --> 00:16:48,506
Meie pärand.

48
00:18:04,750 --> 00:18:06,450
Aitäh.

49
00:18:11,924 --> 00:18:14,993
Õnnista meid, oh Issand,
ja neid sinu ande...

50
00:18:16,460 --> 00:18:18,831
...mida me oleme
saamas.

51
00:18:21,532 --> 00:18:23,769
Kristuse, meie Issanda läbi,
me palume.

52
00:19:47,052 --> 00:19:49,187
20 aastat, ah?

53
00:19:53,025 --> 00:19:55,193
Jumal õnnistagu sind, vend.

54
00:19:55,360 --> 00:19:56,828
Kao kuradile.

55
00:22:18,503 --> 00:22:20,138
Brian.

56
00:22:29,081 --> 00:22:30,648
Brian.

57
00:22:59,077 --> 00:23:00,879
Oh, kullake.

58
00:23:09,588 --> 00:23:11,590
Kuhu ta kadus?

59
00:23:11,655 --> 00:23:14,025
Kes?

60
00:23:14,126 --> 00:23:15,527
Sinu isa?

61
00:23:15,594 --> 00:23:17,829
Kas ta läks teda vaatama?

62
00:23:20,999 --> 00:23:24,002
Aga mis kuradi pistmist
tal sellega on, emme?

63
00:23:25,570 --> 00:23:27,439
-Mis pistmist tal sellega on?
-Kõik.

64
00:23:27,572 --> 00:23:29,107
Mis?

65
00:23:33,912 --> 00:23:35,547
Miks sa seda poissi vigastasid?

66
00:23:35,646 --> 00:23:37,249
Ta lausa kerjas seda, emme.

67
00:23:37,315 --> 00:23:39,184
Brian.

68
00:23:41,119 --> 00:23:43,288
Kas ta ütles midagi
sinu isa kohta?

69
00:23:43,388 --> 00:23:45,157
Jem on minu isa.

70
00:23:46,424 --> 00:23:48,193
Või ta ütles midagi Ray kohta?

71
00:23:48,293 --> 00:23:50,762
Noh, kui sa nii palju tead,
siis miks sa minult küsid?

72
00:23:50,795 --> 00:23:53,565
Ära ole nii ülbe.

73
00:23:53,697 --> 00:23:55,934
Ma lihtsalt proovin
sinuga rääkida.

74
00:24:01,439 --> 00:24:03,141
Sa peaaegu mõrvasid selle poisi.

75
00:24:03,208 --> 00:24:04,543
Kas sa kuuled mind?

76
00:24:04,643 --> 00:24:07,045
Veel üks mõrvar peres.
Kes loeb?

77
00:24:08,813 --> 00:24:10,916
Ray ei ole mõrvar.

78
00:24:12,150 --> 00:24:16,087
Ja isegi kui ta oleks,
kas see tähendab, et sina pead?

79
00:24:18,390 --> 00:24:19,791
Ah?

80
00:24:20,525 --> 00:24:22,294
Tule siia.

81
00:24:29,301 --> 00:24:31,036
Ray ei ole mõrvar.

82
00:24:40,779 --> 00:24:42,581
Meie Isa, kes Sa oled taevas,

83
00:24:42,713 --> 00:24:44,416
pühitsetud olgu Sinu nimi.

84
00:24:44,516 --> 00:24:46,551
Sinu riik tulgu,
Sinu tahtmine sündigu

85
00:24:46,585 --> 00:24:48,019
nii nagu taevas.

86
00:24:48,153 --> 00:24:49,588
Anna meile tänapäev
meie igapäevast leiba

87
00:24:49,621 --> 00:24:50,889
ja anna meile andeks
meie eksimused,

88
00:24:51,022 --> 00:24:53,091
nagu meiegi andeks anname
neile, kes meie vastu eksivad.

89
00:25:13,745 --> 00:25:15,647
<i>Kallis Ray,</i>

90
00:25:15,747 --> 00:25:17,649
<i>Ma ei ole kindel, kas sa</i>
<i>üldse saad selle kirja</i>

91
00:25:17,749 --> 00:25:19,851
<i>või seda loedki.</i>

92
00:25:22,988 --> 00:25:25,557
<i>Nii et lootuse ja</i>
<i>vastatud palvete valguses,</i>

93
00:25:25,657 --> 00:25:26,958
<i>kui sa seda loed,</i>

94
00:25:27,025 --> 00:25:30,128
<i>tahan alustada küsimusega,</i>
<i>kuidas sul läheb.</i>

95
00:25:32,130 --> 00:25:34,799
<i>Vahepealsed aastad</i>
<i>põletavad endiselt.</i>

96
00:25:34,966 --> 00:25:37,335
<i>Ja ma mõtlen tihti,</i>
<i>kas sa minule mõtled.</i>

97
00:25:37,402 --> 00:25:38,536
<i>Meile.</i>

98
00:25:55,553 --> 00:25:57,188
Kas sa lugesid seda?

99
00:26:01,793 --> 00:26:03,461
Kas sa lugesid seda?

100
00:26:12,103 --> 00:26:15,206
Ei, ma ei lugenud seda kuradima.

101
00:27:33,718 --> 00:27:35,253
Whoo!

102
00:28:13,224 --> 00:28:17,763
"Andke kanget jooku sellele,
kes on valmis hukka minema,

103
00:28:17,863 --> 00:28:20,932
ja veini kibedale
hinges."

104
00:28:21,065 --> 00:28:23,535
Aamen.

105
00:28:34,679 --> 00:28:36,581
Tema Majesteet Kuninganna.

106
00:28:43,221 --> 00:28:46,691
Mis sai "selle eest, mida
me hakkame vastu võtma"?

107
00:28:53,598 --> 00:28:57,635
Kas armu öeldakse ainult
enne söömist?

108
00:28:59,637 --> 00:29:03,341
Tal pole midagi selle vastu,
kui sa ilma sõnata veidi jood?

109
00:29:18,289 --> 00:29:20,191
Sa unustasid täna hommikul
oma tagumiku pühkida.

110
00:29:20,291 --> 00:29:23,127
Ma nägin su pükstes sitta.

111
00:29:23,161 --> 00:29:25,630
Ei, see oli eilne.

112
00:29:26,966 --> 00:29:29,267
Sa räpane värdjas.

113
00:29:35,106 --> 00:29:39,277
Kas puhtus on jumalakartlikkuse
kõrval, kas sa ütleksid?

114
00:29:44,649 --> 00:29:46,317
Kuidas sa tead, et ta pole räpane?

115
00:29:46,417 --> 00:29:47,987
Kas Piiblis on mingeid tõendeid

116
00:29:48,119 --> 00:29:50,956
selle kohta, et Jumal käib kolm
korda nädalas vannis?

117
00:29:51,055 --> 00:29:52,958
Vahetab iga päev aluspesu?

118
00:29:53,057 --> 00:29:54,392
Jumal ei vaja aluspesu,

119
00:29:54,459 --> 00:29:56,060
sest ta pole täis sitta
nagu sina.

120
00:29:56,160 --> 00:29:57,729
Oh, kas tõesti?

121
00:29:57,830 --> 00:29:59,932
Kas tal on seal üleval lõputu
varu?

122
00:30:00,064 --> 00:30:03,034
Vead, et ta ei pea kunagi
sama paari kaks korda kandma.

123
00:30:04,669 --> 00:30:08,172
Kas talle meeldib kena,
liibuv sobivus?

124
00:30:08,206 --> 00:30:10,408
Või talle meeldib palju ruumi

125
00:30:10,475 --> 00:30:15,246
oma suurtele kuradi Jumala
munadele, et need ringi liiguksid?

126
00:30:15,346 --> 00:30:18,817
Tead, nagu massiivsed
kuradi kirikukellad, need.

127
00:30:20,218 --> 00:30:22,387
Vead, et see on nagu
Canterbury katedraal

128
00:30:22,453 --> 00:30:24,322
allpool tekke.

129
00:30:28,693 --> 00:30:31,062
Sa lähed põrgusse, vend.

130
00:30:31,997 --> 00:30:34,198
Perekonna kokkutulek?

131
00:30:41,706 --> 00:30:43,641
Isa Rippon suri eelmisel nädalal.

132
00:30:43,675 --> 00:30:46,177
Nägin seda ajalehes.

133
00:30:46,912 --> 00:30:49,080
Ära loe ajalehti.

134
00:30:51,951 --> 00:30:54,586
Kas sa nägid teda veel kunagi?

135
00:30:54,686 --> 00:30:56,621
Kas see on küsimus?

136
00:31:00,826 --> 00:31:04,629
Kuulsin, et ta viidi paar
aastat tagasi hullumajja.

137
00:31:10,501 --> 00:31:13,072
-Palun loe seda kirja, Ray.
-Kui ma olin puhkusel tagasi

138
00:31:13,171 --> 00:31:16,441
pärast kolmandat ringreisi
provintsis--

139
00:31:16,541 --> 00:31:19,377
kaotasime sel korral
kaks meie poissi...

140
00:31:22,081 --> 00:31:24,482
...hakkasin temale mõtlema,
Ripponile.

141
00:31:25,650 --> 00:31:27,485
Mida rohkem ma temale mõtlesin,
seda rohkem ma tahtsin

142
00:31:27,585 --> 00:31:30,154
teda külastada,
järele uurida.

143
00:31:30,288 --> 00:31:33,491
Arutelu vanade
heade aegade üle.

144
00:31:34,592 --> 00:31:38,129
Igatahes, kui ma koju jõudsin,
otsisin ta üles.

145
00:31:38,262 --> 00:31:40,966
Polnud lihtne leida.

146
00:31:41,066 --> 00:31:42,968
Muidugi, nad olid teda
veidi ringi liigutanud.

147
00:31:43,068 --> 00:31:45,236
Äri nagu tavaliselt.

148
00:31:45,336 --> 00:31:47,271
Leidsin ta üles
Huddersfieldis.

149
00:31:47,338 --> 00:31:48,673
Hmm.

150
00:31:48,741 --> 00:31:51,342
Sa peaksid mind nägema
kogu oma numbrites kahtes.

151
00:31:51,442 --> 00:31:53,578
Ma mõtlen, kellegi jaoks,
kes oli sitemas seisus

152
00:31:53,711 --> 00:31:56,882
enamikel nädalapäevadel,
ma putsitasin end hästi üles.

153
00:31:56,982 --> 00:32:00,119
Voodri all olid
eelmisel õhtul rahapaberid.

154
00:32:00,251 --> 00:32:03,454
Teravad voldid
ees ja taga.

155
00:32:03,488 --> 00:32:05,223
Ma lakkisin oma saapaid
terve hommiku.

156
00:32:05,323 --> 00:32:06,925
Nagu peeglid olid need.

157
00:32:06,959 --> 00:32:09,762
See oli
paraadväljaku standard, Jem.

158
00:32:09,862 --> 00:32:12,031
Oleksin võinud teha
Buckinghami palees tseremoonia,

159
00:32:12,163 --> 00:32:13,766
ma nägin nii hea välja.

160
00:32:13,899 --> 00:32:15,299
Teine vormiriietus ja medalid.

161
00:32:15,400 --> 00:32:18,003
Ma olin nii hästi riides,

162
00:32:18,103 --> 00:32:20,139
ma kuulsin meie kalli ema
häält ütlemas,

163
00:32:20,204 --> 00:32:21,940
"Tule koju, poeg.

164
00:32:22,041 --> 00:32:23,341
Kõik on andestatud."

165
00:32:23,441 --> 00:32:26,011
-Number üks.
-Mis?

166
00:32:26,111 --> 00:32:27,412
Number üks vormiriietus palees.

167
00:32:27,512 --> 00:32:29,280
Jah, õige, õige.
Seda ma ütlen.

168
00:32:29,347 --> 00:32:31,315
Ma olin nii viks, et sa poleks
vahet teinud.

169
00:32:31,416 --> 00:32:33,786
Ma arvan, et mitte,
kui sa oleksid täiesti ignorantne.

170
00:32:36,487 --> 00:32:38,123
Hmm.

171
00:32:38,222 --> 00:32:41,192
Niisiis, mine ta maja juurde.

172
00:32:41,292 --> 00:32:44,129
Armas väike
armu-ja-soosingu majake,

173
00:32:44,195 --> 00:32:46,799
mille on kahtlemata tasunud
Tema Pühadus.

174
00:32:46,965 --> 00:32:50,201
Aknalilled,
täiuslik väike muru,

175
00:32:50,268 --> 00:32:51,804
hekid pügatud.

176
00:32:51,937 --> 00:32:54,940
Koputa uksele
ja seal ta on.

177
00:32:54,973 --> 00:32:58,309
Pestud, roosa ja läikiv.

178
00:33:00,012 --> 00:33:01,880
Ta tundus nii vana.

179
00:33:03,015 --> 00:33:05,616
Ma mäletan teda
suure ja tugeva tüübina.

180
00:33:05,784 --> 00:33:07,052
Ja seal ta oli,

181
00:33:07,152 --> 00:33:10,022
kõhn vana mees
õllekõhuga.

182
00:33:10,089 --> 00:33:12,091
Ma olin üllatunud,
kui väike ta välja nägi.

183
00:33:12,223 --> 00:33:14,292
Ma ütlesin:
"Isa Rippon, kas pole?

184
00:33:14,325 --> 00:33:16,427
"Ma korjan raha
veteranide ühingule.

185
00:33:16,527 --> 00:33:18,864
Kas sa pahandaksid, kui ma
astuksin korraks sisse?"

186
00:33:18,997 --> 00:33:20,132
Ma võisin öelda, et ta oli
muljet avaldanud.

187
00:33:20,165 --> 00:33:22,201
"Oh, tule sisse.
Tule sisse, noormees.

188
00:33:22,300 --> 00:33:25,070
Sa oled väga oodatud, poeg.
Tule sisse."

189
00:33:25,170 --> 00:33:27,271
Ta on elevil,
askeldab ringi.

190
00:33:27,371 --> 00:33:28,473
Vesi on keemas.

191
00:33:28,573 --> 00:33:31,476
Peen portselan, küpsised,
kõik muu.

192
00:33:31,576 --> 00:33:34,146
"Sa võtad tassikese,
eks, poeg?"

193
00:33:34,245 --> 00:33:36,014
Niisiis me istume maha.

194
00:33:36,081 --> 00:33:38,183
Me istume maha
tema korras väikeses salongis,

195
00:33:38,282 --> 00:33:39,684
jutustame ühest ja teisest.

196
00:33:39,852 --> 00:33:42,720
Ma ütlen: "See on sinu kogudus,
kas pole, isa?"

197
00:33:42,855 --> 00:33:46,324
Ta ütleb: "Oh, ma olen praegu
koguduste vahel.

198
00:33:46,424 --> 00:33:48,292
Poolpensionil, tead."

199
00:33:48,392 --> 00:33:50,763
Ma ütlesin: "Oh,
see peab olema raske

200
00:33:50,896 --> 00:33:53,664
pärast kõiki teenistusaastaid."

201
00:34:02,775 --> 00:34:04,475
Me räägime...

202
00:34:04,575 --> 00:34:06,812
räägime asjade seisust,

203
00:34:06,912 --> 00:34:09,748
ohjeldamatust, jumalatust noorusest.

204
00:34:09,815 --> 00:34:13,684
Ta küsib minult:
"Kas sa oled usklik, poeg?"

205
00:34:14,920 --> 00:34:17,421
Ja ma ütlen: "Usk on

206
00:34:17,488 --> 00:34:20,424
meie peres väga sügavalt juurdunud,
isa."

207
00:34:21,894 --> 00:34:24,029
Ta ütleb: "Muidugi,
ma igatsen kõige rohkem

208
00:34:24,062 --> 00:34:26,131
noortega töötamist."

209
00:34:26,231 --> 00:34:28,901
Ma peaaegu lämbusin
oma vaniljeküpsise kätte.

210
00:34:30,269 --> 00:34:32,670
Igatahes, nii, vestluses on vaikus

211
00:34:32,805 --> 00:34:34,740
ja ta ütleb: "Oh, ma vabandan
väga, kapral.

212
00:34:34,807 --> 00:34:37,708
Võib-olla soovite
midagi kangemat."

213
00:34:41,646 --> 00:34:44,448
Ma lihtsalt vaatan teda
kaua aega.

214
00:34:47,552 --> 00:34:50,555
"Kas sa sooviksid
midagi kangemat, isa?"

215
00:34:55,027 --> 00:34:57,328
Ma nägin, kuidas selle põnevus
teda läbis.

216
00:34:57,395 --> 00:34:58,629
Ta ei julgenud uskuda.

217
00:34:58,729 --> 00:35:02,366
Ta nägu tumenes,
ta silmad särasid.

218
00:35:02,433 --> 00:35:04,102
Ta ütles: "Noh, ma sooviksin,
kui sa sooviksid."

219
00:35:04,203 --> 00:35:05,369
Ta hakkab püsti tõusma.

220
00:35:05,436 --> 00:35:09,574
Ma ütlen: "Ma olen väga tugev,
isa Rippon."

221
00:35:10,708 --> 00:35:13,511
Ta istub tagasi, nagu oleksid
jalad alt kadunud.

222
00:35:13,578 --> 00:35:15,113
Ma ütlen...

223
00:35:16,114 --> 00:35:18,951
"Kas sa sooviksid vaadata?"

224
00:35:18,984 --> 00:35:20,418
Ma hakkan oma pükse lahti nööpima.

225
00:35:20,518 --> 00:35:22,120
Ma arvasin, et tal võib
olla südamerabandus.

226
00:35:22,221 --> 00:35:23,387
Ta lihtsalt ei suutnud seda uskuda.

227
00:35:23,521 --> 00:35:24,555
See oli nagu jõulud
oleksid varem kohale jõudnud.

228
00:35:24,655 --> 00:35:27,391
Nii ma siis seisin püsti...

229
00:35:27,425 --> 00:35:31,395
nööpe lahti rebides
nagu meespoiss.

230
00:35:31,429 --> 00:35:35,366
Lasin püksid alla,
lasin aluspüksid alla.

231
00:35:36,869 --> 00:35:39,370
Ma ütlen: "Seal see on."

232
00:35:39,403 --> 00:35:42,074
Ma ütlesin: "Lama põrandale."

233
00:35:42,174 --> 00:35:45,844
Ta lamab,
valmis vastu tulema.

234
00:35:45,911 --> 00:35:47,411
Ma ütlesin: "Ristiasendisse.

235
00:35:47,511 --> 00:35:49,781
See teeks mind
kenasti kõvaks."

236
00:35:51,083 --> 00:35:52,851
Tammusin paar sammu edasi.

237
00:35:52,918 --> 00:35:54,485
Ma seisan täpselt tema kohal.

238
00:35:54,518 --> 00:35:57,655
Oh, on üks detail,
mida ma unustasin mainida, Jem.

239
00:35:57,823 --> 00:36:00,292
Mõni päev
enne külla minekut,

240
00:36:00,325 --> 00:36:03,494
ma olin Guinnessi ja karri
dieedil.

241
00:36:03,527 --> 00:36:07,165
Ja siis sellel pärastlõunal
võtsin ma peotäie lahtisteid.

242
00:36:09,868 --> 00:36:11,502
Ajastust oli raske
paika saada.

243
00:36:11,602 --> 00:36:13,404
Ma istusin oma autos
tema maja ees

244
00:36:13,504 --> 00:36:15,874
paar tundi
ja midagi ei liikunud.

245
00:36:16,775 --> 00:36:21,146
Niipea kui ma tundsin
seda sisemist liikumist,

246
00:36:21,280 --> 00:36:23,481
ma koputasin ta uksele.

247
00:36:24,548 --> 00:36:26,952
Kui ma seal istun,
siis see paisub minu sees,

248
00:36:27,052 --> 00:36:29,520
ja nüüd ma vannun,
et ma lagunen tükkideks.

249
00:36:29,620 --> 00:36:32,157
Needid hüppavad
minu seest välja.

250
00:36:34,860 --> 00:36:38,529
Sõjavägi õpetab sulle naeratama
ja kannatama, eks ole, Jem?

251
00:36:39,798 --> 00:36:45,037
Me armastame eneseohverduse
peent piina.

252
00:36:47,072 --> 00:36:48,874
Niisiis...

253
00:36:48,907 --> 00:36:50,708
Ma seisan tema kohal.

254
00:36:53,378 --> 00:36:57,849
Ma ütlen:
"Sa ei tunne mind ära, eks?"

255
00:36:57,950 --> 00:37:00,185
"Mis?"

256
00:37:00,319 --> 00:37:02,453
Ma ütlen: "Väike Ray.

257
00:37:03,422 --> 00:37:06,457
Ma olen sinu Väike Ray
hooldekodust."

258
00:37:09,361 --> 00:37:10,896
Tal võtab päris mitu hetke,

259
00:37:10,996 --> 00:37:14,132
tema silmad liiguvad
nii ja naa.

260
00:37:14,232 --> 00:37:16,534
Kui kohale jõuab,

261
00:37:16,667 --> 00:37:19,938
jookseb hirm temast läbi
nagu elekter.

262
00:37:20,005 --> 00:37:22,506
Ja haisev higi
voolas temast välja.

263
00:37:22,606 --> 00:37:25,043
"Oh, palun ära tee mulle haiget.
Palun ära tee mulle haiget."

264
00:37:25,077 --> 00:37:27,578
Ma ütlesin: "Ära liigu.

265
00:37:28,780 --> 00:37:30,681
"Kui sa tolligi liigutad,
lõikan ma ära

266
00:37:30,782 --> 00:37:32,683
"su liha ja kartulid

267
00:37:32,751 --> 00:37:35,887
"ja topin need kurku
su kuradi kurgust alla.

268
00:37:35,988 --> 00:37:38,991
Sa võid ennast vahelduseks
ise imeda."

269
00:37:39,057 --> 00:37:40,459
Noh, kui järele mõelda,

270
00:37:40,524 --> 00:37:42,693
kahju, et ta seda paar aastat
tagasi ei õppinud.

271
00:37:42,761 --> 00:37:45,163
Ta oleks võinud olla
iseseisev.

272
00:37:46,697 --> 00:37:51,770
Sahistas ettepoole, ümberpööre,
väga kohmakas,

273
00:37:51,903 --> 00:37:54,106
kontsad tema kõhnadel
pisikestel kätel.

274
00:37:54,206 --> 00:37:58,276
Ta võpatas. Ma sain aru, et see
tegi talle haiget, aga ta ei julgenud.

275
00:37:58,310 --> 00:38:01,146
"Nüüd vaata üles reoveetoru,
isa."

276
00:38:02,247 --> 00:38:04,615
Ja ma kükitasin maha.

277
00:38:05,583 --> 00:38:07,786
Ja ma sõnnikasin teda.

278
00:38:13,792 --> 00:38:15,927
Nüüd...

279
00:38:19,765 --> 00:38:23,969
See evakueerimine toimus
kolmes eraldiseisvas etapis.

280
00:38:24,002 --> 00:38:25,669
Esiteks ma pihustasin...

281
00:38:25,804 --> 00:38:28,639
pihustasin teda.

282
00:38:28,740 --> 00:38:30,942
Kattis ta kivikestega.

283
00:38:33,912 --> 00:38:37,816
Nagu tuvi parv, mis õhku tõusis,
olid nad.

284
00:38:40,452 --> 00:38:44,622
Siis paar kuuma laava lainet.

285
00:38:46,091 --> 00:38:50,628
Ja lõpuks üks... üks suur...

286
00:38:56,034 --> 00:39:01,473
...üks suur koogike,
nagu märg tsement,

287
00:39:01,572 --> 00:39:04,009
kukkus minust välja.

288
00:39:05,010 --> 00:39:08,180
Ja ta oksendab ja sülitab,
ja ta ei julge sisse hingata,

289
00:39:08,313 --> 00:39:10,315
aga ta peab hingama.

290
00:39:10,415 --> 00:39:11,715
Ja ma naeran nii palju,

291
00:39:11,817 --> 00:39:15,586
ma kartsin, et ma võin oma
enda mustusesse kukkuda.

292
00:39:19,191 --> 00:39:20,859
Ja see on kõik.

293
00:39:20,959 --> 00:39:22,660
Seisin püsti.

294
00:39:23,562 --> 00:39:26,765
Väike pakk
niiskete salvrätikutega taskus.

295
00:39:26,865 --> 00:39:30,502
Puhastasin ennast...

296
00:39:30,668 --> 00:39:34,005
ja jalutasin sealt välja
kerge nagu sulg.

297
00:39:52,623 --> 00:39:54,725
Kas sa uskusid seda?

298
00:40:16,748 --> 00:40:18,917
Kas ta tegi sulle auku?

299
00:40:18,984 --> 00:40:20,118
Mis?

300
00:40:26,391 --> 00:40:28,126
Ei.

301
00:40:29,427 --> 00:40:31,662
Ma pakun, et ei teinud.

302
00:40:31,763 --> 00:40:34,799
Isegi selles vanuses kartsid nad sind.

303
00:40:40,205 --> 00:40:44,009
Kus sa olid, kui ta mind auku keppis?

304
00:40:44,109 --> 00:40:46,111
Ah?

305
00:40:46,244 --> 00:40:48,213
Ta tegi mulle korralikult.

306
00:40:50,248 --> 00:40:52,317
Ta tegi mulle korralikult.

307
00:41:12,137 --> 00:41:15,073
Meil polnud isadega eriti õnne, eks?

308
00:41:30,589 --> 00:41:32,057
Kuidas oleks mõne viisiga?

309
00:45:40,972 --> 00:45:42,640
Kurat küll.

310
00:45:42,741 --> 00:45:45,243
Kurat siga.

311
00:45:51,149 --> 00:45:52,684
Mis sul viga on?

312
00:45:56,321 --> 00:45:58,824
Kas kõik on korras?

313
00:45:58,891 --> 00:46:00,992
Kurat küll.

314
00:46:02,494 --> 00:46:04,028
Miks sa seda teed?

315
00:46:07,398 --> 00:46:10,034
Miks sa seda teed, hmm?

316
00:46:10,068 --> 00:46:11,937
-Miks sa seda teed? -Mida?

317
00:46:12,036 --> 00:46:13,705
Sa lihtsalt topid neid suhu.

318
00:46:24,249 --> 00:46:25,784
Ma ei hakka neid praegu sööma.

319
00:46:32,657 --> 00:46:34,626
Kas kõik on korras?

320
00:46:34,726 --> 00:46:36,795
Ma lähen sealt üle, sa kuradi idioot!

321
00:46:36,896 --> 00:46:39,330
Vaata, kuhu sa kurat lähed, sa loll...

322
00:46:44,602 --> 00:46:46,271
Nessa?

323
00:46:47,272 --> 00:46:48,640
Nessa.

324
00:46:49,574 --> 00:46:51,509
Hattie?

325
00:46:57,382 --> 00:46:59,183
Vaata sind oma valges kitlis.

326
00:46:59,217 --> 00:47:01,020
Oh, ära ennast üle hinda.

327
00:47:01,152 --> 00:47:03,588
Ma olen alles praktikant, Nessa.

328
00:47:03,688 --> 00:47:05,256
See näeb su seljas hea välja.

329
00:47:05,323 --> 00:47:07,725
Isegi koristajad saavad keemikus
valged kitlid.

330
00:47:09,060 --> 00:47:10,930
-Kas sa oled ülikooli lõpetanud?
-Mm-mm.

331
00:47:11,030 --> 00:47:12,263
Sel aastal on lõpueksamid.

332
00:47:12,330 --> 00:47:14,833
-See on minu töökohapraktika.
-Selge.

333
00:47:14,934 --> 00:47:16,267
Ma olen-ma olen rõõmus, et sinuga
kokku põrkasin, Nessa.

334
00:47:16,334 --> 00:47:18,636
Ma pole Brianist ammu midagi kuulnud.

335
00:47:18,703 --> 00:47:20,305
Kas temaga on kõik korras?

336
00:47:44,863 --> 00:47:46,431
Mida?

337
00:47:51,469 --> 00:47:52,838
Mida?

338
00:49:06,078 --> 00:49:07,813
Ma tegin talle tõesti haiget, Hattie.

339
00:49:11,784 --> 00:49:13,952
Ma ei tea, mida ma...

340
00:49:15,788 --> 00:49:17,923
Ma-ma tegelikult ei tea.

341
00:49:19,290 --> 00:49:23,194
Ma lihtsalt... ma...
Ma ei suutnud ennast peatada.

342
00:49:28,801 --> 00:49:30,702
Mul on, ee...

343
00:49:30,803 --> 00:49:32,871
Ma tegin talle tõsiselt haiget.

344
00:49:35,506 --> 00:49:37,076
Mida ta sulle ütles?

345
00:49:37,109 --> 00:49:39,878
Ma ei mäleta isegi, Hattie.

346
00:49:39,978 --> 00:49:42,346
Noh, mina mäletan.

347
00:49:43,247 --> 00:49:44,817
Aga...

348
00:49:44,950 --> 00:49:49,687
lihtsalt-lihtsalt tavaline rumal jama.

349
00:49:49,788 --> 00:49:52,323
Tema kohta?

350
00:49:52,490 --> 00:49:54,592
Ma lihtsalt...

351
00:49:54,692 --> 00:49:57,495
Kurat, ma lihtsalt...

352
00:49:57,662 --> 00:49:59,765
Ma lihtsalt...

353
00:50:33,165 --> 00:50:35,533
Sa olid Ida-Tyrone'is, eks?

354
00:50:37,268 --> 00:50:40,605
Oo, las ma korraks
tuletan meelde.

355
00:50:40,705 --> 00:50:42,373
Vale.

356
00:50:44,176 --> 00:50:46,979
Sa tead täpselt, kus ma olin.

357
00:50:47,112 --> 00:50:49,280
Crossmaglen.

358
00:50:49,347 --> 00:50:51,482
Banditide maa.

359
00:50:56,088 --> 00:50:58,257
Seal oli IRA aktiivne
teenistusüksus,

360
00:50:58,356 --> 00:51:00,625
mis tegutses selles piirkonnas,
tegi igasuguseid asju.

361
00:51:00,725 --> 00:51:04,428
Nad olid väga head,
väga osavad.

362
00:51:05,730 --> 00:51:09,667
Kavalad, hiilisid edasi-tagasi
üle piiri.

363
00:51:11,069 --> 00:51:12,503
See oli kassi ja hiire mäng.

364
00:51:12,570 --> 00:51:16,141
Mõnikord olime meie kassid,
mõnikord nemad.

365
00:51:16,208 --> 00:51:18,977
Tihtipeale sa polnud isegi
kindel, kumb.

366
00:51:20,478 --> 00:51:21,980
Sul võisid nad olla
sihikul,

367
00:51:22,080 --> 00:51:23,481
kaitseriiv maha võetud.

368
00:51:23,648 --> 00:51:25,818
Samal ajal oli neil
kiire laskemoon,

369
00:51:25,951 --> 00:51:29,288
mis rõõmsalt sinu kukla poole
teed otsis.

370
00:51:33,658 --> 00:51:36,727
Just nädal enne, kui me
end kaevikusse sättisime...

371
00:51:38,429 --> 00:51:42,968
...me leidsime ja kahjutustasime
kolm nende massiivset IED-d.

372
00:51:43,035 --> 00:51:47,739
Nad lasid maha ühe meie
koerajuhi ja koera.

373
00:51:47,840 --> 00:51:50,776
Ja nad lasid alla
kuradi helikopteri.

374
00:51:50,843 --> 00:51:53,011
Ühe nädala töö.

375
00:51:53,111 --> 00:51:56,347
Provo armee nõukogu ootas
tulemusi.

376
00:51:57,448 --> 00:52:00,451
Ja nad ei pidanud pettuma.

377
00:52:03,856 --> 00:52:06,158
Süütepudelid,

378
00:52:06,258 --> 00:52:09,527
IED-d, granaadid, miinipildujad,

379
00:52:09,627 --> 00:52:12,965
snaiperrelvad,
rasked kuulipildujad.

380
00:52:13,131 --> 00:52:15,566
Olime paremini varustatud
kui meie.

381
00:52:26,745 --> 00:52:28,479
Mis juhtus?

382
00:56:08,166 --> 00:56:10,969
Kas need on lilled, mida
meie isa kasvatas?

383
00:56:12,404 --> 00:56:14,072
Anemoonid?

384
00:56:42,968 --> 00:56:44,736
<i>Ma kirjutan nii, nagu sa oleksid</i>

385
00:56:44,836 --> 00:56:47,239
<i>kõiki mu teisi kirju lugenud.</i>

386
00:56:47,339 --> 00:56:50,342
<i>Soov sinuga rääkida ja kõike</i>
<i>jagada on tugev.</i>

387
00:56:50,442 --> 00:56:52,477
<i>Kuid see ei puuduta mind.</i>

388
00:56:52,544 --> 00:56:54,746
<i>See puudutab Brianit.</i>

389
00:56:56,581 --> 00:56:58,649
<i>Brian vajab sind.</i>

390
00:57:00,752 --> 00:57:03,788
<i>Ma pole kunagi varem sult</i>
<i>nii küsinud.</i>

391
00:57:06,324 --> 00:57:08,059
<i>Ta on hädas.</i>

392
00:58:58,370 --> 00:59:00,272
Sa lähed ära?

393
00:59:07,846 --> 00:59:10,782
Majutus pole sinu jaoks
piisavalt hea?

394
00:59:19,524 --> 00:59:22,527
Kui sa plehku panid,

395
00:59:22,560 --> 00:59:24,562
siis Nessa kirjutas sulle iga päev.

396
00:59:24,663 --> 00:59:26,564
Kui kaua see oli?

397
00:59:28,066 --> 00:59:30,736
Kui sa lonkasid
metsa poole,

398
00:59:30,802 --> 00:59:34,439
siis ta ei tahtnud sinu
otsusesse sekkuda.

399
00:59:36,541 --> 00:59:38,076
Paar aastat me arvasime,

400
00:59:38,176 --> 00:59:40,211
et sa lihtsalt tuled ühel päeval.

401
00:59:41,179 --> 00:59:43,682
Tal polnud aimugi,
kas sa ta kirjad said,

402
00:59:43,783 --> 00:59:45,884
rääkimata sellest, kas sa neid
lugesid.

403
00:59:48,788 --> 00:59:50,955
Sa teadsid, et ta on rase.

404
00:59:52,057 --> 00:59:54,092
Sa ei vastanud talle kordagi.

405
01:00:01,232 --> 01:00:03,501
Kas sa oled mu asju
nuhkinud?

406
01:00:08,440 --> 01:00:12,377
Kao tagasi Mänguasjamaale,
sa kuradi ahv.

407
01:00:13,278 --> 01:00:16,848
Sain oma tüdruku, sain oma poja,
sain oma elu.

408
01:00:16,881 --> 01:00:19,284
Mida sa veel kuradima tahad?

409
01:00:19,417 --> 01:00:21,586
Sina ju lahkusid. Sina.

410
01:00:21,653 --> 01:00:24,389
Saa üle, poiss.

411
01:00:24,489 --> 01:00:27,592
Asi pole sinus. Fakt.

412
01:00:27,659 --> 01:00:28,993
Asi on Brianis.

413
01:00:29,094 --> 01:00:32,364
Ühe hullunud põgeniku
vaene ainus laps.

414
01:00:33,766 --> 01:00:35,400
Kas sa ei tahtnud talle
vendade

415
01:00:35,500 --> 01:00:37,102
ja õdedega mängukaaslasi anda?

416
01:00:39,137 --> 01:00:41,906
Sa oled suur tükk poiss.

417
01:00:41,973 --> 01:00:44,275
Ära ütle mulle, et sa paukpadrunit
lasksid.

418
01:00:48,313 --> 01:00:50,648
Ta palvetas su eest
igal õhtul, Ray.

419
01:00:52,016 --> 01:00:53,651
Palvetab siiani su eest.

420
01:00:53,786 --> 01:00:56,154
Ütle talle, et ta oma kuradi
hinge säästaks.

421
01:00:56,187 --> 01:00:58,656
Ja ka meie isa palvetas su eest,

422
01:00:58,758 --> 01:01:01,226
iga päev kogu oma ülejäänud
elu.

423
01:01:01,359 --> 01:01:03,428
Kas sa oled pehmeks läinud?

424
01:01:03,528 --> 01:01:05,663
See õnnetu värdjas?

425
01:01:05,697 --> 01:01:09,067
Oh, ta palvetas.
Ta palvetas, kas pole?

426
01:01:09,134 --> 01:01:11,035
Palvetas iga kord,
kui ta oma rihma võttis.

427
01:01:11,069 --> 01:01:12,504
Kas ta ei palvetanud jälle
pärast seda?

428
01:01:12,570 --> 01:01:14,774
Kaenlaalused märjad
tema pingutuste tagajärjel.

429
01:01:14,906 --> 01:01:16,674
Oh, ta palvetas regulaarselt.

430
01:01:17,675 --> 01:01:20,780
Me õppisime oma vägivalla
piirkonna meistrilt number üks,

431
01:01:20,945 --> 01:01:23,415
ja tal oli
tugev konkurents.

432
01:01:23,481 --> 01:01:24,949
Kes teab, võib-olla...

433
01:01:25,083 --> 01:01:28,953
Briti Leegioni
doomino meistrivõistlustel,

434
01:01:29,053 --> 01:01:30,388
ta on seltskonna hing.

435
01:01:30,522 --> 01:01:32,991
Pintsak, märk, rügemendiside,
rind ees,

436
01:01:33,091 --> 01:01:34,894
justkui kaugmaa
kõrbepatrull.

437
01:01:34,926 --> 01:01:36,227
Noh, see oli sõda.

438
01:01:36,261 --> 01:01:37,897
Liiv hommikusöögiks,
lõunaks ja õhtusöögiks.

439
01:01:38,029 --> 01:01:39,899
Kui Rommel sind kätte ei saanud,
siis kärbsed kindlasti.

440
01:01:39,998 --> 01:01:41,399
Ta ei rääkinud niimoodi.

441
01:01:41,533 --> 01:01:43,903
Just, ta ei kuradi
rääkinud üldse, kas rääkis?

442
01:01:44,002 --> 01:01:45,303
Mul on olnud küllalt kuradi
aega

443
01:01:45,403 --> 01:01:48,072
et tema jaoks kuradi vaikust
täita.

444
01:01:49,040 --> 01:01:51,309
Mida sa minult tahad,
vend?

445
01:01:52,977 --> 01:01:54,579
Sa teaksid, kui sa kirja
loeksid.

446
01:01:54,679 --> 01:01:57,449
Ma olen seda kuradi kirja
lugenud. Ma olen seda kirja lugenud.

447
01:01:57,549 --> 01:01:58,884
Mis kurat?

448
01:01:59,017 --> 01:02:01,286
Mida sa tahad?

449
01:02:12,932 --> 01:02:15,233
Ma olen sinu jaoks kättesaamatu,
Jem.

450
01:02:16,534 --> 01:02:17,837
Ma olen temale ammu
kättesaamatu.

451
01:02:17,969 --> 01:02:19,304
Mingit ilmutust ei tule.

452
01:02:19,437 --> 01:02:23,708
Nii et mine tagasi oma pisikese
perekonna juurde ja sorteeri see välja.

453
01:02:25,009 --> 01:02:26,678
Sa ei taha, et ma lahkuksin, Ray.

454
01:02:26,779 --> 01:02:28,213
Miks Jumala nimel sa lasid sel poisil

455
01:02:28,313 --> 01:02:29,949
armeega liituda esimeses kuradi kohas?

456
01:02:30,014 --> 01:02:32,016
See pole minuga seotud. See on sinu,
sõber.

457
01:02:32,116 --> 01:02:35,053
Vaata, kuigi ma olen poisi üles kasvatanud,

458
01:02:35,119 --> 01:02:37,489
kas sa arvad, et ta pole kangekaelne
väike värdjas

459
01:02:37,589 --> 01:02:38,858
nagu sa oled?

460
01:02:38,958 --> 01:02:40,893
See polnud minuga seotud.

461
01:02:40,992 --> 01:02:43,228
Ma ütlesin oma osa.

462
01:02:43,328 --> 01:02:46,364
Ma ei arvanud, et ta peaks seda tegema,
meie jälgedes käima.

463
01:02:46,464 --> 01:02:49,601
Ma arvasin, et ta lihtsalt ajab taga...

464
01:02:51,302 --> 01:02:54,472
Igatahes, olenemata sellest, mida ma
arvan või ei arva,

465
01:02:54,606 --> 01:02:56,641
kas sa tõesti usud, et su poeg

466
01:02:56,674 --> 01:02:59,577
ei teeks midagi lihtsalt sellepärast,
et keegi käskis tal seda mitte teha?

467
01:03:21,566 --> 01:03:25,370
<i>Vaata, ta on praegu loata ära.</i>

468
01:03:26,371 --> 01:03:28,807
Ja nii palju kui nad teda ka ei armasta,
sa tead sama hästi kui mina,

469
01:03:28,941 --> 01:03:32,544
et MOD-is pole sooja, fuzzy tunnet.

470
01:03:34,512 --> 01:03:37,382
Nad pööravad silma kinni ainult
teatud aja.

471
01:03:38,216 --> 01:03:41,553
Võib-olla nädal, kui meil veab.

472
01:03:42,788 --> 01:03:45,024
Ja siis tulevad parlamendiliikmed koputama

473
01:03:45,156 --> 01:03:47,125
ja viivad ta ära.

474
01:03:48,293 --> 01:03:50,461
Aga see on kõige vähem.

475
01:03:51,897 --> 01:03:55,500
Ma olen näinud oma osa eksinud hingi,
Ray,

476
01:03:55,633 --> 01:03:59,203
ja praegu on su poeg pimeduses.

477
01:03:59,304 --> 01:04:02,640
Usklik või mitteusklik, jõud tegutsevad.

478
01:04:02,707 --> 01:04:04,342
Fakt.

479
01:04:09,014 --> 01:04:10,916
Ma ei taha sinult midagi, Ray.

480
01:04:10,983 --> 01:04:13,151
Ma-ma ei taha midagi.

481
01:04:15,153 --> 01:04:19,090
Nessa... Nessa usub, et kui sa temaga
kohtuksid

482
01:04:19,190 --> 01:04:22,226
ja temaga räägiksid, talle mõned
vastused annaksid,

483
01:04:22,260 --> 01:04:23,896
võiks see midagi muuta.

484
01:04:23,996 --> 01:04:25,630
Võib-olla.

485
01:04:31,302 --> 01:04:33,504
<i>Enne kui on liiga hilja.</i>

486
01:05:09,540 --> 01:05:13,244
Brian rüüstas seda noormeest.
Ta rüüstas teda kuradima kombel.

487
01:05:14,747 --> 01:05:16,314
Ta on end veennud, et kui...

488
01:05:16,414 --> 01:05:19,217
kui nad poleks teda maha tõmmanud,
oleks ta ta tapnud.

489
01:05:20,551 --> 01:05:23,088
Ja see on Brianit jälitanud
alates algkoolist.

490
01:05:23,154 --> 01:05:25,891
"Su isa on see, su isa on see."

491
01:05:25,958 --> 01:05:27,860
"Ta on hullumajas."

492
01:05:27,960 --> 01:05:30,161
"Kas ta on kinni pandud?"

493
01:05:31,195 --> 01:05:34,298
Nähtamatu mees, Ray Stoker.

494
01:05:40,571 --> 01:05:42,540
Palun.

495
01:05:42,640 --> 01:05:44,777
Lihtsalt ütle mulle.

496
01:05:44,810 --> 01:05:46,411
Kui sa ei kavatse aidata,

497
01:05:46,477 --> 01:05:48,814
siis ma lähen siit kahekordse
ajaga minema.

498
01:06:15,074 --> 01:06:16,574
Ma tahan juua.

499
01:06:24,850 --> 01:06:27,585
Kas ta on veel teadvusel?
See-see on hea.

500
01:06:29,620 --> 01:06:31,656
Kas sa saaksid lastel eest ära minna?

501
01:06:31,757 --> 01:06:34,559
Me ei taha, et nad seda näeksid, eks?

502
01:06:34,625 --> 01:06:38,030
Tekk peale...
Jah, tekk temale peale sobib.

503
01:06:38,797 --> 01:06:40,298
Ja, ee, kas ma peaksin teda liigutama?

504
01:06:40,398 --> 01:06:42,567
-Ei, ära teda liiguta.
-Aga ta on ees.

505
01:06:42,700 --> 01:06:44,502
Ma kordan seda,
ära teda liiguta, proua.

506
01:06:44,535 --> 01:06:47,206
Ja ära eemalda tema kiivrit.

507
01:06:47,271 --> 01:06:49,307
Sa teed seda väga hästi.

508
01:06:49,407 --> 01:06:51,744
Ma tean, et verd on palju.

509
01:07:40,926 --> 01:07:42,761
Miks, ta oli
sellel hetkel minu peal,

510
01:07:42,895 --> 01:07:44,328
nagu verine kaheksajalg.

511
01:07:44,428 --> 01:07:46,131
Ja ma olin nagu, peksin
oma pead edasi-tagasi,

512
01:07:46,231 --> 01:07:48,033
lihtsalt üritades
puhast õhku hingata.

513
01:07:48,133 --> 01:07:50,068
Aga ta pidi arvama, et
ma olin ekstaasis,

514
01:07:50,169 --> 01:07:52,037
sest see rõve
märg löga temalt

515
01:07:52,137 --> 01:07:53,604
lihtsalt üritas mind kätte saada.

516
01:07:53,704 --> 01:07:56,742
Oh, mu... Ta ei kavatsenud
alla anda, aga...

517
01:07:56,809 --> 01:07:58,609
Ma ei valeta.

518
01:07:58,709 --> 01:08:01,646
Tema hingeõhk haises nagu sitt,
Nessa.

519
01:08:01,780 --> 01:08:03,849
Kas sa oled seda kunagi tundnud?

520
01:08:21,632 --> 01:08:23,434
Aitäh.

521
01:08:28,673 --> 01:08:30,876
-Siin sa oled.
-Tervist, sõber.

522
01:08:32,978 --> 01:08:36,114
Ja siin on sulle krõpsud.
Ma tean, et sulle need meeldivad.

523
01:08:36,215 --> 01:08:38,083
Juustu ja sibulaga.

524
01:08:38,116 --> 01:08:39,717
Sellel asjal on mahl otsas, sõber.

525
01:08:39,818 --> 01:08:41,987
Ma ei lähe kaua.

526
01:08:42,087 --> 01:08:43,856
Ei lähe kaua.

527
01:10:13,245 --> 01:10:14,980
<i>Ta on ilus, lahke,</i>

528
01:10:15,113 --> 01:10:16,580
<i>naljakas, lojaalne.</i>

529
01:10:16,714 --> 01:10:19,084
<i>Ta on nii nagu sina</i>
<i>nii mitmel viisil.</i>

530
01:10:19,184 --> 01:10:20,584
<i>Naljakas, kas pole?</i>

531
01:10:21,652 --> 01:10:24,622
<i>Igatahes, ma palun sind,</i>

532
01:10:24,689 --> 01:10:27,926
<i>Brian'i nimel,</i>

533
01:10:27,960 --> 01:10:31,462
<i>et palun, palun tule koju</i>
<i>ja räägi temaga.</i>

534
01:10:49,748 --> 01:10:51,817
<i>Lase tal sind vähemalt kohata.</i>

535
01:10:51,850 --> 01:10:54,920
<i>Ja võib-olla, võib-olla saab</i>
<i>ta edasi liikuda</i>

536
01:10:54,987 --> 01:10:59,758
<i>ja lahti lasta mis iganes deemon</i>
<i>viha teda nii tugevalt kinni hoiab.</i>

537
01:10:59,858 --> 01:11:04,062
<i>Ma palvetan, et sul on hea</i>
<i>ja sa pead heaks vastata.</i>

538
01:11:04,196 --> 01:11:06,098
<i>Jumal õnnistagu.</i>

539
01:11:06,231 --> 01:11:08,133
<i>Armastusega alati, Nessa.</i>

540
01:12:03,789 --> 01:12:04,956
Mis?

541
01:12:09,061 --> 01:12:10,328
Mis?

542
01:12:13,031 --> 01:12:15,067
Mis? Mis kurat?

543
01:12:16,700 --> 01:12:18,804
Välja sülitatud pilt.

544
01:12:18,937 --> 01:12:20,439
Mis?

545
01:12:20,505 --> 01:12:22,007
Välja sülitatud pilt.

546
01:12:22,040 --> 01:12:23,909
Välja sülitatud pilt? Kelle?

547
01:12:26,545 --> 01:12:29,347
Kao minema.

548
01:12:29,448 --> 01:12:31,715
Kao kuradima minema.

549
01:12:31,750 --> 01:12:33,852
Meie isa, kes sa oled taevas?

550
01:12:33,985 --> 01:12:35,821
Kao minema.

551
01:12:41,059 --> 01:12:43,661
Oletame, et ma olen natuke.

552
01:12:44,963 --> 01:12:48,233
Oletame, et ma olen
natuke kurb vana tüüp.

553
01:12:54,906 --> 01:12:57,209
Tal on ju hästi läinud,
kas pole?

554
01:12:58,443 --> 01:13:00,145
- Kes?
- Poiss.

555
01:13:00,245 --> 01:13:05,350
"Poiss", Brian,
saab hästi hakkama, väga hästi.

556
01:13:06,251 --> 01:13:08,987
Nad arvavad, et ta on tõeline
lootus.

557
01:13:09,087 --> 01:13:10,055
Ei saa midagi parata.

558
01:13:10,088 --> 01:13:12,924
Teised poisid
lihtsalt järgivad teda.

559
01:13:12,991 --> 01:13:14,960
- On see õige?
- Jah.

560
01:13:15,894 --> 01:13:18,729
Sa mäletad, mis tunne on,
kui sul on külm ja kõht tühi,

561
01:13:18,830 --> 01:13:20,365
sa pole kolm ööd maganud.

562
01:13:20,499 --> 01:13:22,400
Igaüks on iseenda eest väljas.

563
01:13:22,501 --> 01:13:24,136
Brianiga...

564
01:13:24,236 --> 01:13:26,471
tal on jõudu ülearu.

565
01:13:26,571 --> 01:13:28,073
Ta võib olla oma jõu
piiril,

566
01:13:28,206 --> 01:13:31,276
aga ta hoolitseb ikka
teiste eest.

567
01:13:31,409 --> 01:13:33,711
Ja nad panevad seda tähele.

568
01:13:40,385 --> 01:13:41,920
Hmm.

569
01:13:52,164 --> 01:13:57,668
Kui sa tegid valiku ja, ee,
saadi rügementi märk,

570
01:13:57,736 --> 01:13:59,905
ma olin nii uhke.

571
01:14:01,973 --> 01:14:04,809
Ja ma olin nii kuradi kade.

572
01:14:04,943 --> 01:14:07,812
Ma mõtlesin: "Ma tahan seda.

573
01:14:07,946 --> 01:14:10,182
Ma tahan natuke seda."

574
01:14:11,116 --> 01:14:14,486
Oletame, et 14 Int-i
vabatahtlikuks

575
01:14:14,619 --> 01:14:17,822
minek oli viis lähemale saada,
tead.

576
01:14:21,459 --> 01:14:24,062
Treening Bradbury Linesis
koos su poistega ja kõik,

577
01:14:24,162 --> 01:14:29,301
ma arvasin, et see on
käeulatuses, aga...

578
01:14:47,052 --> 01:14:49,387
Polnud minu pärast, et ta
registreerus.

579
01:14:54,759 --> 01:14:56,461
Sinu pärast.

580
01:15:01,266 --> 01:15:05,670
Isegi kogu selle jama juures,
mida ta aastate jooksul talus,

581
01:15:05,737 --> 01:15:08,273
oli see mingi idee,
see oli...

582
01:15:09,541 --> 01:15:11,176
See oli ruum,
kus sa oleksid pidanud olema,

583
01:15:11,276 --> 01:15:14,813
mida ta taga ajas,
millest ta oli lummatud.

584
01:15:16,982 --> 01:15:19,384
Nüüd ta kardab
omaenda varju.

585
01:15:23,455 --> 01:15:25,156
Ta ei tea, kes sa oled.

586
01:15:26,758 --> 01:15:29,394
Ei tea sinust midagi.

587
01:15:29,527 --> 01:15:32,731
Välja arvatud vanad lood,
kui me noored olime.

588
01:15:32,864 --> 01:15:37,435
Teate, lühike süütenöör,
tänavakaklus, vandalism.

589
01:15:37,502 --> 01:15:40,839
Sina ja mina mõlemad,
me mõlemad olime siis kohustused.

590
01:15:41,640 --> 01:15:43,108
Aga nüüd ta, ee...

591
01:15:44,109 --> 01:15:46,077
Ma ei tea,
ta vaatab oma käsi

592
01:15:46,144 --> 01:15:50,348
nagu need kuuluksid
kellelegi teisele.

593
01:15:50,415 --> 01:15:52,050
Mida?

594
01:15:57,956 --> 01:16:00,158
Kuuldused, sõber. Kuuldused.

595
01:16:02,994 --> 01:16:06,064
Kuni sa mulle ei räägi, mis juhtus,
on see kõik, mis meil on.

596
01:18:27,972 --> 01:18:30,041
Ma saan aru, et ma pole sinuga
kunagi korralikult rääkinud

597
01:18:30,141 --> 01:18:32,076
sinu isast.

598
01:18:33,077 --> 01:18:36,080
Ja see oli minu
süü, Brian.

599
01:18:38,550 --> 01:18:41,821
Mina ja Jem arvasime, et saame
sinu jaoks ilusa elu luua,

600
01:18:41,921 --> 01:18:44,757
ja-ja ma arvan, et meil on
mõnes mõttes see õnnestunud.

601
01:18:44,890 --> 01:18:48,928
Aga see ei saanud sinu
jaoks lihtne olla...

602
01:18:48,993 --> 01:18:50,695
...need kõik aastad.

603
01:18:50,863 --> 01:18:53,665
Sa tead, see rippus
kõige kohal.

604
01:18:53,698 --> 01:18:55,835
Iga perekonna õhtusöök.

605
01:18:55,868 --> 01:18:57,702
Iga sünnipäev, iga jõul,

606
01:18:57,770 --> 01:18:59,971
iga eriline sündmus.

607
01:19:02,640 --> 01:19:07,645
Ja ma arvan, et sellega,
et ma sinuga sellest ei rääkinud...

608
01:19:11,015 --> 01:19:15,520
...see oli minu viis sind
selle eest kaitsta.

609
01:19:32,036 --> 01:19:34,038
Kui palju sa tead
varajastest rahutustest

610
01:19:34,138 --> 01:19:36,274
Põhja-Iirimaal?

611
01:21:17,810 --> 01:21:19,845
Me magame täna õues.

612
01:21:31,155 --> 01:21:33,391
Ma kaotasin ta etappide kaupa.

613
01:21:35,761 --> 01:21:37,863
Ma kaotasin ta etappide kaupa.

614
01:21:39,597 --> 01:21:41,900
Pärast esimesi tuure
Põhja-Iirimaal,

615
01:21:41,934 --> 01:21:44,702
oli temaga juba
päris raske ühendust saada.

616
01:21:44,803 --> 01:21:47,372
Ja siis, kui ta vabatahtlikult
mingile eriülesandele läks,

617
01:21:47,472 --> 01:21:49,240
sel hetkel, kui ta käe
tõstis, ta...

618
01:21:49,307 --> 01:21:51,810
...ta näis kaduvat
teise maailma.

619
01:21:52,778 --> 01:21:55,014
Oh, aga see polnud ainult see.
Ta tahtis seda.

620
01:21:55,146 --> 01:21:57,548
Ta oli elus, innukas.

621
01:22:01,219 --> 01:22:03,756
Ta ütles hüvasti
kaua enne, kui ta lahkus.

622
01:22:03,789 --> 01:22:05,924
Ja kui ta tagasi tuli,
ei saanud sa temaga ühendust.

623
01:22:05,991 --> 01:22:07,558
Sa istusid temaga
köögilaua taga,

624
01:22:07,692 --> 01:22:10,261
ja ta vaatas sind,
nagu sa oleksid teisel pool

625
01:22:10,395 --> 01:22:12,765
jalgpalliväljakut ja sa oled
mingi tuttav,

626
01:22:12,831 --> 01:22:15,067
sa tead, võib-olla, ja ta
püüdis aru saada,

627
01:22:15,166 --> 01:22:16,902
kes sa oled.

628
01:22:19,470 --> 01:22:22,273
Ma olin sinust rase.

629
01:22:22,373 --> 01:22:24,109
Ja ma läksin iga päevaga
suuremaks,

630
01:22:24,208 --> 01:22:26,344
ja tema näis kahanedes.

631
01:22:26,444 --> 01:22:28,814
Ma-ma... ma tundsin end
nagu suur kohmakas hiiglane,

632
01:22:28,947 --> 01:22:30,348
kes elab miniatuurse
inimesega,

633
01:22:30,448 --> 01:22:33,184
kardad, et ma talla all
ta purustan, aga...

634
01:22:37,056 --> 01:22:39,925
Siis ühel päeval ta kadus,
ja ma...

635
01:22:40,059 --> 01:22:42,493
...mõistsin, et ma olin
seda oodanud.

636
01:22:50,969 --> 01:22:54,173
Ray ei rääkinud minuga
kunagi, mis seal juhtus.

637
01:22:54,272 --> 01:22:55,974
Ma üritasin ühendust
võtta...

638
01:22:56,041 --> 01:22:58,376
...mõne poisiga, kellega
ta koos teenis, sa tead,

639
01:22:58,509 --> 01:23:01,046
kes olid temaga koos,
aga nad ei öelnud midagi.

640
01:23:01,146 --> 01:23:02,513
Nad olid kaitseministeeriumi
hoiatusel.

641
01:23:02,647 --> 01:23:04,149
Nad pidid olema
hoiatusel.

642
01:23:04,282 --> 01:23:07,485
Nii et mul on ainult see,
mida ma sulle praegu räägin.

643
01:23:08,754 --> 01:23:10,189
Aga ma tundsin Ray'd.

644
01:23:10,288 --> 01:23:12,858
Ma tundsin Ray'd paremini
kui iseennast.

645
01:23:12,991 --> 01:23:16,995
Ja nagu ma ütlesin, need
poisid, nad ei saanud midagi

646
01:23:17,096 --> 01:23:18,663
öelda. Aga ma ütlen sulle
niipalju--

647
01:23:18,730 --> 01:23:20,732
...nad armastasid teda
ja nad austasid teda.

648
01:23:20,833 --> 01:23:24,302
Ja nad ei andnud mulle...
ei andnud mulle kunagi ühtegi

649
01:23:24,402 --> 01:23:26,905
vihjet selle kohta, et ta
oleks teinud midagi,

650
01:23:35,214 --> 01:23:37,248
mille pärast tal peaks
häbi olema. Aga ta jättis meid
maha, kas pole?

651
01:23:38,984 --> 01:23:40,618
Ta jättis meid maha.

652
01:23:42,121 --> 01:23:44,757
Mis see on, ema?
Kas midagi, mille üle uhke olla?

653
01:23:48,326 --> 01:23:50,361
Miks ta lahkus?

654
01:23:51,196 --> 01:23:53,631
Mis? Miks ta meid maha jättis?

655
01:25:51,083 --> 01:25:52,918
Sõjakuritegu.

656
01:25:58,623 --> 01:26:01,492
Nii ta seda nimetas -
sõjakuritegu.

657
01:26:05,429 --> 01:26:07,766
Kuradi sõjakuritegu mind?

658
01:26:08,699 --> 01:26:11,169
Sõda oli see kuradi kuritegu.

659
01:26:13,404 --> 01:26:15,807
Ja meie olime
fantoomsõdurid.

660
01:26:22,848 --> 01:26:27,352
Meie missiooniks oli
vaatlus, puhas ja lihtne.

661
01:26:27,451 --> 01:26:29,154
Kaevasime end öösel sisse.

662
01:26:29,254 --> 01:26:30,789
Kaks vaatluspunkti.

663
01:26:30,822 --> 01:26:33,959
Meie oma oli hekis
sillutamata teekonna lõpus

664
01:26:34,059 --> 01:26:36,361
taluehitiste ääres.

665
01:26:36,395 --> 01:26:38,363
Huvipakkuv struktuur oli
lüpsihoone

666
01:26:38,496 --> 01:26:42,401
mitte rohkem kui 10-12 meetrit
meist üle õue.

667
01:26:42,466 --> 01:26:45,703
Vihje peale olime seda
mõned ööd varem luuranud.

668
01:26:47,438 --> 01:26:49,942
Nad saabusid
varsti pärast päikesetõusu.

669
01:26:50,909 --> 01:26:53,611
Pommitaja oli meile
hästi tuntud mängija.

670
01:26:53,711 --> 01:26:56,714
Noort poissi koos temaga
polnud me varem näinud.

671
01:26:59,051 --> 01:27:01,452
Meie luure oli kindel, aga...

672
01:27:01,552 --> 01:27:03,454
kaks päeva
polnud mingit liikumist.

673
01:27:03,521 --> 01:27:05,489
Hakkasime mõtlema, kas nad on
mingil moel minema lipsanud,

674
01:27:05,589 --> 01:27:07,993
kui oli...
tunnel või varjatud sissepääs

675
01:27:08,093 --> 01:27:10,661
millest me mööda vaatasime,
kui me hoonet uurisime.

676
01:27:11,863 --> 01:27:15,599
Kirjutasin just oma aruannet,
kui pomm plahvatas.

677
01:27:22,573 --> 01:27:26,477
Plahvatus oli nii vali,
et sa ei kuulnud seda.

678
01:27:28,546 --> 01:27:32,184
Põrutusjõud jooksis läbi
iga su raku.

679
01:27:32,284 --> 01:27:36,388
Täitis su, nagu poleks
sinust midagi järel.

680
01:27:36,487 --> 01:27:38,556
Lihtsalt kaos.

681
01:27:39,791 --> 01:27:41,659
Kogu katus tõusis
kuurist üles

682
01:27:41,793 --> 01:27:44,796
musta suitsu pilves,
nagu koomiksis.

683
01:27:44,930 --> 01:27:47,665
Seinad paisusid väljapoole,
avanesid.

684
01:27:47,799 --> 01:27:49,901
Praht hakkas
meie peale sadama.

685
01:27:50,002 --> 01:27:52,503
"Kas meid rünnatakse?
Kas nad teavad, et me oleme siin?

686
01:27:52,636 --> 01:27:54,039
Kas nad vabanevad sellest?"

687
01:27:54,139 --> 01:27:55,974
Nad tegid seda vahel.
Sa tead, kuidas see oli.

688
01:27:56,108 --> 01:27:57,708
Kui nad... nad arvasid,
et sa oled neile jälile saanud,

689
01:27:57,776 --> 01:28:00,479
detoneeriksid nad laskemoona
ja pistaksid plehku.

690
01:28:00,544 --> 01:28:05,616
Ja me ootasime
sissetulevat, aga seni

691
01:28:05,649 --> 01:28:07,919
polnud midagi.

692
01:28:11,123 --> 01:28:14,159
Siis oli ainult selle mehe
karjumise heli.

693
01:28:18,662 --> 01:28:20,832
Nagu ma ütlesin, me olime
vaatlusel, mitte midagi muud.

694
01:28:20,966 --> 01:28:22,834
Me polnud varustatud
millekski tõsiseks.

695
01:28:22,968 --> 01:28:26,872
Ainult külmrelvad,
paar pikka meie vahel.

696
01:28:27,005 --> 01:28:29,474
Kui see Semtex plahvatas,
oleksime pidanud sellest teatama,

697
01:28:29,540 --> 01:28:31,709
andma selle üle teie meestele,
aga...

698
01:28:31,810 --> 01:28:34,346
Ma ei tea miks, aga...

699
01:28:34,446 --> 01:28:36,647
mingil põhjusel me liikusime sisse.

700
01:28:36,680 --> 01:28:38,950
Eelnev kontakt.

701
01:28:40,285 --> 01:28:43,388
Ma arvan, et see oli selline
"sõit kahurite hääle poole"

702
01:28:43,455 --> 01:28:44,790
hulluse tüüp.

703
01:28:44,856 --> 01:28:46,858
Me hakkasime piimalauta
poole roomama.

704
01:28:46,958 --> 01:28:49,660
Meie peale võis olla suunatud
relvi, snaipreid.

705
01:28:49,795 --> 01:28:51,496
Võis olla veel üks pomm,
mis hoones ootas.

706
01:28:51,629 --> 01:28:53,331
Me ei teadnud.

707
01:28:57,069 --> 01:29:01,173
Nii me roomame, pea alas,
läheneme, läheneme.

708
01:29:01,239 --> 01:29:02,974
Kõik, mida me saime...

709
01:29:05,477 --> 01:29:07,979
Ainus heli
oli karjumine.

710
01:29:09,548 --> 01:29:11,450
Ilmselgelt tahtsime me ühe
neist elusalt kätte saada,

711
01:29:11,483 --> 01:29:13,919
kui saaksime, et ta räägiks.

712
01:29:16,620 --> 01:29:18,190
Hoones oli nii suitsune,

713
01:29:18,356 --> 01:29:20,658
et sa vaevu nägid
enda ees.

714
01:29:20,759 --> 01:29:22,994
Noh, selgus, et neid oli
ainult kaks,

715
01:29:23,095 --> 01:29:25,530
meister ja õpipoiss.

716
01:29:25,629 --> 01:29:27,199
Ja mängija pidi olema seisnud

717
01:29:27,232 --> 01:29:28,732
pommi ja lapse vahel.

718
01:29:28,834 --> 01:29:30,936
Temast polnud midagi järel.

719
01:29:31,770 --> 01:29:33,105
Peale tema kuradi hammaste,

720
01:29:33,205 --> 01:29:36,074
mis olid maetud noore
kuti pea sisse.

721
01:29:37,809 --> 01:29:40,611
Kuulsin, et ta oli ta vennapoeg
mõned päevad hiljem.

722
01:29:42,180 --> 01:29:45,750
Ja ma pidin libastuma, kui me
läksime sisse mingile...

723
01:29:45,817 --> 01:29:49,687
tema tükile, sest ma olin
kaetud, tead ju...

724
01:29:49,788 --> 01:29:54,025
Kui ma end üles korjasin,
olin ma tema limaga kaetud.

725
01:29:57,896 --> 01:29:59,730
Laps oli maas.

726
01:29:59,764 --> 01:30:03,135
Tükid temast olid...

727
01:30:03,168 --> 01:30:08,173
Ta oli elus, peaaegu,
aga tükid temast olid puudu.

728
01:30:08,273 --> 01:30:09,707
Tema sisikond oli välja valgunud,

729
01:30:09,841 --> 01:30:12,144
ja ta karjus oma
ema järele.

730
01:30:13,879 --> 01:30:17,249
Pommimeistri hambad olid
tema pea sisse maetud.

731
01:30:19,351 --> 01:30:20,651
Ma seisin otse ta kohal.

732
01:30:20,752 --> 01:30:24,222
Meie kolm poissi puhastasid
tuba vasakult ja paremalt.

733
01:30:24,256 --> 01:30:26,091
Ma seisan ta kohal.

734
01:30:26,258 --> 01:30:29,528
Ta suri, see laps, Jem.
Ta suri.

735
01:30:29,660 --> 01:30:32,030
Ma nägin hirmu
tema silmades.

736
01:30:32,797 --> 01:30:35,267
See kuradi viha.

737
01:30:35,400 --> 01:30:38,003
Ta vaatas mind vihaga.

738
01:30:38,069 --> 01:30:40,839
Ta ei saanud olla
rohkem kui 16 või 17 aastat vana.

739
01:30:40,906 --> 01:30:43,508
Noorem kui Brian praegu on.

740
01:30:43,575 --> 01:30:45,676
Ta karjub minu peale.

741
01:30:48,180 --> 01:30:50,982
Anub mind, et ma ta maha laseksin.

742
01:30:51,049 --> 01:30:52,751
Nii ma lasin ta maha.

743
01:31:05,696 --> 01:31:07,165
Ta suri?

744
01:31:07,265 --> 01:31:09,167
Jah, Jem, ta oli
kuradi suremas. Ta kuradi...

745
01:31:09,301 --> 01:31:11,436
Ma ei tapnud teda.
Ta tappis iseenda.

746
01:31:11,503 --> 01:31:13,405
Kuradi tappis iseenda.

747
01:31:13,505 --> 01:31:15,440
Ma lihtsalt lükkasin ta
üle joone.

748
01:31:15,507 --> 01:31:16,908
Kuradi väike värdjas.

749
01:31:17,042 --> 01:31:19,010
Kuhu nad selle pommi
panema pidid? Pubisse?

750
01:31:19,077 --> 01:31:20,979
Kaubanduskeskusesse?
Ööklubisse?

751
01:31:21,046 --> 01:31:22,781
Garantieritud, süütud
inimesed oleksid õhku lastud.

752
01:31:22,881 --> 01:31:24,115
Kui paganama halastav.

753
01:31:24,216 --> 01:31:25,716
Selgub, et nad lihtsalt
tapsid end ise.

754
01:31:25,750 --> 01:31:27,552
Ja mina olen paganama mõrvar?

755
01:31:27,652 --> 01:31:30,721
Ma soovin... ma soovin,
et ma oleksin ta surema jätnud.

756
01:31:33,191 --> 01:31:36,027
Ma soovin, et ma oleksin ta
jätnud oma täie kannatuse kätte.

757
01:31:36,061 --> 01:31:37,728
Seal lamamas, soolikad
välja valgunud,

758
01:31:37,862 --> 01:31:38,997
ema järele nutmas.

759
01:31:39,097 --> 01:31:41,233
Ma oleksin pidanud ta sinna
jätma.

760
01:31:41,366 --> 01:31:43,034
Oleks pidanud kiirabi kutsuma.

761
01:31:43,101 --> 01:31:45,503
Öelnud neile, et nad
võtaksid maalilise tee.

762
01:31:47,772 --> 01:31:50,575
Ma ei ütle, et ma talle
teenuse osutasin,

763
01:31:50,709 --> 01:31:52,010
aga ma tegin seda paganama
hästi.

764
01:31:52,110 --> 01:31:54,112
Ta palus mind seda teha.

765
01:31:54,212 --> 01:31:56,615
17 aastat vana,
värisedes maas,

766
01:31:56,681 --> 01:31:58,950
ja ma lõpetasin ta.

767
01:32:00,585 --> 01:32:02,754
Lihtsalt, et karjumine lõpetada.

768
01:32:13,698 --> 01:32:15,667
Ja see on kõik.
See oli kõik.

769
01:32:15,800 --> 01:32:18,470
Jah, kuule,
loomulikult nad... poisid teadsid.

770
01:32:18,570 --> 01:32:21,206
Poisid... poisid teadsid,
mida ma olin teinud.

771
01:32:21,273 --> 01:32:22,774
Nad ei seadnud seda kahtluse
alla.

772
01:32:22,807 --> 01:32:24,075
Nad teadsid, et see tüüp on läinud

773
01:32:24,175 --> 01:32:26,177
ja keegi ei saa temalt
midagi kätte.

774
01:32:26,244 --> 01:32:28,947
Selleks ajaks, kui me ta kuhugi
viisime, poleks ta ellu jäänud.

775
01:32:29,080 --> 01:32:31,883
Keegi ei öelnud sõnagi.
Keegi ei seadnud kahtluse alla.

776
01:32:38,523 --> 01:32:40,125
Keegi ei öelnud sõnagi.

777
01:32:42,127 --> 01:32:44,929
Aga ma helistasin Lõuna Deti
operatsioonide ruumi.

778
01:32:44,963 --> 01:32:46,731
Selles etapis oli meie töö tehtud.

779
01:32:46,865 --> 01:32:49,701
Andsime üle, läksime tagasi
kasarmusse, pidasime aru.

780
01:32:49,801 --> 01:32:51,636
Selle poisi vigastused--
ei tulnud mulle pähe,

781
01:32:51,737 --> 01:32:54,139
et küsimusi hakatakse esitama,
aga...

782
01:32:56,107 --> 01:32:58,410
Nad olid kõik segaduses.

783
01:32:58,510 --> 01:33:01,046
Rupertsid, ülemused.

784
01:33:02,782 --> 01:33:05,817
Niisiis, pärast...

785
01:33:05,917 --> 01:33:07,986
oli CO mind oma kabinetti kutsunud.

786
01:33:08,053 --> 01:33:10,088
Uh...

787
01:33:11,256 --> 01:33:13,625
Ma võisin öelda, et ta
oli stressis.

788
01:33:13,759 --> 01:33:17,495
Kogu tema paks pea nägi välja
nagu keedis, mida on vaja lõigata.

789
01:33:18,897 --> 01:33:20,932
"Kõigi seadusliku
kaasamise reeglite järgi

790
01:33:21,032 --> 01:33:23,435
on see sõjakuritegu,
seersant Stoker."

791
01:33:23,568 --> 01:33:24,969
Oh, tere. Siin me läheme.

792
01:33:25,103 --> 01:33:26,638
Ta vaatab mind teraselt.

793
01:33:26,739 --> 01:33:29,641
"Me peame selle ära kaotama.

794
01:33:29,742 --> 01:33:31,777
"Ta kujutas endast ohtu.

795
01:33:31,876 --> 01:33:34,212
Ta tõstis oma relva."

796
01:33:38,016 --> 01:33:41,186
"Ei, ta ei teinud seda
paganama, härra."

797
01:33:45,056 --> 01:33:49,227
Ma karjusin talle näkku,
"Ei, ta ei teinud seda paganama."

798
01:33:55,835 --> 01:33:58,236
"Tema käed olid puruks rebitud."

799
01:34:03,675 --> 01:34:05,443
Ma ütlesin, "Ma tahan välja saada."

800
01:34:05,510 --> 01:34:06,945
Ta ütles, "Sa ei saa."

801
01:34:07,078 --> 01:34:10,081
Ta ütles: "Võta ennast kokku
ja ära ole paksuke.

802
01:34:10,181 --> 01:34:12,417
"Võta paar päeva,
mine peaarsti juurde,

803
01:34:12,517 --> 01:34:14,919
"sa oled terve nagu kala.

804
01:34:15,053 --> 01:34:17,255
Me teeme selle olematuks."
Nii...

805
01:34:17,355 --> 01:34:19,759
Ma seisan ees...
tema ees,

806
01:34:19,792 --> 01:34:21,659
kuumad pisarad voolavad minust.

807
01:34:21,761 --> 01:34:23,595
Kui sa oleksid küsinud,
mis mu nimi on,

808
01:34:23,661 --> 01:34:25,430
ma poleks teadnud.

809
01:34:30,702 --> 01:34:32,772
Nii ma...

810
01:34:32,838 --> 01:34:35,507
Ma võtsin paar päeva, aga...

811
01:34:35,540 --> 01:34:37,909
ei läinud kaua,
enne kui psühhiaater nägi,

812
01:34:37,976 --> 01:34:42,647
et jääs on pragu,
mis ei parane.

813
01:34:42,782 --> 01:34:44,616
Ma olin...
ma olin, nagu ta ütles...

814
01:34:44,716 --> 01:34:47,719
-Hei.
-...ebastabiilne element.

815
01:34:48,720 --> 01:34:51,857
Oht iseendale ja teistele,
mis meie töös tähendas,

816
01:34:51,956 --> 01:34:53,591
et see on ärile üldiselt
halb.

817
01:34:53,691 --> 01:34:55,026
Aeg koju minna.

818
01:34:55,160 --> 01:34:58,596
Nii ta kuulutas mu kõlbmatuks,
"naase üksusesse".

819
01:34:58,696 --> 01:35:02,200
Kirjutas mu välja, pani mind
lennukile tagasi minu polku.

820
01:35:03,836 --> 01:35:05,403
Lühikese aja pärast leian end

821
01:35:05,503 --> 01:35:08,774
Sheffieldi tänavatel,
vahtimas oma vana välisust.

822
01:35:08,841 --> 01:35:10,776
Tsivilist...

823
01:35:10,843 --> 01:35:12,610
ja...

824
01:35:15,346 --> 01:35:20,351
...väike räpane s-salajane
sõjakurjategija.

825
01:35:21,586 --> 01:35:25,557
Jah, no, ma olin teenistuses
15 aastat,

826
01:35:25,623 --> 01:35:27,459
niikuinii välja minemas.

827
01:35:36,734 --> 01:35:39,003
Kas sa oleksid saanud teda päästa?

828
01:35:39,037 --> 01:35:42,574
Ma päästsin ta, Jem.
Ma päästsin ta.

829
01:35:42,707 --> 01:35:45,176
Päästsin ta
rohkemast kuradi valust.

830
01:35:45,276 --> 01:35:47,979
Mulle oleks meeldinud vaadata,
kuidas ta veidi kauem kannatab,

831
01:35:48,079 --> 01:35:50,982
nii et ma päästsin ta –
päästsin ta sellest.

832
01:35:55,888 --> 01:35:57,756
Miks sa ta maha lasid?

833
01:35:59,023 --> 01:36:01,392
Kas me oleksime saanud teda
elus hoida?

834
01:36:05,029 --> 01:36:07,900
S-sel hetkel teadsin,
et me ei saa.

835
01:36:07,999 --> 01:36:10,068
Sel ajal.

836
01:36:12,103 --> 01:36:14,205
Sel ajal.

837
01:36:29,554 --> 01:36:31,623
Hei.

838
01:36:35,059 --> 01:36:37,262
Me kõik oleme asju teinud.

839
01:36:38,898 --> 01:36:40,198
Me kõik oleme asju teinud, Ray.

840
01:36:40,331 --> 01:36:43,401
Ma ei vaja sinu
kuradi andestust, Jem.

841
01:36:44,770 --> 01:36:46,972
Võib-olla ma oleksin saanud
teda päästa.

842
01:36:47,071 --> 01:36:48,506
Võib-olla ma poleks saanud
teda päästa.

843
01:36:48,606 --> 01:36:51,010
Võib-olla mulle meeldis
teda tappa. Võib-olla mitte.

844
01:36:51,142 --> 01:36:53,779
Võib-olla ma haletsesin teda.
Võib-olla ma kuradi vihkasin teda.

845
01:36:53,812 --> 01:36:56,681
Ma ei tea, Jem. Ma ei tea.

846
01:36:58,116 --> 01:37:01,152
Aga ma ei vaja sinu
kuradi andestust.

847
01:37:02,220 --> 01:37:05,690
Ma tegin kuriteo.
Ma kannan ikka veel karistust.

848
01:37:05,791 --> 01:37:08,593
Ma ei võlgne kellelegi midagi.

849
01:37:09,427 --> 01:37:12,497
Ma ei võlgne kellelegi midagi.

850
01:37:12,530 --> 01:37:14,666
Vähim sina.

851
01:37:19,038 --> 01:37:21,974
Mitu kuradi "Ave Maria't"
ma selle eest saan?

852
01:38:46,457 --> 01:38:49,360
Ja ta jääb vaikseks, süngelt.

853
01:38:49,460 --> 01:38:51,930
Ta silmad otsivad väljapääsu.

854
01:38:53,799 --> 01:38:55,968
Noh, olid kuulujutud,
nagu sa isegi tead,

855
01:38:56,101 --> 01:38:58,436
et ta kaotas seal mõistuse, et...

856
01:38:58,569 --> 01:39:00,471
sa tead, ta... ta läks psühhoks,

857
01:39:00,638 --> 01:39:03,108
et ta oli seotud
mingite halbade asjadega.

858
01:39:03,207 --> 01:39:05,844
Isegi, et ta mõrvas
relvastamata tsiviilisiku.

859
01:39:06,745 --> 01:39:08,212
Oh, ja häbi.

860
01:39:08,246 --> 01:39:10,648
Häbi näis teda
lausa purustavat.

861
01:39:10,682 --> 01:39:13,952
Ma mõtlen, olenemata
sellest, mis juhtus, häbi.

862
01:39:15,486 --> 01:39:16,989
Raske on ette kujutada,
sa tead,

863
01:39:17,089 --> 01:39:18,423
mida häbi inimesega teha saab.

864
01:39:18,489 --> 01:39:20,491
Ta oli väga uhke mees,
su isa, Brian.

865
01:39:20,625 --> 01:39:22,627
Ta oli väga uhke.

866
01:39:22,694 --> 01:39:23,929
Uhke?

867
01:39:24,063 --> 01:39:26,230
Sa ei saa aru.

868
01:39:26,330 --> 01:39:28,533
-Ta pani oma südame ja hinge
sõduriks olemisse. -Uhke?

869
01:39:28,633 --> 01:39:30,334
Täpselt nagu su isa,
Jem, sa tead?

870
01:39:30,468 --> 01:39:32,104
Kuula ennast, ema.

871
01:39:32,203 --> 01:39:33,839
Nii... nii et võtta see
kelleltki ära,

872
01:39:33,872 --> 01:39:36,975
võtta see temalt ära,
on nagu võtta ta nimi ära.

873
01:39:37,142 --> 01:39:39,078
Kuidas sa saad olla nii kuradi
mõistlik selle suhtes?

874
01:39:39,178 --> 01:39:42,213
Oh, ma ei olnud sel ajal
selle suhtes mõistlik.

875
01:39:43,247 --> 01:39:44,682
Sa tead, ja kui see...
kui ma ei teaks,

876
01:39:44,817 --> 01:39:46,819
et laps on tulekul, ja kui see...

877
01:39:46,885 --> 01:39:49,888
kui seda sind poleks...

878
01:39:49,988 --> 01:39:52,356
Ma ei tea,
mida ma oleksin teinud.

879
01:39:59,998 --> 01:40:02,467
Nii et, jah.

880
01:40:02,567 --> 01:40:04,837
Ta jättis meid maha.

881
01:40:04,937 --> 01:40:06,772
Mul on kahju.

882
01:40:11,442 --> 01:40:13,912
Ja kas sa arvad nii
või sa tead seda?

883
01:40:18,382 --> 01:40:20,451
Sest see on
see, mida mina arvan, ema.

884
01:40:20,551 --> 01:40:23,554
Ma arvan, et ta oli kuradi tapja

885
01:40:23,621 --> 01:40:25,490
ja argpüks.

886
01:40:25,556 --> 01:40:27,993
Sest ainult nõrk,
argpükslik inimene saab eemale

887
01:40:28,127 --> 01:40:30,394
oma perekonnast niimoodi.

888
01:40:32,831 --> 01:40:35,200
Ära räägi temast.
Sa ei tunne teda.

889
01:40:35,266 --> 01:40:38,036
Ei, sul on õigus.
Ma ei tunne teda.

890
01:40:38,103 --> 01:40:40,105
See ongi probleem, eks?

891
01:40:40,205 --> 01:40:42,373
Ma ei tunne teda kuradima moodi.

892
01:40:44,109 --> 01:40:45,710
Ma tean kõike,
mida ma kuradima moodi teadma pean

893
01:40:45,744 --> 01:40:48,412
selle värdjaka kohta.

894
01:40:50,581 --> 01:40:53,018
Ja et ta on suur,
hiiglaslik kuradi kraater

895
01:40:53,118 --> 01:40:55,386
meie elude keskel.

896
01:41:00,458 --> 01:41:03,162
Ära räägi temast niimoodi.

897
01:41:03,262 --> 01:41:06,198
Ära räägi kellestki
niimoodi minu juuresolekul.

898
01:41:06,265 --> 01:41:08,100
Vähim, mehest,
kes sulle elu andis,

899
01:41:08,200 --> 01:41:09,634
mis on õnnistatud asi.

900
01:41:09,700 --> 01:41:11,469
Õnnistatud? Õnnistatud?

901
01:41:11,569 --> 01:41:13,739
Miks peab kõik olema nii
kuratima õnnistatud

902
01:41:13,772 --> 01:41:15,706
selles majas, ema?

903
01:41:16,842 --> 01:41:18,643
Sa andsid mulle elu.

904
01:41:19,477 --> 01:41:21,847
Tema andis mulle kuradi...

905
01:41:24,850 --> 01:41:27,152
...kuradi needuse.

906
01:41:49,975 --> 01:41:51,877
Kõik need aastad.

907
01:41:55,948 --> 01:41:57,883
Kõik need aastad.

908
01:42:31,149 --> 01:42:33,919
"Kõik need aastad," kurat, mis?

909
01:42:36,889 --> 01:42:38,656
Kuidas sa...

910
01:42:39,690 --> 01:42:43,061
Talved, ma mõtlen,
isoleeritus.

911
01:42:45,063 --> 01:42:46,932
Kuidas ma mida?

912
01:42:53,171 --> 01:42:55,606
Kuidas ma hakkama sain sinuta?

913
01:43:06,550 --> 01:43:08,486
See pole veel läbi, Jem.

914
01:43:08,586 --> 01:43:11,056
Sa paned selle kõlama nagu see...

915
01:43:11,223 --> 01:43:13,191
Ma mõtlen...

916
01:43:14,592 --> 01:43:18,330
Ma ei teeskle, et ma ei mõtle
sellele aeg-ajalt,

917
01:43:18,429 --> 01:43:20,933
aga see on see, Jem.

918
01:43:21,033 --> 01:43:22,834
See on minu elu.

919
01:43:30,175 --> 01:43:32,044
Kas see peab nii olema?

920
01:43:42,287 --> 01:43:45,057
"Inimese kohta,

921
01:43:45,123 --> 01:43:48,927
"tema päevad on nagu rohi:

922
01:43:49,094 --> 01:43:52,864
"nagu lill väljal, nii ta õitseb.

923
01:43:54,366 --> 01:43:57,235
"Sest tuul puhub üle selle,

924
01:43:57,336 --> 01:44:00,739
"ja see on läinud;

925
01:44:00,839 --> 01:44:04,142
ja selle koht ei tunne seda
enam."

926
01:44:08,981 --> 01:44:11,249
Jne, jne.

927
01:44:11,350 --> 01:44:13,484
A-kurat-mees.

928
01:44:18,123 --> 01:44:19,758
Head ööd, Ray.

929
01:46:18,477 --> 01:46:20,112
Brian?

930
01:46:23,849 --> 01:46:25,350
Brian?

931
01:55:07,138 --> 01:55:08,874
Tere.

932
01:55:10,141 --> 01:55:11,744
Ma pean minema saama.

933
01:55:15,047 --> 01:55:17,382
Mida sa teed?
Kurat küll.
Powered by translatesubtitles.org