TranslateSubtitles.org

Eden.2025.WEBDL-1080p.x265-AAC.Radarr.en.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:01:43,541 --> 00:01:45,626
"POSTIPAKK"

2
00:02:05,521 --> 00:02:08,774
Mis on elu mõte tegelikult?

3
00:02:11,485 --> 00:02:12,611
Valu.

4
00:02:13,821 --> 00:02:16,115
Valus leiame tõe.

5
00:02:18,742 --> 00:02:20,452
Ja tões...

6
00:02:21,370 --> 00:02:22,454
päästmine.

7
00:02:47,354 --> 00:02:52,443
Kallis ema, kui see kiri teieni jõuab,
oleme müünud kõik, mis meil on...

8
00:02:52,526 --> 00:02:55,738
...ja ostnud piletid
Galapagose saartele.

9
00:02:58,574 --> 00:03:02,244
Harry! -Harry tervis on endiselt nõrk.

10
00:03:02,328 --> 00:03:06,665
Aga me ei saa endale lubada
sanatooriumis viibimist, mida soovitati.

11
00:03:06,749 --> 00:03:11,587
Ja Heinzi inspireerib Friederich
Ritteri otsing parema elu järele.

12
00:03:16,091 --> 00:03:17,426
Kas see on Floreana?

13
00:03:17,927 --> 00:03:19,887
Mida sa ootasid?

14
00:03:20,346 --> 00:03:21,396
Paradiisi?

15
00:03:27,144 --> 00:03:28,998
Ma lahkusin hüvasti jätmata.
Kahjuks.

16
00:03:29,022 --> 00:03:32,542
Aga veel üks jutlus minu abielust...

17
00:03:32,566 --> 00:03:36,028
Ma ei suutnud sõjast murtud meest taluda.

18
00:03:36,111 --> 00:03:37,161
Lõpuks!

19
00:03:37,613 --> 00:03:41,617
Ma teen ainult seda, mida sa mulle
õpetasid: toetan oma abikaasat.

20
00:04:08,102 --> 00:04:11,730
See on tõsi. Ma ei kujutanud elu sellisena.

21
00:04:12,189 --> 00:04:17,486
Aga ma ei oodanud ka, et
ma pean valima üüri ja toidu vahel.

22
00:04:17,569 --> 00:04:18,619
Enam mitte.

23
00:04:18,821 --> 00:04:20,614
Ja pea meeles, Harry:

24
00:04:20,698 --> 00:04:23,114
Dr. Ritteril pole hambaid,
nii et ära teda jõllita!

25
00:04:23,138 --> 00:04:23,951
Ei.

26
00:04:24,034 --> 00:04:25,744
Me muutume.

27
00:04:25,828 --> 00:04:29,665
Aruande kohaselt on
45-minutiline matk ülesmäge.

28
00:04:30,165 --> 00:04:34,128
Sa pead mind hulluks, ja võib-olla ma olen.

29
00:04:34,503 --> 00:04:39,174
Või on maailm hulluks läinud ja
põgenemine on ainus mõistlik asi.

30
00:04:39,842 --> 00:04:41,635
Aeg näitab.

31
00:04:42,344 --> 00:04:44,346
Alati sinu, Margret.

32
00:05:21,633 --> 00:05:26,180
Nad palvetavad. Me peaksime minema.
- Ugh, nad on ateistid.

33
00:05:31,518 --> 00:05:32,603
Vabandust...

34
00:05:35,230 --> 00:05:37,399
Naerata nüüd! Harry, sina ka.

35
00:05:38,275 --> 00:05:40,819
Vabandust. Minu nimi on Heinz Wittmer.

36
00:05:41,320 --> 00:05:44,907
See on minu naine Margret ja minu poeg Harry.

37
00:05:44,990 --> 00:05:46,825
Te peate olema dr. Ritter.

38
00:05:47,159 --> 00:05:50,496
Ja kas sa oled tema naine Dore Strauch?
- Ei.

39
00:05:50,579 --> 00:05:54,333
Kas sa pole Dore? - Olen küll, aga mitte
tema naine.

40
00:05:54,416 --> 00:05:55,834
Abielu teeb haigeks.

41
00:05:57,211 --> 00:06:00,756
Mis teid Floreanale tõi?
- Muidugi sina!

42
00:06:00,839 --> 00:06:03,884
Sa inspireerisid meid uut algust tegema.

43
00:06:04,301 --> 00:06:08,764
Isegi nende safari riiete ja
liblikavõrkudega?

44
00:06:11,058 --> 00:06:14,394
Vabandust, aga seda öeldi
ajalehtedes.

45
00:06:14,478 --> 00:06:17,397
Millistes ajalehtedes?
- Nad avaldavad sinu kirju.

46
00:06:17,815 --> 00:06:20,776
Sa oled Saksamaal sensatsioon.
Juba aasta aega.

47
00:06:23,195 --> 00:06:26,532
Kas kirjad ütlesid, et ma
tahtsin siin üksi olla?

48
00:06:38,919 --> 00:06:40,963
Ma näen välja nagu küürselg.

49
00:06:41,296 --> 00:06:43,632
Kas selliseid on veel? -Oh jah, palju.

50
00:06:47,052 --> 00:06:48,387
Siin...

51
00:06:49,012 --> 00:06:50,180
Tule!

52
00:06:50,931 --> 00:06:52,371
Ma näitan sulle oma aeda.

53
00:06:53,892 --> 00:06:54,942
Tänan.

54
00:06:55,644 --> 00:06:59,189
Rangete taimetoitlastena on see meie
ainus toiduallikas.

55
00:06:59,273 --> 00:07:01,775
Võrk hoiab sead eemal.

56
00:07:01,859 --> 00:07:05,195
Kas siin on sigu?
- Metssead, lehmad, koerad.

57
00:07:05,696 --> 00:07:07,322
Siin on palju piinu.

58
00:07:09,032 --> 00:07:10,117
Palju piinu.

59
00:07:12,494 --> 00:07:14,913
Lapspruut, eks? - Mida sa ütlesid?

60
00:07:15,747 --> 00:07:18,750
Ma näen sind, ma näen su poega ja loen.

61
00:07:18,834 --> 00:07:23,797
Harry pole minu poeg. Tema ema on surnud.
Ma olen Heinzi teine naine.

62
00:07:26,508 --> 00:07:28,010
Kas sa tahad teda tervitada?

63
00:07:29,219 --> 00:07:31,680
Oh jumal, kas nad on kõik nii lamedad!

64
00:07:32,306 --> 00:07:35,893
Sensatsiooniline, aga nad püüavad
siin ikka su maagiat.

65
00:07:35,976 --> 00:07:42,107
Meie elus siin pole midagi maagilist.
Kas sa tead, kui kaua see aega võttis?

66
00:07:42,191 --> 00:07:44,985
Aia tegemine? Kaksteist kuud.

67
00:07:45,068 --> 00:07:47,613
Ja siis veeprobleem. - Probleem?

68
00:07:48,030 --> 00:07:49,323
Midagi pole.

69
00:07:49,406 --> 00:07:51,909
Ei järvi, ei jõgesid, mitte midagi.

70
00:07:51,992 --> 00:07:56,246
Lihtsalt kaks väikest allikat, mis
koguvad vihmavett.

71
00:07:56,955 --> 00:08:00,000
Ärge laske end meie edust petta!

72
00:08:00,542 --> 00:08:05,631
Keegi teine ei suuda siin ellu jääda,
elu siin on julm, masendav.

73
00:08:08,926 --> 00:08:10,802
Ebaõnnestumine on vältimatu.

74
00:08:12,304 --> 00:08:13,805
Kas sa tõid süüa?

75
00:08:16,058 --> 00:08:19,102
Ei, ära peleta seda minema, see on
hiidlane.

76
00:08:19,519 --> 00:08:23,190
Selle nõelamine võib su tappa.
Kõik siin võib sind tappa.

77
00:08:24,691 --> 00:08:26,526
Me ei ole siin lõbu pärast.

78
00:08:28,779 --> 00:08:31,448
Ja mida sa siin tegelikult teed?

79
00:08:36,495 --> 00:08:38,247
Mu pojal oli tuberkuloos.

80
00:08:39,331 --> 00:08:45,963
Ta läks sanatooriumisse, aga isegi
mina, kui riigiametnik, ei saanud seda

81
00:08:48,674 --> 00:08:51,715
endale lubada. Friederich vihkab, et
ma temast nii palju hoolin.

82
00:08:51,739 --> 00:08:52,761
Miks?

83
00:08:52,844 --> 00:08:58,267
Ta ütleb, et looma armastamine on
lihtsalt mõttetu vajadus pideva

84
00:08:59,059 --> 00:09:00,109
kinnituse järele. Või.

85
00:09:04,564 --> 00:09:07,818
Kui halb on Saksamaa? - Kohutav.

86
00:09:07,901 --> 00:09:11,196
Ei, vältimatu. - Noh, ma ei tea.

87
00:09:11,655 --> 00:09:15,951
Kõik on õnnelikud vabaduse eest
võitlema. Siis me muutume laisaks.

88
00:09:16,034 --> 00:09:22,207
Demokraatia viib fašismini, viib
sõjani. Demokraatia... fašism... sõda.

89
00:09:22,291 --> 00:09:24,001
Korda.

90
00:09:24,334 --> 00:09:25,544
Ja meie kanad.

91
00:09:26,920 --> 00:09:30,087
Ja proua Strauch on ravitud
sclerosis multiplexist?

92
00:09:30,111 --> 00:09:31,174
Ta saab terveks.

93
00:09:31,258 --> 00:09:34,052
Fantastiline! Kas ma tohin küsida, kuidas?

94
00:09:34,428 --> 00:09:37,889
Sina ja ülejäänud maailm teate seda,

95
00:09:37,973 --> 00:09:41,018
niipea kui ma oma käsikirja valmis saan.

96
00:09:41,101 --> 00:09:42,269
Vaata!

97
00:09:43,603 --> 00:09:46,023
Laenake oma eesel Wittmeritele!

98
00:10:19,681 --> 00:10:20,731
Siis me olime siin.

99
00:10:21,808 --> 00:10:25,520
Saate koobastes magada. Need on
pärit piraatidelt.

100
00:10:25,979 --> 00:10:28,940
Sa oled seal üsna kuiv. Ja vett...

101
00:10:29,024 --> 00:10:30,859
Allikas on seal.

102
00:10:31,234 --> 00:10:34,863
Eesel peab täna õhtul tagasi
jõudma, muidu Dore lõpetab su protsessi.

103
00:10:50,462 --> 00:10:52,089
See on meie veeallikas?

104
00:11:08,688 --> 00:11:10,273
Mulle nad ei meeldi.

105
00:11:10,649 --> 00:11:15,445
Tavaline koduperenaine, naiivne
ametnik ja nende poeg... oh jumal.

106
00:11:15,529 --> 00:11:18,323
Nad vajavad tohutult abi.

107
00:11:18,407 --> 00:11:22,035
Me oleme siin üksinduse pärast ja
nüüd see perekond!

108
00:11:22,119 --> 00:11:26,373
See ei ole aus inimkonna suhtes,
kes ootab su tööd.

109
00:11:26,456 --> 00:11:28,333
Mida Nietzsche selle kohta ütleb?

110
00:11:30,293 --> 00:11:31,420
See on kaos...

111
00:11:31,444 --> 00:11:34,714
"Kas sa arvad, et ma soovitan
sul oma ligimest armastada?"

112
00:11:36,007 --> 00:11:39,886
Ei, tõesti mitte. - Ei. "Põgene oma
ligimese eest."

113
00:11:39,970 --> 00:11:42,667
Ma olen neile koopasse koha korraldanud.

114
00:11:42,691 --> 00:11:43,691
Oh, mu jumal...

115
00:11:44,933 --> 00:11:48,937
Seal on võimatu vilja kasvatada.
- Jah. Sa oled geenius.

116
00:11:50,397 --> 00:11:53,733
Nad on lahkunud enne
vihmaperioodi lõppu.

117
00:12:35,692 --> 00:12:37,360
Ma vihkan seda kohta!

118
00:13:20,445 --> 00:13:21,495
Hinga!

119
00:13:22,155 --> 00:13:23,205
Hinga.

120
00:13:24,574 --> 00:13:25,624
Tule!

121
00:13:42,926 --> 00:13:43,976
Sama uni?

122
00:13:56,815 --> 00:13:58,775
Heinz, mul pole aega.

123
00:14:03,822 --> 00:14:05,824
Juba üle kolme tsükli.

124
00:14:10,829 --> 00:14:11,955
Oled sa kindel?

125
00:14:28,597 --> 00:14:30,682
Palju õnne, kallis.

126
00:14:42,736 --> 00:14:44,070
Kao siit! Minema!

127
00:14:45,905 --> 00:14:47,324
Välja!

128
00:15:02,130 --> 00:15:03,298
Kõik saab korda.

129
00:15:15,393 --> 00:15:18,188
Me rääkisime pikka aega,

130
00:15:18,271 --> 00:15:21,858
et parem maailm on olemas
vahetult väljaspool meie mõistmist.

131
00:15:22,942 --> 00:15:28,782
Kristlased kutsuvad seda taevaks,
hindud nirvaanaks, moslemid paradiisiks.

132
00:15:28,865 --> 00:15:30,575
Mina nimetan seda valeks.

133
00:15:31,034 --> 00:15:32,952
Jumal on surnud.

134
00:15:33,036 --> 00:15:35,330
Ainult inimesed on olemas. - Tere!

135
00:15:36,956 --> 00:15:38,541
Tere, dr. Ritter!

136
00:15:38,625 --> 00:15:41,127
Kui me tahame paremat maailma, peame...

137
00:15:41,211 --> 00:15:44,714
Vabandust, aga kas ma saaksin su
eeslit laenata?

138
00:15:44,798 --> 00:15:49,010
Me peame ülejäänud varud hankima,
koerad on kõik ära söönud.

139
00:15:50,595 --> 00:15:53,390
Vabandust, eesel on hõivatud.

140
00:16:01,189 --> 00:16:05,110
Me peame maailma parandama
selles elus, mitte järgmises.

141
00:16:05,527 --> 00:16:10,657
Kuidas kirjutamine läheb?
- See lihtsalt voolab minust välja.

142
00:16:13,952 --> 00:16:15,002
Tore kuulda.

143
00:16:22,877 --> 00:16:24,462
Nad kannatavad, kahtlemata.

144
00:16:28,925 --> 00:16:30,218
Kas sa tahad seksida?

145
00:16:35,640 --> 00:16:39,060
Su haige jalg? - Jah, kõik on korras.
- Okei, hea.

146
00:16:49,904 --> 00:16:52,949
Kontrolli oma hingamist. Keskendu.

147
00:16:56,286 --> 00:16:59,831
Ei, Dore, sulge silmad. - Ma tean.

148
00:17:07,255 --> 00:17:10,145
Mõtlemisele, mis on vaikne.
- Mõtlemisele, mis on vaikne.

149
00:17:10,216 --> 00:17:12,427
Kogu universum...
- Kogu universum.

150
00:17:12,510 --> 00:17:14,888
Anna alla! - Ma annan end sulle.

151
00:17:17,849 --> 00:17:18,994
Vabandust.

152
00:17:19,018 --> 00:17:20,369
Seis.

153
00:17:20,393 --> 00:17:21,370
Dore. - Ole ettevaatlik!

154
00:17:21,394 --> 00:17:23,521
Mis see on? - Mu hammas on...

155
00:17:23,605 --> 00:17:24,981
Mis? - Põletikus.

156
00:17:26,274 --> 00:17:27,324
Dore. - See on rahulik.

157
00:17:27,567 --> 00:17:29,694
Vaata mind! - Ma teen seda.

158
00:17:29,778 --> 00:17:30,828
Hinga.

159
00:17:31,070 --> 00:17:32,120
Hinga.

160
00:17:48,880 --> 00:17:49,930
Idioodid.

161
00:17:51,508 --> 00:17:52,842
Preili...

162
00:17:52,926 --> 00:17:56,346
Maandumisalus on valmis
ja rand on ette valmistatud.

163
00:17:56,429 --> 00:17:57,479
Ma tulen.

164
00:18:29,671 --> 00:18:32,590
Ma olen täiuslikkuse kehastus.

165
00:19:23,516 --> 00:19:24,767
Härrased...

166
00:19:26,436 --> 00:19:29,647
Ma esitlen Hacienda Paradiso.

167
00:19:32,317 --> 00:19:33,985
Siia me ehitame.

168
00:19:41,284 --> 00:19:42,904
See on täiuslik, mu arm.

169
00:19:51,252 --> 00:19:54,464
Ma ei suuda uskuda, et ma hakkama sain.

170
00:19:55,381 --> 00:19:57,884
Me tegime seda! Me oleme siin!

171
00:19:58,843 --> 00:20:00,178
Me oleme piraadid.

172
00:20:01,930 --> 00:20:03,264
Me oleme piraadid!

173
00:20:04,140 --> 00:20:05,433
Tule nüüd!

174
00:20:07,727 --> 00:20:09,562
Hacienda Paradiso!

175
00:20:11,439 --> 00:20:14,150
Me oleme siin, me saime hakkama!

176
00:21:16,045 --> 00:21:17,588
Suurepärane...!

177
00:21:38,526 --> 00:21:39,902
Noh, nad on siin.

178
00:21:40,820 --> 00:21:42,572
Mida me nüüd teeme?

179
00:22:05,553 --> 00:22:09,182
Paruness Eloise Wehrborn
de Wagner-Bousquet.

180
00:22:14,854 --> 00:22:16,230
Dore Strauch.

181
00:22:21,778 --> 00:22:22,828
Paruness...

182
00:22:23,571 --> 00:22:25,198
Aitäh, mu arm.

183
00:22:29,160 --> 00:22:31,537
Ja kus on kurikuulus arst?

184
00:22:36,334 --> 00:22:37,502
Mina olen Ritter.

185
00:22:41,589 --> 00:22:44,634
Ajalehed ei teinud teile au.

186
00:22:47,095 --> 00:22:52,475
Olen kaua oodanud, et olla
koos mehega, kes taltsutas looduse...

187
00:22:52,850 --> 00:22:54,602
...ja asutas kuningriigi.

188
00:22:56,395 --> 00:22:59,107
Lihtne kodu. -Oh ei.

189
00:22:59,982 --> 00:23:03,778
See koht tähendab teie ustavatele
järgijatele nii palju.

190
00:23:03,861 --> 00:23:07,073
Kuhu iganes ma lähen, Viin, London, Pariis...

191
00:23:07,156 --> 00:23:10,952
Presidendid, ministrid,
filosoofid salongides...

192
00:23:11,035 --> 00:23:14,038
Kõik räägivad geniaalsest mehest,

193
00:23:14,122 --> 00:23:17,458
kes tõmbas neil hambad välja,
et vältida põletikku.

194
00:23:18,501 --> 00:23:21,087
Ja naisest, kellel on raudne tahe.

195
00:23:21,629 --> 00:23:23,339
Friedrich pluss Dore.

196
00:23:23,881 --> 00:23:25,675
Päike ja tema kuu.

197
00:23:25,758 --> 00:23:29,679
Koos loovad nad tsivilisatsiooni
tuleviku.

198
00:23:30,263 --> 00:23:34,934
Tunnistus armastusest ja
kõik vajavad suurt armastuslugu.

199
00:23:37,103 --> 00:23:39,605
Kas nad arutavad mind salongides?

200
00:23:40,898 --> 00:23:41,948
Aga jah!

201
00:23:42,150 --> 00:23:46,654
Kas nad arutavad, kuidas kaasaegne
tsivilisatsioon on ennast hävitamas?

202
00:23:48,865 --> 00:23:50,825
Kas sa arvad nii? - Muidugi.

203
00:23:50,908 --> 00:23:55,371
Hävingu tuhast tõuseb tõeline
demokraatia,

204
00:23:55,913 --> 00:23:59,917
mida ei juhi enam raha, vaid mõistus.

205
00:24:00,293 --> 00:24:01,460
Mõistusest.

206
00:24:02,795 --> 00:24:08,426
Kallis, sa ei saa head õhtusööki
ainult terve mõistusega.

207
00:24:15,558 --> 00:24:17,852
Kuhu sa plaanid laagrisse jääda?

208
00:24:18,227 --> 00:24:22,231
Muidugi, rannas.
- Seal pole joogivett.

209
00:24:24,025 --> 00:24:26,527
Ma näitan sulle lähimat allikat.

210
00:24:34,827 --> 00:24:35,995
Vabandust!

211
00:24:39,624 --> 00:24:40,958
Vabandust...

212
00:24:43,252 --> 00:24:46,172
Kaduge siit!
- Ma elan siin oma perega...

213
00:24:46,255 --> 00:24:49,383
ja te suplete meie ainsas
joogivee allikas!

214
00:24:49,467 --> 00:24:52,553
Mida kuradit sa teed?
- Rudy, jäta järele.

215
00:24:53,471 --> 00:24:54,521
Kõik on korras.

216
00:24:55,932 --> 00:25:01,520
Tuhanded vabandused. Ma pidin
soola kehast välja saama.

217
00:25:04,440 --> 00:25:07,610
Paruness Eloise Wehrborn
de Wagner-Bousquet.

218
00:25:15,660 --> 00:25:18,454
Me oleme Wittmerid. Heinz, Margret.

219
00:25:22,416 --> 00:25:24,126
Mida meile...

220
00:25:24,919 --> 00:25:28,589
see au?
- Ma olen su uus naaber. Aitäh, kallis.

221
00:25:28,923 --> 00:25:31,133
Mitte päris siia, muidugi.

222
00:25:31,217 --> 00:25:32,551
Nii kaugele!

223
00:25:33,261 --> 00:25:35,763
Ei, ma ehitan oma hacienda randa.

224
00:25:35,846 --> 00:25:39,308
Aga Rudy, mu insener... ütle tere Rudy!

225
00:25:39,850 --> 00:25:43,896
Rudy ütleb, et oma kaevu
kaevamine võtab aega.

226
00:25:43,980 --> 00:25:47,400
Ja Robert, mu ihukaitsja, kinnitab seda.

227
00:25:47,483 --> 00:25:51,112
Nii et me saame teie allikat
kasutada nii kaua kui tahame, eks?

228
00:25:51,737 --> 00:25:52,947
Mul on post kaasas.

229
00:25:53,322 --> 00:25:55,950
Mõned teile, ülejäänud dr. Ritterile.

230
00:25:56,033 --> 00:25:58,035
Kas sa saad selle talle anda?

231
00:25:58,369 --> 00:25:59,537
Suurepärane.

232
00:26:05,376 --> 00:26:06,426
Tere seal!

233
00:26:15,177 --> 00:26:17,471
Heinz... -Milles asi?

234
00:26:18,264 --> 00:26:21,142
Need on avatud. Dore,
postkontor on avatud.

235
00:26:21,225 --> 00:26:22,310
Mitte minu poolt.

236
00:26:23,144 --> 00:26:25,896
Kas see naine andis need sulle?
- Kas sa tunned teda?

237
00:26:25,980 --> 00:26:30,901
Ta tuli eile, kohe kui saabus.
- Miks ta neid sulle ei andnud?

238
00:26:30,985 --> 00:26:33,487
Et panna meid uskuma,
et sina oled sissetungija.

239
00:26:33,571 --> 00:26:37,491
Ma alahindasin teda.
- Me kõik olime helded...!

240
00:26:37,575 --> 00:26:39,744
Kas sa sõdisid sõjas?

241
00:26:41,537 --> 00:26:42,663
Verdun.

242
00:26:42,997 --> 00:26:44,623
Kaevekraavid.

243
00:26:45,374 --> 00:26:46,625
Jalavägi.

244
00:26:47,752 --> 00:26:50,963
Siis sa oled palju näinud.
- Inimese hullemaid külgi.

245
00:26:52,173 --> 00:26:54,759
Inimese tõeline olemus.

246
00:27:05,770 --> 00:27:06,820
Hei, Rudy.

247
00:27:06,854 --> 00:27:11,525
Kui me tahame investoreid, siis
meil on vaja 14 tuba, mitte kaksteist.

248
00:27:11,609 --> 00:27:13,944
Kõik merevaatega, ilma kompromissideta.

249
00:27:14,278 --> 00:27:18,532
Ma tahan privaatset tekki, võrkkiike
ja jääkasti šampanjale.

250
00:27:18,616 --> 00:27:20,409
Jää vajab jahutamist,

251
00:27:20,785 --> 00:27:21,835
mehed...

252
00:27:23,037 --> 00:27:25,790
Kuid kõik on võimalik, mu arm.

253
00:27:26,707 --> 00:27:27,757
Paruness?

254
00:27:29,085 --> 00:27:32,630
Härra Wittmer, kui tore. - Kas ma
saaksin teiega rääkida?

255
00:27:33,964 --> 00:27:35,674
Individuaalselt?

256
00:27:37,802 --> 00:27:39,136
Muidugi.

257
00:27:42,390 --> 00:27:43,849
Markii, istuge!

258
00:27:44,266 --> 00:27:45,316
Tema!

259
00:27:45,393 --> 00:27:47,728
Hea poiss. - Kas koer on ohtlik?

260
00:27:47,812 --> 00:27:50,689
Oli, aga nüüd on ta ingel.

261
00:27:50,773 --> 00:27:52,149
Siin, minu lõuna.

262
00:27:52,483 --> 00:27:56,278
Ma olen talle nimeks pannud
Markii de Sade. Markii...

263
00:27:56,362 --> 00:27:57,412
Heinz.

264
00:27:58,322 --> 00:28:00,991
Kuidas ma saan teid aidata, hr Wittmer?

265
00:28:01,075 --> 00:28:04,912
Ärge mängige mu naabrit minu vastu.

266
00:28:04,995 --> 00:28:09,667
Sa varastad dr. Ritteri kirja, et
ta arvaks, et see on minu süü. Miks?

267
00:28:12,753 --> 00:28:19,009
Miks sa arvad, et dr. Ritter näitas
mulle sinu allikat, selle asemel et mulle
seda anda?

268
00:28:21,929 --> 00:28:27,852
Jah, ta tahab ka sind minu vastu
ära kasutada ja meist saarel vabaneda.

269
00:28:27,935 --> 00:28:31,605
Uskuge mind, aasta pärast
on üks meist läinud.

270
00:28:31,689 --> 00:28:33,524
Ma loodan, et see pole sina.

271
00:28:36,944 --> 00:28:37,994
Heinz.

272
00:28:38,904 --> 00:28:40,739
Ma näitan sulle midagi.

273
00:28:40,823 --> 00:28:45,346
Minu suured plaanid on
Ecuadoris pealkirjadesse jõudnud.

274
00:28:45,370 --> 00:28:48,279
"PARUNESS EHITAB
HOTELLI GALAPAGOSELE"

275
00:28:48,303 --> 00:28:50,725
- Kas sa ehitad siia hotelli?

276
00:28:50,749 --> 00:28:55,754
Mitte lihtsalt ükskõik millist hotelli.
Maailma kõige eksklusiivsem kuurort!

277
00:28:56,130 --> 00:28:57,882
Ainult miljonäridele.

278
00:28:59,175 --> 00:29:02,970
Siin? - Ma nimetan seda Hacienda
Paradiso.

279
00:29:04,013 --> 00:29:06,423
Me oleme praegu Mesinädalate sviidis.

280
00:29:07,683 --> 00:29:09,852
Siin? - Jah, siin!

281
00:29:10,728 --> 00:29:14,356
Miks sa küsid sama
asja ikka ja jälle?

282
00:29:14,440 --> 00:29:18,527
Minu kannatus meestega, kes
kahtlevad minu eesmärkides, on läbi.

283
00:29:37,505 --> 00:29:39,215
Tere hommikust, doktor!

284
00:29:43,802 --> 00:29:46,138
Siga. - Mida sa ütlesid?

285
00:29:46,222 --> 00:29:49,892
Ma ütlesin: "Tere hommikust, doktor"
ja "siga".

286
00:29:49,975 --> 00:29:53,729
Kuidas sa julged! Ütle seda
uuesti! Ütle seda mulle näkku.

287
00:29:53,812 --> 00:29:57,358
Ütle mulle otse! Tule! Ütle seda!

288
00:29:57,441 --> 00:30:01,153
Siin ma olen. Ütle seda nüüd! - Siga,
siga, siga...

289
00:30:04,406 --> 00:30:07,493
Siga. Kurat, Dore, siga!

290
00:30:23,467 --> 00:30:26,095
Ei! Välja...! - Ära tee talle haiget!

291
00:30:26,762 --> 00:30:27,812
Köögiviljad.

292
00:30:28,931 --> 00:30:29,981
Välja...!

293
00:30:31,850 --> 00:30:32,900
Margret!

294
00:30:34,520 --> 00:30:36,272
Torud kõrvale!

295
00:30:36,355 --> 00:30:37,405
Toru!

296
00:30:40,109 --> 00:30:41,443
Liigu!

297
00:30:44,280 --> 00:30:47,616
Mine välja, sa neetud siga! Mine välja!

298
00:31:08,762 --> 00:31:09,888
Meil on piima.

299
00:31:15,060 --> 00:31:16,312
Kurat küll.

300
00:31:25,904 --> 00:31:29,366
Kujutage ette, dr Ritteril pole relva.

301
00:32:09,448 --> 00:32:10,498
Kevad!

302
00:32:11,450 --> 00:32:12,500
Heinz!

303
00:32:15,371 --> 00:32:16,421
Mida?

304
00:32:19,083 --> 00:32:20,133
Vaata...

305
00:32:22,753 --> 00:32:24,380
Meie esimene juurvili.

306
00:32:30,469 --> 00:32:31,637
Üllatus!

307
00:32:34,181 --> 00:32:36,517
Nüüd oleme tõelised naabrid!

308
00:32:39,186 --> 00:32:40,813
Lubage mul see võtta.

309
00:32:43,816 --> 00:32:46,819
Siin üleval on palju jahedam.
- Siin vee ääres, Rudy.

310
00:32:51,907 --> 00:32:57,037
Teie abikaasa ei pea muretsema,
see on ainult kuni minu hacienda valmib.

311
00:32:57,913 --> 00:33:01,667
Minu insener Rudy teeb
kõik, et leida allikas.

312
00:33:03,001 --> 00:33:05,824
Ja ma hakkan kannatust
kaotama. Kas pole, Rudy?

313
00:33:05,848 --> 00:33:06,848
Jah.

314
00:33:11,427 --> 00:33:13,047
Miks sa temaga abiellusid?

315
00:33:13,721 --> 00:33:15,973
Sa oled nii noor ja...

316
00:33:16,432 --> 00:33:17,683
süütu.

317
00:33:18,434 --> 00:33:19,484
Ta on...

318
00:33:20,644 --> 00:33:22,563
nagu keedetud naeris.

319
00:33:25,232 --> 00:33:28,610
On ainult kaks põhjust,
miks abielluda vanema mehega.

320
00:33:29,069 --> 00:33:32,364
Ta on kas rikas või... tead küll,

321
00:33:32,448 --> 00:33:33,741
hästi varustatud.

322
00:33:36,076 --> 00:33:37,930
Nii hästi varustatud. Hästi tehtud!

323
00:33:37,954 --> 00:33:40,056
Ma ei öelnud seda. -Sa ei pea...

324
00:33:40,080 --> 00:33:41,749
See on täiesti kohatu!

325
00:33:41,832 --> 00:33:44,293
Meie, naiste vahel, kas sa
tead, mida Robert...?

326
00:33:44,376 --> 00:33:46,670
Ta tegi mulle abieluettepaneku!

327
00:33:50,632 --> 00:33:52,050
Oh, vaene sind.

328
00:33:52,134 --> 00:33:55,929
Pole kaastunnet, ma vajan rahu.
Ma olen rase.

329
00:33:58,515 --> 00:34:00,809
Kas sa hakkad lapsi saama? Siin?

330
00:34:09,735 --> 00:34:10,944
Jah.

331
00:34:12,654 --> 00:34:14,990
See tähendab, et ma pean puhkama.

332
00:34:15,616 --> 00:34:16,950
Ja vaikus.

333
00:34:18,869 --> 00:34:20,287
Ja kogukond.

334
00:34:21,205 --> 00:34:26,043
Teie õnneks on külalislahkus
meie eriala. Ma luban!

335
00:34:26,627 --> 00:34:28,045
Me saame lapsed!

336
00:34:28,837 --> 00:34:30,047
Palju õnne!

337
00:34:30,130 --> 00:34:33,133
Me saame lapsed! -Ma armastan beebisid!

338
00:34:36,678 --> 00:34:40,307
Ära tee seda enam! -Oh ei! -Tule siia!

339
00:34:40,390 --> 00:34:45,604
Hacienda, maailma parim hotell!
- Tervitused Floreana kuningannale!

340
00:34:47,689 --> 00:34:50,159
Kuhu sa selle peitsid?
- Ta roomab jälle!

341
00:35:03,413 --> 00:35:04,463
Vaata!

342
00:35:05,249 --> 00:35:07,125
Metsik siga oli jälle siin!

343
00:35:10,087 --> 00:35:15,717
Kui sa ehitad ühiskonda selle
languse rusudele, siis tuleb tagasilööke.

344
00:35:15,801 --> 00:35:17,219
Ära anna alla!

345
00:35:17,886 --> 00:35:21,348
Sest meeleheitel mees on haletsusväärne.

346
00:35:21,431 --> 00:35:26,854
Meeleheitel mees ei saa
järeldusi teha. Ei saa mõelda.

347
00:35:26,937 --> 00:35:28,230
Ei saa...

348
00:35:32,192 --> 00:35:33,242
Ventilaator.

349
00:36:05,142 --> 00:36:07,936
Pagan võtaks, nad on selle valmis teinud.

350
00:36:10,314 --> 00:36:11,940
Tere päevast, Wittmer.

351
00:36:12,608 --> 00:36:13,658
Hästi tehtud!

352
00:36:15,110 --> 00:36:17,112
Milline meeldiv üllatus!

353
00:36:18,113 --> 00:36:21,325
Vabandust, see pidi sind häirima.

354
00:36:21,658 --> 00:36:23,201
Kas ma võin lehma pea võtta?

355
00:36:24,411 --> 00:36:27,122
Ma vahetan selle nende kanade vastu.

356
00:36:33,962 --> 00:36:35,012
Nüüd?

357
00:36:35,547 --> 00:36:36,597
Arst?

358
00:36:37,341 --> 00:36:43,096
Ma ei taha tüli teha, aga kas sa
teeksid mulle au sind lunastada?

359
00:36:43,680 --> 00:36:45,766
Kardan, et see pole võimalik. -Palun.

360
00:36:45,849 --> 00:36:48,894
Ei. Mis siis? -Mis siis, kui...

361
00:36:48,977 --> 00:36:52,356
Mis on elu mõte? -Vabandust?

362
00:36:52,439 --> 00:36:55,261
Sa saad lapse. Sellel on põhjus.

363
00:36:55,285 --> 00:36:56,285
Jah.

364
00:36:56,318 --> 00:36:58,403
Sest me tahame. -Miks?

365
00:36:59,488 --> 00:37:01,782
Sest perekond on meie jaoks kõik.

366
00:37:02,199 --> 00:37:03,249
Miks?

367
00:37:03,992 --> 00:37:05,953
Sest nii see on. -Ütle.

368
00:37:06,036 --> 00:37:08,997
Ei, sest maailm ütleb nii. -Jah, maailm.

369
00:37:09,081 --> 00:37:11,083
Ikka veel üks pakist.

370
00:37:11,667 --> 00:37:14,795
Lammas, kes ei saa aru, et maailm...

371
00:37:14,878 --> 00:37:18,340
...ja selle universaalsed väärtused
on hunnik sitta.

372
00:37:18,674 --> 00:37:22,761
Ma ei ole enam osa sellest maailmast
ega ka enam arst.

373
00:37:22,844 --> 00:37:24,096
Võtke ta.

374
00:37:26,598 --> 00:37:28,809
Iga päev sünnib lapsi.

375
00:37:29,643 --> 00:37:32,062
On kolm võimalust viiest, et see
läheb hästi.

376
00:37:40,570 --> 00:37:42,739
Kas me ei ole enam taimetoitlased?

377
00:37:42,823 --> 00:37:47,995
Taimetoitlane Dore vajab köögivilju
söömiseks ja neid tuleb kasvatada.

378
00:37:48,370 --> 00:37:54,167
Sa oled liiga kunstiline. -Meil on
munad ja puuviljad puudelt.

379
00:37:55,252 --> 00:37:59,631
Ja sul on liiga palju elutahet.
-Ära räägi mulle Schopenhauerist.

380
00:37:59,715 --> 00:38:00,799
Elutahe!

381
00:38:01,591 --> 00:38:03,593
Jah, ma tahan elada! -Ei, see on...

382
00:38:03,677 --> 00:38:05,762
Ma tahan süüa! -Ei, see on...

383
00:38:05,846 --> 00:38:08,598
Sa oleksid pidanud nägema tema aeda.

384
00:38:08,682 --> 00:38:13,395
See on uskumatu, mida nad on saavutanud.
Kuid see on selge...

385
00:38:13,478 --> 00:38:15,897
Margaret on terve.

386
00:38:20,360 --> 00:38:22,446
Ma töötan kõvasti meie heaks.

387
00:38:22,946 --> 00:38:26,324
Ei, kepi jaoks. Kark. -Jah.

388
00:38:26,408 --> 00:38:30,704
Sa peaksid mediteerima. Hulgiskleroos
ei kao iseenesest.

389
00:38:30,787 --> 00:38:35,250
Sa peaksid keskenduma oma käsikirjale.
Maailm ei lõpe iseenesest.

390
00:38:35,333 --> 00:38:37,794
Või oled sa unustanud, miks me siin
oleme?

391
00:39:22,380 --> 00:39:23,430
Oh Robert...

392
00:39:29,554 --> 00:39:32,641
Harry, kas sa tood meile veidi küttepuid?
- Me juba tegime.

393
00:39:32,724 --> 00:39:34,101
Ära vaeva.

394
00:39:34,434 --> 00:39:37,020
Tee nii, nagu su ema ütleb.

395
00:39:37,104 --> 00:39:38,154
Olgu.

396
00:39:39,189 --> 00:39:40,239
Jah!

397
00:40:02,295 --> 00:40:07,050
Rudy, palun soojenda mulle purk veiseliha.

398
00:40:07,884 --> 00:40:10,220
Ole nüüd kena, kas sa kuuled?

399
00:40:10,303 --> 00:40:11,353
Auh auh!

400
00:40:11,930 --> 00:40:13,014
Midagi pole jäänud.

401
00:40:16,059 --> 00:40:18,979
Veiseliha? - Konserve pole jäänud.

402
00:40:19,062 --> 00:40:20,480
Isegi rummi pole enam jäänud.

403
00:40:28,446 --> 00:40:30,073
Kuidas sa said seda juhtuda lasta?

404
00:40:30,448 --> 00:40:32,808
Sa tead, et ma söön ainult
mandrilt pärit asju!

405
00:40:32,832 --> 00:40:33,869
Meil ei ole ühtegi.

406
00:40:34,828 --> 00:40:38,790
Meil pole toitu, aeda, hotelli
ega kodu.

407
00:40:38,874 --> 00:40:41,418
Sa keppisid meid ja siis õhkisid!

408
00:40:41,793 --> 00:40:43,712
Meie vapra juhi eest!

409
00:41:04,399 --> 00:41:05,525
Kas kõik on korras?

410
00:41:12,949 --> 00:41:14,784
Jah, mul läheb siin hästi.

411
00:41:15,160 --> 00:41:16,328
Sa oled kurb.

412
00:41:16,745 --> 00:41:18,622
Eks me kõik ole?

413
00:41:19,039 --> 00:41:21,625
Aga, paruness, ma arvasin...

414
00:41:23,835 --> 00:41:26,046
Võim ei ole midagi...

415
00:41:26,588 --> 00:41:27,923
...ilma austuseta.

416
00:41:29,883 --> 00:41:32,010
Sellepärast ma siia sattusin.

417
00:41:32,093 --> 00:41:35,703
Inimesed austavad sind ainult siis,
kui sa austad iseennast.

418
00:41:39,184 --> 00:41:40,352
Ja kas sa teed seda?

419
00:41:41,978 --> 00:41:43,355
Kas sa austad iseennast?

420
00:41:46,191 --> 00:41:47,651
Ma tahaksin seda.

421
00:41:52,614 --> 00:41:54,783
Tule minuga! -Kuhu sa lähed?

422
00:41:55,325 --> 00:41:56,534
Ma ei saa joosta.

423
00:41:58,245 --> 00:41:59,537
Jah, sa saad.

424
00:41:59,621 --> 00:42:03,458
Hirm ja julgus erinevad veendumuse
poolest.

425
00:42:04,793 --> 00:42:08,588
Ütle minu järel: ma olen
täiuslikkuse kehastus.

426
00:42:09,547 --> 00:42:14,594
Ma olen täiuslikkuse kehastus.
- Ütle seda uuesti! Ja jookse!

427
00:42:15,345 --> 00:42:16,395
Hüppa!

428
00:42:17,889 --> 00:42:19,975
Ma olen täiuslikkuse kehastus.

429
00:42:20,308 --> 00:42:21,685
Ma saan terveks!

430
00:42:21,768 --> 00:42:24,604
Sa ei tohiks, sa oled terve! Ütle!

431
00:42:24,688 --> 00:42:26,189
Ma olen terve!

432
00:42:27,232 --> 00:42:28,650
Jätka samas vaimus!

433
00:42:28,733 --> 00:42:29,901
Sa oled peaaegu kohal!

434
00:42:30,485 --> 00:42:31,535
Jätka!

435
00:42:39,286 --> 00:42:40,453
Ma saan hingata!

436
00:42:41,204 --> 00:42:44,040
Ma saan hingata! -Mida ma ütlesin!

437
00:42:52,799 --> 00:42:54,551
Kas ma saaksin teie hotellis tööd?

438
00:42:57,887 --> 00:43:00,223
Kallis, sa võid olla mu ülemteener.

439
00:43:01,975 --> 00:43:05,478
Pole aimugi, mida see tähendab, aga
ma ütlen jah.

440
00:43:10,358 --> 00:43:13,069
Ma võiksin linnuvaatluse reisi juhtida.

441
00:43:14,070 --> 00:43:15,280
Kas sulle meeldivad linnud?

442
00:43:16,114 --> 00:43:17,532
Ma armastan neid!

443
00:43:25,582 --> 00:43:27,709
Kas sa sööd selle saare linde?

444
00:43:28,043 --> 00:43:29,377
Oh jumal, ei!

445
00:43:31,880 --> 00:43:33,006
Meil on kanad.

446
00:43:35,925 --> 00:43:36,975
Muidugi.

447
00:43:44,351 --> 00:43:45,727
Ja konserve?

448
00:44:04,287 --> 00:44:05,337
Kuhu sa lähed?

449
00:44:06,873 --> 00:44:08,166
Isaga jahile.

450
00:44:09,084 --> 00:44:13,004
Kas su isa teab, et sa tuled?
- Minuga on kõik korras, tõesti.

451
00:44:16,174 --> 00:44:17,759
Võta oma koer kaasa.

452
00:44:18,885 --> 00:44:19,935
Lump!

453
00:44:20,470 --> 00:44:21,721
Tule nüüd!

454
00:44:22,180 --> 00:44:23,723
Natuke trenni!

455
00:44:24,140 --> 00:44:25,190
Tule!

456
00:44:45,745 --> 00:44:47,539
Kannatust, väike sõber.

457
00:44:47,622 --> 00:44:49,249
Vaid mõned nädalad veel.

458
00:45:12,897 --> 00:45:14,441
Mis on? - Mitte midagi.

459
00:45:38,965 --> 00:45:40,015
Harry!

460
00:45:43,553 --> 00:45:44,804
Heinz!

461
00:45:53,229 --> 00:45:54,279
Paruness!

462
00:45:54,689 --> 00:45:55,739
Kas sa oled seal?

463
00:45:57,942 --> 00:45:59,110
Kas keegi?

464
00:46:05,533 --> 00:46:06,583
Paruness?

465
00:46:11,164 --> 00:46:12,582
Jah, mis seal on?

466
00:46:14,834 --> 00:46:16,127
Kas keegi?

467
00:46:16,753 --> 00:46:17,837
Manuel?

468
00:46:20,507 --> 00:46:21,557
Rudy?

469
00:46:43,321 --> 00:46:44,989
Rahu, rahu...

470
00:47:00,004 --> 00:47:02,340
Ta tuleb, ta tuleb! -Lase mind lahti!

471
00:48:26,674 --> 00:48:27,967
Heinz?

472
00:48:31,471 --> 00:48:32,521
Heinz!

473
00:48:36,100 --> 00:48:37,685
Heinz, laps on tulekul!

474
00:48:41,189 --> 00:48:42,239
Harry!

475
00:48:45,443 --> 00:48:46,736
Aita mind!

476
00:48:57,538 --> 00:48:58,588
Heinz!

477
00:49:18,184 --> 00:49:19,234
Ei!

478
00:49:40,373 --> 00:49:41,423
Kas see on kõik?

479
00:49:42,500 --> 00:49:44,836
Vaid mõned nädalad.

480
00:49:44,919 --> 00:49:47,296
Señora Wittmeril on kohe-kohe laps.

481
00:49:47,380 --> 00:49:48,548
Üksi!

482
00:49:49,257 --> 00:49:50,800
Ta vajab abi!

483
00:49:51,801 --> 00:49:54,387
Sa aita! Aita! -Oh, Manuel!

484
00:49:54,470 --> 00:49:56,013
Me lahkume! -Seisa!

485
00:49:56,639 --> 00:49:58,516
Aga ta võib surra! -Seisa!

486
00:49:59,600 --> 00:50:01,060
Sa oled siin minu jaoks!

487
00:50:01,144 --> 00:50:02,270
Mitte tema jaoks!

488
00:50:02,353 --> 00:50:03,438
Sa aitad mind!

489
00:50:05,690 --> 00:50:06,740
Arusaadav?

490
00:50:10,069 --> 00:50:11,119
Kepp!

491
00:50:12,196 --> 00:50:13,246
Ei!

492
00:51:12,340 --> 00:51:13,390
Tule!

493
00:51:22,558 --> 00:51:23,893
Võta see, Lump, võta see!

494
00:51:29,315 --> 00:51:30,365
Kepp!

495
00:51:39,325 --> 00:51:40,375
Oh mu jumal!

496
00:51:40,993 --> 00:51:42,078
Margret!

497
00:51:42,161 --> 00:51:43,371
Issand... -Heinz?

498
00:51:47,625 --> 00:51:48,675
Tule!

499
00:51:49,418 --> 00:51:50,628
Tule!

500
00:51:50,711 --> 00:51:51,761
Heinz...

501
00:51:53,214 --> 00:51:54,264
Ärka üles!

502
00:51:54,465 --> 00:51:55,716
Ärka üles!

503
00:51:56,050 --> 00:51:57,260
Anna mulle andeks.

504
00:51:57,635 --> 00:51:58,886
Ärka üles!

505
00:52:11,065 --> 00:52:13,442
Too käärid, sidemed ja niit!

506
00:52:17,238 --> 00:52:18,531
Margret...

507
00:52:19,448 --> 00:52:20,867
Ta aitab.

508
00:52:46,225 --> 00:52:47,685
Dr Ritter!

509
00:52:48,519 --> 00:52:49,569
Dr Ritter!

510
00:52:51,564 --> 00:52:55,568
Mu naine sünnitas, aga ta on haige.

511
00:52:56,569 --> 00:52:58,195
Kahju kuulda.

512
00:52:58,696 --> 00:53:02,783
Aga ma ütlesin sulle, Floreana ei
ole koht beebidele.

513
00:53:02,867 --> 00:53:05,328
Beebiga on kõik korras, aga Margret.

514
00:53:06,495 --> 00:53:07,545
Palun.

515
00:53:10,207 --> 00:53:11,292
Palun!

516
00:53:11,751 --> 00:53:12,801
Frederick.

517
00:53:16,547 --> 00:53:18,299
Millal sünnitus oli?

518
00:53:18,716 --> 00:53:20,718
Pole aimugi, kuus tundi tagasi.

519
00:53:24,180 --> 00:53:29,810
Kas sul pole ühtegi instrumenti?
- Ei, ma ei tulnud siia arstiks.

520
00:53:36,108 --> 00:53:37,158
Margret.

521
00:53:39,862 --> 00:53:41,447
See olen mina, Friedrich.

522
00:53:47,828 --> 00:53:49,246
Valus, eks?

523
00:53:50,414 --> 00:53:52,750
Kas sa tunned veel kokkutõmbeid?

524
00:53:53,668 --> 00:53:54,718
Olgu.

525
00:53:55,544 --> 00:53:56,594
Olgu.

526
00:53:59,632 --> 00:54:05,888
Platsenta on emakas kinni. Vajan
kuuma vett ja lusikat.

527
00:54:06,222 --> 00:54:07,431
Jah... siin.

528
00:54:08,641 --> 00:54:09,691
Hea.

529
00:54:18,484 --> 00:54:19,268
Mida?

530
00:54:19,292 --> 00:54:21,714
Midagi emaga. Dr. Ritter tuli.

531
00:54:21,738 --> 00:54:25,258
Miks sa teda ei peatanud, teda
ei rünnanud?

532
00:54:25,282 --> 00:54:28,911
Mida sa ütlesid? Ma kavatsesin
siia hotelli ehitada.

533
00:54:28,995 --> 00:54:30,045
Sa idioot!

534
00:54:30,413 --> 00:54:32,623
Nüüd on nad sõbrad! Sinu pärast!

535
00:54:32,707 --> 00:54:35,334
Häbiväärne. Sa oled kurat!

536
00:54:35,418 --> 00:54:36,752
Sa oled vallandatud.

537
00:54:37,086 --> 00:54:38,136
Kao minema!

538
00:54:42,216 --> 00:54:44,260
Olgu, Margret. Lõõgastu.

539
00:54:45,261 --> 00:54:46,429
Täpselt.

540
00:54:47,304 --> 00:54:50,016
Hoia teda. Margret, lõõgastu.

541
00:54:50,599 --> 00:54:53,561
Ma üritan seda lahti saada. Nüüd...

542
00:54:53,644 --> 00:54:57,189
Ma lähen... emakasse...

543
00:54:57,732 --> 00:55:01,235
...ja tõmban platsenta välja.
Hoia teda, Heinz!

544
00:55:05,156 --> 00:55:06,206
Hea.

545
00:55:07,950 --> 00:55:09,702
Valmis, kullake.

546
00:55:09,785 --> 00:55:11,829
Nüüd ma pean... koristama.

547
00:55:12,872 --> 00:55:14,192
Kraabi lusikaga.

548
00:55:22,798 --> 00:55:26,510
Kallis ema, ma ei tea, millal sa
selle saad,

549
00:55:26,594 --> 00:55:29,138
sest ükski laev pole mitu kuud
saabunud.

550
00:55:29,221 --> 00:55:32,058
Aga mul on sulle põnevaid uudiseid.

551
00:55:32,141 --> 00:55:34,393
Harry tervis on stabiliseerumas.

552
00:55:34,894 --> 00:55:40,775
Värske õhk Floreanal aitab, Heinzile
ja mulle suureks kergenduseks.

553
00:55:41,650 --> 00:55:46,822
Ja mul on nii hea meel teatada teie
pojapoja Rolfi saabumisest.

554
00:55:47,531 --> 00:55:51,118
Ilmselt teeme me Galapagosega
edusamme.

555
00:55:52,369 --> 00:55:55,581
Palun jagage häid uudiseid oma perega.

556
00:55:55,664 --> 00:55:58,667
Teie armastav tütar Margret.

557
00:56:15,142 --> 00:56:20,481
Tahtsime teie poega õnnitleda
ja talle väikese kingituse teha.

558
00:56:27,488 --> 00:56:28,538
See...

559
00:56:29,115 --> 00:56:30,282
olge lahked.

560
00:56:33,285 --> 00:56:35,371
Seda te teete naabritena.

561
00:56:35,454 --> 00:56:39,166
Vabandan ka arusaamatuse pärast.

562
00:56:39,250 --> 00:56:41,770
Hotelli juhtkonna ja kohalike inimeste
vahel.

563
00:56:42,503 --> 00:56:46,715
Selgus, et mu töötaja on varas.

564
00:56:47,216 --> 00:56:51,095
Igatahes on ta saarelt pagendatud.
Hüvasti!

565
00:56:51,178 --> 00:56:53,722
Ta ootab kaldal kalapaadis.

566
00:56:53,806 --> 00:56:56,517
Ja keda veel tuleks pagendada?

567
00:56:57,685 --> 00:56:58,853
Of.

568
00:56:58,936 --> 00:57:00,813
Sest sa oled nii armas.

569
00:57:02,857 --> 00:57:03,907
Kas ma tohin?

570
00:57:12,241 --> 00:57:15,911
Sa oled maailma õnnelikem poiss,
kas sa tead seda?

571
00:57:17,288 --> 00:57:19,915
Floreana esimesed põliselanikud!

572
00:57:20,541 --> 00:57:21,792
Pidage teda meeles!

573
00:57:25,045 --> 00:57:29,008
Ma tahan tähistada teie väikest
imet lõunaga.

574
00:57:29,091 --> 00:57:32,386
Võtke pere kaasa, ma kutsun ka
Ritterid.

575
00:57:33,012 --> 00:57:34,555
Kas sa tuled?

576
00:57:37,016 --> 00:57:38,066
Parim.

577
00:57:38,142 --> 00:57:42,938
Ta on meie naaber.
- Ja kui ta oleks keiser Wilhelm IV!

578
00:57:43,022 --> 00:57:46,734
Ta varastas meie toitu, kui sa
sünnitasid! Üksinda!

579
00:57:46,817 --> 00:57:52,156
Ja nagu sellest veel vähe oleks,
annab ta meile meie oma kaerahelbeid?

580
00:57:52,489 --> 00:57:55,034
Mõelge tagajärgedele, kui me
ütleme ei...!

581
00:57:55,576 --> 00:57:57,328
Nad on ohtlikud, Heinz.

582
00:57:57,703 --> 00:58:00,331
See on üks lõuna. Ainult üks.

583
00:59:23,789 --> 00:59:24,839
Braavo.

584
00:59:27,793 --> 00:59:29,503
Tere tulemast, sõbrad.

585
00:59:29,962 --> 00:59:33,757
Tänan, et tulite sellele
monumentaalsele tähistamisele...

586
00:59:33,841 --> 00:59:36,719
tulevases Hacienda Paradisos.

587
00:59:37,678 --> 00:59:38,846
Me joome...

588
00:59:39,847 --> 00:59:40,897
Rolfi eest...

589
00:59:42,141 --> 00:59:44,143
minu hacienda eest...

590
00:59:44,226 --> 00:59:45,311
ja...

591
00:59:45,728 --> 00:59:47,604
uue alguse eest!

592
00:59:48,397 --> 00:59:49,690
Proosit! -Proosit!

593
00:59:53,652 --> 00:59:54,945
Ja maitsvat sööki.

594
00:59:59,283 --> 01:00:00,333
See on...

595
01:00:00,743 --> 01:00:02,328
tohutu kogus toitu.

596
01:00:03,078 --> 01:00:05,664
Ma olen oma hoiustamistingimuste
üle väga uhke.

597
01:00:18,385 --> 01:00:21,638
Oh Ritter, kui ilusad hambad sul on.

598
01:00:23,724 --> 01:00:24,892
Kas sa sööd midagi? -Ei.

599
01:00:40,032 --> 01:00:45,245
Margret, räägi meile sünnitusest!
Kas see oli nauding?

600
01:00:51,293 --> 01:00:52,544
Lõbus? -Jah.

601
01:00:53,295 --> 01:00:55,047
Mitte otseselt.

602
01:00:57,758 --> 01:01:02,763
Kuidas su raamat edeneb, dr. Ritter?
- Kas sa kirjutad raamatut?

603
01:01:02,846 --> 01:01:04,640
Ma armastan raamatuid!

604
01:01:04,723 --> 01:01:08,060
Robert, kullake, too mu lemmikraamat.

605
01:01:09,770 --> 01:01:12,564
Ma arvasin, et Lorenz on su kallim.

606
01:01:14,400 --> 01:01:17,694
"Dorian Gray portree" Oscar Wilde'ilt.

607
01:01:18,404 --> 01:01:22,741
Ma võtan selle kõikjale kaasa.
Ma armastan, armastan, armastan seda.

608
01:01:22,825 --> 01:01:26,453
Kujutage ette, et teil on võime
igavesti noor püsida.

609
01:01:26,995 --> 01:01:29,248
See pole peaaegu sõnum.

610
01:01:31,375 --> 01:01:33,836
Su raamat, doktor? -See pole raamat,

611
01:01:35,087 --> 01:01:37,297
vaid täiesti uus paradigma. -Ei.

612
01:01:37,381 --> 01:01:39,834
See ühendab ida ja lääne filosoofia,

613
01:01:39,858 --> 01:01:42,511
see peaks päästma inimkonna
iseenda eest.

614
01:01:43,345 --> 01:01:47,391
Seega on see raamat. -Kas Piibel on raamat?

615
01:01:47,933 --> 01:01:48,983
Jah.

616
01:01:49,226 --> 01:01:50,276
Parim.

617
01:01:53,105 --> 01:01:56,191
Kas sa ulatad mulle varastatud liha?

618
01:01:56,692 --> 01:01:59,862
Miks sa sellise igaviku mehega abiellusid?

619
01:02:00,612 --> 01:02:03,031
Jah. Ta tegi sulle abieluettepaneku.

620
01:02:06,827 --> 01:02:12,124
Ma ootan su raamatu lugemist.
- Ma ootan selle lõpetamist.

621
01:02:12,207 --> 01:02:15,878
Ilma nende pidevate
turistide katkestusteta.

622
01:02:15,961 --> 01:02:18,881
Veel mitte, kullake, aga nad tulevad.

623
01:02:20,924 --> 01:02:22,843
Ja siis ma vajan töölisi.

624
01:02:23,469 --> 01:02:27,973
Võib-olla ma saan sind
kui majafilosoofi tööle võtta.

625
01:02:32,895 --> 01:02:35,105
Kas sa olid nüüd solvunud?

626
01:02:38,734 --> 01:02:40,944
Sa arvad, et sa oled minust kõrgemal.

627
01:02:41,028 --> 01:02:44,406
Et su kavatsused on üllamad kui minu omad.

628
01:02:45,449 --> 01:02:47,242
Aga sina ja mina, nii et...

629
01:02:47,576 --> 01:02:49,036
Me oleme samad.

630
01:02:49,119 --> 01:02:50,245
Me oleme litsid.

631
01:02:55,542 --> 01:03:00,380
Kui ma saabusin, doktor, andsite
mu kaptenile posti, et ta kaasa võtaks.

632
01:03:00,464 --> 01:03:02,341
Kas see oli su perele?

633
01:03:02,674 --> 01:03:06,803
Sõpradele? Ei, see läks
toimetajatele Timesis,

634
01:03:06,887 --> 01:03:07,937
Herald...

635
01:03:08,305 --> 01:03:10,474
oh Berliner Morgenpost.

636
01:03:10,557 --> 01:03:12,851
Ja miks sa arvad, et sa seda teed?

637
01:03:13,727 --> 01:03:16,647
Ta ajab taga tunnustust, nagu minagi.

638
01:03:17,022 --> 01:03:19,942
Ehitades maailma
eksklusiivseima hotelli.

639
01:03:20,442 --> 01:03:23,237
Tundub, et see läheb väga hästi.

640
01:03:36,250 --> 01:03:38,043
Kuidas sul läheb, Dore?

641
01:03:39,461 --> 01:03:40,837
Isiklikult?

642
01:03:42,714 --> 01:03:44,424
Paremini kui kunagi varem, aitäh.

643
01:03:45,008 --> 01:03:47,219
Kuidas su kallis Burrol läheb?

644
01:03:48,887 --> 01:03:50,847
Ta on sulle nagu laps, ah?

645
01:03:51,348 --> 01:03:55,018
See on arusaadav, sul
pole ühtegi päris last.

646
01:03:58,063 --> 01:04:00,816
Ma ei ole kunagi tahtnud lapsi saada.

647
01:04:01,233 --> 01:04:03,151
Ei, nad on mustad.

648
01:04:04,903 --> 01:04:08,448
Välja arvatud meie kallid
Harry ja Rolf, loomulikult.

649
01:04:09,241 --> 01:04:12,452
Dore, kas sa tahad lapsi saada?
- Puudub huvi.

650
01:04:13,287 --> 01:04:15,998
Sul pole huvi. Aga Dore...

651
01:04:16,081 --> 01:04:18,041
Järgmine teema. -Mis see on?

652
01:04:18,584 --> 01:04:19,751
Pole proovinud?

653
01:04:21,211 --> 01:04:24,089
Noh, sa proovisid. Ta on steriilne!

654
01:04:24,172 --> 01:04:25,757
See on naeruväärne.

655
01:04:25,841 --> 01:04:29,094
See seletaks palju.
- Tal on tehtud emakaeemaldus.

656
01:04:29,177 --> 01:04:31,782
Onnis. -Miks sa seda ütled? -Mis?

657
01:04:31,806 --> 01:04:33,575
See pole oluline. -Ära ütle nii.

658
01:04:33,599 --> 01:04:35,767
See pole oluline. -See on...

659
01:04:36,143 --> 01:04:40,022
See on tegelikult mõttetus.
Täielik mõttetus. Kõik see siin.

660
01:04:40,439 --> 01:04:43,066
See toit, see hotell,
kõik. Ma lähen ära.

661
01:04:43,150 --> 01:04:46,945
-Oh Dore! Istu maha...! -Silmakirjatseja.

662
01:04:47,029 --> 01:04:48,614
Markiis! Vaat!

663
01:04:51,825 --> 01:04:53,869
Mida sa teed? Mida sa teed?!

664
01:04:53,952 --> 01:04:57,080
Lõpeta! Ole vait! -Ma olen teda
treeninud.

665
01:04:59,583 --> 01:05:00,633
Tule!

666
01:05:03,045 --> 01:05:04,095
Hea.

667
01:05:04,796 --> 01:05:08,759
Koerad on nagu mehed. Kõigepealt
sa pead neile haiget tegema,

668
01:05:08,842 --> 01:05:10,719
siis hoidma neid tervena.

669
01:05:11,261 --> 01:05:12,429
Siis on see tehtud!

670
01:05:12,763 --> 01:05:14,598
Nad armastavad sind igavesti.

671
01:05:14,681 --> 01:05:17,142
Lahkuge mu saarelt!

672
01:05:17,934 --> 01:05:20,228
Kui te ei lähe vabatahtlikult,

673
01:05:20,312 --> 01:05:24,191
siis ma panen teid ahelatesse
ja saadan teid ise ära!

674
01:05:24,274 --> 01:05:26,401
Ole vait! -Paruness!

675
01:05:29,738 --> 01:05:32,532
Ükskõik kui ahvatlevad need ahelad
ka poleks,

676
01:05:32,616 --> 01:05:36,286
peam ma teile ikkagi teatama, et
saar ei kuulu teile,

677
01:05:36,370 --> 01:05:37,871
See kuulub mulle.

678
01:05:37,954 --> 01:05:41,291
Kes ütleb? -Galapagose kuberner.

679
01:05:42,584 --> 01:05:44,211
Võluv mees.

680
01:05:45,462 --> 01:05:47,172
Vale. -Loe see valjusti ette!

681
01:05:47,255 --> 01:05:48,382
Parim.

682
01:05:48,465 --> 01:05:53,178
"Käesolevaga annan paruness Eloise
Wehrborn de Wagner-Bousquet...

683
01:05:53,261 --> 01:05:55,681
1000 hektarit... -Vale.

684
01:05:55,764 --> 01:06:00,394
Hacienda Paradiso ehitamiseks
mis tahes Floreana maal."

685
01:06:00,477 --> 01:06:01,527
Võimatu.

686
01:06:01,770 --> 01:06:05,524
Mina sain ainult 16 hektarit
kinnitatud. - Sest sul puudub visioon.

687
01:06:05,607 --> 01:06:11,655
Kõik, mida sa näed, rannast
kuni sinu väikese lapini, kuulub mulle.

688
01:06:15,117 --> 01:06:16,167
Me lahkume.

689
01:06:19,663 --> 01:06:21,081
Kas sa tahad midagi öelda?

690
01:06:27,170 --> 01:06:29,339
Tänud toidu eest.

691
01:06:48,066 --> 01:06:49,860
Mul on vintpüssi vaja.

692
01:06:50,193 --> 01:06:51,987
Ma annan sulle 4,5 kilo riisi.

693
01:06:52,612 --> 01:06:53,739
Sa ei küti.

694
01:06:57,534 --> 01:06:58,584
Nio kilo.

695
01:07:10,422 --> 01:07:13,717
Kas on tõsi, et sa abiellusid
minuga ainult sel põhjusel?

696
01:07:14,926 --> 01:07:18,305
Sa lased tal end mõjutada.
- Vasta mulle.

697
01:07:19,556 --> 01:07:22,476
Miks sa seda teed?
- Sest see on oluline.

698
01:07:25,061 --> 01:07:26,396
Ma olin 23, Heinz.

699
01:07:29,608 --> 01:07:31,234
Ma elasin kodus.

700
01:07:33,737 --> 01:07:34,821
Koos...

701
01:07:34,905 --> 01:07:38,366
noorem õde, kes oli juba kihlatud.

702
01:07:39,242 --> 01:07:43,455
Ema, kes pidevalt mulle meenutas,
et ma...

703
01:07:43,872 --> 01:07:45,499
olin liiga imelik,

704
01:07:46,500 --> 01:07:50,003
liiga häbelik, liiga kartlik, et
kunagi naiseks saada.

705
01:07:53,340 --> 01:07:55,926
Mind polnud varem suudeldud.

706
01:07:59,346 --> 01:08:03,099
Nii et jah, ma abiellusin sinuga,
sest sa tegid abieluettepaneku.

707
01:08:08,355 --> 01:08:09,523
See kurat.

708
01:08:11,983 --> 01:08:13,033
Frederick...

709
01:08:13,652 --> 01:08:15,237
Ära kasuta vintpüssi.

710
01:08:28,834 --> 01:08:29,884
See ei ole...

711
01:08:40,720 --> 01:08:42,764
Ära jookse valu eest ära.

712
01:08:43,682 --> 01:08:44,732
Kallista teda.

713
01:08:54,359 --> 01:08:56,236
Valu annab meile tähenduse.

714
01:08:57,195 --> 01:08:58,655
Valu annab meile tähenduse.

715
01:08:59,155 --> 01:09:01,575
Valu näitab meile, et me oleme elus.

716
01:09:06,788 --> 01:09:10,792
Ärge laske end ahvatleda
nii-öelda vagadel meie seas.

717
01:09:10,876 --> 01:09:15,255
Nad on valejumalad, kes tahavad
meid oma moraaliga kontrollida.

718
01:09:15,338 --> 01:09:17,924
Me ei tohi neil õnnestuda lasta.

719
01:09:18,592 --> 01:09:22,554
Ära lase end ahvatleda ka
bakhanaalide hordidel.

720
01:09:22,637 --> 01:09:26,182
Kelle ainus eesmärk elus on meid
segadusse ajada.

721
01:09:26,266 --> 01:09:30,353
Et muuta meid taas mõistusetuteks
loomadeks.

722
01:09:30,437 --> 01:09:31,521
Ei!

723
01:09:31,605 --> 01:09:37,110
Et hävitada meid lagunemisega ja
seetõttu peame neid esmalt hävitama.

724
01:09:40,655 --> 01:09:42,908
Sest meie eesmärk on üllam.

725
01:09:42,991 --> 01:09:44,041
Parim.

726
01:09:44,367 --> 01:09:48,371
Meie eesmärk on eneseületamine.
Ei, see on Nietzsche.

727
01:09:48,747 --> 01:09:51,666
Meie eesmärk on kukutada süsteem.

728
01:09:51,750 --> 01:09:53,585
Kannatus on meie eesmärk.

729
01:09:53,668 --> 01:09:56,087
Pagan võtaks, liiga banaalne,
liiga tühine.

730
01:09:57,797 --> 01:09:59,132
Meie eesmärk on...

731
01:10:00,717 --> 01:10:01,927
Meie eesmärk on...

732
01:10:04,971 --> 01:10:06,514
Meie eesmärk on...

733
01:10:38,505 --> 01:10:40,131
See oli ainus asi, mille ma leidsin.

734
01:10:41,508 --> 01:10:42,842
Vabandust.

735
01:10:46,429 --> 01:10:48,139
Ma ei taha sind tülitada...

736
01:10:48,473 --> 01:10:52,894
Kas sa saaksid mulle hammustuse
anda? Ma pole päevi söönud. Palun!

737
01:10:56,022 --> 01:10:58,024
Ta on kõike filmidest võtnud.

738
01:10:58,400 --> 01:11:01,627
Tiitel paruness, mandriline
aktsent, see

739
01:11:01,651 --> 01:11:04,698
kombed, lood, kõik on võlts.

740
01:11:04,781 --> 01:11:10,495
Ta ütles, et ta ema oli lits, kes
hüljas ta, kui ta oli seitsmeaastane.

741
01:11:11,746 --> 01:11:12,831
See oli vale.

742
01:11:13,498 --> 01:11:18,795
Tema vanemad viskasid ta välja,
sest ta on nagu must auk.

743
01:11:18,878 --> 01:11:23,133
Ta reisis läbi Euroopa, uitades oma
iluga,

744
01:11:23,216 --> 01:11:26,302
kuid jättis maha ainult hävingut.

745
01:11:26,678 --> 01:11:28,930
Lõpuks jäi alles ainult Pariis.

746
01:11:29,305 --> 01:11:33,935
Sunnitud töötama odava
suledega tantsijana varieteedes.

747
01:11:34,936 --> 01:11:37,647
Ja siis ilmus ta minu ellu.

748
01:11:37,731 --> 01:11:42,110
Kuidas Philipson sobitub?
- Ta töötas minu poes.

749
01:11:42,193 --> 01:11:44,904
Kui tal minu raha otsa sai,

750
01:11:45,238 --> 01:11:48,950
luges ta dr. Ritterist. See oli meie
saatus.

751
01:11:49,034 --> 01:11:51,369
Ja sa teda teda uskusid? -Jah.

752
01:11:51,453 --> 01:11:52,620
Ma tean.

753
01:11:52,704 --> 01:11:55,290
Ma tean, see kõlab rumalalt.

754
01:11:58,460 --> 01:11:59,510
Aga kui...

755
01:12:00,420 --> 01:12:02,047
Eloise sind armastab,

756
01:12:03,965 --> 01:12:06,176
siis see on joovastav.

757
01:12:09,137 --> 01:12:11,306
Sinu elu äkki muutub...

758
01:12:12,307 --> 01:12:14,559
jumalikuks.

759
01:12:24,736 --> 01:12:28,490
Kus kurat mu sigaretid on?
- Loobusin nädalaid tagasi.

760
01:12:28,573 --> 01:12:32,118
Ma olen su suitsukonid alles hoidnud.
- Mida sa seal üleval tegid?

761
01:12:32,744 --> 01:12:35,918
Mida sa mulle rääkisid?
Milliseid valesid sa rääkisid?

762
01:12:35,942 --> 01:12:37,749
Sa ütled seda muidugi.

763
01:12:41,377 --> 01:12:44,005
Sa anusid, sa said süüa!

764
01:12:44,464 --> 01:12:47,634
Nad tahavad meie vahel lõhet.
- Ma ei hooli, ma olen näljane.

765
01:12:47,967 --> 01:12:51,471
Ma ei saa vihma kontrollida, ma pole jumal!

766
01:12:51,554 --> 01:12:54,599
Just see ongi, sa ei ole mitte keegi.

767
01:13:27,423 --> 01:13:29,342
Deus ex machina.

768
01:13:38,935 --> 01:13:40,186
Härrased,

769
01:13:40,728 --> 01:13:42,272
Tere tulemast Eedenisse!

770
01:13:46,192 --> 01:13:47,242
Oh mu jumal.

771
01:13:48,111 --> 01:13:49,654
Koristage kõik ära! -Jah.

772
01:13:50,155 --> 01:13:52,275
Seda me oleme oodanud.
- Jah, muidugi.

773
01:13:53,533 --> 01:13:54,583
Rudy!

774
01:13:55,577 --> 01:13:57,120
Aita meil koristada!

775
01:13:58,496 --> 01:14:01,457
Miks? -Sest meil on külalised.

776
01:14:01,541 --> 01:14:04,210
Võib-olla sinu ainus pilet siit välja.

777
01:14:11,843 --> 01:14:17,348
Tore sind jälle näha, dr. Ritter!
Kaks aastat minu viimasest ekspeditsioonist!

778
01:14:20,351 --> 01:14:21,436
Kas kõik on salvestatud?

779
01:14:22,478 --> 01:14:23,771
Jah, härra. -Hea.

780
01:14:23,855 --> 01:14:28,276
Siis võtame ühe postitünni ja
läheme Friedo juurde üles.

781
01:14:28,735 --> 01:14:32,906
Ma kuulsin raskest põuast ja olen
toonud vett, vilja, õlisid,

782
01:14:32,989 --> 01:14:35,158
seemneid ja konservliha...

783
01:14:52,967 --> 01:14:54,052
Allan Hancock.

784
01:14:54,802 --> 01:14:55,887
Tore.

785
01:14:55,970 --> 01:15:00,308
Nii lühike nimi
nii suure jahiga inimese jaoks.

786
01:15:00,975 --> 01:15:04,479
Noh, nii me seda Ameerikas teeme.

787
01:15:04,562 --> 01:15:05,688
Ma saan aru.

788
01:15:05,772 --> 01:15:09,734
Ja mida sa Ameerikas teed,
Allan Hancock?

789
01:15:11,903 --> 01:15:17,784
Noh, ma olen kõiges osav.
Minu tõeline kirg on avastamine.

790
01:15:18,159 --> 01:15:23,164
Aga ma olen ka naftamees,
maaarendaja ja filmirežissöör.

791
01:15:25,083 --> 01:15:27,001
Kas sa elad Hollywoodis?

792
01:15:27,085 --> 01:15:29,796
Ma oman Hollywoodi, proua.

793
01:15:30,964 --> 01:15:32,590
Maja Hollywoodis?

794
01:15:33,007 --> 01:15:37,804
Ma oman kõike La Brea tõrvikuaukudest
kuni Laurel Canyonini.

795
01:15:37,887 --> 01:15:41,391
Veidi üle 2500 hektari, rohkem või vähem.

796
01:15:41,474 --> 01:15:42,809
Oh, kas see on Wittmers?

797
01:16:38,031 --> 01:16:39,824
Väga hea. -Braavo!

798
01:16:39,907 --> 01:16:41,034
Braavo! -Aitäh.

799
01:16:41,117 --> 01:16:43,953
Fantastiline! -Daamid ja härrad!

800
01:16:44,704 --> 01:16:48,916
Milline au jagada
sellist hämmastavat kogukonda.

801
01:16:49,000 --> 01:16:53,338
Maailma juhtivate bioloogide,
botaanikute, merebioloogide

802
01:16:53,421 --> 01:16:56,507
ja kõige vapramate inimestega, keda
ma tean.

803
01:16:56,883 --> 01:16:59,427
Dr. Ritter, te olete teerajaja.

804
01:16:59,886 --> 01:17:02,138
Me kõik ootame teie tööd.

805
01:17:02,597 --> 01:17:03,890
Härra ja proua Wittmer,

806
01:17:04,223 --> 01:17:09,145
Te olete teinud
mõeldamatu. Floreana esimene laps.

807
01:17:09,228 --> 01:17:13,191
Teis muutub "tugevaima ellujäämise"
kontseptsioon reaalsuseks.

808
01:17:15,568 --> 01:17:17,111
Ja lõpuks...

809
01:17:17,945 --> 01:17:18,995
Paruness.

810
01:17:20,156 --> 01:17:25,244
Dr. Ritter võib olla põhjus,
miks inimesed saarest teadlikuks said.

811
01:17:25,328 --> 01:17:30,249
Aga sina... sina oled põhjus,
miks pilgud siia jäävad.

812
01:17:30,333 --> 01:17:33,836
Kõigile, kes julgevad unistada!
- Kõigile, kes julgevad unistada!

813
01:17:34,629 --> 01:17:37,423
Braavo. -Head isu kõigile!

814
01:17:43,930 --> 01:17:45,056
Vaata!

815
01:17:45,139 --> 01:17:46,224
Oh mu jumal!

816
01:17:56,609 --> 01:17:58,319
Ta hävitab ta.

817
01:17:58,694 --> 01:18:03,533
Me peame Friedole nii palju toitu
viima kui suudame. Tule!

818
01:18:13,334 --> 01:18:17,422
Võtke kõik, mis saate, ma korjan
ülejäänu koidikul üles.

819
01:18:17,755 --> 01:18:19,674
Friedrich, lõpeta see!

820
01:18:20,425 --> 01:18:21,509
Lõpeta nüüd!

821
01:18:21,592 --> 01:18:22,677
Mis? - Lõpeta see.

822
01:18:22,760 --> 01:18:26,142
Ma tean, et me nälgime,
aga me pole sellised.

823
01:18:26,166 --> 01:18:28,224
Kas nad peaksid selle pigem saama?

824
01:18:28,307 --> 01:18:32,270
Ei. Ma eelistan elada põhimõtete
järgi, mida sa mulle õpetasid.

825
01:18:32,979 --> 01:18:35,273@
Mis sinuga juhtus?

826
01:18:35,356 --> 01:18:36,607
Ma tahan süüa.

827
01:18:42,321 --> 01:18:44,365
Ma pole sind kunagi nii paanikas
näinud.

828
01:18:52,248 --> 01:18:58,379
Allan, kallis, ma tahtsin sulle
mõningaid jooniseid näidata. Kas sa

829
01:18:58,463 --> 01:19:02,300
ei saa kauemaks jääda?
Kahjuks on meil homseks mereekspeditsioon
planeeritud.

830
01:19:12,560 --> 01:19:13,610
Allan!

831
01:19:16,105 --> 01:19:17,356
Kas ma võin?

832
01:19:22,236 --> 01:19:26,240
Pean tunnistama, et olin sinu suhtes
skeptiline.

833
01:19:26,324 --> 01:19:28,534
Tõesti? -Uusrikkad...

834
01:19:28,618 --> 01:19:32,747
on minu kogemuse kohaselt nii primitiivsed.

835
01:19:33,623 --> 01:19:37,585
Aga sina, mu kallis, sa oled tõeline
härrasmees.

836
01:19:41,881 --> 01:19:45,218
Paruness, ma ei usu, et see hea mõte
on.

837
01:19:48,471 --> 01:19:49,521
Vabandust.

838
01:19:50,932 --> 01:19:51,982
Oh ei.

839
01:19:52,475 --> 01:19:53,525
Oh mu jumal.

840
01:19:56,979 --> 01:19:59,649
Kas kõik on korras? - Mu rind.

841
01:19:59,732 --> 01:20:01,734
Kas see on korras? -See valutab, on krampis.

842
01:20:03,861 --> 01:20:05,112
Kas sa tunned seda?

843
01:20:06,322 --> 01:20:07,372
Ei, ma...

844
01:20:08,032 --> 01:20:10,993
Ma toon arsti. -Ta ei saa aidata.

845
01:20:11,077 --> 01:20:15,414
See on kurb, mu sõber.
Elu siin on nii üksildane.

846
01:20:18,292 --> 01:20:19,961
On ainult üks ravi.

847
01:20:30,888 --> 01:20:32,431
Mul on kahju...

848
01:20:34,392 --> 01:20:36,686
Kas see taktika töötab?

849
01:20:37,270 --> 01:20:38,320
Taktika?

850
01:20:38,344 --> 01:20:41,566
Me tuleme täiesti erinevatest
maailmadest...

851
01:20:41,649 --> 01:20:42,699
Ei!

852
01:20:43,442 --> 01:20:47,446
Me oleme mõlemad haritud,
mõlemad naeruväärselt rikkad.

853
01:20:47,530 --> 01:20:48,580
Eloise...

854
01:20:48,906 --> 01:20:52,827
Ma armastan parunessi. Me kõik. Aga
see on lihtsalt teater.

855
01:21:00,585 --> 01:21:03,175
Sa peaaegu petsid mind, Allan Hancock.

856
01:21:03,212 --> 01:21:05,881
Sa sõnakuulmatu abikaasa, sa!

857
01:21:06,632 --> 01:21:07,682
Nii.

858
01:21:08,092 --> 01:21:09,343
Tule, suudle mind!

859
01:21:13,306 --> 01:21:17,101
Hüvasti, Eloise. Laev ootab mind.

860
01:21:24,442 --> 01:21:26,027
Sa kahetsed seda sügavalt!

861
01:21:27,445 --> 01:21:30,156
Ma ei usu nii, ma olen selles kindel.

862
01:21:48,382 --> 01:21:50,426
Kas sa küsisid temalt? Kas ta võtab
mind kaasa?

863
01:21:50,509 --> 01:21:55,514
Ta investeerib minu hotelli, ta
on väga vaimustatud. Nüüd vii kastid!

864
01:21:55,598 --> 01:21:57,475
Ei, ma pean temaga rääkima!

865
01:21:57,558 --> 01:22:00,478
Kes varastas mu vara? -Ma pean lahkuma...

866
01:22:00,561 --> 01:22:02,188
Ole nüüd vait!

867
01:22:02,772 --> 01:22:05,816
Keegi ei saa magada enne, kui
kõik on minu hoiuruumis.

868
01:22:06,442 --> 01:22:07,492
Jah.

869
01:22:28,839 --> 01:22:31,717
Ma olen täiuslikkuse kehastus.

870
01:22:32,218 --> 01:22:35,096
Ma olen täiuslikkuse kehastus.

871
01:22:37,306 --> 01:22:40,184
Ma olen täiuslikkuse kehastus.

872
01:22:49,610 --> 01:22:52,488
Ma olen täiuslikkuse kehastus.

873
01:23:06,752 --> 01:23:08,754
POSTIPAKK

874
01:23:28,816 --> 01:23:29,900
Tule... tule!

875
01:23:42,997 --> 01:23:45,791
Aeg valida pool.

876
01:23:56,635 --> 01:23:58,387
Mida ma saan teie heaks teha, dr Ritter?

877
01:23:58,929 --> 01:24:02,183
Ütle oma poisile, et ta läheks ära.

878
01:24:03,100 --> 01:24:06,604
Ta valvab oma vara.
- MINU vara! -MEIE vara.

879
01:24:09,064 --> 01:24:12,485
Heinz, kas sa tõesti arvasid, et ta
jagab?

880
01:24:12,568 --> 01:24:16,113
Nii armas! Ei, ta tahtis seda varastada.

881
01:24:16,197 --> 01:24:19,635
Ära kuula tema jama.
- Me nälgime siin.

882
01:24:19,659 --> 01:24:21,887
Mina olen ainus, kes hoolib
meie parimatest huvidest.

883
01:24:21,911 --> 01:24:25,099
Me tahame seda, mis on meie, siis me
lahkume.

884
01:24:25,123 --> 01:24:27,100
Pane see maha! -Relv maha!

885
01:24:27,124 --> 01:24:29,811
Ära sihi teda! -Ma tahan oma vara tagasi!

886
01:24:29,835 --> 01:24:31,962
Isa! -Harry! -Lõpetage see kohe!

887
01:24:32,463 --> 01:24:34,632
Mida sa teed?! -Lõpetage, kõik!

888
01:24:34,715 --> 01:24:35,765
Palun!

889
01:24:59,907 --> 01:25:01,325
Kus sa olnud oled?

890
01:25:40,155 --> 01:25:43,742
Ma ei lase sul meid hävitada.

891
01:25:51,876 --> 01:25:52,960
Ma lähen jahile.

892
01:25:57,673 --> 01:25:59,758
Kas sa ei jäta midagi
minu kanadele?

893
01:26:03,470 --> 01:26:05,055
Anna neile see.

894
01:26:09,810 --> 01:26:11,770
Ei, see on halb. -Hapu.

895
01:26:11,854 --> 01:26:14,059
Ma ei sööda kanadele
seda kraami.

896
01:26:14,083 --> 01:26:17,192
See on neile hea. Ma ei raiska liha
kanadele.

897
01:26:21,322 --> 01:26:22,372
Söö!

898
01:26:36,295 --> 01:26:37,345
Rudy?

899
01:26:40,716 --> 01:26:42,051
Rudy.

900
01:26:42,134 --> 01:26:44,887
Tule välja, palun, kasvõi korraks.

901
01:26:45,846 --> 01:26:48,557
See on väärkohtlemine. -Ma tahan vaid rääkida.

902
01:26:48,641 --> 01:26:49,725
Ära ole rumal.

903
01:26:52,186 --> 01:26:53,236
Hiline.

904
01:27:01,236 --> 01:27:05,616
Ma ei unusta kunagi tunnet, kui me kohtusime.

905
01:27:07,409 --> 01:27:10,079
Sa panid mind uskuma, et mul on...

906
01:27:10,412 --> 01:27:13,749
midagi suurt maailmale anda.

907
01:27:22,675 --> 01:27:23,725
Võta see.

908
01:27:26,303 --> 01:27:27,353
Mis see on?

909
01:27:28,347 --> 01:27:29,848
Riided ja toit.

910
01:27:30,599 --> 01:27:32,935
Sa võid minna, kui sa tahad.

911
01:27:34,603 --> 01:27:37,356
Ma ei kavatsenud sind kunagi peatada.

912
01:27:55,374 --> 01:27:58,210
Kas sa vajad midagi muud, enne kui ma lähen?

913
01:28:16,770 --> 01:28:17,820
Mis see on?

914
01:28:19,023 --> 01:28:20,274
Võta rahulikult.

915
01:28:20,357 --> 01:28:22,901
Aias on midagi. -Metsasiga?

916
01:28:37,291 --> 01:28:38,834
Neetud, ka meie vesi.

917
01:29:00,439 --> 01:29:01,489
Oh ei...

918
01:29:14,036 --> 01:29:15,086
Frederick!

919
01:29:15,621 --> 01:29:17,414
Tule ja vaata!

920
01:29:17,498 --> 01:29:19,848
Ma ütlesin sulle, ära söö riknenud toitu!

921
01:29:22,711 --> 01:29:23,879
Tule nüüd siia!

922
01:29:29,968 --> 01:29:31,018
Või...

923
01:29:34,973 --> 01:29:36,023
Või?

924
01:29:38,852 --> 01:29:39,902
Või?

925
01:29:43,899 --> 01:29:44,949
Kus on Burro?

926
01:29:47,486 --> 01:29:48,536
Või!

927
01:29:53,367 --> 01:29:54,417
Margret!

928
01:29:56,245 --> 01:29:58,872
Kas sa oled teda näinud? Kas sa oled Burrot
näinud?

929
01:29:59,748 --> 01:30:00,833
Kas sul on?

930
01:30:02,042 --> 01:30:03,335
Ei... mida?

931
01:30:03,752 --> 01:30:05,796
Keegi võttis ta.

932
01:30:05,879 --> 01:30:09,299
Kes iganes seda tegi, ma tapan
oma kätega!

933
01:30:15,764 --> 01:30:16,932
Harry, aita teda!

934
01:30:26,066 --> 01:30:29,236
Keegi tappis ta. Ta on surnud. - Rüütel!

935
01:30:29,319 --> 01:30:31,280
Ma tean, et ta on surnud. -Ta kukkus.

936
01:30:31,905 --> 01:30:33,157
Oh mu jumal.

937
01:30:33,615 --> 01:30:34,665
Vaata!

938
01:30:36,285 --> 01:30:37,335
Nii.

939
01:30:48,255 --> 01:30:49,631
See olin mina.

940
01:30:50,299 --> 01:30:52,259
Idioot! -Oli pime.

941
01:30:52,342 --> 01:30:53,844
Ma ei näinud... -Peatu!

942
01:31:03,979 --> 01:31:05,314
Sul oli õigus.

943
01:31:06,690 --> 01:31:09,318
On aeg otsustada.

944
01:31:14,823 --> 01:31:15,873
Eloise.

945
01:31:19,077 --> 01:31:22,581
Dore on rusudes, Heinz viis ta koju.

946
01:31:22,664 --> 01:31:27,002
Ritter kahtlustab Heinzi? - Nad kägistavad
varsti teineteist.

947
01:31:28,503 --> 01:31:30,047
Sa tegid seda!

948
01:31:31,673 --> 01:31:34,218
Ma ei tea kuidas, aga sa tegid seda.

949
01:31:35,928 --> 01:31:37,429
Sa tegid seda!

950
01:31:38,639 --> 01:31:40,515
Oh, sa tegid seda.

951
01:31:50,943 --> 01:31:54,071
Palun, palun, ärge
tehke mulle haiget!

952
01:31:57,783 --> 01:31:59,660
Ta käskis mul seda teha.

953
01:32:00,619 --> 01:32:03,789
Ta ütles, et ma võin koju minna.

954
01:32:06,041 --> 01:32:08,168
Mul on nii kahju.

955
01:32:08,543 --> 01:32:11,171
Palun, ma tahan ainult koju minna!

956
01:32:33,151 --> 01:32:35,681
Me peame katuse
vihmaperioodiks tugevdama.

957
01:32:37,114 --> 01:32:39,157
Minge orgu ja koguge rohtu.

958
01:32:39,741 --> 01:32:40,951
Ei?

959
01:32:41,034 --> 01:32:42,953
Jah, mõlemad.

960
01:32:46,456 --> 01:32:49,543
See on Rolfi esimene suur
seiklus. Tule, Lump!

961
01:32:50,669 --> 01:32:51,719
Tule!

962
01:33:14,818 --> 01:33:18,238
Me räägime nagu me ütlesime, okei?
-Me räägime.

963
01:33:38,383 --> 01:33:39,433
Paruness!

964
01:33:40,761 --> 01:33:41,811
Üks sõna!

965
01:33:44,556 --> 01:33:46,641
Tule hiljem tagasi!

966
01:33:46,725 --> 01:33:48,810
See ei saa oodata.

967
01:33:49,519 --> 01:33:50,569
Nüüd kohe!

968
01:35:41,423 --> 01:35:42,473
Paruness?

969
01:35:56,688 --> 01:35:57,856
Oh mu jumal!

970
01:36:00,358 --> 01:36:02,152
Milline vabanemine!

971
01:36:03,028 --> 01:36:06,740
Ma olen kuid
püüdnud temast eemale saada.

972
01:36:15,207 --> 01:36:16,750
Ta oli vägivaldne.

973
01:36:17,375 --> 01:36:20,003
Manipuleeriv, kontrolliv.

974
01:36:23,256 --> 01:36:26,510
Ta oli kõik, mille eest ma
Pariisis ära jooksin.

975
01:36:32,557 --> 01:36:36,478
Härrased, ma tahaksin
teile teha pakkumise.

976
01:36:37,437 --> 01:36:38,980
Ma tahan teile pakkuda...

977
01:36:41,525 --> 01:36:46,321
võrdset osa Hacienda Paradisost.

978
01:36:47,113 --> 01:36:48,490
Igaühele veerand.

979
01:36:51,159 --> 01:36:56,373
Te kõik olete tõestanud oma
väärtust ja oskusi rohkem kui küll,

980
01:36:56,456 --> 01:36:58,750
ja ka oma ellujäämisvõimet.

981
01:37:02,504 --> 01:37:05,549
Teeme selle ametlikuks. Ma võtan pliiatsi.

982
01:38:41,561 --> 01:38:43,980
Ma ei ütle Dore'ile selle kohta midagi.

983
01:38:45,357 --> 01:38:47,317
Ja ka sulle mitte, Margret.

984
01:38:49,069 --> 01:38:51,696
Me peame niikuinii midagi ütlema.

985
01:39:59,431 --> 01:40:00,481
Nad on läinud!

986
01:40:01,558 --> 01:40:02,608
Nad on läinud!

987
01:40:06,187 --> 01:40:08,064
Nad on läinud. -Kes on läinud?

988
01:40:09,399 --> 01:40:13,319
Eloise ütles eile, et tema
ja Philippson võtavad laeva.

989
01:40:13,903 --> 01:40:18,658
Ma ei uskunud seda, aga kui
ma ärkasin, olid nad läinud.

990
01:40:24,497 --> 01:40:26,833
Kes selle kirja mulle kirjutas?

991
01:40:28,793 --> 01:40:29,878
Kellest?

992
01:40:29,961 --> 01:40:31,838
See on Roberti käekiri.

993
01:40:32,547 --> 01:40:34,716
Paruness on saarelt lahkunud?

994
01:40:35,633 --> 01:40:37,010
Jah, paadiga.

995
01:40:37,093 --> 01:40:40,305
Ma ei näinud ühtegi paati. -Mina ka mitte.

996
01:40:42,348 --> 01:40:43,558
Mina ka mitte.

997
01:40:50,440 --> 01:40:51,775
Noh, ta on läinud.

998
01:40:52,650 --> 01:40:54,652
Ma müün tema asju.

999
01:40:58,698 --> 01:41:02,535
Ta lahkus ilma oma riieteta.
- Ta võttis oma ehted kaasa.

1000
01:41:03,411 --> 01:41:07,791
Tema, kes hindas oma vara nii
väga, võttis väga vähe kaasa.

1001
01:41:08,333 --> 01:41:12,545
Ma võtan oma toidu ja ostan söögiriistad,

1002
01:41:12,629 --> 01:41:14,714
kaks vaipa ja söögilaua.

1003
01:41:15,757 --> 01:41:16,925
100 suhkrut.

1004
01:41:18,927 --> 01:41:19,977
500.

1005
01:41:20,762 --> 01:41:21,812
125.

1006
01:41:22,514 --> 01:41:23,541
400.

1007
01:41:23,565 --> 01:41:24,617
150.

1008
01:41:24,641 --> 01:41:25,767
300.

1009
01:41:25,850 --> 01:41:26,976
200.

1010
01:41:27,060 --> 01:41:29,103
Sa tahad, et ma läheksin. See maksab raha.

1011
01:41:29,187 --> 01:41:32,524
250, viimane pakkumine. -Ma annan 225.

1012
01:41:42,283 --> 01:41:46,412
Mida sa teed?
Kas sa arvad, et ma olen loll?

1013
01:42:16,401 --> 01:42:18,194
Ta petab sind.

1014
01:42:19,904 --> 01:42:20,954
Ta tuleb?

1015
01:42:21,364 --> 01:42:22,414
Dr Ritter.

1016
01:42:22,866 --> 01:42:23,916
Millega?

1017
01:42:24,784 --> 01:42:25,834
Mõrv.

1018
01:42:27,996 --> 01:42:30,915
Me isegi ei tea, kas nad on surnud.

1019
01:42:35,169 --> 01:42:36,504
Alustame uuesti?

1020
01:42:44,762 --> 01:42:46,806
Ma kuulsin lasku.

1021
01:42:46,890 --> 01:42:47,940
Eile.

1022
01:42:49,851 --> 01:42:53,146
Enne magamaminekut kontrollisin su vintpüssi.

1023
01:42:53,229 --> 01:42:54,772
See oli ikka laetud.

1024
01:42:56,733 --> 01:42:59,235
Ma kontrollisin laskemoona,
kõik oli ikka alles.

1025
01:43:00,278 --> 01:43:02,614
Sa ei lasknud siis.

1026
01:43:03,615 --> 01:43:06,993
Kellel veel on vintpüss? Rudy Lorenz? Ei.

1027
01:43:08,453 --> 01:43:09,503
Dr Ritter?

1028
01:43:21,716 --> 01:43:25,637
Ma ei tahtnud temaga vastamisi minna.
See oli Philippson.

1029
01:43:26,012 --> 01:43:27,639
Dr. Ritter... -Lõpeta.

1030
01:43:28,806 --> 01:43:33,394
Ta kirjutab kubernerile.
Ja ta tuleb siia. Mis siis saab?

1031
01:43:37,148 --> 01:43:38,733
Sa pead mu maha jätma.

1032
01:43:39,609 --> 01:43:40,659
Ja kuhu siis?

1033
01:43:44,405 --> 01:43:48,117
Me oleme siin saarel
kõik üles ehitanud.

1034
01:43:48,993 --> 01:43:52,580
Kuigi nad tegid kõik,
mis suutsid, et meie elu ära rikkuda.

1035
01:43:54,540 --> 01:43:56,167
Nad ei saanud hakkama.

1036
01:43:56,501 --> 01:43:58,336
Ja nad ei saa.

1037
01:43:58,878 --> 01:44:00,797
Sest me oleme perekond.

1038
01:44:28,700 --> 01:44:30,451
Minu kiri on kastis.

1039
01:44:31,035 --> 01:44:34,122
Varsti saabub laev
ja siis on kõik läbi.

1040
01:44:50,096 --> 01:44:51,514
Ma jätan su maha.

1041
01:44:57,687 --> 01:44:59,105
Ma ei tee nalja.

1042
01:45:00,565 --> 01:45:02,900
Ma tean, sul pole huumorimeelt.

1043
01:45:03,860 --> 01:45:05,570
Sellepärast ongi nii lõbus.

1044
01:45:07,655 --> 01:45:10,616
Me tulime siia, et midagi suurt korda saata.

1045
01:45:10,700 --> 01:45:15,580
Aga sa raiskad oma päevi
naabrite üle kavaldamisele.

1046
01:45:19,250 --> 01:45:21,461
Nad rikkusid mu elu.

1047
01:45:22,879 --> 01:45:24,297
Ei, Frederick.

1048
01:45:25,381 --> 01:45:27,550
Sa rikkusid oma elu ise.

1049
01:45:28,342 --> 01:45:30,762
Sa reetsid eesmärgi.

1050
01:45:33,514 --> 01:45:34,682
Kas teeb haiget?

1051
01:45:34,766 --> 01:45:37,477
Oh, ära puutu! - Hambavalu, jah?

1052
01:45:38,394 --> 01:45:42,315
Ära puutu!
- Me pidime valu siin trotsima.

1053
01:45:42,398 --> 01:45:44,609
Nüüd me lahendame probleemid.

1054
01:45:44,692 --> 01:45:45,820
Me võtame need vastu.

1055
01:45:45,844 --> 01:45:49,155
See on minu valu! Et sellest
üle saada, seda taluda.

1056
01:45:49,238 --> 01:45:52,325
"Kõigest, mis on kirjutatud..."
kuidas see kõlab...

1057
01:45:52,408 --> 01:45:55,787
"Armasta mitte ainult seda,
mis on kirjutatud kellegi verega."

1058
01:45:55,870 --> 01:45:58,623
Kes seda ütles? - Ära tsiteeri teda!

1059
01:45:58,706 --> 01:46:02,418
Sa lihtsalt piinlikustad teda.
- Kes seda ütles?

1060
01:46:10,718 --> 01:46:11,969
Sinu reetur.

1061
01:46:12,887 --> 01:46:14,597
Sa kuradi reetur!

1062
01:46:15,890 --> 01:46:17,308
Kao ära.

1063
01:46:19,227 --> 01:46:20,520
Kas sa kavatsed seda teha?

1064
01:46:32,740 --> 01:46:33,790
Sa idioot.

1065
01:46:58,766 --> 01:46:59,816
Vaata!

1066
01:47:00,768 --> 01:47:01,818
Seal sa oled.

1067
01:47:02,854 --> 01:47:07,316
Heinz rääkis haigetest kanadest.
Kuidas neil läheb?

1068
01:47:07,400 --> 01:47:11,362
Ei. Friederich ütleb, et nad
on söödavad, kui neid küpsetada.

1069
01:47:12,446 --> 01:47:13,531
Aga munad?

1070
01:47:14,866 --> 01:47:15,916
Ei, ei.

1071
01:47:19,495 --> 01:47:23,457
Mida dr. Ritter teile
parunessi kohta rääkis?

1072
01:47:23,791 --> 01:47:25,585
Et ta tappis ta?

1073
01:47:27,378 --> 01:47:28,428
Ole ettevaatlik.

1074
01:47:29,755 --> 01:47:31,090
Ta valetab sulle.

1075
01:47:32,717 --> 01:47:35,386
Ta on ohtlik mees, Dore.

1076
01:47:35,469 --> 01:47:38,973
Friederich Ritter pühendas oma elu...

1077
01:47:39,056 --> 01:47:41,100
vägivallatusele.

1078
01:47:41,517 --> 01:47:44,270
Miks ta siis meilt vintpüssi ostis?

1079
01:47:45,479 --> 01:47:48,941
Sest me elasime erilistes
oludes.

1080
01:47:50,276 --> 01:47:52,945
Ja mis juhtus su hammastega?

1081
01:47:54,572 --> 01:47:58,492
Need olid põletikulised.
- Mul on antiseptikud. Palun...!

1082
01:47:59,118 --> 01:48:00,995
Kas sa kavatsed teeselda, et oled sõber?

1083
01:48:01,746 --> 01:48:04,999
Sa ei ole seda. - Aga ka mitte sinu vaenlane.

1084
01:48:05,082 --> 01:48:10,296
Dr. Ritter on väga tark. Tal on
ilmselt plaan, kuidas meid saarelt ära saada.

1085
01:48:11,047 --> 01:48:12,340
Aga mis siis saab?

1086
01:48:12,798 --> 01:48:14,759
Siis ongi ainult sina jäänud.

1087
01:48:14,842 --> 01:48:15,892
Ja tema.

1088
01:48:23,809 --> 01:48:26,999
Ja meelerahu, mis meil oli
enne, kui sa ta võtsid.

1089
01:48:31,651 --> 01:48:37,740
See on tavaline viga uskuda,
et sa saad halva liha ära küpsetada.

1090
01:48:38,074 --> 01:48:40,243
Muidugi, bakterid surevad.

1091
01:48:41,118 --> 01:48:45,915
Aga mitte toksiinid, mille nad
lihasse jätsid.

1092
01:48:52,046 --> 01:48:53,256
Tere!

1093
01:48:53,839 --> 01:48:54,889
Tere!

1094
01:48:56,717 --> 01:48:57,767
Tere!

1095
01:48:58,302 --> 01:48:59,428
Appi!

1096
01:48:59,512 --> 01:49:00,562
Appi!

1097
01:49:08,854 --> 01:49:09,904
Tere!

1098
01:49:10,898 --> 01:49:14,610
Ma maksan sulle 50 sukret, et
sa mind Isabelasse viiksid.

1099
01:49:15,027 --> 01:49:17,905
See on vastu voolu. - Ei, palun...

1100
01:49:19,532 --> 01:49:20,783
100 suhkrut!

1101
01:49:21,158 --> 01:49:23,995
Kütust pole piisavalt. -200!

1102
01:49:29,166 --> 01:49:30,216
Ostetud.

1103
01:49:38,134 --> 01:49:39,184
Jah.

1104
01:49:39,593 --> 01:49:41,512
Ma tunnen seda...

1105
01:49:52,273 --> 01:49:54,942
Ma olen teinud hullumeelse läbimurde.

1106
01:49:55,026 --> 01:50:00,156
Inimene on alati loomast kõrgemal.
Nietzsche, kristlaste poolt...

1107
01:50:00,239 --> 01:50:05,328
Aga meie loomalikud instinktid on
meie tõde sügaval sisimas!

1108
01:50:06,912 --> 01:50:09,707
Me jahime, me võitleme, me seksime.

1109
01:50:10,249 --> 01:50:13,836
Me tapame. See on elu mõte. -Jah.

1110
01:50:15,171 --> 01:50:17,340
Kümme tuhat aastat...

1111
01:50:17,715 --> 01:50:20,426
oleme me iseenda eest põgenenud. -Jah.

1112
01:50:22,178 --> 01:50:23,262
Enam mitte.

1113
01:50:37,360 --> 01:50:41,614
Kas me tähistame seda kanaga?
- Suurepärane idee.

1114
01:50:41,697 --> 01:50:43,324
Ma suren nälga.

1115
01:51:09,225 --> 01:51:14,522
Mulle tundub, nagu mu ajus oleks
avanenud tohutu ruum,

1116
01:51:14,605 --> 01:51:17,108
mis on täis uusi ideid.

1117
01:51:21,195 --> 01:51:24,198
Ma tunnen end suuremana, uuesti
sündinuna.

1118
01:51:38,129 --> 01:51:40,548
Kas sa ei taha seda maitsta? -Ei.

1119
01:51:40,631 --> 01:51:42,967
Mu igemed ikka veel veritsevad.

1120
01:51:44,301 --> 01:51:45,719
Seda enam minu jaoks.

1121
01:51:46,387 --> 01:51:49,997
Kõik meie raskused aastate
jooksul on viinud selle hetkeni.

1122
01:52:05,823 --> 01:52:07,616
Dore? -See on Friederichi pärast.

1123
01:52:08,576 --> 01:52:09,910
Ta on väga haige.

1124
01:52:11,078 --> 01:52:12,496
Sa pead tulema.

1125
01:52:15,207 --> 01:52:16,625
Kas sa saad tulla?

1126
01:52:21,464 --> 01:52:23,799
Harry? Mine too oma isa.

1127
01:52:40,900 --> 01:52:42,234
Mis juhtus?

1128
01:52:44,987 --> 01:52:46,614
Toidumürgitus.

1129
01:52:48,199 --> 01:52:50,284
Süütu õnnetus.

1130
01:53:04,882 --> 01:53:06,675
Tule, Harry, lähme.

1131
01:53:22,983 --> 01:53:24,033
Vaata?

1132
01:53:24,735 --> 01:53:26,445
Ma arvan, et sa peaksid tulema.

1133
01:53:59,353 --> 01:54:00,403
Frederick.

1134
01:54:03,607 --> 01:54:04,657
Mitte.

1135
01:54:05,401 --> 01:54:07,486
Nüüd sa oled surematu.

1136
01:54:08,821 --> 01:54:09,871
Kas sa näed?

1137
01:54:15,911 --> 01:54:16,961
Ma...

1138
01:54:17,997 --> 01:54:19,456
neetud sind...

1139
01:54:20,916 --> 01:54:23,168
minu viimase...

1140
01:54:25,379 --> 01:54:26,429
Vaimuga.

1141
01:54:55,951 --> 01:54:57,036
Surematu.

1142
01:55:36,116 --> 01:55:38,619
Tähelepanu! Jookse kuberneri juurde!

1143
01:55:40,537 --> 01:55:41,587
Majja sisse!

1144
01:55:41,955 --> 01:55:43,005
Üksi!

1145
01:56:03,936 --> 01:56:07,398
Ära raiska mu aega! Loe seda!

1146
01:56:07,481 --> 01:56:12,986
Ma ei kirjuta sellele kunagi alla.
- Señor Wittmer, ma tean, mida sa tegid.

1147
01:56:15,280 --> 01:56:16,330
Naine!

1148
01:56:16,824 --> 01:56:17,874
On proua!

1149
01:56:40,681 --> 01:56:42,433
Sinu abikaasa on parunessi tapnud.

1150
01:56:43,559 --> 01:56:44,609
Kas tal on see?

1151
01:56:46,478 --> 01:56:48,814
Ja kes sulle seda ütles? -Dr. Ritter.

1152
01:56:51,942 --> 01:56:55,255
FLOREANA MÕRV, autor dr Friedrich Ritter

1153
01:56:55,279 --> 01:56:58,229
Ta kirjutas kirja. Kalur tõi selle
eelmisel nädalal.

1154
01:57:01,618 --> 01:57:05,998
Ja sa usud seda jama? - Dore Strauch
on seda kinnitanud.

1155
01:57:17,634 --> 01:57:21,555
Huvitav, miks dr. Ritter nüüd surnud on?

1156
01:57:23,390 --> 01:57:24,710
Toidumürgitus.

1157
01:57:27,102 --> 01:57:33,567
Mees, kes elas siin 4 aastat, sööb
äkki halba kana nagu amatöör?

1158
01:57:35,152 --> 01:57:39,406
Kas Dore ütles, et ma andsin talle
terved kanad eelmisel päeval?

1159
01:57:41,366 --> 01:57:44,828
Vaata fakte: Dr. Ritter on surnud.

1160
01:57:45,496 --> 01:57:50,209
Rudy Lorenz on müünud parunessi asjad
ja kolinud ära, ja Dore on lõpetanud.

1161
01:57:50,292 --> 01:57:53,837
Aga meie Wittmerid, kes saame
kõigiga läbi,

1162
01:57:53,921 --> 01:57:55,297
pole põgenenud,

1163
01:57:55,380 --> 01:58:00,177
pole teinud midagi kahtlast, oleme
peamised kahtlusalused?!

1164
01:58:06,809 --> 01:58:09,436
Härrased vabandavad kindlasti.

1165
01:59:10,956 --> 01:59:12,958
Te olete siin viimased.

1166
01:59:14,293 --> 01:59:17,546
Kas olete kindel, et te ei taha lahkuda?

1167
01:59:18,964 --> 01:59:20,674
See on meie kodu.

1168
01:59:25,429 --> 01:59:26,479
Siis me sõidame!
Powered by translatesubtitles.org