TranslateSubtitles.org

Wayward.S01E03.2160p.NF.WEB-DL.DV.H.265.DDP5.1.Atmos-ADWeb.en.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:11,125 --> 00:00:15,666
Laura, kui me oleksime kohtunud, kui
me olime 15, kas sa arvad, et me oleks
olnud sõbrad?

2
00:00:15,750 --> 00:00:18,666
Ma arvan, et ma oleksin lihtsalt su
kodutöö maha kirjutanud ja sind rikkunud.

3
00:00:19,541 --> 00:00:22,250
Kas sa olid tõesti <i>nii </i>paha?

4
00:00:24,166 --> 00:00:25,208
Jah.

5
00:00:27,916 --> 00:00:29,958
Ma tahan sinu kohta kõike teada.

6
00:00:32,791 --> 00:00:34,500
Noh, sa tead, mida ma tunnen.

7
00:00:35,708 --> 00:00:37,458
Ja tunded on faktid.

8
00:00:46,250 --> 00:00:47,291
Isa?

9
00:00:47,375 --> 00:00:48,916
Mine autosse, Laura. Tule. Kiiresti.

10
00:00:49,000 --> 00:00:52,041
- Mida sa siin teed?
- See on sinu enda huvides. Tule meiega.

11
00:00:52,125 --> 00:00:53,708
- Laura, sa vajad abi.
- Lase mind lahti!

12
00:00:53,791 --> 00:00:54,666
- Alex?
- Tule!

13
00:00:54,750 --> 00:00:59,000
- Mine! Mine autosse, palun!
- Alex, ma ei taha minna! Alex!

14
00:01:23,625 --> 00:01:27,666
Mu kallis, ma olen kindel, et sa oled
kuulnud. Me leidsime ta üles.

15
00:01:27,750 --> 00:01:30,416
Nüüd, kuidas sa <i>üldse </i>vastu pead?

16
00:01:31,291 --> 00:01:34,541
Mulle tundub, et ma olen… soos.

17
00:01:35,041 --> 00:01:39,916
Noh, sul võiks halvemini minna.
Sood on ilusad ökosüsteemid.

18
00:01:40,000 --> 00:01:42,041
<i>Ma ei tea, mida teha.</i>

19
00:01:43,375 --> 00:01:45,166
Mis siis, kui see pole tema jaoks õige?

20
00:01:45,250 --> 00:01:48,250
Lisaks omavolilisele sissetungimisele
ja katsega inimröövile,

21
00:01:48,333 --> 00:01:52,250
leidsime kokaiini ja varastatud passi
tema isikult.

22
00:01:52,333 --> 00:01:55,333
<i>Nüüd, ma ei taha teda politseile</i>
<i>üle anda.</i>

23
00:01:55,916 --> 00:01:59,958
Sa väärid oma väikese tüdruku tagasi
saamist ja me saame seda sinu jaoks teha.

24
00:02:00,583 --> 00:02:03,125
Ma võiksin maja tagurpidi hüpoteegiga
koormata või…

25
00:02:03,208 --> 00:02:06,041
<i>Välja üürida, võib-olla?</i>

26
00:02:07,041 --> 00:02:09,666
Sa vapper, vapper naine.

27
00:02:10,500 --> 00:02:14,291
Nüüd ma lihtsalt suunan su üle
raamatupidamisosakonda,

28
00:02:14,375 --> 00:02:16,083
kus nad selle kõik kinni nööpivad.

29
00:02:23,541 --> 00:02:25,250
Sa kahetsed seda.

30
00:02:28,041 --> 00:02:30,750
Ma ei jõua ära oodata, millal sa
kohtud uue sinuga.

31
00:02:35,875 --> 00:02:38,916
<i>Elas kord isa, kes nägi õudusega,</i>

32
00:02:39,000 --> 00:02:42,541
<i>et kotkas puhkas tema magaval beebil.</i>

33
00:02:42,625 --> 00:02:46,708
<i>Isa tõmbas oma vibu</i>
<i>ja lasi kotka pihta noole.</i>

34
00:02:46,791 --> 00:02:51,666
<i>Aga nool tabas hoopis beebit,</i>
<i>tappes ta koheselt.</i>

35
00:02:52,208 --> 00:02:54,583
<i>See on su igapäevane meeldetuletus,</i>
<i>omandi tunne</i>

36
00:02:54,666 --> 00:02:59,041
<i>mida meie vanemad meie suhtes tunnevad,</i>
<i>riskib meile surmavat kahju tekitamisega.</i>

37
00:02:59,666 --> 00:03:01,166
<i>Naudi päeva!</i>

38
00:03:01,250 --> 00:03:04,375
Seal sa oled. Sain just oma toa.
Kui kaua me peame rääkima?

39
00:03:04,958 --> 00:03:06,916
Vaba aeg on täna kümme minutit.

40
00:03:07,750 --> 00:03:10,750
Olgu, kümme minutit, et planeerida
terve põgenemine. Lahe.

41
00:03:10,833 --> 00:03:14,208
Neil on siin ainult Evelyni raamat,
<i>Mustri murdmine</i>.

42
00:03:14,291 --> 00:03:17,625
Ühtegi John Grishami või Joan Didioni.

43
00:03:18,333 --> 00:03:21,541
Hallo? Tüüp, ma tulin sind välja
murda, mitte raamatuklubiga liituma.

44
00:03:21,625 --> 00:03:24,166
Olgu. Ma tahan siit välja saada
sama palju kui sina.

45
00:03:24,250 --> 00:03:26,666
Uskuge mind.
Aga sa pole näinud seda, mida mina.

46
00:03:26,750 --> 00:03:28,166
See pole tavaline kool.

47
00:03:28,250 --> 00:03:30,333
Siin toimub mingi imelik jama.

48
00:03:30,416 --> 00:03:31,625
Me peame olema ettevaatlikud.

49
00:03:31,708 --> 00:03:34,583
Ma ei tea.
Võib-olla me lihtsalt mängime nende
mängu mõnda aega.

50
00:03:35,083 --> 00:03:38,000
Kui me jõuame Murdefaasi,
siis saame rohkem privileege.

51
00:03:38,083 --> 00:03:39,958
Selge? Meil võib olla ainult üks
võimalus selleks, sõber.

52
00:03:40,041 --> 00:03:44,208
Peame olema nutikad, nagu Pierce
Brosnan filmis <i>Thomas Crown Affair</i>.

53
00:03:45,916 --> 00:03:47,791
Olgu. Hea küll.

54
00:03:49,375 --> 00:03:51,833
Jumal, ma vajan suitsu.

55
00:03:54,583 --> 00:03:55,583
Siin.

56
00:03:57,291 --> 00:03:58,583
Näri seda.

57
00:04:16,000 --> 00:04:18,666
Kuidas läheb?

58
00:04:19,666 --> 00:04:25,125
Ma tean. Ma tean. Sa tahad
sellesse sekkuda.

59
00:04:25,208 --> 00:04:27,500
- Jah.
- See pole midagi isiklikku, eks?

60
00:04:27,583 --> 00:04:28,958
See on lihtsalt protokoll.

61
00:04:29,041 --> 00:04:31,666
- Ei, ma tean. Ma tean.
- Sa teed olulist kontoritööd.

62
00:04:31,750 --> 00:04:33,291
Keegi peab meid digiteerimisel aitama.

63
00:04:33,375 --> 00:04:36,625
Sina, mu sõber, tood meid 21.
sajandisse.

64
00:04:37,291 --> 00:04:39,083
Brian Wellington.

65
00:04:39,166 --> 00:04:42,250
Vahistatud naabri komposti varastamise
eest.

66
00:04:42,333 --> 00:04:43,916
Ta ütles, et see oli tema ussifarmi
jaoks.

67
00:04:44,541 --> 00:04:46,541
Ta on veider sell. Sa kohtud temaga.

68
00:04:47,291 --> 00:04:48,291
Ei jõua ära oodata.

69
00:05:00,500 --> 00:05:01,750
- Terry.
- Hmm?

70
00:05:01,833 --> 00:05:04,208
Kas see hoone oli varem kool või
midagi?

71
00:05:04,291 --> 00:05:06,500
Oh jah. Ammu, ammu tagasi.

72
00:05:17,625 --> 00:05:20,125
- Terry, küsimus sulle.
- Jah?

73
00:05:20,208 --> 00:05:23,583
Kellega peaksin rääkima
kontori kirjatarvete asjus?

74
00:05:24,458 --> 00:05:25,416
Minuga.

75
00:05:25,500 --> 00:05:28,958
Ja kui keegi ütleb teisiti, siis
nad komplitseerivad süsteemi,

76
00:05:29,041 --> 00:05:30,625
mille ma olen viinud täiuseni.

77
00:05:31,208 --> 00:05:33,875
- Mm-hmm.
- Mis on probleem? Mida sa vajad?

78
00:05:34,916 --> 00:05:37,583
See on minu klammerdaja.
Eile said klambrid otsa.

79
00:05:37,666 --> 00:05:41,041
Olgu. Ma, ee, kontrollin laoruumi
ja ma jälgin olukorda.

80
00:05:41,125 --> 00:05:41,958
Väga hea.

81
00:05:42,041 --> 00:05:43,875
- Hei, Dempsey?
- Jah.

82
00:05:44,958 --> 00:05:48,125
- Tänan, et sa mind usaldad.
- Muidugi. Aitäh sulle, Terry.

83
00:06:13,833 --> 00:06:18,375
Meie häbi… võib olla vormitu.

84
00:06:18,875 --> 00:06:24,208
Aga kui sa ehitad selle ja kui sa
annad oma häbile kuju,

85
00:06:24,291 --> 00:06:26,250
siis saad sa seda kontrollida.

86
00:06:26,333 --> 00:06:27,583
Kas see on peenis?

87
00:06:27,666 --> 00:06:30,500
See on vastik.

88
00:06:30,583 --> 00:06:31,583
Pane see ära.

89
00:06:33,750 --> 00:06:34,750
Jäkk!

90
00:06:34,833 --> 00:06:37,166
Hei, Leila. Ee, ma olen Rory.

91
00:06:37,250 --> 00:06:39,000
Kuidas sa mu nime tead?

92
00:06:39,083 --> 00:06:42,666
Sa oled ainus inimene, kes on
kunagi Tall Pines'i <i>sisse murdnud</i>.

93
00:06:42,750 --> 00:06:45,666
Sa, nagu, röövisid end siia.
Sa oled nagu kuulus.

94
00:06:45,750 --> 00:06:47,625
Lahe. Aitäh, Rory.

95
00:06:47,708 --> 00:06:50,625
Hei, kuulsus on tõesti
kahe teraga mõõk.

96
00:06:50,708 --> 00:06:52,791
Mu isa on kuulus, seega ma saan
sellest aru.

97
00:06:54,875 --> 00:06:56,458
Olgu, ma hammustan. Kes on su isa?

98
00:06:56,541 --> 00:07:00,708
Oh, noh, me ei tohiks rääkida oma
elust väljaspool Tall Pines'i.

99
00:07:02,666 --> 00:07:04,000
Aga sa tunneksid teda.

100
00:07:05,083 --> 00:07:06,708
Ta on väga suur muusik.

101
00:07:06,791 --> 00:07:11,291
Ja auhinnatud näitleja ja
ta on poolprofessionaalne rula sõitja.

102
00:07:17,666 --> 00:07:19,208
Kõlab nagu jama.

103
00:07:19,291 --> 00:07:23,250
Ma arvan, et Rory on korralik.
Ta rääkis mulle lapsest, kes põgenes.

104
00:07:23,333 --> 00:07:25,166
Tõesti? Nii et see <i>on</i> võimalik.

105
00:07:25,250 --> 00:07:26,791
Olgu, aga ta planeeris kuid.

106
00:07:26,875 --> 00:07:29,125
Ja meil on vaja varusid,
muidu me ei jõua kaugele.

107
00:07:29,208 --> 00:07:31,750
- Raha, toit…
- Olgu. Kuidas me seda saame?

108
00:07:39,083 --> 00:07:40,250
Kaerahelbe Beth.

109
00:07:40,750 --> 00:07:42,583
Kaerahelbe Beth?

110
00:07:42,666 --> 00:07:44,583
Jah, mees. Ta on legendaarne.

111
00:07:44,666 --> 00:07:48,041
Ta jagab tampoone ja huulepulki,
aga ma arvan, et ta saab rohkem.

112
00:07:48,125 --> 00:07:50,458
- Järgmine.
- Miks neid nimetatakse Kaerahelbe Bethiks?

113
00:07:51,791 --> 00:07:52,875
Vaata.

114
00:07:52,958 --> 00:07:54,125
Mm-hmm.

115
00:07:58,250 --> 00:08:01,791
Ta kaupleb kaerahelbepakkidega,
aga ma ei tea, kas me saame teda usaldada.

116
00:08:01,875 --> 00:08:02,916
Järgmine.

117
00:08:03,000 --> 00:08:06,875
Oh, kurat. Jah.
Ta korraldab täielikult kaerahelbeäri.

118
00:08:06,958 --> 00:08:10,333
Võib-olla saaks ta meile matkajalanõusid,
kui me talle piisavalt pakke anname.

119
00:08:10,416 --> 00:08:11,458
Järgmine.

120
00:08:11,541 --> 00:08:14,875
Lihtne. Kuule! Anna mulle
homme oma kaerahelbed, muidu…

121
00:08:14,958 --> 00:08:16,625
Vabandust, lahke härra.

122
00:08:16,708 --> 00:08:18,750
Ära pane teda tähele.
Tal on kaerahelbe võõrutus.

123
00:08:18,833 --> 00:08:21,416
- Sa tead neid narkomaane.
- Järgmine.

124
00:08:23,416 --> 00:08:24,916
- Mida?
- Sa pead rahulik olema.

125
00:08:25,000 --> 00:08:27,125
Sa ei saa siin kedagi usaldada.
Nad on kõik rotid.

126
00:08:27,708 --> 00:08:30,833
Me peame olema… Noh, me peame olema…

127
00:08:30,916 --> 00:08:34,000
Pierce Brosnan.

128
00:08:34,083 --> 00:08:35,958
<i>Ma ärkasin täna hommikul</i>

129
00:08:36,041 --> 00:08:39,625
<i>Kui päikeseloojang säras sisse</i>

130
00:08:42,541 --> 00:08:48,375
<i>Ma leidsin oma mõistuse</i>
<i>Pruunist paberkotist</i>

131
00:08:50,916 --> 00:08:55,083
<i>Ma komistasin pilve otsa</i>
<i>Ja kukkusin kaheksa miili kõrgusele</i>

132
00:08:55,166 --> 00:08:59,208
<i>Ma rebisin oma mõistuse sakilise taeva külge</i>

133
00:08:59,291 --> 00:09:01,291
<i>Ma lihtsalt kukkusin sisse</i>

134
00:09:01,375 --> 00:09:05,625
<i>Et näha, millises seisundis</i>
<i>Minu seisund oli</i>

135
00:09:05,708 --> 00:09:12,291
<i>Jah, jah, oh jah</i>

136
00:09:15,083 --> 00:09:16,750
Dwayne, ma pean sinuga rääkima.

137
00:09:16,833 --> 00:09:19,000
- Jah. Mis on?
- Ma leidsin need.

138
00:09:19,833 --> 00:09:22,500
Olgu. Breanna Jacobs, 17.

139
00:09:22,583 --> 00:09:24,916
Kaob
Tall Pines Akadeemiast 1994. aastal.

140
00:09:25,000 --> 00:09:26,166
Ikka kadunud.

141
00:09:26,833 --> 00:09:28,041
Um…

142
00:09:28,125 --> 00:09:29,958
Tim Gower, 15.

143
00:09:30,041 --> 00:09:32,750
Kool ütleb tema vanematele,
et ta põgenes 1996. aastal.

144
00:09:32,833 --> 00:09:34,083
Ikka kadunud.

145
00:09:35,083 --> 00:09:38,541
Ma… Ma leidsin 18 kadunud last
sellest koolist, Dwayne,

146
00:09:38,625 --> 00:09:41,958
kes kõik üritasid põgeneda,
täpselt nagu Riley.

147
00:09:42,666 --> 00:09:44,625
Alex, istu maha.

148
00:09:49,458 --> 00:09:50,708
Olgu.

149
00:09:50,791 --> 00:09:52,333
See on minu arusaam.

150
00:09:53,958 --> 00:09:55,000
Nii kaua kui ma olen siin olnud,

151
00:09:55,083 --> 00:09:57,541
Lapsed on lapsed öösel ära
sellest kohast,

152
00:09:57,625 --> 00:09:59,125
püüdes saada järgmist laksu.

153
00:09:59,208 --> 00:10:03,291
või tagasi
mingi tüdruk- või poiss-sõbra juurde.

154
00:10:03,791 --> 00:10:04,875
Üheksa korda kümnest,

155
00:10:04,958 --> 00:10:08,291
nad lõpetavad tagasi tulekuga,
kui nad mõistavad, et nad on koolis turvalisemad.

156
00:10:09,500 --> 00:10:11,958
Iga natukese aja tagant
nad lihtsalt nagu... um...

157
00:10:13,291 --> 00:10:15,375
Teate, aurustuvad maailma.

158
00:10:15,875 --> 00:10:17,875
"Aurustuvad maailma"?

159
00:10:19,458 --> 00:10:21,333
- Mida see tähendab?
- Olgu.

160
00:10:21,875 --> 00:10:24,333
Vaatame seda, um... Okei, jah.

161
00:10:26,166 --> 00:10:27,208
Aaron Wilds.

162
00:10:27,291 --> 00:10:29,125
Ma mäletan seda last.

163
00:10:29,208 --> 00:10:30,583
Aaron oli narkomaan.

164
00:10:31,083 --> 00:10:36,083
Kestis umbes kuus kuud Tall Pinesis
ja siis ta pani metsa ajama.

165
00:10:36,166 --> 00:10:37,541
Me otsisime päevi.

166
00:10:38,041 --> 00:10:39,500
Kartsime kõige hullemat.

167
00:10:40,000 --> 00:10:44,166
Siis märgatakse seda last
kodutute varjupaigas Portlandis.

168
00:10:44,750 --> 00:10:47,458
Ta sai 18. Enam pole alaealine.

169
00:10:48,083 --> 00:10:52,333
Kadunud? Noh, mitte just.
Ta lihtsalt ei tahtnud, et teda leitaks.

170
00:10:52,416 --> 00:10:55,250
Kaheksateistkümmend põgenikku kahe
kümne aasta jooksul.

171
00:10:55,333 --> 00:10:56,666
Ma ütlen, et see võiks hullem olla.

172
00:10:56,750 --> 00:10:59,166
Ma mõtlen, kui palju lapsi jäi Detroitis
eelmisel aastal kadunuks?

173
00:10:59,791 --> 00:11:00,791
Jah.

174
00:11:01,583 --> 00:11:03,666
- Tõenäoliselt palju.
- Jah, tõenäoliselt palju.

175
00:11:05,291 --> 00:11:08,500
- Vabandust. Ma olen... Ma olen ilmselt--
- Kuule. Kuule. Ära ole.

176
00:11:09,000 --> 00:11:12,291
Sa hoolid. See tähendab, et
sa pole seestpoolt surnud.

177
00:11:13,625 --> 00:11:16,333
Naudi ülejäänut, kuni saad,
sest varsti saad lapse,

178
00:11:16,416 --> 00:11:19,000
ja sa oled meeleheitel, et
saada hetk mitte midagi teha.

179
00:11:20,333 --> 00:11:23,000
Ma peaksin võib-olla sinult
vanemlike nõuandeid küsima.

180
00:11:23,083 --> 00:11:25,208
Oh, jah. Donny. Um...

181
00:11:25,291 --> 00:11:27,000
Väga hea laps. Mitte tänu minule.

182
00:11:27,083 --> 00:11:29,708
Tule nüüd. Vaata, kui õnnelik ta välja näeb.

183
00:11:29,791 --> 00:11:31,500
Jah, me ehitasime selle onni koos.

184
00:11:31,583 --> 00:11:34,958
- Ma viin su sinna kunagi.
- Oh. See oleks tore, jah.

185
00:11:46,333 --> 00:11:47,541
Kuule!

186
00:11:47,625 --> 00:11:50,500
Mida sa kurat teed?

187
00:11:50,583 --> 00:11:52,041
See pole sinu asi.

188
00:11:53,625 --> 00:11:55,666
Mida sa nendega osta üritad?

189
00:11:55,750 --> 00:11:57,458
Ma ei tea, millest sa räägid.

190
00:11:58,291 --> 00:12:00,000
Olgu. See on sinu matus.

191
00:12:04,833 --> 00:12:07,625
Sa oled rumal, kui sa arvad,
et sa saad kaerahelbe-Bethi usaldada.

192
00:12:07,708 --> 00:12:09,791
Ta sai 18 kuud tagasi.

193
00:12:09,875 --> 00:12:11,541
Ta otsustab siia jääda.

194
00:12:11,625 --> 00:12:14,083
Ta on siin nii kaua olnud, et
tema hing on kaerahelbed.

195
00:12:18,125 --> 00:12:19,458
Ei-ei, mitte sinna.

196
00:12:19,541 --> 00:12:22,250
Nad otsivad Kuumal Toolil.
Peida need ühisesse ruumi.

197
00:12:26,416 --> 00:12:28,833
Sa pole mulle peaaegu ühtegi sõna öelnud
sellest ajast, kui ma siia jõudsin.

198
00:12:29,666 --> 00:12:32,333
- Miks sa äkki üritad mind aidata?
- Ma ei ürita.

199
00:12:32,416 --> 00:12:34,166
Kui nad need leiavad, oleme mõlemad hädas,

200
00:12:34,250 --> 00:12:36,916
nii et peida need
kuhugi, kust neid minu juurde tagasi ei saa jälgida.

201
00:12:40,000 --> 00:12:41,000
Olgu.

202
00:12:42,458 --> 00:12:43,750
Tänan, Ello.

203
00:12:45,458 --> 00:12:46,666
Oota, mis on Kuum Tool?

204
00:12:54,708 --> 00:12:57,583
Rory. Mis see on?

205
00:12:57,666 --> 00:13:00,250
Lihtsalt palveta, et kellelgi
pole sinu kohta kompromiteerivat materjali.

206
00:13:10,000 --> 00:13:15,000
"Me tuleme siia maailma,
süütuina kui tuuleõhk ja magusad kui mesi."

207
00:13:15,500 --> 00:13:21,000
"Peksame halastamatu selgusega
eemale sekkuvad aastad."

208
00:13:23,333 --> 00:13:25,000
See on katkend minu raamatust.

209
00:13:27,916 --> 00:13:31,541
Kes sooviks oma viha välja elada?

210
00:13:31,625 --> 00:13:32,833
Mm.

211
00:13:33,791 --> 00:13:34,833
Hmm?

212
00:13:38,500 --> 00:13:39,500
Daniel?

213
00:13:41,708 --> 00:13:44,000
Ära hoia tagasi. Ela oma viha välja.

214
00:13:47,458 --> 00:13:50,750
Marty on öösiti unes nutnud
nagu väike kuradi beebi,

215
00:13:50,833 --> 00:13:52,083
ja see hoiab mind üleval.

216
00:13:55,750 --> 00:14:00,500
Oh jah, ja see on lugupidava
toanaabri lepingu rikkumine,

217
00:14:00,583 --> 00:14:01,875
minu arvates.

218
00:14:02,583 --> 00:14:05,541
Ee, tänan tagasiside eest.

219
00:14:08,625 --> 00:14:10,041
Ütle edasi, Marty.

220
00:14:11,083 --> 00:14:12,083
Olgu.

221
00:14:12,166 --> 00:14:15,750
Noh, Daniel, sa ütlesid, et ma kannan
mähkmeid,

222
00:14:15,833 --> 00:14:18,583
mida ma ei tee,
ja ma pole seda teinud juba väga kaua.

223
00:14:18,666 --> 00:14:21,125
Ja see on sinu poolt sassis.

224
00:14:21,208 --> 00:14:22,125
Saast.

225
00:14:25,625 --> 00:14:27,208
Ja Stacey,

226
00:14:27,791 --> 00:14:29,750
sa oled väga halvasti lõhnanud.

227
00:14:29,833 --> 00:14:33,500
Ee, vabandust, aga see on nagu kassipiss.

228
00:14:34,166 --> 00:14:37,333
Ee, puhtuse lepingu rikkumine.
Vabandust.

229
00:14:39,125 --> 00:14:41,083
Tänan tagasiside eest, Marty.

230
00:14:42,958 --> 00:14:44,333
Alexandra!

231
00:14:44,416 --> 00:14:45,333
Tere.

232
00:14:45,416 --> 00:14:48,000
Sa rikud keha templi lepingut.

233
00:14:48,708 --> 00:14:52,416
Ma tean, et sa kasutad sanktsioneeritud
žilette, et neid lõikeid randmel teha.

234
00:14:52,500 --> 00:14:53,958
Ma nägin neid.

235
00:14:54,041 --> 00:14:55,833
Enese karistamine ei tee sind
vähem litsiks.

236
00:14:55,916 --> 00:14:57,541
Ükskõik, lits.

237
00:14:57,625 --> 00:15:01,166
Ja kuidas on lood selle asjaga,
mida sa alati oma reielt nokid, ah?

238
00:15:01,750 --> 00:15:03,708
Ta ei öelnud seda. Ta peab seda ütlema.

239
00:15:05,500 --> 00:15:09,625
Tänan tagasiside eest, Stacey.

240
00:15:10,666 --> 00:15:13,375
Ello, sa oled täna vait.

241
00:15:13,458 --> 00:15:16,416
Kas sul on oma uuele toakaaslasele
tagasisidet?

242
00:15:45,000 --> 00:15:46,916
Tall Pinesi politseijaoskond.

243
00:15:47,000 --> 00:15:49,041
<i>Oh. Ohvitser Andrews?</i>

244
00:15:49,125 --> 00:15:52,166
Ee, ei, ta on koosolekul, aga ma
võin sõnumi vastu võtta.

245
00:15:52,250 --> 00:15:55,000
<i>Palun öelge talle, et Riley Warreni</i>
<i>isiklikud asjad on karpi pakitud</i>

246
00:15:55,083 --> 00:15:56,416
<i>ja valmis järeletulemiseks.</i>

247
00:15:56,500 --> 00:16:00,083
<i>- Evelyn ootab teda.</i>
- Tänan. Ma ütlen talle.

248
00:16:22,791 --> 00:16:24,750
Ello, palun aita Leilat kasvada.

249
00:16:27,875 --> 00:16:29,250
Olgu.

250
00:16:29,333 --> 00:16:33,458
Leila, isikliku terviklikkuse
lepingu rikkumine.

251
00:16:33,958 --> 00:16:36,916
See on jälk, kui kinnisideeks sina ja
Abbie üksteisest olete.

252
00:16:37,000 --> 00:16:39,958
Tehke see lihtsalt ära ja sõrmitsege,
et me ei peaks teie itsitamist vaatama.

253
00:16:40,041 --> 00:16:41,791
Olgu, esiteks, käi sa p*rsi.

254
00:16:45,583 --> 00:16:47,291
Ja teiseks, tänan teid tagasiside eest.

255
00:16:47,375 --> 00:16:49,208
Abbie on Leilast kinnisideeks.

256
00:16:49,791 --> 00:16:52,208
Ta järgneb talle ringi nagu
haletsusväärne väike koer.

257
00:16:52,291 --> 00:16:54,250
Jah, sa <i>oled</i> väike l*takoer.

258
00:16:54,333 --> 00:16:55,625
See on rumal.

259
00:17:10,875 --> 00:17:12,083
Seis!

260
00:17:16,833 --> 00:17:19,541
See on protsessi eitamine, Rory.

261
00:17:20,041 --> 00:17:21,458
Keskpunkt, palun.

262
00:17:32,875 --> 00:17:38,625
Kas keegi siin…
saab Rory't aidata tema mustrit näha?

263
00:17:40,250 --> 00:17:42,500
Abbie ei ime su m*nni kunagi, tüüp.

264
00:17:42,583 --> 00:17:44,666
Jah. Ta arvab, et sa oled jälk,
nagu kõik teisedki.

265
00:17:44,750 --> 00:17:47,000
- Mida? Ei, ma ei arva.
- Mulle isegi ei meeldi ta niimoodi.

266
00:17:47,083 --> 00:17:49,666
Miks sa üritasid Kuum Tool peatada?
Sa tahad tema konte k*ppida.

267
00:17:49,750 --> 00:17:52,125
Ei taha. Ma olen… ma olen tegelikult
budist.

268
00:17:52,208 --> 00:17:53,833
- Ma andsin tsölibaadi tõotuse.
- Valetaja.

269
00:17:53,916 --> 00:17:56,083
- Neitsi!
- Sa valetad, et inimestele meeldida.

270
00:17:56,166 --> 00:17:57,666
Aga see ei tööta.

271
00:17:57,750 --> 00:17:59,583
- Inimesed vihkavad sind.
- Ma ei ole valetaja.

272
00:17:59,666 --> 00:18:02,333
Kuidas on lood selle korraga, kui sa
ütlesid mulle, et sa räägid Guatemala keelt?

273
00:18:02,416 --> 00:18:05,041
Ma <i>räägin</i> Guatemala keelt, peaaegu
ladusalt.

274
00:18:05,125 --> 00:18:07,000
Guatemalas räägitakse hispaania keelt,
p*rseauk.

275
00:18:07,083 --> 00:18:09,791
- Oh mu jumal.
- <i>Hijoputa.</i>

276
00:18:09,875 --> 00:18:13,250
Sa ei tea, kus Guatemala asub.
Ütle hispaania keeles sõna.

277
00:18:13,333 --> 00:18:16,625
Tema isa isegi ei armasta teda.
Tema isa pole teda kunagi armastanud!

278
00:18:17,666 --> 00:18:19,916
Tead mis? Mu isa <i>armastab</i> mind.

279
00:18:20,000 --> 00:18:21,166
Tal on lihtsalt kiire.

280
00:18:21,250 --> 00:18:22,750
Ja ma ütlesin teile.

281
00:18:24,500 --> 00:18:27,833
Rory saab selle igal ajal lõpetada,
kui ta tahab. Ta teab täpselt, kuidas.

282
00:18:28,333 --> 00:18:30,750
Ma ei usu, et su isa on kuulus, Rory.

283
00:18:30,833 --> 00:18:34,291
Ta on ilmselt lihtsalt luuser,
kellel oli luuser poeg!

284
00:18:34,375 --> 00:18:35,250
Ta vihkab sind!

285
00:18:35,333 --> 00:18:39,375
Su enda isa vihkab sind
ja ta soovib, et sa oleksid maa all surnud!

286
00:18:39,458 --> 00:18:41,541
Ta soovib, et sa oleksid surnud! Kas sa
kuuled mind?

287
00:18:41,625 --> 00:18:44,416
Tõesta Abbie'le,
et sa ei ole n*rdist l*ts, Rory!

288
00:18:44,500 --> 00:18:46,250
Su isa vihkab sind, Rory.
Sa kuradi idioot.

289
00:18:46,333 --> 00:18:48,750
Sa oled kuradi friik.
Ta pole sind kunagi armastanud.

290
00:18:48,833 --> 00:18:49,708
Ta vihkab sind!

291
00:18:49,791 --> 00:18:53,833
Keegi ei armasta sind kunagi, Rory!
Keegi ei armasta sind!

292
00:18:53,916 --> 00:18:55,958
Sul on õigus!

293
00:18:58,583 --> 00:19:00,708
Mu isa ei armasta mind!

294
00:19:00,791 --> 00:19:02,708
Ta vihkab mind.

295
00:19:04,791 --> 00:19:08,916
Ta saatis mu siia,
sest ta ei suuda mind isegi vaadata.

296
00:19:14,916 --> 00:19:17,833
Su isa kõlab nagu murtud mees.

297
00:19:19,041 --> 00:19:21,625
Su valu on nabaväädi kaudu.

298
00:19:22,250 --> 00:19:24,166
Kas sa saad juba aru, Rory?

299
00:19:25,916 --> 00:19:27,916
Tänan teid tagasiside eest.

300
00:19:38,833 --> 00:19:40,208
Me armastame sind, Rory.

301
00:19:41,958 --> 00:19:43,250
Aitäh.

302
00:19:47,250 --> 00:19:48,250
Koonduge.

303
00:19:50,375 --> 00:19:51,625
Ma armastan sind, mees.

304
00:19:52,250 --> 00:19:55,750
- Ma armastan sind, Rory.
- Aitäh. Aitäh tagasiside eest.

305
00:19:58,000 --> 00:19:59,958
- Aitäh tagasiside eest.
- Me armastame sind.

306
00:20:00,041 --> 00:20:02,958
- Aitäh tagasiside eest.
- Me armastame sind.

307
00:20:34,333 --> 00:20:36,041
Olgu, õpilased!

308
00:20:36,125 --> 00:20:41,166
Raputame selle seansi maha
varajase struktureerimata vaba ajaga.

309
00:21:00,708 --> 00:21:02,000
<i>Ma kaotan selle, mees.</i>

310
00:21:02,083 --> 00:21:03,333
<i>Ma kaotan selle.</i>

311
00:21:04,083 --> 00:21:05,125
<i>See pole kool!</i>

312
00:21:08,041 --> 00:21:09,208
Ma kirjutasin kõik üles.

313
00:21:17,625 --> 00:21:18,500
Tere.

314
00:21:19,875 --> 00:21:21,208
- Tere.
- Politseinik Dempsey.

315
00:21:21,708 --> 00:21:24,708
- Ma olen Jänes.
- Jänes, tore sind kohata. Jänes?

316
00:21:25,208 --> 00:21:27,916
- Tere.
- Me ootasime politseinik Andrewsit.

317
00:21:28,000 --> 00:21:29,541
Ee, jah. Ta saatis mu selle asemel.

318
00:21:29,625 --> 00:21:32,833
Ee, või ma ütlesin, et ma...
Ma tuleksin ja võtaksin ära--

319
00:21:32,916 --> 00:21:35,041
Ma panustan, et sa oled uudishimulik,
et näha, mis siin toimub.

320
00:21:35,625 --> 00:21:37,291
Ee, kas ma peaksin olema?

321
00:21:38,208 --> 00:21:39,208
Ma oleksin.

322
00:21:39,875 --> 00:21:42,375
See on su naise alma mater.
Ma tahaksin kõike teada.

323
00:21:42,458 --> 00:21:44,666
Ee, jah. Jah, on küll.

324
00:21:44,750 --> 00:21:45,666
Ma küll.

325
00:21:45,750 --> 00:21:47,166
Kuidas oleks, kui ma teeks sulle tuuri?

326
00:21:48,708 --> 00:21:49,958
See oleks suurepärane.

327
00:21:50,041 --> 00:21:51,583
- Suurepärane.
- Suurepärane.

328
00:21:52,333 --> 00:21:54,916
Ma ei taha olla selles kuumas toolis,
tüüp. Ma ei saa.

329
00:21:55,000 --> 00:21:58,125
Ma vajan dušši. Ma olen kaetud
kõigi tatt ja häbiga.

330
00:21:58,208 --> 00:22:00,000
Me peame leidma Kaerahelbe Bethi, nüüd.

331
00:22:00,083 --> 00:22:01,958
Jah, räägime temaga. Lihtsalt...

332
00:22:02,041 --> 00:22:04,750
Me ei saa liiga pealetükkivad olla, eks?
Me peame olema võluvad.

333
00:22:05,500 --> 00:22:08,291
Ma olen võluv. Ma olen kuradi prints.

334
00:22:09,416 --> 00:22:10,416
Jah.

335
00:22:13,416 --> 00:22:16,083
Õpilased ärkavad kell 6:30 ja teevad
kodutöid,

336
00:22:16,166 --> 00:22:18,375
ja siis nad söövad hommikusööki
ja käivad klassis.

337
00:22:18,458 --> 00:22:20,791
Siis on ühiskondlik töö
territooriumil või köögis,

338
00:22:20,875 --> 00:22:22,750
millele järgnevad terapeutilised
tegevused.

339
00:22:22,833 --> 00:22:24,958
Ja siis, tund enne õhtusööki,
on vaba aeg.

340
00:22:25,041 --> 00:22:25,958
Tere, tüdrukud.

341
00:22:26,041 --> 00:22:28,875
Oh, hoia mulle koht.
Ma tahan mängida järgmise vooru.

342
00:22:29,708 --> 00:22:34,791
Ja siis, siin all,
need on ühiselamud.

343
00:22:37,125 --> 00:22:39,166
Õpilased hoiavad kõik korras.

344
00:22:39,250 --> 00:22:41,458
Enamik neist lastest tuleb
kaootilistest majapidamistest.

345
00:22:41,541 --> 00:22:43,041
Kord tekitab neis turvatunde.

346
00:22:43,916 --> 00:22:45,291
Jah, ma saan aru.

347
00:22:49,583 --> 00:22:51,458
Tegelikult oli see tuba varem meie oma.

348
00:22:51,958 --> 00:22:52,958
"Meie oma"?

349
00:22:53,041 --> 00:22:54,333
Ma olin Laura toakaaslane.

350
00:22:54,833 --> 00:22:56,666
- Oh, sa tundsid Laurat?
- Mmm-hmm.

351
00:22:56,750 --> 00:22:58,875
Mm, kas te olite lähedased?

352
00:23:01,458 --> 00:23:02,666
See oli ammu aega tagasi.

353
00:23:06,000 --> 00:23:07,875
Tule. Viime su Evelyni juurde.

354
00:24:07,916 --> 00:24:09,291
Väike tõbras.

355
00:24:16,083 --> 00:24:16,916
Jah?

356
00:24:21,583 --> 00:24:22,958
Mida sa tahad?

357
00:24:23,458 --> 00:24:27,791
Noh, sa tundud väga lahe,
nii et, ee, sõprust vist.

358
00:24:28,458 --> 00:24:29,583
Järgmine!

359
00:24:30,250 --> 00:24:34,541
Ei. Ei, Beth, sa võid meid usaldada,
ja ma arvan, et me saame midagi välja
mõelda.

360
00:24:36,416 --> 00:24:39,833
Ma arvan, et ma olen nüüd suletud
tänaseks, nii et tule homme tagasi.

361
00:24:40,333 --> 00:24:41,416
Vaata.

362
00:24:42,208 --> 00:24:43,666
Ma ei taha su aega raisata.

363
00:24:44,416 --> 00:24:45,875
Me peame välja saama.

364
00:24:45,958 --> 00:24:46,958
Okei? Nii et...

365
00:24:47,791 --> 00:24:49,125
Mida me nende kaerahelvestega saame?

366
00:24:49,208 --> 00:24:52,375
Mis sul seal taga on?
Kas sul on traadilõikurid või matkajalatsid?

367
00:24:52,458 --> 00:24:54,458
- Sa jooksed ära?
- Leila. Ei.

368
00:24:54,541 --> 00:24:56,375
Ei. Ta teeb nalja. Ta ei mõtle seda.

369
00:24:57,500 --> 00:24:59,833
Sa tõesti otsid väljapääsu?

370
00:24:59,916 --> 00:25:01,666
- Jah.
- Ei. Noh, võib-olla.

371
00:25:01,750 --> 00:25:03,541
Mul on midagi, mida sa vajad.

372
00:25:03,625 --> 00:25:07,166
Selle ukse taga on karp vanu tööriistu,

373
00:25:07,250 --> 00:25:09,333
sealhulgas mõned aiakäärid.

374
00:25:09,416 --> 00:25:11,000
Vastupidavad.

375
00:25:11,541 --> 00:25:13,916
Nagu sellised, mis suudavad läbi
lõigata traataia.

376
00:25:14,833 --> 00:25:17,041
Aga tagasimakseid ei ole, kui vahele
jääte.

377
00:25:17,125 --> 00:25:18,875
Me ei jää vahele.

378
00:25:29,291 --> 00:25:30,791
Tule. Lähme.

379
00:25:51,875 --> 00:25:53,125
- Oota! Oota!
- Hei!

380
00:25:53,625 --> 00:25:57,750
Te idioodid! Ma ei jõua ära oodata,
et näha, mida Jänes teiega teeb.

381
00:25:57,833 --> 00:26:00,166
Oh, sa imelik!

382
00:26:00,250 --> 00:26:02,208
Laske meid välja!

383
00:26:03,708 --> 00:26:06,750
Oh, Alex. Milline maitsev üllatus.

384
00:26:06,833 --> 00:26:09,166
Ma oleksin pidanud su varem siia
kutsuma.

385
00:26:09,250 --> 00:26:11,750
Sa oled pärast Riley surma vaeva näinud.

386
00:26:12,250 --> 00:26:13,333
Sul on küsimusi.

387
00:26:13,416 --> 00:26:14,958
Ja ma loodan, et siia tulemine

388
00:26:15,041 --> 00:26:16,916
ja piilumine sellesse, mida me teeme,
on aidanud.

389
00:26:17,000 --> 00:26:18,208
See on hea, um...

390
00:26:19,291 --> 00:26:20,916
Jah, see pole see, mida ma ootasin,
see koht.

391
00:26:21,000 --> 00:26:23,125
See on, ee... Sa oled midagi
väga erilist ehitanud.

392
00:26:23,208 --> 00:26:25,333
- Ma näen seda.
- Aitäh.

393
00:26:25,833 --> 00:26:28,208
See peab vanematele maksma varanduse.

394
00:26:29,583 --> 00:26:32,458
Ma ei usu, et lapse õnnele saab
hinda panna.

395
00:26:33,208 --> 00:26:35,875
Kui me võtame kohustuse oma lõpetajate
ees,

396
00:26:35,958 --> 00:26:37,875
võtame me kohustuse eluks.

397
00:26:37,958 --> 00:26:41,541
Kui vajadus on olemas, paigutame nad
linnas perede juurde kodudesse.

398
00:26:41,625 --> 00:26:46,916
Pakume õpipoisiõpet, tuge ja selleks
see raha ongi.

399
00:26:47,000 --> 00:26:51,375
Ma soovin ainult, et saaksin pakkuda
igale hellale noorele inimesele

400
00:26:51,458 --> 00:26:54,458
nii pehme maandumise täiskasvanuikka.

401
00:26:56,958 --> 00:26:58,166
Nagu Riley?

402
00:26:59,958 --> 00:27:01,541
Tegelikult ma, ee...

403
00:27:02,833 --> 00:27:04,416
Ma mõtlesin sinu peale.

404
00:27:06,375 --> 00:27:07,833
Raskus, mida sa kannad.

405
00:27:07,916 --> 00:27:11,083
Ma näen seda su kehahoiakust,
et sa pidid liiga kiiresti suureks saama.

406
00:27:11,166 --> 00:27:12,916
Pole ime, et Riley sinu käest abi tuli.

407
00:27:13,000 --> 00:27:16,291
Evelyn, ma saan aru, et aastate jooksul
on akadeemiast olnud palju põgenikke?

408
00:27:16,375 --> 00:27:17,833
Aastate jooksul akadeemiast?

409
00:27:19,750 --> 00:27:20,583
See on õige.

410
00:27:20,666 --> 00:27:22,666
Kahjuks on sul õigus.

411
00:27:24,958 --> 00:27:26,291
Kaheksateist,

412
00:27:27,125 --> 00:27:28,333
täpsemalt öeldes.

413
00:27:30,541 --> 00:27:33,750
Ja ma veedan nendega aega
iga päev.

414
00:27:38,916 --> 00:27:40,250
Me ebaõnnestusime nendega.

415
00:27:41,500 --> 00:27:44,375
<i>Mina</i>... ebaõnnestusin nendega.

416
00:27:46,583 --> 00:27:48,208
Mm.

417
00:27:57,041 --> 00:27:58,250
Kas sa oled valmis?

418
00:28:02,458 --> 00:28:03,916
Sisse vaatama.

419
00:28:06,791 --> 00:28:11,208
Ära seisa seal. Aita mul midagi leida.
Nagu haamer või kang või midagi.

420
00:28:12,083 --> 00:28:13,291
Mis see on?

421
00:28:24,541 --> 00:28:26,750
Olgu. Tule.

422
00:28:28,041 --> 00:28:29,041
Leila.

423
00:28:29,125 --> 00:28:31,541
- Mis see on?
- Nad on siinsamas!

424
00:28:31,625 --> 00:28:33,291
Sitt. Sitt. Sitt.

425
00:28:33,375 --> 00:28:35,250
Ma ütlesin sulle, et sa võid mind usaldada.

426
00:28:46,416 --> 00:28:50,458
Elizabeth, ma siiralt loodan,
et sa ei raisanud mu aega.

427
00:28:50,541 --> 00:28:52,000
Ei, nad olid siin.

428
00:28:52,083 --> 00:28:53,458
Ma nägin neid. Nad olid siin.

429
00:28:54,833 --> 00:28:56,333
Nad olid. Nad olid!

430
00:29:14,875 --> 00:29:15,958
Mis...?

431
00:29:21,583 --> 00:29:23,500
See on vesi.

432
00:29:24,166 --> 00:29:25,250
Mulle see ei meeldi, sõber.

433
00:29:25,333 --> 00:29:29,541
See lõhnab imelikult.
Nagu, ma ei tea, mädanenud tiigi lõhn.

434
00:29:30,958 --> 00:29:32,791
Olgu. Noh, seal on väljapääs.

435
00:29:33,625 --> 00:29:34,916
Võta oma kingad ära.

436
00:29:36,375 --> 00:29:37,500
Võta need ära.

437
00:29:40,333 --> 00:29:41,500
Olgu.

438
00:29:46,750 --> 00:29:47,916
Oh.

439
00:29:48,000 --> 00:29:50,166
Sõber, kõik on korras.

440
00:29:51,208 --> 00:29:52,958
Siin peab olema üle ujutatud.

441
00:29:53,041 --> 00:29:54,916
- Olgu.
- See on okei. Tule.

442
00:29:56,166 --> 00:29:58,041
Tal polnud palju.

443
00:29:58,125 --> 00:30:02,791
Ainult riided, millega ta saabus,
ja mõned... isiklikud asjad.

444
00:30:18,375 --> 00:30:20,291
Võib-olla kellelgi oli temasse armumine.

445
00:30:22,041 --> 00:30:25,166
Mix-CD on alati... hea käik.

446
00:30:25,250 --> 00:30:28,125
Alex, ma olen nii rõõmus, et sa täna siia
tulid.

447
00:30:28,208 --> 00:30:34,000
See on vajalik samm
sulle... silmitsi seista sellega, mida sa
tegid.

448
00:30:48,291 --> 00:30:50,250
Siin on kirjas, et tal oli käsiraamat.

449
00:30:52,166 --> 00:30:53,208
Mm.

450
00:30:53,291 --> 00:30:56,125
Siin on kirjas, et tal on käsiraamat,
aga ma ei näinud siin ühtegi.

451
00:30:56,208 --> 00:30:58,000
Oh, kui masendav.

452
00:30:58,791 --> 00:31:01,375
Mulle öeldi, et nad olid kõik kokku kogunud.

453
00:31:02,750 --> 00:31:03,791
Mm.

454
00:31:07,541 --> 00:31:09,208
Mida nad siin all teevad?

455
00:31:09,750 --> 00:31:10,916
Ma ei tea.

456
00:31:11,416 --> 00:31:13,916
Ilmselt midagi chill
nagu laste tükeldamine

457
00:31:14,000 --> 00:31:15,333
et neid klounile sööta?

458
00:31:17,500 --> 00:31:20,250
- Mida?! Kas sa oled korras?
- Miski puudutas mind!

459
00:31:20,333 --> 00:31:22,791
- Mida?
- Vees on midagi!

460
00:31:31,708 --> 00:31:32,750
Olgu.

461
00:31:41,500 --> 00:31:43,875
Abbie, vaata.

462
00:31:44,500 --> 00:31:47,000
Abbie, see on lihtsalt kulles. Vaata.

463
00:31:51,625 --> 00:31:53,041
Abbie!

464
00:31:53,125 --> 00:31:54,916
- Mida?! Mis see on?
- Oh mu jumal! Ei!

465
00:31:55,000 --> 00:31:56,375
- Mida?
- Me sureme siin!

466
00:31:56,458 --> 00:31:58,333
- See on küüs! Kuradi küüs!
- Ei.

467
00:31:58,416 --> 00:32:01,708
Kõik on korras. Hinga. Vaata mind, Abbie.

468
00:32:01,791 --> 00:32:03,041
Kõik saab korda.

469
00:32:03,125 --> 00:32:04,583
Ma ei suuda seda, Leila.

470
00:32:04,666 --> 00:32:07,083
Tule. Olgu? Siin peab olema väljapääs.

471
00:32:07,166 --> 00:32:08,833
Lihtsalt tule, olgu?

472
00:32:08,916 --> 00:32:10,208
Me oleme ellujääjad.

473
00:32:10,708 --> 00:32:12,125
Me oleme kanadalased, mäletad?

474
00:32:14,250 --> 00:32:15,875
Kas see on Laura?

475
00:32:16,666 --> 00:32:20,625
Mm. Kas tema metsik naeratus reedab ta?

476
00:32:21,416 --> 00:32:23,958
Ma ei usu, et ma olen näinud
temast nii noorelt pilti varem.

477
00:32:24,041 --> 00:32:26,541
Tal pole majas palju lapsepõlvepilte.

478
00:32:26,625 --> 00:32:29,083
Ta liigub alati edasi.

479
00:32:29,166 --> 00:32:30,958
Noh, ma ei süüdista teda.

480
00:32:31,041 --> 00:32:32,083
Jah?

481
00:32:33,000 --> 00:32:35,541
Ah. Olgu. Ma olen kohe seal.

482
00:32:36,500 --> 00:32:39,166
Noh, kunagi pole igav hetk.

483
00:32:39,250 --> 00:32:41,375
Kas sul on kõik vajalik, Alex?

484
00:32:41,458 --> 00:32:44,375
- Ee, noh, mul on puudu ainult käsiraamat.
- Jah.

485
00:32:45,125 --> 00:32:46,833
- Me leiame selle. Ma luban.
- Jah.

486
00:32:46,916 --> 00:32:49,541
- Kas sa saad ise välja? Mind vajatakse.
- Jah. Muidugi.

487
00:33:07,166 --> 00:33:08,458
Vau, vaata seda.

488
00:33:10,000 --> 00:33:11,875
Nad jälgivad meid siin all.

489
00:33:13,666 --> 00:33:15,125
Oota, ma tunnen seda meest.

490
00:33:16,708 --> 00:33:19,166
Jah, ma kohtasin teda,
kui ma linna saabusin. Ta on politseinik.

491
00:33:19,250 --> 00:33:20,291
Võib-olla ta saab meid aidata.

492
00:33:20,375 --> 00:33:23,375
Mida? Politseinikud lihtsalt keerutavad
oma riistu ringi, vend.

493
00:33:23,458 --> 00:33:24,875
Ma ei usu, et tal on riist.

494
00:33:25,666 --> 00:33:27,416
Mul pole paremat plaani, kas sul on?

495
00:33:29,375 --> 00:33:30,375
Tule.

496
00:33:45,083 --> 00:33:46,875
Kurat, me jäime temast ilma.

497
00:33:47,375 --> 00:33:48,333
Kas teil on kõik korras?

498
00:33:48,416 --> 00:33:51,000
- Palun! Aidake meid! Viige meid siit ära.
- Palun.

499
00:33:51,083 --> 00:33:54,958
- Vau. Olgu. Võtke rahulikult. Ma tunnen teid.
- Ma ei tohiks siin olla.

500
00:33:55,041 --> 00:33:56,666
- Me kumbki ei tohiks.
- Me ei ole halvad.

501
00:33:56,750 --> 00:33:59,666
Ma vannun, me pole paha.
Meil on lihtsalt… Meil on abi vaja.

502
00:34:00,250 --> 00:34:02,041
- Seal nad on! Hei!
- Kurat.

503
00:34:02,125 --> 00:34:04,833
Um… olgu. Löö mind.

504
00:34:04,916 --> 00:34:06,833
- Löö mind näkku. Tekita kära.
- Mida?

505
00:34:06,916 --> 00:34:08,375
Tee suur stseen. Nüüd. Nüüd.

506
00:34:08,458 --> 00:34:11,416
- Vau!
- Hei! Kood neutraalne! Kood neutraalne!

507
00:34:11,500 --> 00:34:12,958
- Ta ründas mind.
- Lase mind lahti!

508
00:34:13,041 --> 00:34:14,500
Seina vastu! Nüüd mine!

509
00:34:16,583 --> 00:34:18,000
Siin, võta see.

510
00:34:18,083 --> 00:34:20,208
Täna õhtul kell 10:30. Helista mulle, ma
ootan.

511
00:34:20,291 --> 00:34:22,708
Aitab!

512
00:34:24,625 --> 00:34:26,750
Tõuse püsti. Tõuse püsti.

513
00:34:26,833 --> 00:34:28,750
- Leila, Abbie.
- Seisa püsti.

514
00:34:28,833 --> 00:34:31,375
- Me olime väga mures.
- See tüdruk ründas mind.

515
00:34:32,708 --> 00:34:33,750
Kas sa said viga?

516
00:34:34,333 --> 00:34:37,333
Ei, ma olen korras.
Aga… sul on siin käed tööd täis.

517
00:34:37,416 --> 00:34:41,166
Noh, see on Tall Pinesi teine külg,
ohvitser Dempsey.

518
00:34:41,250 --> 00:34:44,291
Tänan teid abi eest.
Me saame siit edasi.

519
00:34:45,041 --> 00:34:46,333
Kas sa oled kindel?

520
00:34:46,416 --> 00:34:48,166
Jah, 100%.

521
00:34:49,166 --> 00:34:51,458
- Olgu.
- Ära unusta oma kasti.

522
00:35:05,375 --> 00:35:08,291
Abbie, sa oled vabastatud.
Sa võid oma ühikasse tagasi minna.

523
00:35:09,833 --> 00:35:13,041
- Mis Leilaga juhtub?
- Pardike, saada Abbie tagasi tema ühikasse.

524
00:35:14,166 --> 00:35:16,083
Jah, proua. Tule.

525
00:35:24,958 --> 00:35:26,166
Hei.

526
00:35:26,250 --> 00:35:27,833
Hei, sa oled tagasi.

527
00:35:27,916 --> 00:35:28,958
Jah.

528
00:35:30,541 --> 00:35:31,916
Pikk päev.

529
00:35:45,791 --> 00:35:48,291
Hei. Oh kurat.
Ma ei vaadanud lastetuba.

530
00:35:48,375 --> 00:35:50,041
Ära vaata lastetuppa.

531
00:35:50,125 --> 00:35:53,541
See on… see on sassis. Ma ei saanud
sellega hakkama. Ma…

532
00:35:54,041 --> 00:35:55,375
Mu mõtted on lihtsalt…

533
00:35:55,458 --> 00:35:58,458
Ma kuulen ainult neid kuradi kärnkonna.
Kas sa kuuled neid?

534
00:36:00,833 --> 00:36:03,125
Jah. Hei, tule siia. Mis toimub?

535
00:36:08,416 --> 00:36:10,083
Beebi lõi teisel päeval.

536
00:36:10,791 --> 00:36:12,250
Kas sa oled tõsine?

537
00:36:12,791 --> 00:36:14,916
Oh mu jumal.

538
00:36:15,000 --> 00:36:17,083
See on hämmastav.

539
00:36:18,958 --> 00:36:20,541
Miks sa mulle ei öelnud?

540
00:36:22,625 --> 00:36:23,791
Ma ei tea.

541
00:36:24,666 --> 00:36:26,958
Emad armastavad seda hetke.

542
00:36:27,041 --> 00:36:30,333
See on nagu tõeliselt suur hetk.

543
00:36:32,083 --> 00:36:33,708
Ja see ehmatas mind.

544
00:36:33,791 --> 00:36:35,916
Sul on inimene, kes kasvab su sees.

545
00:36:36,000 --> 00:36:37,791
See on nagu objektiivselt hullumeelne.

546
00:36:38,291 --> 00:36:41,666
Sa pole üksi. Ma olen… ma olen siin.
Beebi on siin.

547
00:36:43,000 --> 00:36:45,708
Ma <i>tunnen</i> end üksi.

548
00:36:47,000 --> 00:36:48,250
Ma tunnen, et…

549
00:36:51,000 --> 00:36:52,541
midagi on puudu.

550
00:36:54,458 --> 00:36:57,041
Olgu. Sa lähed homme
taluturule, eks?

551
00:36:57,125 --> 00:36:59,583
Ja tee oma putka?
Ja hakka uuesti harjutama?

552
00:36:59,666 --> 00:37:02,083
Sa saad mõned kliendid
ja tõesti välja.

553
00:37:02,166 --> 00:37:03,666
Sa tunned end palju paremini.

554
00:37:03,750 --> 00:37:06,791
Sa tunned, nagu sa oleksid
juurdunud oma jõusse või mis iganes.

555
00:37:08,208 --> 00:37:10,541
Kas sa just veeresid mu jõu peale silmi?

556
00:37:10,625 --> 00:37:13,250
Ei. Ma ei veeretaks kunagi
silmi sinu jõu peale.

557
00:37:13,333 --> 00:37:15,250
- Ma olen sinu jõust vaimustuses.
- Tõesti?

558
00:37:15,333 --> 00:37:17,833
Ma kardan seda.

559
00:37:20,458 --> 00:37:21,500
Ma armastan sind.

560
00:37:22,083 --> 00:37:23,291
Mina ka sind.

561
00:37:24,916 --> 00:37:27,375
Ma olen nii elevil, et sa isaks saad.

562
00:37:29,291 --> 00:37:34,916
Ma arvan, et kui ma seda näen, siis ma...
tunnen seda, mida ma peaksin tundma.

563
00:37:37,375 --> 00:37:38,375
Olgu.

564
00:37:40,166 --> 00:37:42,250
Nagu, isegi kui ma saan isa keha?

565
00:37:42,333 --> 00:37:43,625
Ma <i>loodan</i>, et sa saad isa keha.

566
00:37:43,708 --> 00:37:46,291
Tõesti?

567
00:37:47,166 --> 00:37:49,250
Vabandust. Kuidas su päev oli?

568
00:37:51,750 --> 00:37:54,458
Hästi. Mu päev oli hea.

569
00:38:03,791 --> 00:38:06,083
Sa veedad öö selles ruumis.

570
00:38:06,166 --> 00:38:08,166
<i>Me kutsume seda peeglisaaliks.</i>

571
00:38:08,250 --> 00:38:11,833
See on rahustav eneserefleksiooni ruum.

572
00:38:12,791 --> 00:38:14,916
Sa tead, mõnikord vanemad saadavad
oma beebisid

573
00:38:15,000 --> 00:38:18,166
Pikkade Mändide juurde,
sest beebid ei saa hakkama.

574
00:38:18,250 --> 00:38:24,291
Aga mõnikord saadab vanem beebi
sest <i>vanem</i> ei saa hakkama.

575
00:38:25,166 --> 00:38:26,875
Aga see pole tema süü

576
00:38:26,958 --> 00:38:32,333
<i>sest ta sündis sama rikutult</i>
<i>oma vanemate poolt, nagu nemad olid</i>
<i>oma vanemate poolt,</i>

577
00:38:32,416 --> 00:38:36,541
ja nii edasi, igavesti ja igavesti.

578
00:38:37,541 --> 00:38:40,875
<i>Ma saan aru, et sa tahtsid põgeneda</i>
<i>oma reaalsuse eest,</i>

579
00:38:41,375 --> 00:38:45,375
aga ainus tee siit välja
on läbi selle ukse.

580
00:38:45,458 --> 00:38:48,875
Sa oled terve, õnnelik ja vaba.

581
00:38:49,833 --> 00:38:52,000
<i>Alex, ma ei taha nendega minna!</i>

582
00:38:52,083 --> 00:38:54,916
Sa lamad selili,
nuttes oma ema järele.

583
00:38:56,041 --> 00:38:58,375
<i>Ta seisab, näoga vastu seina.</i>

584
00:38:58,458 --> 00:39:00,416
<i>Ta on seljaga sinu poole.</i>

585
00:39:00,500 --> 00:39:01,833
<i>Kõlab kell.</i>

586
00:39:01,916 --> 00:39:04,083
<i>Sinu ema pöördub sinu poole.</i>

587
00:39:04,166 --> 00:39:08,000
<i>Ta on vait, aga ta suu on pärani.</i>

588
00:39:08,083 --> 00:39:10,916
<i>Tema suus on uks.</i>

589
00:39:12,708 --> 00:39:16,625
<i>Sa lamad selili,</i>
<i>nuttes oma ema järele.</i>

590
00:39:16,708 --> 00:39:19,750
<i>Ta seisab, näoga vastu seina.</i>

591
00:39:19,833 --> 00:39:21,875
<i>Ta on seljaga sinu poole.</i>

592
00:39:21,958 --> 00:39:23,833
<i>- Kell heliseb.</i>
- Hallo?

593
00:39:23,916 --> 00:39:26,916
<i>Sinu ema pöördub sinu poole.</i>

594
00:39:27,000 --> 00:39:32,000
<i>Ta on vait, aga ta suu on pärani.</i>

595
00:39:32,791 --> 00:39:36,166
<i>Tema suus on uks.</i>

596
00:39:40,833 --> 00:39:43,083
- <i>Oled sa seal?</i>
- <i>Jah, Abbie. Ma olen siin.</i>

597
00:39:43,791 --> 00:39:46,125
Räägi mulle kõik.

598
00:40:03,000 --> 00:40:06,125
<i>John Cage oli hakanud tundma</i>

599
00:40:07,083 --> 00:40:10,125
<i>Kunst meie ajal oli</i>

600
00:40:10,208 --> 00:40:12,708
<i>Palju vähem tähtis kui</i>

601
00:40:12,791 --> 00:40:16,125
<i>Meie igapäevane elu</i>

602
00:40:17,708 --> 00:40:20,625
<i>Mille poole nii paljud olid</i>

603
00:40:22,208 --> 00:40:26,625
<i>Rohkem või vähem kaldu</i>

604
00:40:34,166 --> 00:40:37,583
<i>Selle eesmärk ei ole ainulaadne</i>

605
00:40:37,666 --> 00:40:41,416
<i>Mitte ehitada meistriteoseid</i>

606
00:40:41,500 --> 00:40:44,833
<i>Valitud delikaatsele eliidile</i>

607
00:40:44,916 --> 00:40:49,208
<i>Vaid lihtsalt ärgata oma ellu</i>

608
00:40:49,291 --> 00:40:52,958
<i>Lihtsalt ärgata oma ellu</i>

609
00:40:53,041 --> 00:40:55,041
<i>Lihtsalt ärgata oma</i>

610
00:40:56,958 --> 00:40:59,416
<i>Elu</i>

611
00:40:59,500 --> 00:41:00,875
<i>Elu</i>

612
00:41:04,583 --> 00:41:06,708
<i>Elu</i>
Powered by translatesubtitles.org