TranslateSubtitles.org

Paradise.2025.S01E03.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:07,007 --> 00:00:09,258
- <i>Kui see juhtub...</i>
- <i>See juhtubki.</i>

2
00:00:09,259 --> 00:00:12,344
- Mida me siis teeme?
- Sa kaevad nii suure augu kui saad

3
00:00:12,345 --> 00:00:14,179
ja lähed sinna sisse.

4
00:00:16,599 --> 00:00:19,309
Me valmistume massiliseks
katastroofiks

5
00:00:19,310 --> 00:00:21,020
<i>mis võib põhjustada
inimkonna väljasuremise</i>

6
00:00:21,021 --> 00:00:22,438
<i>väga reaalses tulevikus.</i>

7
00:00:22,439 --> 00:00:25,649
<i>Wildcat
on maas. See on punane kood.</i>

8
00:00:25,650 --> 00:00:28,402
See on väga halb ja ma
vajan sind siia viie minuti pärast.

9
00:00:28,403 --> 00:00:30,029
Võtan teadmiseks, olen teel.

10
00:00:30,030 --> 00:00:31,989
Kõik turvakaamerad
olid võrgust väljas

11
00:00:31,990 --> 00:00:35,034
külmunud viimasele pildile,
aga keegi ei märganud, sest...

12
00:00:35,035 --> 00:00:36,785
Kedagi peale Billy
ei olnud majas,

13
00:00:36,786 --> 00:00:38,537
ja ta magas diivanil nagu
surnu.

14
00:00:38,538 --> 00:00:42,249
Jane, kõike hakatakse siit
peale vaatama.

15
00:00:42,250 --> 00:00:43,585
<i>Ma pean sind usaldama.</i>

16
00:00:44,294 --> 00:00:46,545
Agent Collins, ma pean
teid minuga kaasa võtma.

17
00:00:46,546 --> 00:00:48,881
Ma lihtsalt ei saa aru,
miks kõigist inimestest

18
00:00:48,882 --> 00:00:50,799
kes võiksid seda juhtida,
valiti just see inimene,

19
00:00:50,800 --> 00:00:53,260
<i>kes magas
ohvriga.</i>

20
00:00:53,261 --> 00:00:55,054
See on
dr Gabriela Torabi.

21
00:00:55,055 --> 00:00:57,681
Ta on maailmatasemel terapeut
ja leinaspetsialist.

22
00:00:57,682 --> 00:00:59,308
Kas sa mäletad mind?

23
00:00:59,309 --> 00:01:00,851
Sa oled presidendi
terapeut.

24
00:01:00,852 --> 00:01:02,227
Ma olin ka sinu oma.

25
00:01:02,228 --> 00:01:06,900
Me tegime ühe seansi
kohe alguses.

26
00:01:07,901 --> 00:01:10,195
Mul on teile veel üks
küsimus, kui tohib.

27
00:01:11,196 --> 00:01:13,489
Kas sa oled natuke õnnelik,
et Cal on surnud?

28
00:01:18,453 --> 00:01:19,829
Jah.

29
00:02:24,561 --> 00:02:25,853
Võta rahulikult, sõber.

30
00:02:26,938 --> 00:02:28,605
Sõber, võta rahulikult.
Ma... ma minestan.

31
00:02:28,606 --> 00:02:30,441
- Sa ei minesta.
- Jah, ma minestan.

32
00:02:30,442 --> 00:02:32,444
Ma oksendan ja ma
minestan kurat küll.

33
00:02:33,653 --> 00:02:35,070
Tuleta mulle meelde,
miks me seda jälle teeme.

34
00:02:35,071 --> 00:02:37,281
Billy, kui sa oled minu
silmad ja kõrvad selles asjas

35
00:02:37,282 --> 00:02:39,533
kui me kokku saame, siis
see peab normaalne välja nägema.

36
00:02:39,534 --> 00:02:42,244
Meil on õlu baaris, see
näeb normaalne välja.

37
00:02:42,245 --> 00:02:44,538
Baaris on liiga
palju inimesi.

38
00:02:44,539 --> 00:02:46,165
- Jeesus Kristus.
- Olgu, tule, tule.

39
00:02:46,166 --> 00:02:47,875
Lihtsalt kõnni see välja.

40
00:02:53,048 --> 00:02:55,507
Sa peaksid seda uurimist
juhtima, X.

41
00:02:55,508 --> 00:02:56,925
Laev on juba läinud.

42
00:02:56,926 --> 00:02:59,219
Jah, aga miks sa oled
avalik vaenlane number üks?

43
00:02:59,220 --> 00:03:00,512
Ma jäin diivanil magama.

44
00:03:00,513 --> 00:03:02,514
Brooks ja Rainey ja
Jane olid kõik kohal,

45
00:03:02,515 --> 00:03:04,683
tasub mainida, et Robinson
pani tüübiga.

46
00:03:04,684 --> 00:03:08,270
POTUS sai tabamuse ja ma ei
teatanud sellest üle 30 minuti.

47
00:03:08,271 --> 00:03:10,273
Lisaks olin ma viimane
inimene, kes teda elusana nägi.

48
00:03:11,441 --> 00:03:13,193
See on imelik,
et ta on läinud.

49
00:03:14,486 --> 00:03:17,086
Ma mõtlen, ta oli värdjas, aga
ta oli meie värdjas, eks?

50
00:03:19,949 --> 00:03:22,493
- Ma mõtlen, ma tean, et sa vihkasid teda.
- Ma ei vihanud teda.

51
00:03:22,494 --> 00:03:25,205
- See on keeruline.
- Jah.

52
00:03:27,165 --> 00:03:28,916
Miks me ei võiks lihtsalt
kõigile tõtt rääkida?

53
00:03:28,917 --> 00:03:30,751
Mida, et POTUS mõrvati?

54
00:03:30,752 --> 00:03:32,252
Ja et tema tahvelarvuti
valitsuse saladustega

55
00:03:32,253 --> 00:03:34,004
ja jumal teab, mis
muu on kadunud,

56
00:03:34,005 --> 00:03:37,926
ja et me arvame, et inimesed,
kes selle koha ehitasid, varjavad seda?

57
00:03:38,968 --> 00:03:40,594
Ma mõtlen, ma häälestuksin.

58
00:03:40,595 --> 00:03:42,680
Ma pean, et sa oleksid ettevaatlik, Billy.

59
00:03:42,681 --> 00:03:45,183
- See pole päris minu teema, aga...
- Ma tean, mees.

60
00:03:46,184 --> 00:03:48,144
- Aga proovi.
- Olgu.

61
00:03:49,604 --> 00:03:51,397
Ee...

62
00:03:51,398 --> 00:03:53,774
7:15 miil, agent Pace. Pole paha.

63
00:03:53,775 --> 00:03:56,402
Sa jätkad nii ja sa
võid need tissid kaotada.

64
00:03:56,403 --> 00:03:58,070
Sa pead silmas neid lihaselisi rinnalihaseid?

65
00:03:58,071 --> 00:04:00,781
Ma ei tea, mees, nad näevad välja nagu
mingid suured tissid minu jaoks.

66
00:04:00,782 --> 00:04:03,326
Kuhu sa minemas oled?

67
00:04:04,327 --> 00:04:06,830
- Psühhoterapeuti juurde.
- Olgu.

68
00:04:41,906 --> 00:04:43,116
Oota sekund.

69
00:04:46,161 --> 00:04:47,870
Dr. Torabi.

70
00:04:47,871 --> 00:04:50,164
- Agent Collins.
- Vale aeg?

71
00:04:50,165 --> 00:04:53,293
Ee, e-ei. Ei, üldse mitte.

72
00:04:54,294 --> 00:04:58,548
Oh, ma, ma mängisin lihtsalt
natuke mängu "52 kaardi koristus".

73
00:04:59,549 --> 00:05:00,925
Näeb räpane välja.

74
00:05:02,594 --> 00:05:04,094
Ma arvan, et mul on aimdus,
miks sa siin oled.

75
00:05:04,095 --> 00:05:06,014
Miks sa käskisid mul "jah" öelda?

76
00:05:07,640 --> 00:05:09,683
Agent Collins, kui sa sooviksid
aega kinni panna,

77
00:05:09,684 --> 00:05:11,643
Ma oleksin rohkem kui hea meelega
aja kokku leppima...

78
00:05:11,644 --> 00:05:13,271
See on lihtne küsimus, doktor.

79
00:05:20,653 --> 00:05:22,030
Ma olen minemas.

80
00:05:24,115 --> 00:05:25,575
Kas sa soovid minuga jalutama tulla?

81
00:05:27,494 --> 00:05:28,620
Muidugi.

82
00:05:29,704 --> 00:05:30,955
Väga hea.

83
00:05:53,478 --> 00:05:55,437
Surnu on valge mees.

84
00:05:55,438 --> 00:05:59,484
Seal on parempoolne ZMC luumurd
raske orbitaalse väljapaiskega.

85
00:06:01,027 --> 00:06:04,823
Vabandust, ma olen
natuke vormist väljas.

86
00:06:06,700 --> 00:06:08,409
Jätkan teise
vigastuse juurde.

87
00:06:08,410 --> 00:06:11,745
Seal on orbitaalsete parietaalsete
luude purustamine...

88
00:06:11,746 --> 00:06:14,164
<i>aju sagitaalne siinus,</i>

89
00:06:14,165 --> 00:06:16,084
<i>tõendid nüri jõu trauma kohta.</i>

90
00:06:17,293 --> 00:06:19,336
Esialgne haava
analüüs näitab, et mõrvarelva

91
00:06:19,337 --> 00:06:22,840
oli mingi raske
ese, midagi sakilist.

92
00:06:22,841 --> 00:06:25,634
Seal on proovid
sellest, mis näib olevat muld

93
00:06:25,635 --> 00:06:29,514
haava ümbruse piirkonnast,
tõenäoliselt viitab suurele kivile.

94
00:06:31,099 --> 00:06:33,601
Teda löödi esmalt paremale
küljele seistes.

95
00:06:34,269 --> 00:06:37,271
Kataklüsmiline luumurd
tema kolju ülaosas

96
00:06:37,272 --> 00:06:39,148
tõenäoliselt juhtus, kui
ta oli maas,

97
00:06:39,149 --> 00:06:40,983
väga tõenäoliselt kaitsetu.

98
00:06:40,984 --> 00:06:43,485
Sellegipoolest on tema kätel
ekhümoosi märke.

99
00:06:43,486 --> 00:06:47,031
Kontusioonid, verevalumid,
võitluse märgid.

100
00:06:47,032 --> 00:06:49,992
Ja te olete tema
küünealuseid DNA jälgede jaoks tampooninud?

101
00:06:49,993 --> 00:06:51,702
Mina.

102
00:06:51,703 --> 00:06:54,621
Kui kaua läheb aega enne
DNA-tulemuste saabumist?

103
00:06:54,622 --> 00:06:56,123
Meie tehnika on siin piiratud

104
00:06:56,124 --> 00:06:57,833
ja me oleme praktikast väljas,
nagu ma ütlesin, aga see...

105
00:06:57,834 --> 00:06:59,002
Kui kaua?

106
00:07:00,420 --> 00:07:01,670
Päev või paar.

107
00:07:56,184 --> 00:07:59,979
Minu jaoks on ikka hämmastav,
kui vastupidavad inimesed võivad olla.

108
00:08:01,022 --> 00:08:05,734
Sellest on möödas kolm aastat ja
see koht on saanud meie normaalsuseks.

109
00:08:05,735 --> 00:08:08,278
Ja usu mind, selle nimel
tuli palju vaeva näha, et see nii tunduks.

110
00:08:09,823 --> 00:08:12,741
Putukate helid.

111
00:08:12,742 --> 00:08:15,452
Need on eriti
kena puudutus.

112
00:08:15,453 --> 00:08:18,622
Salvestused tehti rahvusparkides
üle kogu riigi.

113
00:08:18,623 --> 00:08:22,084
Miks me kõnnime? Kas sa arvad,
et keegi pani su kontorisse putuka?

114
00:08:22,085 --> 00:08:24,545
Nad salvestasid iga
putuka, mille nad leidsid.

115
00:08:24,546 --> 00:08:28,048
Tuhanded tunnid.
Päev, öö, ee, hämarik.

116
00:08:28,049 --> 00:08:29,842
- Dr. Torabi.
- Jah, võib-olla.

117
00:08:29,843 --> 00:08:32,721
- Kes?
- Keda sa arvad?

118
00:08:34,180 --> 00:08:35,640
Sinatra ja miljardärid.

119
00:08:36,808 --> 00:08:38,685
Kõlab nagu rokkbänd,
kas pole?

120
00:08:40,145 --> 00:08:45,065
Agent Collins, kui hästi sa
mäletad meie esimest kohtumist?

121
00:08:45,066 --> 00:08:47,277
- Ausalt öeldes mitte eriti.
- Hm.

122
00:08:48,278 --> 00:08:52,656
Agent Xavier Collins, esimene
patsient, keda ma kunagi näinud olen

123
00:08:52,657 --> 00:08:55,076
võtmas teraapias viienda.

124
00:08:56,119 --> 00:08:58,454
Ma mäletan, et ma küsisin
sinult su tausta kohta,

125
00:08:58,455 --> 00:09:01,457
ja siis, ee, ma mäletan selgelt,
et sa ütlesid:

126
00:09:01,458 --> 00:09:03,667
"Ma võtan viienda," ja sa
ei teinud ka nalja.

127
00:09:03,668 --> 00:09:07,296
Ma olen näinud aastate jooksul
päris palju jama, aga ma pole seda varem näinud.

128
00:09:07,297 --> 00:09:10,759
Vabandust, kas me mängime
mänge või me räägime?

129
00:09:12,886 --> 00:09:16,181
Ainus inimene, kes oli teraapias
vähem jutukas kui sina...

130
00:09:17,390 --> 00:09:18,641
President Bradford.

131
00:09:20,435 --> 00:09:23,563
Vähemalt siis, kui me alustasime.
Aga lõpuks ta avanes.

132
00:09:25,065 --> 00:09:26,483
Ma istusin temaga...

133
00:09:28,318 --> 00:09:31,695
päev enne ta
surma, aga sa tead seda.

134
00:09:31,696 --> 00:09:33,031
Kuidas ta sulle tundus?

135
00:09:36,451 --> 00:09:38,328
Midagi juhtus
sel viimasel nädalal.

136
00:09:39,746 --> 00:09:42,999
Ta tundus... väsinud.

137
00:09:44,125 --> 00:09:45,668
- Koormatud.
- Ta oli president.

138
00:09:45,669 --> 00:09:49,506
Ja ta oli minu kabinetis ja
komistas ringi, joobnuna hommikumantlis.

139
00:09:53,551 --> 00:09:55,594
Ma tahan teada, miks sa
sel päeval vahele astusid.

140
00:09:55,595 --> 00:09:57,013
Ma vaatasin su
faili uuesti.

141
00:09:59,140 --> 00:10:02,685
Räägi mulle oma
suhtest oma isaga.

142
00:10:10,151 --> 00:10:11,986
Miks te kaks enam ei rääkinud?

143
00:10:13,863 --> 00:10:17,032
Vabandust, et ma
hilinesin. Liiklus oli kohutav.

144
00:10:17,033 --> 00:10:20,327
Oh, hei, ma olen see, kes palus
sul seda tipptundi trotsida

145
00:10:20,328 --> 00:10:21,954
, et me saaksime paar
minutit järele jõuda.

146
00:10:21,955 --> 00:10:24,790
- Ja siin ma olen.
- Ja siin sa oled.

147
00:10:24,791 --> 00:10:26,417
- Hea poeg.
- Ma olen parim poeg.

148
00:10:26,418 --> 00:10:28,753
Ära proovi oma õnne.

149
00:10:29,754 --> 00:10:31,255
Soolo male.

150
00:10:31,256 --> 00:10:34,174
Mm-hmm. Aitab mõistust koondada.

151
00:10:34,175 --> 00:10:35,843
Ka uinak aitab ka.

152
00:10:35,844 --> 00:10:38,638
- Lõõgastab mind.
- Tead, uinakud teevad seda ka.

153
00:10:40,473 --> 00:10:43,267
See peaks tegema
asjad huvitavamaks.

154
00:10:43,268 --> 00:10:45,228
- Ahah.
- Mm-hmm.

155
00:10:46,396 --> 00:10:48,981
Kas akadeemias on kõik korras?

156
00:10:48,982 --> 00:10:50,442
Kõik on hästi.

157
00:10:53,653 --> 00:10:55,488
Sinust oleks saanud
kardetav piloot.

158
00:10:56,906 --> 00:10:58,991
Mida ma ütlen? Sa saad
ikka veel lennata parimatega,

159
00:10:58,992 --> 00:11:01,618
isegi kui nad ei luba
sul seda elukutseks teha.

160
00:11:05,331 --> 00:11:07,750
Ma soovin vaid, et ma saaksin,
tead, et ma... ma oleksin midagi teha.

161
00:11:07,751 --> 00:11:10,461
Ma olen see, kes ma olen,
tänu sellele, mida sina ja ema mulle andsid.

162
00:11:10,462 --> 00:11:12,630
Nõrk nägemine on lihtsalt
osa sellest diilist.

163
00:11:14,507 --> 00:11:17,676
- Kuidas Teril läheb?
- See on teine põhjus, miks ma hiljaks jään.

164
00:11:17,677 --> 00:11:20,262
Tal on olnud paremaid päevi.

165
00:11:20,263 --> 00:11:23,015
Mida sa mõtled, paremaid
päevi? Ma ei saa aru.

166
00:11:23,016 --> 00:11:24,516
Kas midagi juhtus?

167
00:11:24,517 --> 00:11:27,770
Tal on hommikuti
palju iiveldust.

168
00:11:27,771 --> 00:11:30,189
- Mm.
- See on nagu haigus.

169
00:11:30,190 --> 00:11:33,026
- Mm.
- Nagu hommikune iiveldus.

170
00:11:33,485 --> 00:11:35,236
- Mm.
- Isa.

171
00:11:41,576 --> 00:11:45,412
Minust saab
vanaisa.

172
00:11:45,413 --> 00:11:47,247
- Nüüd ta saab aru.
- Aah!

173
00:11:49,334 --> 00:11:51,418
Sa tead, et ma olen liiga
seksikas, et olla vanaisa.

174
00:11:51,419 --> 00:11:54,422
Seal see on!

175
00:11:58,343 --> 00:12:00,719
- Aitäh, härra.
- Mm-hmm.

176
00:12:00,720 --> 00:12:02,221
Kas sa oled juba nime valinud?

177
00:12:02,222 --> 00:12:04,890
Sa tead, et Teri on Elvisest
hull, eks?

178
00:12:04,891 --> 00:12:09,436
- Kas sa oled kindel, et ta on üks meist?
- Talle meeldib Presley.

179
00:12:09,437 --> 00:12:11,146
Mulle meeldivad Fritod, aga
see ei tähenda, et

180
00:12:11,147 --> 00:12:13,273
ma tahan oma
tütretütre nende järgi nimetada.

181
00:12:15,985 --> 00:12:19,864
Ilmselt ma lendan
Dulles'ist palju rohkem läbi, eks?

182
00:12:21,199 --> 00:12:22,450
Ma arvan nii.

183
00:12:26,663 --> 00:12:28,832
Tegelikult pole midagi rääkida.

184
00:12:30,041 --> 00:12:31,042
Kuule...

185
00:12:32,752 --> 00:12:34,712
Ma räägin sulle, mida ma
tean Cal Bradfordist,

186
00:12:34,713 --> 00:12:37,673
aga sa palud mul
sinu peale riskida.

187
00:12:37,674 --> 00:12:41,094
Ja ma pean rohkem teadma
mehest, kelle peale ma panustan...

188
00:12:42,429 --> 00:12:44,014
kui see, mis on tema toimikus.

189
00:12:45,432 --> 00:12:47,808
Mida sa ütled,
kas meil on kokkulepe?

190
00:13:01,197 --> 00:13:02,907
<i>Sa näed
minu bokserites hea välja.</i>

191
00:13:03,950 --> 00:13:05,367
- Tõesti?
- Mm.

192
00:13:05,368 --> 00:13:07,119
Mm.

193
00:13:09,205 --> 00:13:12,958
Kas sa soovid presidendi
briifingut täna hommikul?

194
00:13:16,588 --> 00:13:20,341
- Sa oled idioot.
- Ma panin meie laulu peale.

195
00:13:44,949 --> 00:13:46,493
Agent Robinson.

196
00:13:58,421 --> 00:14:01,215
Ma... ma ei oodanud
sind siin näha. Ma lihtsalt...

197
00:14:01,216 --> 00:14:03,301
Mees, keda ma olen tundnud
20 aastat, mõrvati.

198
00:14:04,386 --> 00:14:06,345
Keegi sai juurdepääsu
sellele majale ja tappis ta.

199
00:14:06,346 --> 00:14:08,764
Me panime ta
kahe päevaga mulda.

200
00:14:08,765 --> 00:14:11,558
Ma tahaksin teada saada,
kes seda tegi, enne kui me seda teeme.

201
00:14:11,559 --> 00:14:14,562
Proua, ma...

202
00:14:15,689 --> 00:14:17,148
Ma tean, et sa oled ärritunud.

203
00:14:18,149 --> 00:14:19,817
Ma tean, et sa hoolisid
temast väga palju.

204
00:14:19,818 --> 00:14:22,028
Lõpeta see jama, Robinson.

205
00:14:23,571 --> 00:14:26,091
Keegi varastas tahvelarvuti ja
ma tahan selle tagasi, kas sa saad aru?

206
00:14:28,576 --> 00:14:29,661
Ma tegelen sellega.

207
00:14:30,745 --> 00:14:34,374
Oled sa kindel? Sest
siin on see, mida ma ei saa.

208
00:14:35,750 --> 00:14:37,626
Ma ei saa lubada mingit
armuvalus armukest,

209
00:14:37,627 --> 00:14:39,879
kes unistab oma
salajasest töökoha afäärist.

210
00:14:40,922 --> 00:14:44,383
Kui see on liiga lähedal ja liiga
värske, siis ma leian kellegi teise.

211
00:14:44,384 --> 00:14:46,343
Ma ütlesin, et ma tegelen sellega.

212
00:14:46,344 --> 00:14:48,054
Anna mulle ruumi oma tööd teha.

213
00:14:49,389 --> 00:14:51,473
Anna mulle enesekindlust, et
anda sulle ruumi.

214
00:14:59,941 --> 00:15:02,359
Nad ütlevad, et meil on vaja
rohkem punkribeebisid.

215
00:15:02,360 --> 00:15:05,195
- Kes ütleb?
- Tead küll, nemad.

216
00:15:06,489 --> 00:15:08,741
Sa tõesti arvad, et kõik on
traumast üle saanud?

217
00:15:08,742 --> 00:15:10,159
Jumal, ei. Ei.

218
00:15:10,160 --> 00:15:13,871
Ma mõtlen, et me ei saa
kunagi jälle täielikult terveks.

219
00:15:13,872 --> 00:15:16,373
Aga ehitades seda kohta,
me andsime inimestele tööriistad,

220
00:15:16,374 --> 00:15:18,667
et hakata edasi liikuma.

221
00:15:18,668 --> 00:15:21,587
Vaata ringi.
Mida sa näed?

222
00:15:23,673 --> 00:15:26,383
Siin on rohkem suhtlemist
kui on sisseoste.

223
00:15:26,384 --> 00:15:29,553
Vana-Kreeklased uskusid, et
tervislik sotsiaalelu

224
00:15:29,554 --> 00:15:31,972
oli võti
õitsvasse ellu.

225
00:15:31,973 --> 00:15:35,559
Ja <i>agora,</i> mis on
Kreeka termin turu kohta,

226
00:15:35,560 --> 00:15:37,269
oli oluline komponent.

227
00:15:37,270 --> 00:15:39,188
Sellepärast oli
rahvastik siin nii piiratud.

228
00:15:39,189 --> 00:15:40,939
See on... just piisavalt väike,

229
00:15:40,940 --> 00:15:43,192
et säilitada see
kogukonnatunne.

230
00:15:43,193 --> 00:15:45,652
Ma mõtlen, see on ka
ideaalne rahvaarv

231
00:15:45,653 --> 00:15:47,446
meie hapniku
filtreerimissüsteemi jaoks.

232
00:15:47,447 --> 00:15:49,866
Aga tead, selle jaoks
pole mingit uhket Kreeka sõna.

233
00:15:51,117 --> 00:15:52,993
Okei, sa tahad, et ma
hammustaksin? Ma hammustan.

234
00:15:52,994 --> 00:15:56,163
Miks sa selle koha kohta
nii palju tead?

235
00:15:56,164 --> 00:15:57,665
Sest ma aitasin seda kujundada.

236
00:15:58,750 --> 00:16:00,627
Selle psühholoogilisi
aspekte, see on.

237
00:16:01,670 --> 00:16:07,633
Mind palgati, et aidata teha kogukond
leinas ja kodututest inimestest,

238
00:16:07,634 --> 00:16:09,260
kes elaksid õitsvat elu.

239
00:16:10,762 --> 00:16:13,430
Üks toidupoodide ja parkidega,

240
00:16:13,431 --> 00:16:17,726
ja söögikoht maailma
kõigi aegade parimate juustu friikartulitega.

241
00:16:17,727 --> 00:16:22,356
Mulle meeldib mõelda endast kui
sotsiaalse heaolu arhitektist.

242
00:16:22,357 --> 00:16:23,941
Sest sa tõid
juustu friikartulid?

243
00:16:23,942 --> 00:16:26,735
Ee, maailma kõigi aegade
parimad juustu friikartulid.

244
00:16:26,736 --> 00:16:27,821
Hmm.

245
00:16:33,785 --> 00:16:35,286
Kas sa arvad, et neil on midagi?

246
00:16:39,332 --> 00:16:42,918
- Jumal päästa kuninganna.
- Lõpeta ära, Pace.

247
00:16:42,919 --> 00:16:45,088
Okei, siin me oleme.

248
00:16:46,089 --> 00:16:48,425
Kohtuekspertiis ei leidnud
sõrmejälgi ega kiudude tõendeid.

249
00:16:49,426 --> 00:16:51,593
Kõigil temale lähedastel
näib olevat alibi.

250
00:16:51,594 --> 00:16:55,055
Meil pole motiivi,
pole mõrvarelva.

251
00:16:55,056 --> 00:16:56,306
Aga DNA-ga?

252
00:16:56,307 --> 00:16:58,267
Proovid võeti presidendi
kehalt.

253
00:16:58,268 --> 00:16:59,768
See võtab paar päeva.

254
00:16:59,769 --> 00:17:02,312
M.E. ütleb, et surma aeg

255
00:17:02,313 --> 00:17:05,649
sobib aknaga, mil meie
kaamerad maas olid.

256
00:17:05,650 --> 00:17:07,943
Ja esialgne lahkamisraport

257
00:17:07,944 --> 00:17:12,948
näitab, et surma põhjus
oli nüri jõutrauma

258
00:17:12,949 --> 00:17:15,952
raske ebakorrapärase
kujuga esemest.

259
00:17:17,787 --> 00:17:20,372
Kas on veel küsimusi?

260
00:17:20,373 --> 00:17:22,333
Minul mitte.

261
00:17:22,334 --> 00:17:24,585
Ah, teate mis? Oodake, mul
on küsimus.

262
00:17:24,586 --> 00:17:27,589
Miks pagan võtaks Xavier siin
ei ole?

263
00:17:28,923 --> 00:17:31,008
Agent Collins ignoreeris
protokolli.

264
00:17:31,009 --> 00:17:33,093
Tema tegevused sel hommikul
olid antiteetilised...

265
00:17:33,094 --> 00:17:35,637
Ära kasuta suuri sõnu, et mind
segadusse ajada, Robinson.

266
00:17:35,638 --> 00:17:37,932
Ta on meie parim agent, ta peaks
siin olema.

267
00:17:58,995 --> 00:18:00,163
Ah, ärge pöörake mind tähele.

268
00:18:05,210 --> 00:18:07,002
Meie kaamerad olid mõrva
öösel maas,

269
00:18:07,003 --> 00:18:08,796
nii et sellele me
keskendume.

270
00:18:08,797 --> 00:18:12,508
Millised on võimalused
saada midagi valvesüsteemist?

271
00:18:12,509 --> 00:18:15,636
See on pikk lask, aga, ee, võibolla
ma saaksin tõmmata ekvivalendi

272
00:18:15,637 --> 00:18:17,388
digitaalsest sõrmejäljest
võrgust.

273
00:18:17,389 --> 00:18:19,139
On umbes 10% tõenäosus, et
ma saan meile isiku

274
00:18:19,140 --> 00:18:20,767
identiteedi, kes need
välja lülitas.

275
00:18:21,851 --> 00:18:22,935
Kui kaua?

276
00:18:22,936 --> 00:18:25,313
Ma ei ole mustkunstnik. Ee,
päeva lõpus, võibolla.

277
00:18:26,898 --> 00:18:29,149
Olgu, see on kõik.

278
00:18:29,150 --> 00:18:30,235
Aitäh.

279
00:18:37,075 --> 00:18:38,243
Ma olen kindel, et...

280
00:18:42,706 --> 00:18:45,416
Ma lähen maha rahustama
maailma kõige neurootilisemat

281
00:18:45,417 --> 00:18:47,002
presidenti.

282
00:18:48,294 --> 00:18:49,921
Kui ma tagasi tulen, tahan ma
mõningaid vastuseid.

283
00:18:55,301 --> 00:18:56,593
<i>Sind palkas Sinatra?</i>

284
00:18:56,594 --> 00:19:00,139
Ah. Samantha. Sinatra sinule.

285
00:19:00,140 --> 00:19:03,642
Me kohtusime, ee, kui ta oli
täiesti murtud.

286
00:19:03,643 --> 00:19:05,519
Ma olin leina ekspert.

287
00:19:05,520 --> 00:19:08,814
Ta arvas, et ma võiksin teda
aidata, ja ta andis mulle võimaluse.

288
00:19:08,815 --> 00:19:11,985
- Ja nüüd, sa oled siin.
- Ja nüüd, me oleme siin.

289
00:19:12,986 --> 00:19:14,279
Kas teda saab usaldada?

290
00:19:16,406 --> 00:19:19,659
Ma lõpetan minutiks rääkimise.
Räägi mulle oma isast.

291
00:19:21,202 --> 00:19:22,745
Mis juhtus?

292
00:19:22,746 --> 00:19:24,789
<i>Tähelepanu, reisijad...</i>

293
00:19:25,874 --> 00:19:29,209
Mm, muutud selle käigu
pärast närviliseks?

294
00:19:33,715 --> 00:19:35,633
Nad panid mind asepresidendi
üksusse.

295
00:19:36,885 --> 00:19:38,178
Oh, vau.

296
00:19:39,596 --> 00:19:42,181
- Õnnitlused, poeg.
- Tänan teid väga.

297
00:19:42,182 --> 00:19:43,682
Oh, vau.

298
00:19:43,683 --> 00:19:47,436
Ja ütle mulle, kelle töö on
valida koodnimesid?

299
00:19:47,437 --> 00:19:49,188
Ei, tõsiselt.

300
00:19:49,189 --> 00:19:50,981
- Okei...
- Kas see on, see on
salateenistus?

301
00:19:50,982 --> 00:19:53,400
Sest mul on selle idioodi jaoks
mõned ideed.

302
00:19:53,401 --> 00:19:55,944
Mul on kahju teid teavitada,
aga Valge Maja

303
00:19:55,945 --> 00:19:59,406
jagab koodnimesid konsulteerides
kaitsealustega.

304
00:19:59,407 --> 00:20:01,367
Ma lugesin kuskilt

305
00:20:01,368 --> 00:20:07,368
et JFK ja Jackie olid
"Lancer" ja "Lace".

306
00:20:07,374 --> 00:20:08,999
- Huvitav.
- Jah.

307
00:20:09,000 --> 00:20:10,417
Üsna kohane, kas pole?

308
00:20:10,418 --> 00:20:12,018
- Jah, jah, jah.
- Inimesed unustasid selle.

309
00:20:19,552 --> 00:20:21,303
Kuule, isa, mis seal toimub?

310
00:20:21,304 --> 00:20:22,888
Hm?

311
00:20:22,889 --> 00:20:25,265
- Sul on värin, ma just nägin seda.
- Ei, see pole midagi.

312
00:20:25,266 --> 00:20:27,726
- Räägi mulle.
- See pole midagi, see pole midagi.

313
00:20:27,727 --> 00:20:30,271
See pole üldse midagi.
Unusta see ära.

314
00:20:32,482 --> 00:20:34,192
Mida sa mulle ei räägi?

315
00:20:37,696 --> 00:20:39,197
Mul on Parkinsoni tõbi.

316
00:20:43,201 --> 00:20:44,785
Oh, ära. Ära hakka nüüd...

317
00:20:44,786 --> 00:20:48,330
Kui sa nutma hakkad, siis ma helistan
pommiähvardusega.

318
00:20:48,331 --> 00:20:50,625
Isa, ma lihtsalt...

319
00:20:52,002 --> 00:20:53,461
Millal sa... õige.

320
00:20:57,924 --> 00:20:59,091
Mul on nii kahju.

321
00:20:59,092 --> 00:21:01,301
Oh, nojah...

322
00:21:01,302 --> 00:21:02,761
Ma saan sellega hakkama.

323
00:21:02,762 --> 00:21:05,764
Tead, ma kontrollin kõiki
sümptomeid ravimitega.

324
00:21:05,765 --> 00:21:08,100
Ma söön tervislikult, treenin.

325
00:21:08,101 --> 00:21:10,811
Su ema käib mul
pidevalt pinda.

326
00:21:10,812 --> 00:21:12,229
Kas sa... kas sa ütlesid
firmale?

327
00:21:12,230 --> 00:21:14,149
Ei, loomulikult mitte.

328
00:21:15,150 --> 00:21:17,860
Mida? Sa varjad seda?

329
00:21:17,861 --> 00:21:19,987
- Ah...
- Aga teised lennumeeskonnad?

330
00:21:19,988 --> 00:21:21,155
Noh, mõned mehed teavad.

331
00:21:21,156 --> 00:21:23,532
Nad teavad, et nad peavad
lihtsalt olema veidi valvsamad

332
00:21:23,533 --> 00:21:25,284
kui me koos töötame.

333
00:21:25,285 --> 00:21:26,828
Ma kontrollin seda.

334
00:21:28,663 --> 00:21:30,373
Ma ei suuda uskuda,
mida ma kuulen.

335
00:21:31,416 --> 00:21:34,168
Sa rikud oma
ametiühingu eetikakoodeksit.

336
00:21:34,169 --> 00:21:37,004
Kuule, sa võid vangi minna, isa.

337
00:21:37,005 --> 00:21:39,299
Oh, tule nüüd. Tule
nüüd.

338
00:21:42,427 --> 00:21:44,887
- Olgu, mida sa tahad, et ma teeksin?
- Mine pensionile.

339
00:21:44,888 --> 00:21:48,724
Ja siis, ma ei tea,
hakka golfi mängima.

340
00:21:48,725 --> 00:21:50,642
Vii ema Itaaliasse, nagu
ta tahab.

341
00:21:50,643 --> 00:21:54,272
Aga sa pead
lennud lõpetama, kohe.

342
00:21:56,858 --> 00:21:59,943
Ma hindan su muret, aga see on
minu otsus.

343
00:21:59,944 --> 00:22:02,197
- Isa, see on...
- Kuule...

344
00:22:04,032 --> 00:22:05,367
Ma olen piloot, poeg.

345
00:22:06,701 --> 00:22:08,620
See ma olen.

346
00:22:11,122 --> 00:22:14,583
Ja, ee, ma vajan lihtsalt
natuke rohkem aega.

347
00:22:14,584 --> 00:22:15,669
See on kõik.

348
00:22:16,961 --> 00:22:19,171
Mul on lend ees.

349
00:22:31,810 --> 00:22:35,270
Mul ja mu isal oli tüli, seda
juhtub.

350
00:22:35,271 --> 00:22:38,732
Ta tahtis, et ma oleksin piloot,
järgiksin tema jälgedes.

351
00:22:38,733 --> 00:22:41,026
Selgus, et ma ei saanud seda teha,
nii et ma liitusin salateenistusega.

352
00:22:41,027 --> 00:22:43,070
Ma tean sündmuste järjekorda,
okei? Ma lugesin seda profiilist.

353
00:22:43,071 --> 00:22:44,655
- Rohkem pole midagi.
- Noh, ma arvan, et on.

354
00:22:44,656 --> 00:22:46,824
- Ma ütlen sulle, et ei ole.
- Räägi mulle tema viimasest lennust.

355
00:22:46,825 --> 00:22:48,034
Ei.

356
00:22:51,621 --> 00:22:52,871
- Sa oled pettunud.
- Jah.

357
00:22:52,872 --> 00:22:56,208
- Okei, et ma küsin küsimusi ja...
- Kõige sellega, okei?!

358
00:22:56,209 --> 00:22:59,586
Kuid ilmselgelt oled sa väga tark
inimene ja ilmselgelt oled sa väga

359
00:22:59,587 --> 00:23:02,339
- kõvasti tööd teinud, et saada, ee,
arhitektiks...
- Sotsiaalse heaolu.

360
00:23:02,340 --> 00:23:05,384
Kuid selles pole midagi
tavalist.

361
00:23:05,385 --> 00:23:07,428
Ma tahan teada, mida sa
Cali kohta tead,

362
00:23:07,429 --> 00:23:10,806
ja ma ei taha rääkida oma
vanast elust, sest mu vana elu lõppes.

363
00:23:10,807 --> 00:23:12,433
Maailm lõppes,

364
00:23:12,434 --> 00:23:15,228
ja kõik ja kõik
selles on läinud.

365
00:23:16,438 --> 00:23:19,982
Ja ükski toidukogus,
ega eelnevalt salvestatud

366
00:23:19,983 --> 00:23:22,651
putukate hääled,
või kõige erilisemalt, jumala eest

367
00:23:22,652 --> 00:23:24,404
juustu friikartulid ei muuda
seda.

368
00:23:30,285 --> 00:23:31,661
Vau.

369
00:23:33,913 --> 00:23:35,248
Jah, see oli palju.

370
00:23:40,337 --> 00:23:41,421
Noh, mis nüüd?

371
00:23:43,548 --> 00:23:48,635
Noh, ma mõtlen, mul on idee, aga
ma ei usu, et see sulle meeldib.

372
00:23:48,636 --> 00:23:49,721
Proovi mind.

373
00:23:52,682 --> 00:23:54,684
Ma mõtlesin, et me läheme
võtame juustu friikartuleid.

374
00:24:12,160 --> 00:24:13,244
See on halb.

375
00:24:14,371 --> 00:24:16,163
Mida me teeme, kui
Garcia teada saab?

376
00:24:16,164 --> 00:24:18,832
Võta rahulikult. Ta lihtsalt ütles,
et on 90% tõenäosus, et ta ei saa

377
00:24:18,833 --> 00:24:20,417
aru, kes süsteemi
ära rikkus.

378
00:24:20,418 --> 00:24:21,835
Jah, ja on 10%
tõenäosus, et ta saab.

379
00:24:26,216 --> 00:24:28,592
Mis kuradi värk, Brooks?

380
00:24:28,593 --> 00:24:30,594
See majaosa on
keelatud.

381
00:24:30,595 --> 00:24:33,306
- Kelle käsul?
- Robinsoni.

382
00:24:36,685 --> 00:24:37,686
Tänan.

383
00:24:42,107 --> 00:24:43,482
- Kas sa arvad, et ta kuulis meid?
- Ei.

384
00:24:43,483 --> 00:24:46,276
- Ta võiks Robinsonile öelda.
- Tule siia.

385
00:24:46,277 --> 00:24:48,278
Ära muretse nii palju.

386
00:24:48,279 --> 00:24:52,200
Kui asi selleni läheb, siis ma
tegelen Robinsoniga, okei?

387
00:24:55,203 --> 00:24:56,871
Mine. Sa mine.

388
00:25:10,260 --> 00:25:12,344
Henry,
sa pead rahunema.

389
00:25:12,345 --> 00:25:14,905
Mäletad, mida arstid sulle ütlesid?

390
00:25:17,267 --> 00:25:21,145
Härra president, ma saan teid
kaitsta teie kodus ja avalikkuses.

391
00:25:21,146 --> 00:25:23,689
Aga kui veresoon
sinu ajus lõhkeb

392
00:25:23,690 --> 00:25:27,277
või sa saad insuldi, noh,
härra, ma pole nii hea.

393
00:25:28,445 --> 00:25:31,071
Calil oli tipptasemel turvalisus,
vaata, mis temaga juhtus.

394
00:25:31,072 --> 00:25:32,323
Cal on surnud.

395
00:25:33,408 --> 00:25:36,161
Ta oli mu sõber ja
me lihtsalt liigume edasi.

396
00:25:37,328 --> 00:25:39,789
Elame oma elu
nagu midagi poleks juhtunud.

397
00:25:41,374 --> 00:25:43,376
Nad teevad homme ikka
jumala eest karnevali!

398
00:25:48,757 --> 00:25:51,176
Cal oli korralik
ja auväärne mees.

399
00:25:57,098 --> 00:25:58,433
Ta oli ka minu sõber.

400
00:26:01,686 --> 00:26:05,940
Ja me austame teda, olles
selge pilguga õigluse poole püüdlemisel.

401
00:26:07,067 --> 00:26:11,195
Ja kas me teame, kuhu see
jälitamine meid viib?

402
00:26:11,196 --> 00:26:12,572
Teil pole juhtlõngu.

403
00:26:13,948 --> 00:26:16,241
Ma arvasin, et teil on
valvekaamerad igal pool.

404
00:26:16,242 --> 00:26:18,077
Noh, vaatamata sellele, mida
sa võid olla kuulnud,

405
00:26:18,078 --> 00:26:20,663
ma ei salvesta kõike,
mis selles linnas juhtub.

406
00:26:31,341 --> 00:26:33,760
Henry, sa oled siin palju
sattunud, ma saan aru.

407
00:26:35,011 --> 00:26:37,805
See on ebaõiglane, mida
sinult küsitakse.

408
00:26:37,806 --> 00:26:40,392
President. Ma mõtlen...

409
00:26:41,476 --> 00:26:42,518
See on palju.

410
00:26:45,605 --> 00:26:46,690
See on palju.

411
00:26:48,149 --> 00:26:50,401
Aga sa teed
fantastilist tööd.

412
00:26:50,402 --> 00:26:53,613
Tõesti, ma mõtlen, ma lihtsalt
ei saaks olla rohkem rahul.

413
00:26:55,073 --> 00:26:57,116
Sa oled vaikne mees,
aga sa oled kindel,

414
00:26:57,117 --> 00:26:59,201
ja sa oled
üles astunud.

415
00:26:59,202 --> 00:27:01,829
Ainus inimene, kes sinust
paremini teeb, on su armas naine.

416
00:27:01,830 --> 00:27:03,956
- Oh, palun. Lõpeta.
- See on tõsi.

417
00:27:03,957 --> 00:27:06,000
Sa purustad seda, Nance!

418
00:27:06,001 --> 00:27:09,420
Su riietus ametisse
vannutamisel? Kao kuradile siit.

419
00:27:09,421 --> 00:27:12,297
Ma mõtlen, naised olid hullud.

420
00:27:12,298 --> 00:27:14,458
Me peame poe avama.

421
00:27:16,219 --> 00:27:20,432
Samantha, luba mulle, et sa
püüad kinni, kes seda tegi.

422
00:27:21,433 --> 00:27:22,559
Ma teen, härra.

423
00:27:24,936 --> 00:27:26,438
Siis see on kõik.

424
00:27:30,817 --> 00:27:32,318
See on minu kabinet, härra.

425
00:27:33,987 --> 00:27:36,197
Jah. Muidugi.

426
00:27:45,874 --> 00:27:48,334
Ma ei suuda uskuda, et sa
mind temaga petad.

427
00:27:48,335 --> 00:27:50,544
Ma tean, mul on kahju.
Ma tavaliselt tulen siia

428
00:27:50,545 --> 00:27:52,546
ja jagan taldrikut
juustufrite Maggiega.

429
00:27:52,547 --> 00:27:55,758
Nüüd, ilmselgelt, siin all,
ee, me kasutame pähklijuustu.

430
00:27:55,759 --> 00:27:57,968
- Mm.
- Mis ma tean, kõlab vastikult

431
00:27:57,969 --> 00:28:00,179
ja imelikult sellises
suuremas silmapaistvas annuses.

432
00:28:00,180 --> 00:28:01,930
Aga ma vannun, sa ei märka.

433
00:28:01,931 --> 00:28:04,725
- Ma vihkan seda india pähkli
   juustu jama.
- Oh ei, see koht teeb seda teistmoodi.

434
00:28:04,726 --> 00:28:06,894
See pole india pähklid,
see on kemikaalid.

435
00:28:06,895 --> 00:28:08,103
Siin me oleme.

436
00:28:08,104 --> 00:28:09,897
Aitäh.

437
00:28:09,898 --> 00:28:11,815
Üks tellimus,
lisajuustuga, kohe tulemas.

438
00:28:11,816 --> 00:28:13,025
Mm-hmm.

439
00:28:18,156 --> 00:28:19,656
Vau.

440
00:28:19,657 --> 00:28:22,368
Ma arvasin, et tean, kuidas
valvsus välja näeb, aga püha jama.

441
00:28:22,369 --> 00:28:24,729
Sa oled seda ruumi skaneerinud
hetkest, kui me sisse astusime.

442
00:28:25,997 --> 00:28:27,456
- Siin sa oled.
- Aitäh.

443
00:28:27,457 --> 00:28:30,668
Kas sa valid alati ukse
poole istuva koha?

444
00:28:30,669 --> 00:28:32,837
- Vanad harjumused surevad raskelt.
- Mm.

445
00:28:36,383 --> 00:28:38,676
Ja mida sa nüüd vahid?

446
00:28:38,677 --> 00:28:40,719
Sa tuvastad kõik
väljapääsud ruumis, kas pole?

447
00:28:40,720 --> 00:28:43,430
Ei, ma tegin seda kohe,
kui me siia sisse astusime.

448
00:28:43,431 --> 00:28:46,518
Ma vaatan seda naist, kes
istub selles putkas.

449
00:28:48,687 --> 00:28:51,898
Teisel ajal ja kohas oleksin
ma pidanud teda potentsiaalseks ohuks.

450
00:28:54,442 --> 00:28:55,777
Miks? Sest ta on näljane?

451
00:28:57,654 --> 00:29:00,865
Nuga. Ta saab kasutada
mõlemat kätt.

452
00:29:01,866 --> 00:29:02,867
Hm.

453
00:29:04,911 --> 00:29:06,537
See peab olema raske.

454
00:29:06,538 --> 00:29:08,289
Kuidas sa mõtled?

455
00:29:09,124 --> 00:29:11,793
Lihtsalt näha maailma
ainult ohtude jadana.

456
00:29:12,836 --> 00:29:14,462
Sa näed midagi muud?

457
00:29:16,256 --> 00:29:18,215
Noh, kus sa näed ohtu,
Xavier,

458
00:29:18,216 --> 00:29:21,845
Ma näen ema, kes on õppinud
oma last toitma mõlemalt poolt.

459
00:29:23,388 --> 00:29:24,472
Olgu.

460
00:29:25,598 --> 00:29:27,183
Nii, kus on lapsed?

461
00:29:30,729 --> 00:29:33,022
Me kõik kaotasime midagi
teel siia.

462
00:29:33,023 --> 00:29:35,358
Sa tead seda sama hästi kui keegi
teine.

463
00:29:36,401 --> 00:29:38,987
Ma ei kaotanud oma naist, ma
tean täpselt, kus ta oli.

464
00:29:40,030 --> 00:29:41,989
Ta oli teises linnas, kui
see juhtus,

465
00:29:41,990 --> 00:29:45,243
ja ta suri, sest ta ei saanud
teda neetud lennukile.

466
00:29:53,710 --> 00:29:56,545
- Palun pea meeles närida, Gabriela.
- Liiguta oma kätt või ma söön selle.

467
00:29:56,546 --> 00:29:58,380
Lihtsalt las...

468
00:29:58,381 --> 00:29:59,757
Mm!

469
00:29:59,758 --> 00:30:01,425
Nii hea.

470
00:30:01,426 --> 00:30:05,262
- Pärast sind.
- Ei, ei, ei, palun. Sina kõigepealt.

471
00:30:06,598 --> 00:30:08,016
Vali hea.

472
00:30:12,187 --> 00:30:16,941
<i>♪ Ma valin pika tee ♪</i>

473
00:30:18,026 --> 00:30:19,652
- Kurat, see on hea.
- Mm-hmm.

474
00:30:22,155 --> 00:30:23,239
Mm.

475
00:30:24,991 --> 00:30:27,368
Jumal. Sa tead, millest
ma tõesti puudust tunnen?

476
00:30:27,369 --> 00:30:28,453
Hm?

477
00:30:30,747 --> 00:30:33,248
- Sa tead, see on rumal, unusta ära.
- Mm. Oh, ei, ei, ei, see on hea.

478
00:30:33,249 --> 00:30:36,878
Hea on meenutada asju, mis
sulle rõõmu tõid.

479
00:30:39,464 --> 00:30:40,757
Pehme koorega krabi.

480
00:30:43,968 --> 00:30:45,178
Suvised virsikud.

481
00:30:48,723 --> 00:30:50,182
Lõke lõhn.

482
00:30:50,183 --> 00:30:52,852
Mm. Rahulik lumesadu.

483
00:30:53,520 --> 00:30:56,564
Päikese soojus. Päris päikese.

484
00:30:58,566 --> 00:31:03,488
<i>♪ Ma valin pika tee ♪</i>

485
00:31:03,780 --> 00:31:05,407
Liiv mu varvaste vahel.

486
00:31:16,084 --> 00:31:20,005
Meie teisel kohtingul sõitsime Teri
ja mina Sandy Pointi randa.

487
00:31:21,548 --> 00:31:25,634
Teri armastas ookeani.
Ja mina ka, tegelikult.

488
00:31:25,635 --> 00:31:28,304
Aga, um, liiv?

489
00:31:29,347 --> 00:31:31,640
Mitte nii väga.

490
00:31:31,641 --> 00:31:34,101
Nii et reis randa on natuke nagu
lahingmissioon.

491
00:31:34,102 --> 00:31:36,229
See olen mina selle neetud liiva
vastu.

492
00:31:37,480 --> 00:31:40,274
Ma pean leidma just
õige koha.

493
00:31:40,275 --> 00:31:42,317
Voldi toolid lahti, pane
päikesevarju püsti,

494
00:31:42,318 --> 00:31:44,362
laota rätikud täpselt nii.

495
00:31:46,239 --> 00:31:49,492
Ma ei saanud aru, et Teri vaatas
mind kogu aeg.

496
00:31:50,660 --> 00:31:55,040
Nii, seal ma siis olen, kõik
valmis, lõpuks.

497
00:31:56,082 --> 00:31:58,584
Ja ta lihtsalt kõnnib ligi
ja rikub kogu mu jama ära.

498
00:31:58,585 --> 00:32:00,086
Oh.

499
00:32:01,421 --> 00:32:04,049
Ta oli inimene, kes sai
natuke liiva mulle peale.

500
00:32:07,093 --> 00:32:09,137
Ta oli ainus inimene, kes
seda teha sai.

501
00:32:11,681 --> 00:32:13,515
Ta kõlab armsalt.

502
00:32:13,516 --> 00:32:18,063
<i>♪ Ma lähen pikka teed ♪</i>

503
00:32:19,481 --> 00:32:23,025
<i>♪ Ma lähen pikka teed,
jah, jah ♪</i>

504
00:32:23,026 --> 00:32:24,736
<i>♪ Ma... ♪</i>

505
00:32:26,613 --> 00:32:29,491
Sa ütlesid, et soovid teada
minu isa viimasest lennust.

506
00:32:38,625 --> 00:32:40,376
- Palun.
- Tänan.

507
00:32:40,377 --> 00:32:43,212
- Mm-hmm.
- Kelle kord on alustada?

508
00:32:43,213 --> 00:32:44,381
Minu kord.

509
00:32:46,132 --> 00:32:50,344
Ooh, näeb välja nagu
Šoti mängu algus.

510
00:32:50,345 --> 00:32:53,055
Aha, see on sinu jaoks
agressiivne, poeg.

511
00:32:53,056 --> 00:32:55,642
- Midagi vahelduseks.
- Mm-hmm.

512
00:32:58,436 --> 00:33:01,773
Oh, ravimid kontrollivad
värisemist, ma olen korras.

513
00:33:03,400 --> 00:33:08,238
Mm-hmm. Panen tähele, et
sul on teine rinnamärk.

514
00:33:10,824 --> 00:33:12,659
Mind nimetati presidendi
üksusesse.

515
00:33:15,662 --> 00:33:18,248
Ma olen üks umbes 50-st
agendist, aga ikkagi.

516
00:33:19,249 --> 00:33:20,667
Ma tahtsin sulle isiklikult
öelda.

517
00:33:26,506 --> 00:33:28,717
Sa saad Air Force One'i
pardale minna?

518
00:33:29,718 --> 00:33:30,927
Jah, härra.

519
00:33:33,680 --> 00:33:34,973
Mu jumal.

520
00:33:37,475 --> 00:33:38,768
Kas sa soovid teda näha?

521
00:33:42,647 --> 00:33:43,939
<i>Põrgu jah.</i>

522
00:33:50,613 --> 00:33:53,532
Ta võib lennata üle
600 miili tunnis,

523
00:33:53,533 --> 00:33:56,869
on varustatud 85
telefoniliiniga,

524
00:33:56,870 --> 00:34:01,540
ja kujuta ette, tal on
raketirünnakute vastu tõrjevahendid

525
00:34:01,541 --> 00:34:04,502
ja peab vastu tuumaplahvatusele
maa peal.

526
00:34:12,927 --> 00:34:14,054
Kas sul on kõik korras?

527
00:34:15,388 --> 00:34:16,931
Sa ei saa aru, poeg.

528
00:34:19,142 --> 00:34:24,981
Sa ei saa aru, enne kui
su lapsed suureks saavad.

529
00:34:26,191 --> 00:34:28,068
Vaata, kus sa oled.

530
00:34:32,113 --> 00:34:33,989
Vaata, mida sa oled teinud,
poeg.

531
00:34:33,990 --> 00:34:36,785
Vaata, mida sa oled teinud,
isa.

532
00:34:37,994 --> 00:34:39,995
Tuskegee õhuväelase poeg

533
00:34:39,996 --> 00:34:43,207
kellest sai üks väheseid
mustanahalisi kapteneid

534
00:34:43,208 --> 00:34:44,792
kommertslennufirmas,

535
00:34:44,793 --> 00:34:49,421
ja tema poeg kaitseb nüüd
Ameerika Ühendriikide presidenti.

536
00:34:49,422 --> 00:34:51,424
Jah, jah, jah.

537
00:34:52,884 --> 00:34:54,135
Vaata, kus me oleme.

538
00:34:57,055 --> 00:35:01,601
Ja isa, me jõudsime siia,
tehes asju õigesti.

539
00:35:02,394 --> 00:35:03,395
Jah.

540
00:35:04,187 --> 00:35:05,438
Jah.

541
00:35:07,148 --> 00:35:08,358
On aeg, Pop.

542
00:35:10,777 --> 00:35:12,112
Sa ei saa enam lennata.

543
00:35:14,114 --> 00:35:15,448
Sa pead pensionile minema.

544
00:35:17,826 --> 00:35:20,244
See ei ole sinu
otsustada.

545
00:35:20,245 --> 00:35:23,665
See ei peaks olema, aga
sa tegid selle minu otsuseks.

546
00:35:26,001 --> 00:35:27,836
Mida sa oled teinud?

547
00:35:34,926 --> 00:35:37,637
Need paberid ei võta
ära aastatepikkust teenistust.

548
00:35:38,930 --> 00:35:41,599
Nad ütlevad: "Hästi tehtud,
isa."

549
00:35:42,726 --> 00:35:45,061
See on see, mida need
paberid ütlevad, see on kõik.

550
00:35:46,688 --> 00:35:48,106
Ma esitasin need sinu
eest, isa.

551
00:35:49,733 --> 00:35:52,694
Ma panin need kirja, sest
teadsin, et sina seda ei teeks.

552
00:36:02,954 --> 00:36:08,084
Ma nägin teda pühade ajal, aga
ilma lennujaamakohtumisteta asjad muutusid.

553
00:36:10,211 --> 00:36:12,172
Meie suhe ei olnud
enam kunagi endine.

554
00:36:14,215 --> 00:36:17,719
Haigus süvenes kiiresti ja
me kaotasime ta varsti pärast seda.

555
00:36:20,347 --> 00:36:23,016
See pidi olema väga
raske teha seda, mida sa tegid.

556
00:36:26,394 --> 00:36:28,021
See ongi see, tegelikult ei olnud.

557
00:36:29,439 --> 00:36:31,149
See on see, kuidas ta mind üles ehitas, uh...

558
00:36:33,151 --> 00:36:34,319
lihtsalt ei olnud.

559
00:36:37,781 --> 00:36:39,365
Sul on tugev moraalne kompass.

560
00:36:39,366 --> 00:36:41,701
Ja see teenis mind väga hästi.

561
00:36:45,038 --> 00:36:46,623
Noh, ma arvan, et see võib nüüd.

562
00:36:49,334 --> 00:36:51,628
On aeg sulle oma kaarte näidata.

563
00:37:07,811 --> 00:37:09,187
Mida sa
mulle pakkuda on?

564
00:37:10,271 --> 00:37:11,439
Midagi head.

565
00:37:13,942 --> 00:37:17,278
Sa paistad mulle selline inimene,
kellele meeldib etendus.

566
00:37:18,488 --> 00:37:21,199
Istu. Ma annan sulle
etenduse.

567
00:37:21,950 --> 00:37:23,034
Tooge nad sisse.

568
00:37:35,171 --> 00:37:37,215
Miks nad seda tegid?

569
00:37:38,883 --> 00:37:40,552
See on küsimus, mida
ma endalt küsin.

570
00:37:45,765 --> 00:37:48,684
Kas sa räägid
minuga? Ma... ei saa aru.

571
00:37:48,685 --> 00:37:50,854
Kas me räägime
uurimisest?

572
00:37:51,896 --> 00:37:53,397
Kaminast.

573
00:37:53,398 --> 00:37:56,192
Nüüd, miks nad ehitaksid
kamina siia alla?

574
00:37:58,069 --> 00:37:59,320
Ma... ma ei tea, proua.

575
00:38:00,613 --> 00:38:02,906
Me oleme... me oleme koopas,

576
00:38:02,907 --> 00:38:07,954
ja tuli on elementaarne
sellele, kes me oleme?

577
00:38:09,414 --> 00:38:11,374
Jutustajad või mingi jama?

578
00:38:13,209 --> 00:38:14,877
Miks te kaks kinni
panite kaamerad

579
00:38:14,878 --> 00:38:16,087
mõrva ööl?

580
00:38:18,882 --> 00:38:19,924
Ütle talle.

581
00:38:23,845 --> 00:38:25,472
Tal ei ole seda filmi.

582
00:38:26,765 --> 00:38:28,057
See on tõsi, Billy.

583
00:38:28,058 --> 00:38:30,602
See on väga tõsi.

584
00:38:31,936 --> 00:38:34,021
Aga meil on teie
digitaalne jalajälg.

585
00:38:34,022 --> 00:38:38,276
Me teame, et sa sisenesid süsteemi,
et kaamerad välja lülitada.

586
00:38:39,110 --> 00:38:40,652
Ja see ei olnud ainult
mõrva ööl.

587
00:38:40,653 --> 00:38:42,196
Sa oled seda teinud ka teistel öödel.

588
00:38:42,197 --> 00:38:45,449
- Tegelikult oled sa seda teinud kuid.
- Palun.

589
00:38:45,450 --> 00:38:49,119
See kõik kokku annab
vahendid ja võimaluse.

590
00:38:49,120 --> 00:38:52,165
- Nüüd on meil vaja ainult motiivi.
- Me mängisime Wiid.

591
00:38:56,127 --> 00:38:57,128
Mida?

592
00:38:58,963 --> 00:39:00,548
<i>Wii Tennis,</i> tegelikult.

593
00:39:02,342 --> 00:39:04,176
- Mis kurat on <i>Wii Tennis?</i>
- Mäng.

594
00:39:04,177 --> 00:39:06,221
Videomäng.

595
00:39:07,430 --> 00:39:09,848
Vahel me sööme tema
kommi tema rämpssahtlist.

596
00:39:09,849 --> 00:39:12,352
Ma olen kord teinud
uinaku tema voodis.

597
00:39:14,312 --> 00:39:15,647
Billy proovis tema sokke.

598
00:39:18,316 --> 00:39:19,442
See on tõde.

599
00:39:20,485 --> 00:39:22,486
Rumal ja ebaprofessionaalne,
kui see ka ei kõla.

600
00:39:22,487 --> 00:39:24,571
Me oleme kaitsnud
presidenti

601
00:39:24,572 --> 00:39:26,865
turvalises punkris,
kus midagi ei juhtu.

602
00:39:26,866 --> 00:39:28,992
Kuni midagi juhtus.

603
00:39:28,993 --> 00:39:31,829
Me saime aru, et kui me
turvasüsteemi välja lülitame,

604
00:39:31,830 --> 00:39:35,666
saaksime... saaksime mängida
tema videomänge ja kasutada ta lahedat kraami,

605
00:39:35,667 --> 00:39:37,334
ja keegi ei saaks selle pärast
tegelikult kõige rohkem kannatada.

606
00:39:37,335 --> 00:39:40,130
Mu jumal, te olete täielikud idioodid.

607
00:39:43,633 --> 00:39:45,300
Kõik, kaduge
siit kuradima kohast.

608
00:39:49,723 --> 00:39:50,724
Olgu.

609
00:39:57,981 --> 00:40:01,026
Hakkake mulle vastuseid leidma,
või ma leian kellegi, kes seda teeb.

610
00:40:04,571 --> 00:40:07,406
Tänane päev oli, ee, huvitav.

611
00:40:07,407 --> 00:40:10,951
Mm, ma arvasin, et sa tunnistad,
et sul oli lõbus.

612
00:40:10,952 --> 00:40:12,286
- Mitte kunagi, ei.
- No...

613
00:40:12,287 --> 00:40:14,789
Ma... ma olen väsinud.

614
00:40:18,168 --> 00:40:22,756
Kuule, kas numbrid 8-1-2-0-9-2
ütlevad sulle midagi?

615
00:40:25,008 --> 00:40:27,886
Ei. Ei, miks?

616
00:40:28,970 --> 00:40:30,305
See on lihtsalt midagi, mida ma uurin.

617
00:40:34,726 --> 00:40:36,770
Maailmas on nii vähe
inimesi.

618
00:40:38,855 --> 00:40:40,982
Ma arvan, et ma olen üks
õnnelikest.

619
00:40:42,650 --> 00:40:44,277
Aga see ei tundu nii.

620
00:40:46,654 --> 00:40:48,239
Ma ei hinda seda.

621
00:40:52,494 --> 00:40:55,288
Ma pole kindel, kas mind
oleks pidanud siia valima.

622
00:40:57,874 --> 00:40:59,668
Ausalt öeldes ma ei tea,
miks mind valiti.

623
00:41:04,881 --> 00:41:06,508
Kas sa mängid pokkerit?

624
00:41:07,884 --> 00:41:09,302
See pole minu teema.

625
00:41:11,888 --> 00:41:14,515
Ma kaotasin oma vanemad, kui
ma olin suhteliselt noor.

626
00:41:14,516 --> 00:41:18,185
Ee, mu ema lapsena ja
mu isa teismelisena.

627
00:41:18,186 --> 00:41:20,605
Sellepärast ma läksingi
palliatiivsesse hooldusesse.

628
00:41:23,108 --> 00:41:27,195
Mu isa õpetas mind mängima,
kui ma keskkoolis käisin.

629
00:41:29,322 --> 00:41:31,533
See oli meie
ühine aeg, ma armastasin seda.

630
00:41:32,826 --> 00:41:36,078
Me mängisime
hulga metsikute kaartidega,

631
00:41:36,079 --> 00:41:38,872
ja need metsikud kaardid
võisid olla mis tahes,

632
00:41:38,873 --> 00:41:40,416@
mis tegi selle veelgi lõbusamaks,
sest see tähendas

633
00:41:40,417 --> 00:41:43,253
, et sul oli alati võimalus.

634
00:41:47,507 --> 00:41:49,342
Xavier, sa oled siin...

635
00:41:50,719 --> 00:41:52,345
sest mina valisin sind.

636
00:41:55,849 --> 00:41:58,309
Kõik on siin,
sest mina valisin nad.

637
00:41:59,394 --> 00:42:01,186
<i>Meil on vaja, et sa
valiksid oma uue juhtagendi.</i>

638
00:42:01,187 --> 00:42:04,064
Oh, ma ütlesin sulle, et ma usaldan
sind valikuid tegema.

639
00:42:04,065 --> 00:42:06,233
Ja me oleme seda teinud.

640
00:42:06,234 --> 00:42:08,277
Cal, maailm läheb rappa.

641
00:42:08,278 --> 00:42:10,738
Sa oled see, kes vastutab,
kui see lõpeb, ja see saab olema kohutav.

642
00:42:10,739 --> 00:42:13,282
See inimene on kogu aeg
su kõrval.

643
00:42:13,283 --> 00:42:15,993
Ma tahan, et see oleks keegi,
kellega sul on mugav.

644
00:42:15,994 --> 00:42:18,495
- Kes ta on?
- Ta on meeskonnas.

645
00:42:18,496 --> 00:42:21,248
Ta hindab ja soovitab
kandidaate.

646
00:42:21,249 --> 00:42:22,875
- Väravavaht.
- Ma olen Gabriela.

647
00:42:22,876 --> 00:42:26,045
- Eh, mõlemad algavad G-ga.
- See on tõsi.

648
00:42:26,046 --> 00:42:28,548
- Ma olen hea õigekirjas.
- Sellepärast ma hääletasin sinu poolt, härra.

649
00:42:30,508 --> 00:42:32,427
- Ta meeldib mulle.
- Härra president...

650
00:42:33,553 --> 00:42:36,472
need on kõik kontrollitud ja heaks
kiidetud kandidaadid teie uueks juhtagendiks.

651
00:42:36,473 --> 00:42:38,641
Neid on kohutavalt palju.

652
00:42:43,730 --> 00:42:45,397
Kas sa hoiad selle
endale?

653
00:42:45,398 --> 00:42:48,400
Ee, ei, härra. Ma tegelikult
lootsin, et te loete selle enne.

654
00:42:48,401 --> 00:42:49,818
Ta on juba teie üksuses,

655
00:42:49,819 --> 00:42:52,280
aga mul on tema suhtes päris
hea tunne, härra.

656
00:42:57,952 --> 00:42:59,704
Järgime siis teie sisetunnet.

657
00:43:02,248 --> 00:43:04,041
Millal ma temaga kohtun?

658
00:43:04,042 --> 00:43:05,834
Ta ootab koridoris,
härra president.

659
00:43:05,835 --> 00:43:07,212
Olgu-dokey.

660
00:43:09,047 --> 00:43:10,298
Me anname teile ruumi.

661
00:43:14,135 --> 00:43:15,887
Agent Collins, tulge sisse.

662
00:43:20,517 --> 00:43:21,768
Oh, palun võtke jalanõud ära.

663
00:43:23,395 --> 00:43:24,938
<i>See
oli minu peamine töö.</i>

664
00:43:25,939 --> 00:43:28,983
Mitte toidupoed
või juustukartulid.

665
00:43:30,819 --> 00:43:33,446
See oli tuhandete inimeste
valimine,

666
00:43:35,031 --> 00:43:36,199
kes jäävad ellu,

667
00:43:37,659 --> 00:43:39,119
kui kõik teised surevad.

668
00:43:42,580 --> 00:43:46,083
Ja iga päev ma näen
tuhandete inimeste nägusid,

669
00:43:46,084 --> 00:43:47,919
keda ma ei valinud päästetavaks.

670
00:43:51,006 --> 00:43:52,590
Aga sina...

671
00:43:54,384 --> 00:43:55,927
Sina olid minu joker.

672
00:43:57,679 --> 00:43:59,722
Kui midagi valesti läks,
vajasin ma inimest,

673
00:43:59,723 --> 00:44:02,767
kes teeks õige asja,
ükskõik mis ka ei juhtuks.

674
00:44:07,522 --> 00:44:10,108
Niisiis, see oli kõik
mingi katse?

675
00:44:11,818 --> 00:44:16,531
Ma pidin teadma meest
selle faili taga.

676
00:44:20,952 --> 00:44:23,580
Ütle mulle, miks sa kirjutasid
selle sõnumi oma käele.

677
00:44:24,706 --> 00:44:25,874
Mis see kõik oli?

678
00:44:38,345 --> 00:44:39,596
Ma olen abielus.

679
00:44:46,227 --> 00:44:47,312
Ma tean.

680
00:45:03,703 --> 00:45:07,165
<i>♪ Ma arvan, et me oleme nüüd üksi ♪</i>

681
00:45:08,166 --> 00:45:14,166
<i>♪ Tundub, et
kedagi pole läheduses ♪</i>

682
00:45:15,340 --> 00:45:17,550
- Mida sa...
- Shh.

683
00:45:19,052 --> 00:45:25,052
<i>♪ Meie südamete
löögid on ainus heli ♪</i>

684
00:45:29,270 --> 00:45:33,650
<i>♪ Lapsed käituvad ♪</i>

685
00:45:35,443 --> 00:45:39,572
<i>♪ Seda nad ütlevad,
kui me oleme koos ♪</i>

686
00:45:40,782 --> 00:45:43,617
<i>♪ Vaata, kuidas sa mängid ♪</i>

687
00:45:46,621 --> 00:45:50,582
<i>♪ Nad ei mõista ja seega me oleme ♪</i>

688
00:45:50,583 --> 00:45:54,295
<i>♪ Jookseme nii
kiiresti kui suudame ♪</i>

689
00:45:56,131 --> 00:45:59,676
<i>♪ Hoides üksteise
käest kinni ♪</i>

690
00:46:01,720 --> 00:46:06,724
<i>♪ Püüdes öösel
ära saada ♪</i>

691
00:46:06,725 --> 00:46:09,977
<i>♪ Siis sa paned oma
käed mu ümber ♪</i>

692
00:46:09,978 --> 00:46:13,772
<i>♪ Ja me kukume
maha ja sa ütled ♪</i>

693
00:46:13,773 --> 00:46:15,533
Mul on presidendilt sõnum.

694
00:46:17,819 --> 00:46:21,114
<i>♪ Ma arvan, et me oleme nüüd üksi ♪</i>

695
00:46:22,449 --> 00:46:25,159
Ta ütles, et kui temaga midagi
peaks juhtuma, peaksin ma su üles leidma.

696
00:46:25,160 --> 00:46:27,912
<i>♪ Kedagi läheduses ♪</i>

697
00:46:29,247 --> 00:46:32,791
<i>♪ Ma arvan, et me oleme nüüd üksi ♪</i>

698
00:46:32,792 --> 00:46:35,211
Ta ütles, et Billy Pace on ohtlik.

699
00:46:36,212 --> 00:46:39,174
<i>♪ On ainus heli ♪</i>

700
00:46:40,759 --> 00:46:43,094
<i>♪ Ma arvan, et me oleme nüüd üksi ♪</i>

701
00:46:44,929 --> 00:46:50,477
<i>♪ Me südamete
löögid on ainus heli ♪</i>

702
00:46:55,607 --> 00:46:57,567
<i>♪ Me oleme üksi ♪</i>

703
00:47:01,071 --> 00:47:05,950
<i>♪ Me oleme üksi ♪</i>

704
00:47:07,118 --> 00:47:11,623
<i>♪ Me oleme üksi ♪</i>

705
00:47:12,665 --> 00:47:17,462
<i>♪ Me oleme üksi ♪</i>

706
00:47:36,606 --> 00:47:40,610
<i>♪ Me oleme üksi ♪</i>

707
00:48:41,838 --> 00:48:44,424
Mina olen see, kes on
maailma lõpus juht.

708
00:48:45,550 --> 00:48:47,676
Sa ütled, et kõik on
läinud, siis on läinud.

709
00:48:47,677 --> 00:48:48,761
Aeg on
ilmastiku muutuseks.

710
00:48:48,762 --> 00:48:50,930
Me kõik kaotasime midagi
oma teel siia.

711
00:48:51,681 --> 00:48:53,725
Mina ei kaotanud oma naist. Ma
tean täpselt, kus ta oli.

712
00:48:54,392 --> 00:48:56,101
<i>Me kõik oleme
Sinatra radaril nüüd.</i>

713
00:48:56,102 --> 00:48:57,770
<i>See pole radar,
millel sa tahad olla.</i>

714
00:48:57,771 --> 00:48:59,605
<i>Aga sina ja mina, see on</i>

715
00:48:59,606 --> 00:49:00,814
sama lai kui minu usaldusring
praegu on.

716
00:49:00,815 --> 00:49:03,192
<i>Aga sa käisid
mõrvatu ohvriga kohtamas.</i>

717
00:49:03,193 --> 00:49:05,236
Minu usaldusring on
praegu paigal.

718
00:49:06,529 --> 00:49:08,739
Inimesed peavad teadma. Ma
ütlen neile tõe.

719
00:49:08,740 --> 00:49:10,741
- Ei, sa ei tee seda.
- Ma olen president!

720
00:49:10,742 --> 00:49:11,825
<i>Ütle seda mu näkku.</i>

721
00:49:11,826 --> 00:49:14,329
Ma tahan näha, kuidas see
välja näeb, kui sul on munad.

722
00:49:15,789 --> 00:49:16,790
Härra.

723
00:49:17,624 --> 00:49:20,919
Sa oled üks 25 000 inimesest,
kellel on vedanud, et nad pääsesid.

724
00:49:21,419 --> 00:49:23,337
<i>Ma võtan selle kõik ära</i>

725
00:49:23,338 --> 00:49:26,383
isegi silma
pilgutamata.

726
00:49:27,008 --> 00:49:28,175
Me peame minema!

727
00:49:28,176 --> 00:49:29,719
Kas sa tuled või mitte?

728
00:49:31,262 --> 00:49:33,806
<i>Sulge see
kinni. Sulge kõik kinni!</i>

729
00:49:33,807 --> 00:49:35,307
President tegi
sel päeval midagi.

730
00:49:35,308 --> 00:49:36,684
Midagi, mida sa ei tea.
Powered by translatesubtitles.org