56.Days.S01E06.Chapter-6.WEBDL-2160p.EAC3.Atmos.5.1.10bit.HDR10Plus.h265---FLUX.en.srt Estonian (et) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:10,469 --> 00:00:13,388
Issand jumal...
2
00:00:13,389 --> 00:00:14,639
Kas "Kitsa jõe" memoriaalfond?
3
00:00:14,640 --> 00:00:17,475
Oota, sa arvad tõesti,
et St. Ledgers lihtsalt, mis,
4
00:00:17,476 --> 00:00:19,185
<i>peavad seda... panuseks või midagi?</i>
5
00:00:19,186 --> 00:00:21,397
See on tema jaoks
tilk meres, Shyla.
6
00:00:22,648 --> 00:00:24,315
See raha. Ma oleksin pidanud teadma.
7
00:00:24,316 --> 00:00:26,944
Vajan usaldusväärset allikat,
ametlikult.
8
00:00:28,112 --> 00:00:32,240
Mitteametlikult armusin
"Kitsa jõe tapjasse".
9
00:00:32,241 --> 00:00:33,950
Ja täna ta ütleb mulle
10
00:00:33,951 --> 00:00:37,787
mis juhtus sel päeval,
kui Paul Sparling suri.
11
00:00:37,788 --> 00:00:40,081
Ma ei suuda, ma ei suuda--
Ma ei suuda sind vaadata.
12
00:00:40,082 --> 00:00:42,167
Ma ei saa sinuga rääkida,
ma ei saa sulle öelda.
13
00:00:42,168 --> 00:00:43,461
Ma ei saa sulle öelda.
14
00:00:44,962 --> 00:00:46,504
Kas see veel kestab?
15
00:00:46,505 --> 00:00:48,047
Ei.
16
00:00:48,048 --> 00:00:49,675
Ei, see on läbi.
17
00:00:52,386 --> 00:00:54,679
Kuhu sa tahad minna?
18
00:00:54,680 --> 00:00:55,805
Mitte kuhugi.
19
00:00:55,806 --> 00:00:58,141
<i>Doktor, selle põhjal, mida nägite,</i>
20
00:00:58,142 --> 00:01:00,518
kas on midagi, mida saaksite mulle anda?
21
00:01:00,519 --> 00:01:02,187
Ohver on...
22
00:01:02,188 --> 00:01:03,481
meessoost.
23
00:01:08,152 --> 00:01:10,446
Ma ütlen sulle tõtt.
24
00:01:36,013 --> 00:01:38,015
Ma ei ole sinuga aus olnud.
25
00:01:41,018 --> 00:01:45,772
Ma-ma, ma kartsin,
et kui ma oleksin öelnud, mida ma tegin, uh...
26
00:01:45,773 --> 00:01:47,900
sa-sa oleksid...
27
00:01:48,901 --> 00:01:50,611
Sa oleksid lihtsalt ära jooksnud.
28
00:01:52,321 --> 00:01:54,906
Mis iganes see ka poleks,
see on korras.
29
00:01:54,907 --> 00:01:56,534
Ära ütle nii. Sa ei tea.
30
00:01:57,701 --> 00:01:59,662
Sa ei tea, mida ma tegin.
31
00:02:02,832 --> 00:02:05,625
Kui ma keskkoolis käisin,
laps uppus
32
00:02:05,626 --> 00:02:08,712
"Kitsasse jõesse"
Rhode Islandis ja, uh...
33
00:02:13,843 --> 00:02:15,553
Ma olin, um...
34
00:02:16,762 --> 00:02:18,556
...kaasatud.
35
00:02:23,727 --> 00:02:25,896
Jõgi, see oli--
see oli minu kooli lähedal.
36
00:02:26,981 --> 00:02:30,900
See oli koht, kus inimesed käisid
...käima ja, um...
37
00:02:30,901 --> 00:02:34,571
Nii et, viimasel aastal läksin sinna
oma sõprade Paul ja... ja Shane'iga.
38
00:02:41,787 --> 00:02:43,788
<i>Me olime kolmekesi lähedased,
aga alati oli pingeline.</i>
39
00:02:43,789 --> 00:02:46,292
Eriti minu ja Pauli vahel.
40
00:02:47,585 --> 00:02:50,461
Arvan, et tookord oleksin öelnud,
et ta oli minu peale kade,
41
00:02:50,462 --> 00:02:53,006
raha ja vabaduse pärast, mis mul oli,
aga mitte selles polnud asi,
42
00:02:53,007 --> 00:02:55,718
see olin mina, see olin mina,
see olin mina, kes oli kade.
43
00:02:57,344 --> 00:02:59,138
Mul ei olnud kedagi.
44
00:03:00,973 --> 00:03:02,724
Ja Paul, ta oli lihtsalt--
45
00:03:02,725 --> 00:03:04,475
Ta oli Paul, ta oli...
46
00:03:04,476 --> 00:03:06,020
nii enesekindel.
47
00:03:07,438 --> 00:03:09,606
Ja olid ajad, mil...
48
00:03:09,607 --> 00:03:11,691
me olime koos
ja kõik oli hästi
49
00:03:11,692 --> 00:03:14,652
ja siis äkki,
naljatamine läks valesti,
50
00:03:14,653 --> 00:03:17,072
ja me olime lihtsalt
teineteisel krael.
51
00:03:23,329 --> 00:03:25,371
Ja, ükskord...
52
00:03:26,874 --> 00:03:29,167
See juhtus ükskord...
53
00:03:29,168 --> 00:03:31,669
läks asi füüsiliseks.
54
00:03:34,089 --> 00:03:35,882
Paul ründas Shane'i.
55
00:03:35,883 --> 00:03:38,635
Ja ta üritas teda tõesti haavata.
56
00:03:38,636 --> 00:03:40,763
Ja siis nad sattusid jõkke
ja-ja...
57
00:03:42,389 --> 00:03:45,142
...ja siis Shane sattus Pauli peale.
58
00:03:47,311 --> 00:03:51,272
Ja Shane hoidis Pauli
pea vee all,
59
00:03:51,273 --> 00:03:54,025
lihtsalt lükkas ja lükkas ja lükkas.
60
00:03:54,026 --> 00:03:55,568
Ja ma, uh...
61
00:03:55,569 --> 00:03:57,696
Ma lihtsalt, um...
62
00:04:07,289 --> 00:04:11,000
*Ma vaatasin, kuidas Shane ta uputas.*
63
00:04:14,004 --> 00:04:17,006
Kõik, mida ma teha tahtsin, oli lihtsalt...
64
00:04:17,007 --> 00:04:20,469
see seljataha jätta, edasi liikuda, ja nii ma tegingi.
65
00:04:23,973 --> 00:04:25,432
Uh...
66
00:04:28,560 --> 00:04:30,562
Olen-- olen kaotanud...
67
00:04:33,148 --> 00:04:38,736
Olen kaotanud iga üksiku
tähendusliku suhte oma elus
68
00:04:38,737 --> 00:04:41,280
selle ühe vea tõttu, ja...
69
00:04:41,281 --> 00:04:43,701
sellepärast on mu elu lihtsalt olnud...
70
00:04:46,370 --> 00:04:47,997
...tühi.
71
00:04:49,999 --> 00:04:51,333
Ja kurb.
72
00:04:54,545 --> 00:04:56,713
Ja siis kohtasin ma sind, ja, uh,
73
00:04:56,714 --> 00:04:59,132
sa lihtsalt...
74
00:04:59,133 --> 00:05:00,967
...lülitasid valguse sisse.
75
00:05:00,968 --> 00:05:05,013
Ja, uh, ma oleksin pidanud sulle ütlema.
76
00:05:05,014 --> 00:05:08,558
Ma oleksin pidanud sulle varem ütlema,
aga ma olin, ma olin hirmul.
77
00:05:08,559 --> 00:05:10,893
Ma olin tõeliselt hirmul.
78
00:05:10,894 --> 00:05:13,312
Um...
79
00:05:13,313 --> 00:05:16,107
Aga ma ütlen sulle nüüd.
80
00:05:16,108 --> 00:05:18,610
Ja ma-ma... Ma loodan...
81
00:05:19,945 --> 00:05:22,113
...koos, ja...
82
00:05:22,114 --> 00:05:24,575
m-me saame, me saame sellest üle.
83
00:05:27,953 --> 00:05:29,537
Ei.
84
00:05:29,538 --> 00:05:32,165
Me ei saa.
85
00:05:32,166 --> 00:05:34,835
Sest sa oled pagana valetaja.
86
00:05:38,672 --> 00:05:41,090
Ciara, oota.
87
00:05:41,091 --> 00:05:43,051
Millest sa räägid?
88
00:05:43,052 --> 00:05:45,428
Hei. Hei.
89
00:05:45,429 --> 00:05:48,182
Hei, sa tahtsid rääkida, nii et räägime.
90
00:05:49,183 --> 00:05:51,100
Ciara, tule nüüd.
91
00:05:51,101 --> 00:05:53,436
Uh, mis iganes, mis iganes on valesti,
me saame lihtsalt...
92
00:05:53,437 --> 00:05:55,772
Me saame sellega hakkama.
Me saame sellest üle.
93
00:05:55,773 --> 00:05:57,357
P*tsi sind.
94
00:06:00,986 --> 00:06:02,862
Ära p*tsi järgne mulle.
95
00:06:23,926 --> 00:06:26,929
P*tsi.
96
00:06:29,973 --> 00:06:32,266
Ära tee p*tsi heli.
97
00:06:32,267 --> 00:06:33,977
Palun.
98
00:06:35,729 --> 00:06:38,941
- Hei.
- *Hei, siin sa oled. Issand jumal.*
99
00:06:40,192 --> 00:06:43,111
Jah, hei, vabandust. Um, ma jäin...
100
00:06:43,112 --> 00:06:45,113
siia kinni, pärast seda, kui sa läksid.
101
00:06:45,114 --> 00:06:47,115
Olgu, kuula, unusta ära.
Kas sa mu sõnumi said?
102
00:06:47,116 --> 00:06:50,535
<i>Hei. Selgub, et
stjuuardessi asesõnad on tema/tema.</i>
103
00:06:50,536 --> 00:06:52,495
Ma ei ole--
104
00:06:52,496 --> 00:06:55,123
<i>Jah. Jah, kuula, kui see keha</i>
105
00:06:55,124 --> 00:06:56,916
on St. Ledgeri oma, siis me peame
enesest unustama tüdruksõbra,
106
00:06:56,917 --> 00:06:58,584
minema tagasi kättemaksu juurde.
107
00:06:58,585 --> 00:07:02,880
Äkki rääkida Paul Sparlingi perekonnaga,
ohvriga Narragansett Riveris.
108
00:07:02,881 --> 00:07:06,259
<i>Tema vanemad, nad lahutasid
aastaid tagasi.</i>
109
00:07:06,260 --> 00:07:09,470
Ja, ema
elab ikka Narragansettis.
110
00:07:09,471 --> 00:07:12,890
See on lihtne sõit.
Ma ütlen, et läheme lihtsalt...
111
00:07:12,891 --> 00:07:14,433
no-knock rünnak temale.
112
00:07:14,434 --> 00:07:16,435
Mida sa ütled? Näeme, mis toimub?
113
00:07:16,436 --> 00:07:18,271
Jah.
114
00:07:18,272 --> 00:07:19,522
<i>- Hei, kas sa oled seal?</i>
- Oh.
115
00:07:19,523 --> 00:07:21,190
<i>- Kas ma kaotasin su?</i>
- Um...
116
00:07:21,191 --> 00:07:24,443
Hei, jah, vabandust,
ma vaigistasin su kogemata.
117
00:07:24,444 --> 00:07:28,073
Ee, ma... ma just ütlesin,
"Hea mõte, see on hea mõte."
118
00:07:31,743 --> 00:07:35,913
Jah, aitäh, Lee,
see on väga armas.
119
00:07:35,914 --> 00:07:38,124
Ma mõtlen, ee, las ma
küsin sinult küsimuse, ee...
120
00:07:38,125 --> 00:07:40,544
kus kuradi päralt sa
praegu oled?
121
00:07:57,269 --> 00:07:59,395
Töökaaslase probleemid?
122
00:07:59,396 --> 00:08:00,898
Jah.
123
00:08:02,024 --> 00:08:03,483
Jah.
124
00:08:04,860 --> 00:08:08,405
Ta nägi meid täna rääkimas.
125
00:08:12,618 --> 00:08:14,660
Noh...
126
00:08:14,661 --> 00:08:17,038
...kui K-Dog teab,
127
00:08:17,039 --> 00:08:20,583
siis kogu osakond
võib sellest teada saada, eks?
128
00:08:20,584 --> 00:08:22,752
Mis tähendab...
129
00:08:22,753 --> 00:08:25,214
me võime igal hetkel vahele jääda.
130
00:08:27,758 --> 00:08:30,218
Ma ei... Kuula, ära puutu mind.
131
00:08:30,219 --> 00:08:33,305
Ma olen tõsine, ma...
132
00:08:35,641 --> 00:08:39,310
Ma ei saa enam riskida oma karjääriga
selle eest, mis iganes...
133
00:08:39,311 --> 00:08:41,562
see kurat on, ma...
134
00:08:41,563 --> 00:08:44,106
Ma ei taha sinust enam
midagi kuulda, okei?
135
00:08:44,107 --> 00:08:47,860
Ära osta mulle midagi,
ära too mulle midagi.
136
00:08:47,861 --> 00:08:51,114
Mingi seltsimine pole lubatud. Sain aru.
137
00:08:53,450 --> 00:08:55,327
Sa tead...
138
00:08:56,912 --> 00:08:58,955
...ma ei tea, kuidas
139
00:08:58,956 --> 00:09:02,167
me oleme suutnud
nii kaua sellest välja tulema.
140
00:09:03,168 --> 00:09:05,170
Sa tead?
141
00:09:06,630 --> 00:09:09,882
- Ma ei suuda enam.
- Jah.
142
00:09:09,883 --> 00:09:12,552
See on liiga ohtlik.
143
00:09:14,638 --> 00:09:18,224
Me võime igal hetkel vahele jääda.
144
00:09:20,978 --> 00:09:23,897
Sest sul on palju kaotada, eks?
145
00:10:13,739 --> 00:10:15,906
Ciara Wyse?
146
00:10:15,907 --> 00:10:17,867
Mida sa siin teed?
147
00:10:17,868 --> 00:10:20,077
Ma ütlesin sulle, et tulen koju.
148
00:10:20,078 --> 00:10:24,458
"Ciara." See on... see on see, millega sa
seda Barbie't kutsusid, millel olid ära
põlenud juuksed.
149
00:10:26,168 --> 00:10:28,044
Sa elad temaga koos, eks?
150
00:10:31,173 --> 00:10:34,175
Vau, sa elad küll. See on ja.
151
00:10:34,176 --> 00:10:35,760
Ma tegin seda sinu jaoks.
152
00:10:35,761 --> 00:10:38,262
- Minu jaoks?
- Jah, sinu jaoks.
153
00:10:38,263 --> 00:10:42,224
Ma tegin seda sinu jaoks, tegin seda
emme jaoks, tegin seda maja jaoks.
154
00:10:42,225 --> 00:10:44,477
Me kaotasime isa.
155
00:10:44,478 --> 00:10:47,355
Emme meele.
156
00:10:47,356 --> 00:10:50,399
Meie kogu tulevik on lihtsalt hävitatud.
157
00:10:50,400 --> 00:10:54,737
Ja ma lihtsalt seisin seal ja vaatasin.
Ma ei saanud midagi teha.
158
00:10:54,738 --> 00:10:59,033
Ja nii, jah, ma tulin siia
Oliver St. Ledgerit leidma,
159
00:10:59,034 --> 00:11:00,786
ja panema teda maksma
selle eest, mida ta meie perekonnale tegi.
160
00:11:03,455 --> 00:11:05,374
Kas sa oled lõpetanud?
161
00:11:06,375 --> 00:11:08,668
Mida, kas sa harjutasid seda
peegli ees?
162
00:11:10,629 --> 00:11:14,173
Okei, nii et nii, mida sa
meelitasid teda mingi meeletu pettusega?
163
00:11:14,174 --> 00:11:15,633
Kas see on see?
164
00:11:15,634 --> 00:11:18,052
See pole enam tähtis,
sest see on tehtud
165
00:11:18,053 --> 00:11:20,221
ja sa peaksid mulle tänulik olema.
166
00:11:20,222 --> 00:11:22,181
Kas sa arvad, et emme hoolib
majast
167
00:11:22,182 --> 00:11:24,975
kui ta saab teada, et sa päästsid selle
petureid magades?
168
00:11:24,976 --> 00:11:26,185
Ta pole psühhopaat!
169
00:11:26,186 --> 00:11:27,728
Oh, polegi?
170
00:11:27,729 --> 00:11:29,314
Tõesti? Millest sa räägid?
171
00:11:30,440 --> 00:11:33,609
Ma tean, mida sa temast arvad, sest
ma mõtlesin sama, aga, Shyla,
172
00:11:33,610 --> 00:11:35,194
see pole nii lihtne.
173
00:11:35,195 --> 00:11:37,696
Süü on ta ära söönud.
174
00:11:37,697 --> 00:11:40,866
Tal pole peret, tal pole sõpru.
175
00:11:40,867 --> 00:11:43,035
Ta ei suuda sõna otseses mõttes magada.
176
00:11:43,036 --> 00:11:45,329
Ta ei suuda isegi seda, mis juhtus,
valjul häälel öelda
177
00:11:45,330 --> 00:11:47,790
ja ta on psühholoogiliselt lahti võetud
178
00:11:47,791 --> 00:11:49,708
sama terapeudi poolt kodus.
179
00:11:49,709 --> 00:11:51,294
Ta käib ikka veel Dan Troxleril.
180
00:11:53,046 --> 00:11:54,797
- Dan Troxler?
- Jah.
181
00:11:54,798 --> 00:11:56,340
- Sa mõtled tõsiselt?
- Jah.
182
00:11:56,341 --> 00:11:58,050
Ja ta teeb kõike, mida too käsib.
183
00:11:58,051 --> 00:12:01,178
Aga ma-- ma luban, Shyla, ta maksab.
184
00:12:01,179 --> 00:12:03,764
Ta maksab oma vigade eest.
185
00:12:03,765 --> 00:12:05,475
"Vead."
186
00:12:08,645 --> 00:12:10,271
Sa oled temasse armunud, eks?
187
00:12:10,272 --> 00:12:11,897
Ei!
188
00:12:11,898 --> 00:12:13,274
Ei, ma vihkan teda.
189
00:12:13,275 --> 00:12:14,817
Ära valeta mulle.
190
00:12:14,818 --> 00:12:15,901
Sa ei saa aru!
191
00:12:15,902 --> 00:12:17,153
Sul on õigus, ma-ma ei saa.
192
00:12:17,154 --> 00:12:19,071
Ma ei saa aru.
193
00:12:19,072 --> 00:12:20,948
Aga kui sa arvad,
194
00:12:20,949 --> 00:12:24,243
et sa saad Oliver St. Ledgerilt
ja tema sadistlikult perekonnalt varastada
195
00:12:24,244 --> 00:12:25,829
ja lihtsalt minema jalutada...
196
00:12:27,289 --> 00:12:29,290
...Megan, kui me midagi ei tee
197
00:12:29,291 --> 00:12:31,125
praegu kohe,
198
00:12:31,126 --> 00:12:33,044
siis lähed sa vangi.
199
00:12:39,885 --> 00:12:41,636
Mis kurat, Shyla?
200
00:12:42,971 --> 00:12:44,848
Kust sa selle said?
201
00:12:46,641 --> 00:12:49,977
Vaata, sa ei pea teadma, olgu?
202
00:12:49,978 --> 00:12:53,314
Aga ma luban sulle,
see ei tule meie peale tagasi.
203
00:12:53,315 --> 00:12:55,232
Ma aitan sul temast lahti saada
204
00:12:55,233 --> 00:12:57,569
ja mis tahes segadusest, mille sa maha
jätsid.
205
00:12:58,612 --> 00:13:01,281
Meil oleks seda ammu
pidanud tegema.
206
00:13:04,451 --> 00:13:06,661
Shyla, sa kaotad mõistuse.
207
00:13:10,248 --> 00:13:11,749
Ma ei taha sind kaotada.
208
00:13:11,750 --> 00:13:12,918
Okei?
209
00:13:15,253 --> 00:13:18,465
Eriti mitte
Oliver St. kuradi Ledgeri pärast.
210
00:13:24,596 --> 00:13:25,721
Ma hoolitsen selle eest.
211
00:13:25,722 --> 00:13:27,640
Ei, sa ei tee seda.
212
00:13:27,641 --> 00:13:29,725
Jah, ma teen.
213
00:13:29,726 --> 00:13:31,186
Ise.
214
00:13:32,354 --> 00:13:34,021
Shyla, ma vajan sind
215
00:13:34,022 --> 00:13:35,648
et sa usaldaksid mind
216
00:13:35,649 --> 00:13:37,442
et ma lahendan selle üksi.
217
00:13:46,952 --> 00:13:49,120
Ma ei usu sind.
218
00:13:54,292 --> 00:13:55,626
Ma luban.
219
00:13:55,627 --> 00:13:57,629
Ma hoolitsen selle eest.
220
00:14:09,266 --> 00:14:11,350
<i>Tere, see olen mina.</i>
221
00:14:11,351 --> 00:14:13,561
<i>Um, ma tean, et kohtusime
alles kolm päeva tagasi,</i>
222
00:14:13,562 --> 00:14:15,771
<i>aga kas sa saad selle
kehva lambi minu jaoks korda teha?</i>
223
00:14:15,772 --> 00:14:16,981
<i>Palun?</i>
224
00:14:16,982 --> 00:14:18,983
<i>Järgmine salvestatud sõnum.</i>
225
00:14:18,984 --> 00:14:21,694
<i>Hei, ma sattusin
Vietnami kohta.</i>
226
00:14:21,695 --> 00:14:24,363
<i>Aga ma saadan sulle menüü,
kui sa tahad, et ma midagi tooksin.</i>
227
00:14:24,364 --> 00:14:26,323
<i>Järgmine salvestatud sõnum.</i>
228
00:14:26,324 --> 00:14:27,825
<i>Tere, see olen mina.</i>
229
00:14:27,826 --> 00:14:29,201
<i>Keegi üritas mulle just kassipoega anda.</i>
230
00:14:29,202 --> 00:14:30,619
<i>Ja sa oled nii õnnelik, et ma...</i>
231
00:14:30,620 --> 00:14:31,912
<i>Järgmine salvestatud sõnum...</i>
232
00:14:35,542 --> 00:14:37,918
<i>Kas uksekood on
trellid, number, trellid</i>
233
00:14:37,919 --> 00:14:40,588
<i>või täht, number, täht?
Sest ma ei mäleta kunagi ja ka...</i>
234
00:14:46,094 --> 00:14:47,803
<i>Nii et, näeme varsti.</i>
235
00:14:47,804 --> 00:14:49,305
<i>Järgmine salvestatud sõnum.</i>
236
00:14:49,306 --> 00:14:50,723
<i>Hei, see olen mina.</i>
237
00:14:50,724 --> 00:14:53,350
<i>Tere, see olen mina.</i>
238
00:14:53,351 --> 00:14:55,144
<i>Hei, see olen mina.</i>
239
00:15:06,781 --> 00:15:07,990
Tere.
240
00:15:07,991 --> 00:15:10,618
<i>Jumal tänatud,
et sa lõpuks telefoni võtsid.</i>
241
00:15:10,619 --> 00:15:11,702
<i>Hei.</i>
242
00:15:11,703 --> 00:15:14,038
Kuulsid, mis Alisoniga
läbi öö juhtus?
243
00:15:14,039 --> 00:15:16,332
<i>Kuulsin, aga olen kindel, et
sa räägid mulle niikuinii.</i>
244
00:15:16,333 --> 00:15:17,583
Ta tapeti.
245
00:15:17,584 --> 00:15:19,835
<i>Ma mõtlen,</i>
246
00:15:19,836 --> 00:15:21,546
ma ei suuda seda uskuda.
247
00:15:22,756 --> 00:15:26,258
Asjad Elliotiga
pidid lagunema.
248
00:15:26,259 --> 00:15:28,052
Jah, ma ei tea, ema,
249
00:15:28,053 --> 00:15:30,763
ma arvan, et veoautol oli
sellega mingi seos.
250
00:15:30,764 --> 00:15:32,222
<i>Sa tead, mida ma mõtlen.</i>
251
00:15:32,223 --> 00:15:34,058
Ta oli hajameelne.
252
00:15:34,059 --> 00:15:36,852
Me kõik muutume selliseks.
253
00:15:36,853 --> 00:15:40,856
Vihkan seda öelda,
aga ehk on Elliot kergendatud?
254
00:15:40,857 --> 00:15:42,816
<i>- Mitte et ta seda ütleks.</i>
- Kas sa—
255
00:15:42,817 --> 00:15:45,069
Kas sul poleks lihtsalt
mingitki viisakust?
256
00:15:45,070 --> 00:15:46,820
<i>Kordki.</i>
257
00:15:46,821 --> 00:15:50,074
Kallis, ma ütlen seda
ilma igasuguse hinnangu
või pahatahtlikkuseta.
258
00:15:50,075 --> 00:15:52,034
Abielu on raske.
259
00:15:52,035 --> 00:15:53,827
Isegi head.
260
00:15:53,828 --> 00:15:55,704
<i>Jah? Ja mitu nendest
sul olnud on?</i>
261
00:15:55,705 --> 00:15:57,831
Mitte ühtegi.
262
00:15:58,917 --> 00:16:01,335
Õige, nii et ehk me
jätame oma mürgised teooriad
263
00:16:01,336 --> 00:16:03,420
<i>endale?</i>
264
00:16:03,421 --> 00:16:04,963
Mul on kahju.
265
00:16:04,964 --> 00:16:06,757
Ma tean, et sina ja
Elliot olete lähedased.
266
00:16:06,758 --> 00:16:08,927
Kas sa... oled korras?
267
00:16:10,970 --> 00:16:12,262
Ma ei tea. Ma ei tea.
268
00:16:12,263 --> 00:16:14,891
Ma-ma lihtsalt—
kõik on praegu väga
sassis.
269
00:16:16,101 --> 00:16:17,851
<i>Olgu, noh...</i>
270
00:16:17,852 --> 00:16:20,062
<i>Klubi esindus</i>
271
00:16:20,063 --> 00:16:22,774
sõidab austust avaldama
ja Elliot'i toetama.
272
00:16:24,943 --> 00:16:26,860
Õige, kas see tähendab,
et sa, um,
273
00:16:26,861 --> 00:16:28,738
sa tuled linnast üles?
274
00:16:29,906 --> 00:16:32,324
<i>Oh. Oh, see oleks kena.</i>
275
00:16:32,325 --> 00:16:34,993
Aga sa tunned mind,
ma pole sellistes
olukordades hea.
276
00:16:34,994 --> 00:16:36,787
Jah.
277
00:16:36,788 --> 00:16:39,416
Oh, um, sa ei lahku veel,
ek?
278
00:16:41,292 --> 00:16:43,210
Olgu, jah, õige.
279
00:16:43,211 --> 00:16:44,421
Tsau, ema.
280
00:16:53,179 --> 00:16:55,097
Ma ei suuda...
281
00:16:55,098 --> 00:16:57,141
Mida Karl mõtlema hakkab,
282
00:16:57,142 --> 00:16:58,726
kui ta teada saab?
283
00:16:58,727 --> 00:17:01,812
- Olgu. Lõpeta.
- Mis?!
284
00:17:01,813 --> 00:17:03,313
Mis?
285
00:17:03,314 --> 00:17:04,523
Mis su viga on?
286
00:17:04,524 --> 00:17:06,275
Ma mõtlen seda. Ma...
287
00:17:06,276 --> 00:17:08,820
lasksin sel liiga kuradi
kaugele minna. Lõpeta.
288
00:17:10,155 --> 00:17:12,448
Ma ei suuda enam
289
00:17:12,449 --> 00:17:14,283
- kõigile oma elus valetada.
- Jah.
290
00:17:14,284 --> 00:17:15,367
Jah.
291
00:17:15,368 --> 00:17:16,827
Paganas.
292
00:17:18,621 --> 00:17:20,247
Jah, sa suudad.
293
00:17:20,248 --> 00:17:21,498
Kuule, saada kuradisse...
294
00:17:21,499 --> 00:17:23,167
Vaata mind. Jah, sa suudad.
295
00:17:23,168 --> 00:17:24,877
- Lase mu lahti.
- Sa suudad.
296
00:17:24,878 --> 00:17:27,004
Ja sa suudad.
297
00:17:27,005 --> 00:17:30,591
Sa ütled Vice'ile,
et töötan su heaks.
298
00:17:30,592 --> 00:17:33,218
Ja et olen su informeerija.
299
00:17:33,219 --> 00:17:35,137
Ja et nad jätaks mu
rahule.
300
00:17:35,138 --> 00:17:37,015
Sest kui sa seda ei suuda...
301
00:17:38,850 --> 00:17:41,769
...siis Karl-- K-Dog--
302
00:17:41,770 --> 00:17:44,146
tema on alles algus sellele,
kes saab teada
303
00:17:44,147 --> 00:17:45,939
minust ja sinust
304
00:17:45,940 --> 00:17:47,775
ja kõigest, mida me teeme.
305
00:17:47,776 --> 00:17:50,903
Laseksin sulle otse su
kuradi suhu ja
306
00:17:50,904 --> 00:17:53,363
läheksin kogu ülejäänud eluks
vangi,
307
00:17:53,364 --> 00:17:56,450
enne kui laseksin sellel kesta
ühtegi kuradi minutit.
308
00:17:56,451 --> 00:17:58,202
Ja järgmine kord, kui sa mind näed,
emaeest
309
00:17:58,203 --> 00:18:00,370
, on see läbi resti, sest sa oled
310
00:18:00,371 --> 00:18:02,247
tagumisel istmel
ja mina olen ees.
311
00:18:02,248 --> 00:18:03,540
- Jah?
- Jah.
312
00:18:03,541 --> 00:18:05,459
Mis kuradi?!
313
00:18:07,504 --> 00:18:09,254
Mine kuradi mu küljest ära!
314
00:18:10,673 --> 00:18:11,965
Kuradi sind!
315
00:18:11,966 --> 00:18:13,383
- Sa oled mu koer.
- Mida kuradit sa ütlesid?
316
00:18:13,384 --> 00:18:14,760
Ütle seda sitta uuesti!
317
00:18:14,761 --> 00:18:16,512
- Karl...
- Kui sa kunagi mu partneri lähedale tuled,
318
00:18:16,513 --> 00:18:18,263
vajutan ma sinu
reset-nuppu.
319
00:18:18,264 --> 00:18:20,558
- Kas sa saad mu kuradi aru?!
- Karl, lase tal lahti!
320
00:18:48,503 --> 00:18:50,671
Kuradi teadsin seda.
321
00:18:50,672 --> 00:18:52,798
Kuradi teadsin seda!
322
00:18:52,799 --> 00:18:56,593
Kui te tegite seda
kogu silmadega flirtimise värki.
323
00:18:56,594 --> 00:18:58,887
Oleksin pidanud teadma.
324
00:18:58,888 --> 00:19:01,014
Kas ta-- kas ta maksis
sulle enne, kui ta su ära perse pani?
325
00:19:01,015 --> 00:19:02,724
Või oli see midagi,
mille eest ta pidi lisaks maksma?
326
00:19:02,725 --> 00:19:03,892
Ära ole jobu.
327
00:19:03,893 --> 00:19:05,644
Kas see näeb välja nii,
kui temaga on lõpetatud?
328
00:19:05,645 --> 00:19:07,604
- Mul oli, ma olen.
- Lõpeta!
329
00:19:07,605 --> 00:19:10,066
Seisa seal, ole vait.
330
00:19:11,526 --> 00:19:13,777
Sina vedasid mind sellesse.
331
00:19:13,778 --> 00:19:16,530
Ma valetasin Russule, et sind kaitsta.
332
00:19:16,531 --> 00:19:17,906
Ma ei palunud sul seda teha.
333
00:19:17,907 --> 00:19:19,700
Sest sa teadsid, et sul polnud vaja!
334
00:19:19,701 --> 00:19:22,703
Kas sa kasutasid mu lojaalsust
minu vastu? See on sitasti tehtud, Lee.
335
00:19:22,704 --> 00:19:24,413
Kas me nii teemegi, jah?
336
00:19:24,414 --> 00:19:26,331
Kas me valetame teineteisele?
See on meie uus teema?
337
00:19:26,332 --> 00:19:29,710
Kogu kuradi päeva sa lihtsalt vedasid
338
00:19:29,711 --> 00:19:32,671
mind kogu selle süütunne tekitamisega,
nagu ma oleksin sind maha jätnud.
339
00:19:32,672 --> 00:19:35,299
Nagu ma oleksin sulle midagi võlgu
siin olemisega,
340
00:19:35,300 --> 00:19:38,594
kui sa teadsid, et kui ma oleksin sulle
tõe rääkinud, ma lahkuksin isegi kiiremini.
341
00:19:38,595 --> 00:19:40,929
Noh, vabandust,
et ma ei takistanud sind su suurtes unistustes
342
00:19:40,930 --> 00:19:43,265
elada mingis suures haagismajas
343
00:19:43,266 --> 00:19:46,268
ja tuulata Tinderist BU tudengeid.
344
00:19:46,269 --> 00:19:48,353
- Lase käia.
- Ütle, kas see on rohkem
345
00:19:48,354 --> 00:19:51,148
või vähem kurb kui see, et sind perse pani
mingi võltsitud Whitey Bulger.
346
00:19:51,149 --> 00:19:54,276
- Ma ütlesin sulle just, et ma lõpetasin.
- Sellepärast, et sa vahele jäid.
347
00:19:54,277 --> 00:19:55,611
Sul on minust suva.
348
00:19:55,612 --> 00:19:57,030
Sa lihtsalt ei taha olla üksi.
349
00:19:59,073 --> 00:20:00,867
Kes kurat tahab üksi olla?
350
00:20:02,744 --> 00:20:06,496
Ainus põhjus, miks sa mind siin tahad,
on
351
00:20:06,497 --> 00:20:09,708
sest ma olen ainuke asi, mis teid
lahutab sinu kehvema versiooni eest.
352
00:20:09,709 --> 00:20:12,002
Jah, sa oled mu päästja.
353
00:20:12,003 --> 00:20:14,046
Põrgus sa oled.
354
00:20:14,047 --> 00:20:17,758
Räägid mulle kogu päeva jama.
355
00:20:17,759 --> 00:20:20,135
Mängid minuga
356
00:20:20,136 --> 00:20:22,346
mu sittade asjade üle.
357
00:20:22,347 --> 00:20:24,139
Mu sitt abielu,
358
00:20:24,140 --> 00:20:25,849
mu sitt lahutus,
359
00:20:25,850 --> 00:20:27,309
mu sitt koristamine,
360
00:20:27,310 --> 00:20:29,061
keda ma mängin.
361
00:20:29,062 --> 00:20:32,898
Tänu Jumalale, et olen
selline põrgu ükskõikne läbikukkumise, Lee.
362
00:20:32,899 --> 00:20:35,025
Sest keda sul oleks
võimalik enda kõrvale panna?
363
00:20:35,026 --> 00:20:36,234
- Olgu.
- Mis?!
364
00:20:36,235 --> 00:20:37,486
- Palun, Karl...
- Kuidas sa saad kõrgel hobusel seista
365
00:20:37,487 --> 00:20:39,656
ja vaadata meile väikestele inimestele alla?
366
00:20:43,952 --> 00:20:45,661
Sa panid mind tundma end halvasti.
367
00:20:45,662 --> 00:20:47,497
Ja see on seetõttu, et seda sa vajasid.
368
00:20:50,500 --> 00:20:52,293
Mul on kahju.
369
00:20:53,753 --> 00:20:55,380
Palun, Karl, mul on kahju.
370
00:20:58,424 --> 00:21:00,426
Mul on kahju, mees.
371
00:21:44,512 --> 00:21:46,222
Ciara?
372
00:22:27,221 --> 00:22:28,764
Kuule, vabandust.
373
00:22:28,765 --> 00:22:30,724
Tere. Kas sa oled mu sõpra näinud?
374
00:22:30,725 --> 00:22:32,726
Naine, kes elab 6A-s?
375
00:22:32,727 --> 00:22:34,770
- Nädalate jooksul pole.
- Kuule, aga oota. Oota.
376
00:22:34,771 --> 00:22:37,272
Millal nad ehituse lõpetasid
katuse,
377
00:22:37,273 --> 00:22:38,982
katuse? Millal nad lõpetasid?
378
00:22:38,983 --> 00:22:40,693
Mis katusel viga on?
379
00:22:41,736 --> 00:22:43,737
Sul ei olnud mingit, uh,
termiidi infestatsiooni?
380
00:22:43,738 --> 00:22:44,988
See hoone? Sa elad siin, eks?
381
00:22:44,989 --> 00:22:46,239
- See on su hoone?
- Jah, ma elan.
382
00:22:46,240 --> 00:22:47,699
Ja ma ei tea,
millest sa räägid.
383
00:22:47,700 --> 00:22:50,702
Sa ei pidanud ümber kolima
või-või-või midagi
384
00:22:50,703 --> 00:22:53,371
fumigatsiooni või remondi tõttu?
385
00:22:53,372 --> 00:22:55,792
Meie üürileandja ei tee
selles kohas midagi.
386
00:23:40,044 --> 00:23:42,212
Kas sa võiksid oodata?
387
00:23:42,213 --> 00:23:46,716
- Vabandust, härra, kas saan aidata?
- Jah.
388
00:23:46,717 --> 00:23:50,345
Tere, ma lihtsalt... Ma arvasin, et nägin Ciara.
389
00:23:50,346 --> 00:23:51,429
Kes?
390
00:23:51,430 --> 00:23:53,808
Ciara Wyse. Ta unustas täna oma ID.
391
00:23:56,394 --> 00:23:58,311
Kust sa selle said?
392
00:23:58,312 --> 00:23:59,855
Meil pole siin Ciara-t,
393
00:23:59,856 --> 00:24:02,482
ja see on väga kummaline.
394
00:24:02,483 --> 00:24:04,734
Meil ei ole isegi neid siin.
395
00:24:04,735 --> 00:24:07,028
Kas sa oled... kas sa oled kindel?
396
00:24:07,029 --> 00:24:10,824
Kas on mingi töötajate andmebaas,
mida sa saaksid vaadata?
397
00:24:10,825 --> 00:24:13,076
Või äkki ta töötab
mingis teises kontoris või midagi?
398
00:24:13,077 --> 00:24:14,996
Teist kontorit ei ole olemas.
399
00:24:15,997 --> 00:24:19,749
Nii et sa ütled, et naine nimega Ciara Wyse,
sa pole teda kunagi varem näinud.
400
00:24:19,750 --> 00:24:20,793
Siin.
401
00:24:24,088 --> 00:24:25,589
Tema?
402
00:24:25,590 --> 00:24:27,090
Sa pole teda elu sees näinud?
403
00:24:27,091 --> 00:24:28,301
Ei ole.
404
00:24:33,055 --> 00:24:35,349
Tunnen, et lähen siin kuradi hulluks.
405
00:24:36,559 --> 00:24:38,768
Vabandan. Um...
406
00:24:38,769 --> 00:24:41,646
Uh... võib-olla sooviksite
407
00:24:41,647 --> 00:24:44,065
- rääkida kellegi teisega?
- Ei, see on korras.
408
00:24:44,066 --> 00:24:47,195
Tänan väga.
Vabandan teie aja raiskamise pärast.
409
00:24:49,488 --> 00:24:50,823
Vabandan.
410
00:24:51,991 --> 00:24:53,826
<i>♪ Süda ♪</i>
411
00:24:55,119 --> 00:24:58,956
<i>♪ Ma võin oma südant ravida ♪</i>
412
00:25:00,458 --> 00:25:04,628
<i>♪ Iga kord, kui kohtume ♪</i>
413
00:25:04,629 --> 00:25:06,004
Pole naljaasi.
414
00:25:06,005 --> 00:25:09,717
<i>♪ Iga kord, kui lahkume ♪</i>
415
00:25:11,177 --> 00:25:15,389
<i>♪ Kui olen su käte vahel...</i>
416
00:25:18,768 --> 00:25:21,187
<i>♪ Minu süda...</i>
417
00:25:23,606 --> 00:25:26,274
Megan. Kallis, see olen mina.
418
00:25:26,275 --> 00:25:28,276
Kas sa rääkisid oma õega?
419
00:25:28,277 --> 00:25:31,697
Ta viis auto teab kuhu.
Te tüdrukud olete igal pool.
420
00:25:32,782 --> 00:25:35,992
Aga kuula, ma-ma lugesin oma igapäevast
421
00:25:35,993 --> 00:25:38,703
ja, uh, see algas
sama vana, sama vana,
422
00:25:38,704 --> 00:25:40,789
ütles mulle, et ma olen kurb,
vaene,
423
00:25:40,790 --> 00:25:43,459
siis - kas sa arvad -
424
00:25:45,044 --> 00:25:46,962
...tõmbasin surma kaardi.
425
00:25:46,963 --> 00:25:49,339
Sa tead, mida see tähendab.
426
00:25:49,340 --> 00:25:51,217
Tähendab, et asjad pöörduvad.
427
00:25:53,261 --> 00:25:56,346
Midagi suurt on toimumas, Megs.
Ma tunnen seda.
428
00:26:00,518 --> 00:26:02,227
Kus su õde kuradi pärast on?
429
00:26:08,401 --> 00:26:10,403
<i>♪ Ära mind proovile pane ♪</i>
430
00:26:34,427 --> 00:26:36,136
- Sa lihtsalt ei saa...!
- Me peame rääkima.
431
00:26:36,137 --> 00:26:38,388
Oh. Olgu.
Praegu olen patsiendiga.
432
00:26:38,389 --> 00:26:39,472
Jah, mitte kauaks.
433
00:26:39,473 --> 00:26:42,267
Uskuge mind, ma teen teile
teenet, sest see mees,
434
00:26:42,268 --> 00:26:45,061
Dr. Troxler, on narkodiiler,
parasiitlik emotsionaalne pedofiil.
435
00:26:45,062 --> 00:26:46,646
Shyla, palun.
436
00:26:46,647 --> 00:26:48,273
- Vabandan. Ta on väga...
- Ja sa parem jookse, mitte kõnni
437
00:26:48,274 --> 00:26:49,441
- uue terapeudi juurde.
- See on lihtsalt abi karje.
438
00:26:49,442 --> 00:26:51,276
Sest ma luban sulle, et
tema on palju rohkem segi peas
439
00:26:51,277 --> 00:26:53,696
- kui sa kunagi saad!
- Ma helistan sulle ja me paneme uue aja.
440
00:26:59,952 --> 00:27:02,288
Kas sa unustasid
kuradi lähenemiskeelu, Shyla?
441
00:27:03,664 --> 00:27:04,874
Mis?
442
00:27:06,083 --> 00:27:07,542
Mis on? Mida sa tahad?
443
00:27:07,543 --> 00:27:10,420
Sa pead Oliver St. Ledger'i
minu perekonnast eemale saama
444
00:27:10,421 --> 00:27:13,465
ja eemal hoidma, muidu teen seda mina.
445
00:27:13,466 --> 00:27:15,842
- Ma mõtlen seda tõsiselt.
- Ma ei tea millest sa räägid,
446
00:27:15,843 --> 00:27:18,554
- aga ma helistan politseisse.
- Ta magab mu õega!
447
00:27:21,557 --> 00:27:25,894
Oliver St. Ledger elab
mu väikese õe juures.
448
00:27:25,895 --> 00:27:28,689
Ja ma arvan, et ta armastab teda kuradi moodi.
449
00:27:30,274 --> 00:27:32,067
Megan?
450
00:27:32,068 --> 00:27:35,445
Ta esineb nüüd nime all Ciara
mingi nimi, aga jah, Megan.
451
00:27:35,446 --> 00:27:37,906
Vaata, ja ta on teinud mõned tõeliselt
rumalad teod, mida sa pead parandama,
452
00:27:37,907 --> 00:27:40,658
sest see on sinu töö. Eks nii?
453
00:27:40,659 --> 00:27:44,871
Nii et helista Oliverile kohe kuradi
hästi. Sa helistad talle.
454
00:27:44,872 --> 00:27:47,415
Sa ütled talle, et olenemata
sellest, mis nende kahe vahel juhtunud on,
455
00:27:47,416 --> 00:27:49,751
et ta peab kuradi nahhui ära minema
456
00:27:49,752 --> 00:27:52,462
- ja mitte kunagi tagasi tulema.
- Ma ei näe, kuidas see võiks juhtuda.
457
00:27:52,463 --> 00:27:54,964
Sest ta tegi selle juhtuma!
458
00:27:54,965 --> 00:27:57,760
Olgu, aga mis...
mis tal temaga on?
459
00:27:59,136 --> 00:28:01,388
Ta ei tea enam.
460
00:28:01,389 --> 00:28:04,767
Aga kus iganes see asi algas,
see on täiesti kuradi käest ära läinud.
461
00:28:25,079 --> 00:28:26,831
Sa näed nostalgiline välja.
462
00:28:27,873 --> 00:28:30,251
- Jah?
- Jah.
463
00:28:35,005 --> 00:28:36,214
<i>Vau.</i>
464
00:28:36,215 --> 00:28:39,509
Tunnistan, olen manipuleerinud
mõne mehega oma elus,
465
00:28:39,510 --> 00:28:43,138
- aga termiite pole kunagi kahjustatud.
- Ei, ei, ei, ei.
466
00:28:43,139 --> 00:28:44,764
Ma ei tapnud neid.
467
00:28:44,765 --> 00:28:49,519
Ma viisin nad sinna, kus ma teadsin, et ta neid näeb,
sest mul oli see suur pöörane plaan,
468
00:28:49,520 --> 00:28:51,646
- ma pidin seda müüma.
- Oh.
469
00:28:51,647 --> 00:28:53,607
Su kujutlusvõime hämmastab mind.
470
00:28:54,984 --> 00:28:58,945
Mul poleks kunagi olnud
enesekindlust sinu vanuses.
471
00:28:58,946 --> 00:29:02,324
Ma ei tea, mida kuradit
ma mõtlesin. Ausalt.
472
00:29:03,617 --> 00:29:06,077
Vähemalt sa said temaga
nii, nagu sa tahtsid.
473
00:29:06,078 --> 00:29:09,497
Ma ei tea. Võib-olla alguses?
474
00:29:09,498 --> 00:29:15,129
Aga mis tahes võim mul
selles olukorras oli, on nüüd kadunud.
475
00:29:16,213 --> 00:29:18,716
Ma arvan, et mu süda peksis
mu aju välja.
476
00:29:21,510 --> 00:29:24,180
Kas sa tead, mis juhtub
iga kord, kui sa valetad?
477
00:29:25,514 --> 00:29:29,225
Ma kaotan aasta oma elust?
478
00:29:29,226 --> 00:29:32,437
- Kõlab nii, nagu sa oleksid juba surnud.
- Ei, ma poleks kunagi sündinud.
479
00:29:33,522 --> 00:29:35,982
Noh, kui sa valetad...
480
00:29:35,983 --> 00:29:39,819
...vabanevad neurotransmitterid,
mis vaigistavad emotsioone.
481
00:29:39,820 --> 00:29:43,072
Seda raskem on tunda asju,
nii et järgmist valet on kergem rääkida,
482
00:29:43,073 --> 00:29:45,658
ja järgmine vale on veelgi lihtsam ja...
483
00:29:45,659 --> 00:29:47,827
...nii edasi.
484
00:29:47,828 --> 00:29:50,288
See selgitab palju tema kohta.
485
00:29:50,289 --> 00:29:53,709
Ta on öelnud palju rohkem valesid kui mina.
486
00:29:55,794 --> 00:29:57,921
Ma soovin, et see oleks minu jaoks lihtsam, tegelikult.
487
00:29:57,922 --> 00:29:59,464
Oh, pal--
488
00:29:59,465 --> 00:30:02,300
Kõik on sinu jaoks lihtsam.
489
00:30:02,301 --> 00:30:07,347
Milline rõõm oleks olla sina
ja vaadata, kuidas maailm minu jaoks avaneb.
490
00:30:07,348 --> 00:30:09,474
Teen selle tehingu sinuga.
491
00:30:09,475 --> 00:30:11,601
Olgu...
492
00:30:11,602 --> 00:30:14,730
Sest ma olen kindel, et sina
ei istu niisama ja mõtle...
493
00:30:15,773 --> 00:30:18,983
...hullumeelseid, kontrollimatuid mõtteid.
494
00:30:18,984 --> 00:30:21,194
Nagu mida?
495
00:30:21,195 --> 00:30:24,573
Mis on kõige pöörasem mõte,
mis sul täna on olnud?
496
00:30:28,744 --> 00:30:30,871
Kas ma tapan oma poiss-sõbra?
497
00:30:32,414 --> 00:30:34,625
Või ma tapan ennast?
498
00:30:38,254 --> 00:30:41,214
Mm, pole just originaalne.
499
00:30:41,215 --> 00:30:44,425
Aga ma hindan su ausust.
500
00:30:44,426 --> 00:30:47,638
Vaene sina.
501
00:30:48,639 --> 00:30:52,141
Sinus sinuga on midagi...
sa oled kalkuleeriv,
502
00:30:52,142 --> 00:30:53,852
aga sa oled naiivne.
503
00:30:55,479 --> 00:30:57,648
Lõpuks ütleksin,
et sa oled hea inimene.
504
00:31:01,652 --> 00:31:03,112
Mina ei ole.
505
00:31:06,031 --> 00:31:07,616
Ma tõesti ei ole.
506
00:31:10,744 --> 00:31:12,079
Hmm.
507
00:31:21,463 --> 00:31:22,672
<i>Poole miili pärast,</i>
508
00:31:22,673 --> 00:31:24,967
<i>keerake paremale Broad Rock Roadile.</i>
509
00:31:33,684 --> 00:31:35,519
Kuidas me seda teeme?
510
00:31:36,562 --> 00:31:38,771
Kuidas me selle naise juurde läheneme?
511
00:31:38,772 --> 00:31:42,108
Ma tean, et sa minuga ei räägi,
aga räägi vähemalt minuga.
512
00:31:42,109 --> 00:31:44,569
Ütle mulle plaan.
513
00:31:44,570 --> 00:31:46,530
Teeme seda, mida tavaliselt teeme.
514
00:31:47,615 --> 00:31:50,909
Lihvime teda,
kuni oleme tema vastustega rahuldud.
515
00:31:52,953 --> 00:31:55,664
Mis siis, kui me eksime
kättemaksu motiivis?
516
00:31:56,790 --> 00:32:00,335
Kui ta on oma poja kaotusest üle,
me lihtsalt avame vanu haavu.
517
00:32:00,336 --> 00:32:02,338
Noh, siis ma arvan, et saame teada.
518
00:32:04,048 --> 00:32:07,509
Või äkki meil on õigus,
aga ta tõesti ei tea midagi.
519
00:32:08,969 --> 00:32:11,220
Või äkki meil on õigus,
520
00:32:11,221 --> 00:32:15,850
ja ta keetis
selle lollaka sous vide'is.
521
00:32:21,482 --> 00:32:23,734
Ehk teeme seda seekord teisiti.
522
00:32:25,986 --> 00:32:30,323
Mina võin olla kuri politseinik,
sina hea.
523
00:32:30,324 --> 00:32:32,241
Vau.
524
00:32:32,242 --> 00:32:34,661
Sa teeksid seda minu heaks?
525
00:32:37,539 --> 00:32:38,915
Helista paavst Franciscusele.
526
00:32:38,916 --> 00:32:42,168
Oh Issand, meil on uus pühak.
527
00:33:40,644 --> 00:33:43,062
<i>Olgu.</i>
528
00:33:43,063 --> 00:33:47,025
<i>Kui me lahkuksime Bostonist
ja võiksime elada kus iganes...</i>
529
00:33:49,027 --> 00:33:50,862
<i>...kuhu me läheksime?</i>
530
00:33:50,863 --> 00:33:53,364
Kuule. Keskendu.
531
00:33:53,365 --> 00:33:55,742
Ma olen keskendunud.
532
00:33:55,743 --> 00:33:58,454
Ma fantaseerin, kuidas me
koos kaome.
533
00:34:01,457 --> 00:34:03,541
Sa tahad minuga koos kaduda?
534
00:34:03,542 --> 00:34:05,377
Mm-hmm.
535
00:34:06,378 --> 00:34:08,963
Ma arvan, me läheme...
536
00:34:08,964 --> 00:34:11,466
läänepoolkera, võib-olla?
537
00:34:13,552 --> 00:34:16,304
Idapoolkera?
538
00:34:20,684 --> 00:34:22,394
Ma arvan, et võib-olla põhja pool.
539
00:34:27,524 --> 00:34:29,859
Rohkem põhja pool.
540
00:34:33,864 --> 00:34:35,865
Veel.
541
00:34:35,866 --> 00:34:39,911
Ma arvan, et kui ma lähen veel
põhja poole, olen ma elamiskõlbmatul
territooriumil.
542
00:34:39,912 --> 00:34:42,872
Ei, põhja pool.
543
00:34:44,708 --> 00:34:47,710
Olgu. Tule siia, aga jätka.
544
00:34:51,131 --> 00:34:53,133
Mm.
545
00:36:23,181 --> 00:36:24,892
Ei.
546
00:36:44,536 --> 00:36:47,956
<i>1000 jala kaugusel
on teie sihtkoht vasakul.</i>
547
00:36:48,957 --> 00:36:52,084
Kuule, miks sa arvad,
et Pauli ema elab siin ikka?
548
00:36:52,085 --> 00:36:54,754
Mu laps mõrvatakse,
ma ajaksin ennast välja.
549
00:37:21,615 --> 00:37:23,241
Proua Sparling?
550
00:37:28,956 --> 00:37:31,208
- Kus sa käisid?
- Sa ei taha teada.
551
00:37:39,007 --> 00:37:42,135
Kas teie olete proua Sparling?
Paul Sparlingi ema?
552
00:37:43,136 --> 00:37:44,804
Jah.
553
00:37:44,805 --> 00:37:46,682
Kuidas saan teid aidata?
554
00:37:47,849 --> 00:37:50,726
Tahaksime küsida teilt
mõned küsimused teie poja Pauli kohta,
555
00:37:50,727 --> 00:37:52,813
ja Oliver St. Ledger'i kohta.
556
00:37:56,191 --> 00:37:58,567
Vastake.
557
00:37:58,568 --> 00:38:00,320
Oliver, kas sa seal oled?
558
00:38:02,239 --> 00:38:03,990
Oliver?
559
00:38:06,368 --> 00:38:07,995
Oliver?
560
00:38:08,537 --> 00:38:10,038
<i>D-Dan.</i>
561
00:38:11,123 --> 00:38:12,958
Kas... kas see oled sina? Kas sa seal oled?
562
00:38:17,254 --> 00:38:18,672
<i>Kas sa oled korras?</i>
563
00:38:19,548 --> 00:38:21,258
<i>Mis-mis toimub?</i>
564
00:38:22,175 --> 00:38:24,468
<i>Hei, kas sa kuuled mind?</i>
565
00:38:24,469 --> 00:38:28,097
<i>Kuula, sa oled ohus.</i>
566
00:38:28,098 --> 00:38:30,516
<i>See-see naine? Ciara?</i>
567
00:38:30,517 --> 00:38:33,269
<i>Ta pole see, mida sa arvad.</i>
568
00:38:33,270 --> 00:38:36,564
<i>Okei? See on Megan Martin.</i>
569
00:38:36,565 --> 00:38:39,400
<i>Ta on Shane'i õde.</i>
570
00:38:39,401 --> 00:38:42,695
<i>Okei? Tema ja kogu tema
kättemaksuhimuline perekond</i>
571
00:38:42,696 --> 00:38:44,530
<i>on hullud, Oliver.</i>
572
00:38:44,531 --> 00:38:46,533
<i>Okei? Sa pead hoidma teda eemal.</i>
573
00:38:48,201 --> 00:38:49,618
<i>Oliver?</i>
574
00:38:49,619 --> 00:38:52,288
<i>Mis see on? Kas sa seal oled?</i>
575
00:38:52,289 --> 00:38:54,498
<i>Kas sa oled, kas sa oled okei?</i>
576
00:38:54,499 --> 00:38:55,916
<i>Oliver?</i>
577
00:38:55,917 --> 00:38:58,378
<i>Ma ütlen sulle, sa oled ohus.</i>
578
00:38:59,796 --> 00:39:03,299
<i>Shane Martini õde
on seal kätte maksta.</i>
579
00:39:03,300 --> 00:39:04,926
On korras, Dan.
580
00:39:06,344 --> 00:39:07,971
<i>Ta teab.</i>
581
00:39:12,726 --> 00:39:13,976
<i>♪ Eelseisvad päevad ♪</i>
582
00:39:13,977 --> 00:39:16,353
<i>♪ Peaksid olema hirmunud,
me sööme nad ära nagu koort ja kooki ♪</i>
583
00:39:16,354 --> 00:39:18,064
<i>♪ Vaatasin tulevikku silma ♪</i>
584
00:39:18,065 --> 00:39:19,775
<i>♪ See on minu ♪ - ♪ Minu, minu, minu ♪</i>
585
00:39:35,082 --> 00:39:36,791
<i>♪ Eelseisvad päevad peaksid olema hirmunud ♪</i>
586
00:39:36,792 --> 00:39:38,584
<i>♪ Me sööme nad ära nagu koort ja kooki ♪</i>
587
00:39:38,585 --> 00:39:40,377
<i>♪ Vaatasin tulevikku silma ♪</i>
588
00:39:40,378 --> 00:39:42,088
<i>♪ See on minu ♪ - ♪ Minu, minu, minu ♪</i>
589
00:39:42,089 --> 00:39:43,589
<i>♪ Eelseisvad päevad
peaksid olema elektriseeritud ♪</i>
590
00:39:43,590 --> 00:39:45,424
<i>♪ Ma ennustasin välgunoole ♪</i>
591
00:39:45,425 --> 00:39:47,093
<i>♪ Vaatasin tulevikku silma ♪</i>
592
00:39:47,094 --> 00:39:49,179
<i>♪ See on minu ♪ - ♪ Minu, minu, minu ♪</i>
593
00:39:51,181 --> 00:39:52,599
<i>♪ Minu, minu, minu ♪</i>
594
00:39:54,601 --> 00:39:56,018
<i>♪ Minu, minu, minu ♪</i>
595
00:39:56,019 --> 00:39:59,480
<i>♪ Ma näen punast, ma näen verd,
ma näen nägemusi ♪</i>
596
00:39:59,481 --> 00:40:02,566
<i>♪ Ma näen midagi
mitte väga kaugel kauguses ♪</i>
597
00:40:02,567 --> 00:40:05,861
<i>♪ Ja beebid on riides
suures, suures meherõivas ♪</i>
598
00:40:05,862 --> 00:40:08,989
<i>♪ Õnnelikud, õnnelikud inimesed,
nad ignoreerivad probleemi ♪</i>
599
00:40:08,990 --> 00:40:10,825
<i>♪ Ja ma tean, et sa ei taha seda kuulda ♪</i>
600
00:40:10,826 --> 00:40:12,827
<i>♪ Ma tean, et sa ei taha teada ♪</i>
601
00:40:12,828 --> 00:40:16,163
<i>♪ Nii et ärge muretsege,
kõik meie nimed on hääletusel ♪</i>
602
00:40:16,164 --> 00:40:18,082
<i>♪ Eelseisvad päevad peaksid
olema hirmul ♪</i>
603
00:40:18,083 --> 00:40:19,708
<i>♪ Me sööme nad ära nagu
kreemi ja pirukat ♪</i>
604
00:40:19,709 --> 00:40:21,335
<i>♪ Vaatasin tulevikku
silma ♪</i>
605
00:40:21,336 --> 00:40:23,087
- <i>♪ See on minu ♪</i>
- <i>♪ Minu, minu, minu ♪</i>
606
00:40:23,088 --> 00:40:24,672
<i>♪ Eelseisvad päevad
peaksid olema elektriseeritud ♪</i>
607
00:40:24,673 --> 00:40:26,549
<i>♪ Ma ennustasin välgunool
sõitu ♪</i>
608
00:40:26,550 --> 00:40:28,259
<i>♪ Vaatasin tulevikku
silma ♪</i>
609
00:40:28,260 --> 00:40:30,094
- <i>♪ See on minu ♪</i>
- <i>♪ Minu, minu, minu ♪</i>
610
00:40:30,095 --> 00:40:31,679
<i>♪ Eelseisvad päevad peaksid
olema hirmul ♪</i>
611
00:40:31,680 --> 00:40:33,347
<i>♪ Me sööme nad ära nagu
kreemi ja pirukat ♪</i>
612
00:40:33,348 --> 00:40:35,141
<i>♪ Vaatasin tulevikku
silma ♪</i>
613
00:40:35,142 --> 00:40:36,767
- <i>♪ See on minu ♪</i>
- <i>♪ Minu, minu, minu ♪</i>
614
00:40:36,768 --> 00:40:38,477
<i>♪ Eelseisvad päevad
peaksid olema elektriseeritud ♪</i>
615
00:40:38,478 --> 00:40:40,229
<i>♪ Ma ennustasin välgunool
sõitu ♪</i>
616
00:40:40,230 --> 00:40:41,897
<i>♪ Vaatasin tulevikku
silma ♪</i>
617
00:40:41,898 --> 00:40:44,692
- <i>♪ See on minu ♪</i>
- <i>♪ Minu, minu, minu ♪</i>
618
00:40:50,699 --> 00:40:52,366
<i>♪ Eelseisvad päevad peaksid
olema hirmul ♪</i>
619
00:40:52,367 --> 00:40:53,993
<i>♪ Me sööme nad ära nagu
kreemi ja pirukat ♪</i>
620
00:40:53,994 --> 00:40:55,870
<i>♪ Vaatasin tulevikku
silma ♪</i>
621
00:40:55,871 --> 00:40:57,580
- <i>♪ See on minu ♪</i>
- <i>♪ Minu, minu, minu ♪</i>
622
00:40:57,581 --> 00:40:59,290
<i>♪ Eelseisvad päevad
peaksid olema elektriseeritud ♪</i>
623
00:40:59,291 --> 00:41:01,125
<i>♪ Ma ennustasin välgunool
sõitu ♪</i>
624
00:41:01,126 --> 00:41:02,751
<i>♪ Vaatasin tulevikku
silma ♪</i>
625
00:41:02,752 --> 00:41:04,504
- <i>♪ See on minu ♪</i>
- <i>♪ Minu, minu, minu ♪</i>
626
00:41:06,631 --> 00:41:08,258
<i>♪ Minu, minu, minu ♪</i>
627
00:41:10,260 --> 00:41:11,970
<i>♪ Minu, minu, minu ♪</i>