The.Beauty.S01E01.Beautiful-Pilot.WEBDL-2160p.EAC3.5.1.10bit.DV-HDR10.h265---FLUX.en.srt Estonian (et) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:19,645 --> 00:00:21,522
<i>♪ Hei, hei, hei ♪</i>
2
00:00:35,118 --> 00:00:38,956
<i>♪ Ma olen pahanduste algataja,
huligaanide õhutaja ♪</i>
3
00:00:42,042 --> 00:00:45,629
<i>♪ Ma olen hirmust sõltuvuses,
oht illustreeritud ♪</i>
4
00:00:47,172 --> 00:00:48,423
<i>♪ Hei, hei, hei ♪</i>
5
00:00:49,049 --> 00:00:51,635
<i>♪ Ma olen tule süütaja,
keeratud tule süütaja ♪</i>
6
00:00:53,804 --> 00:00:54,972
<i>♪ Hei, hei, hei ♪</i>
7
00:00:55,472 --> 00:00:58,850
<i>♪ Sa oled tule süütaja,
keeratud tule süütaja ♪</i>
8
00:01:00,686 --> 00:01:01,687
<i>♪ Hei, hei, hei ♪</i>
9
00:01:02,354 --> 00:01:03,980
<i>♪ Ma olen tule süütaja ♪</i>
10
00:01:12,322 --> 00:01:16,076
<i>♪ Ma olen lits, keda sa vihkad,
mustusesse armunud ♪</i>
11
00:01:17,160 --> 00:01:18,369
<i>♪ Jaa ♪</i>
12
00:01:23,709 --> 00:01:24,751
Rahune!
13
00:01:24,835 --> 00:01:26,085
<i>♪ Hei, hei, hei ♪</i>
14
00:01:26,169 --> 00:01:29,172
<i>♪ Ma olen tule süütaja,
keeratud tule süütaja ♪</i>
15
00:01:31,216 --> 00:01:32,593
<i>♪ Hei, hei, hei ♪</i>
16
00:02:04,708 --> 00:02:07,961
<i>♪ Ma olen enesele tekitatud
meelte detonaator ♪</i>
17
00:02:09,379 --> 00:02:10,380
<i>♪ Jaa ♪</i>
18
00:02:11,715 --> 00:02:14,885
<i>♪ Ma olen see nakatunu,
keeratud animaator ♪</i>
19
00:02:16,803 --> 00:02:18,096
<i>♪ Hei, hei, hei ♪</i>
20
00:02:19,598 --> 00:02:21,698
<i>♪ Ma olen tule süütaja,
keeratud tule süütaja ♪</i>
21
00:02:23,644 --> 00:02:25,228
<i>♪ Hei, hei, hei ♪</i>
22
00:02:25,312 --> 00:02:28,315
<i>♪ Sa oled tule süütaja,
keeratud tule süütaja ♪</i>
23
00:03:27,416 --> 00:03:29,466
Proua, kas ma saan teid aidata?
24
00:03:38,510 --> 00:03:40,803
Proua, palun, te ei saa lihtsalt...
25
00:03:44,015 --> 00:03:45,225
<i>♪ Hei, hei, hei ♪</i>
26
00:03:59,322 --> 00:04:00,866
<i>♪ Hei, hei, hei ♪</i>
27
00:04:02,159 --> 00:04:03,702
<i>♪ Hei, hei, hei ♪</i>
28
00:04:04,202 --> 00:04:07,289
<i>♪ Ma olen tule süütaja,
keeratud tule süütaja ♪</i>
29
00:04:09,166 --> 00:04:10,709
<i>♪ Hei, hei, hei ♪</i>
30
00:04:11,209 --> 00:04:14,296
<i>♪ Sa oled tule süütaja,
keeratud tule süütaja ♪</i>
31
00:04:31,980 --> 00:04:33,440
Politsei.
32
00:05:04,638 --> 00:05:07,488
Minu käsul!
Valmistuge tulistamiseks!
33
00:06:52,996 --> 00:06:54,748
See on, ee, siin.
34
00:06:56,875 --> 00:06:58,251
See on uskumatu.
35
00:06:59,419 --> 00:07:00,962
Päris hea.
36
00:07:01,046 --> 00:07:02,922
Jah, ma tean.
37
00:07:03,465 --> 00:07:04,591
Ma olen selles väga hea.
38
00:07:05,342 --> 00:07:06,760
Sa pole ka ise paha.
39
00:07:07,385 --> 00:07:08,928
Aitäh.
40
00:07:12,015 --> 00:07:17,270
Jumal, kas poleks imeline tulla
Pariisi ja saada üks kord Ritzis tuba?
41
00:07:17,354 --> 00:07:20,565
Näha, kuidas linn päikeseloojangul
särama hakkab?
42
00:07:20,649 --> 00:07:22,484
Mulle meeldib mu vaade täitsa hästi.
43
00:07:24,361 --> 00:07:30,658
Või, ma ei tea, Hotel Artemide
Roomas või Gritti palee Veneetsias.
44
00:07:30,742 --> 00:07:32,042
Mulle tegelikult meeldib see.
45
00:07:32,535 --> 00:07:35,246
Ma mõtlen, see on töö, sa tead seda.
46
00:07:35,955 --> 00:07:37,999
Me ei hakanud sellega tegelema, et
rikkaks saada.
47
00:07:38,083 --> 00:07:42,379
Pealegi on allkorrusel asuv ise
valmistatav vahvlibaar ületamatu.
48
00:07:44,631 --> 00:07:46,382
- Vahvlid?
- Vahvlid.
49
00:07:46,466 --> 00:07:47,550
Anna mulle tuli.
50
00:07:51,596 --> 00:07:54,015
Ei mingit hukkamõistu. Ma olen Pariisis.
51
00:07:54,099 --> 00:07:55,600
Ma ei öelnud midagi.
52
00:08:02,273 --> 00:08:03,274
Mmm.
53
00:08:08,321 --> 00:08:11,908
Kas sa tegid oma juustega midagi
teistmoodi?
54
00:08:13,076 --> 00:08:15,036
Ma ei tea, millest sa räägid.
55
00:08:17,747 --> 00:08:18,748
- Need.
- Need?
56
00:08:18,832 --> 00:08:21,167
- See. Jah.
- Jah, ma sain uued tissid.
57
00:08:21,251 --> 00:08:22,377
Vau.
58
00:08:24,003 --> 00:08:25,379
Kas ma võin küsida, miks?
59
00:08:25,463 --> 00:08:27,423
Ma ei tea.
Ma olin nende pärast väga häbelik.
60
00:08:27,507 --> 00:08:28,799
Mind narriti koolis.
61
00:08:28,883 --> 00:08:30,468
"Pisitillukeste tisside komitee."
62
00:08:31,010 --> 00:08:33,060
Mulle ei meeldinud, kuidas nad riietes
välja nägid.
63
00:08:33,638 --> 00:08:34,639
Nüüd...
64
00:08:34,723 --> 00:08:36,808
Nüüd ma armastan ennast täielikult.
65
00:08:38,893 --> 00:08:40,186
Kas see tegi haiget?
66
00:08:41,146 --> 00:08:42,689
Ilu nõuab ohvreid, mu sõber.
67
00:08:44,983 --> 00:08:48,333
Vaatame implantaate ja vaatame,
kui kaugele sa minna tahad.
68
00:08:59,873 --> 00:09:01,791
Ma pean sinuga järele jõudma.
69
00:09:01,875 --> 00:09:04,877
Sa käisid eelmisel nädalal kohtingul
ja sa pole mulle midagi rääkinud.
70
00:09:04,961 --> 00:09:06,754
Tule, ma tahan kõiki detaile teada.
71
00:09:06,838 --> 00:09:10,258
Iga viimast mahlakat, kõlvatut, räpast.
72
00:09:12,594 --> 00:09:14,887
Mida sa teada tahad?
73
00:09:14,971 --> 00:09:15,972
Kõike.
74
00:09:17,557 --> 00:09:18,808
Ütle mulle, et see polnud Raya.
75
00:09:19,559 --> 00:09:20,601
Ei, Grindr.
76
00:09:20,685 --> 00:09:23,035
Oh. Õige.
77
00:09:23,480 --> 00:09:25,564
<i>Ta oli täitsa okei.
Pärast teist klaasi veini</i>
78
00:09:25,648 --> 00:09:28,651
<i>rääkisin ma talle oma kuulsat
haisuküti sukeldumise lugu Maldiividel.</i>
79
00:09:28,735 --> 00:09:30,778
<i>Ei, Coop, sa ei teinud seda.
Mitte seda lugu.</i>
80
00:09:30,862 --> 00:09:33,114
- <i>See on suurepärane lugu.
- Mitte kui sa tahad seksida.</i>
81
00:09:33,198 --> 00:09:35,282
<i>Ta tundus hajevil ja ta käratas...</i>
82
00:09:35,366 --> 00:09:38,661
Kas sa kasutasid lapsena
tetratsükliini antibiootikume?
83
00:09:39,871 --> 00:09:41,247
Kas sa olid haige või midagi?
84
00:09:42,999 --> 00:09:44,000
Ee.
85
00:09:44,084 --> 00:09:48,754
Sest su hambad on lihtsalt
kergelt hallikad.
86
00:09:48,838 --> 00:09:50,882
Väga vähe.
87
00:09:52,550 --> 00:09:53,760
Sa saad seda parandada.
88
00:09:54,302 --> 00:09:55,302
Um.
89
00:09:55,386 --> 00:09:56,721
- Ta ei teinud seda.
- Ta tegi.
90
00:09:56,805 --> 00:09:57,805
Brutaalne.
91
00:09:57,889 --> 00:09:59,640
Kohtingud on nii rasked.
92
00:09:59,724 --> 00:10:01,392
On. On, Jordan.
93
00:10:01,976 --> 00:10:03,728
Ma pole kunagi märganud. Lase ma vaatan.
94
00:10:06,147 --> 00:10:07,565
Jah, need on tuksis.
95
00:10:09,692 --> 00:10:11,360
Ma arvan, et sul on täiesti
kenad hambad.
96
00:10:11,444 --> 00:10:12,904
- Tõesti?
- Jah.
97
00:10:14,322 --> 00:10:15,489
See on kena.
98
00:10:15,573 --> 00:10:16,825
See on muljetavaldav.
99
00:10:17,867 --> 00:10:20,327
Keegi võib sulle midagi sellist öelda,
100
00:10:20,411 --> 00:10:23,581
ja see ei mõjuta su enesekindlust,
101
00:10:23,665 --> 00:10:26,584
või pole vaja välja minna,
lase panna spoonid või mis iganes.
102
00:10:26,668 --> 00:10:28,169
Sa oled lihtsalt sina ise.
103
00:10:28,253 --> 00:10:29,963
Miks see nii on, ma mõtlen?
104
00:10:32,549 --> 00:10:33,924
Kuidas ma seda seletan?
105
00:10:34,008 --> 00:10:36,677
Mmm.
Ma tunnen, et filosoofiline loeng on tulekul.
106
00:10:36,761 --> 00:10:38,721
Ja ei, ei, nagu tavaliselt, ma...
107
00:10:39,222 --> 00:10:40,640
Ma elan selle nimel.
108
00:10:41,224 --> 00:10:42,225
Olgu.
109
00:10:43,726 --> 00:10:45,227
Kui ma olin Jaapanis...
110
00:10:45,311 --> 00:10:47,147
- Nii see läheb. Mhm.
- ...Aastaid tagasi.
111
00:10:47,689 --> 00:10:49,315
- Kuradi kümme aastat tagasi.
- Jah.
112
00:10:51,067 --> 00:10:56,197
Ma sattusin sellesse kohta
ja seal oli see, ee, potimeister.
113
00:10:57,157 --> 00:11:01,327
<i>Ta harjutas oma kunsti
ja tema kunsti nimi oli kintsugi.</i>
114
00:11:01,411 --> 00:11:05,122
<i>Vaata, kui inimene murrab klaasi
või kausi või midagi, selle asemel, et ära visata,</i>
115
00:11:05,206 --> 00:11:08,000
<i>viivad nad selle targa linna
poti juurde, kes selle tagasi keevitab.</i>
116
00:11:08,084 --> 00:11:11,880
<i>Aga vaata, see pottsepp
keevitab praod kullaga.</i>
117
00:11:12,463 --> 00:11:13,798
- Ooh.
- Ooh.
118
00:11:14,883 --> 00:11:18,595
Ja idee on selles, et puuduste omaksvõtt
119
00:11:19,762 --> 00:11:24,183
võib luua midagi tugevamat
ja isegi ilusam kui varem.
120
00:11:26,477 --> 00:11:28,813
Ma ei saa aru.
121
00:11:31,524 --> 00:11:33,651
Ma teen nalja. Ma saan aru.
122
00:11:35,737 --> 00:11:37,197
Sa hoolid ainult pragudest.
123
00:11:39,199 --> 00:11:40,999
Sa arvad, et see, mida me teeme, on vale?
124
00:11:43,286 --> 00:11:44,620
Mis? Keppimine?
125
00:11:44,704 --> 00:11:47,457
Kuna me töötame koos?
Ei, ma ei arva.
126
00:11:52,921 --> 00:11:56,841
Ma arvan, et me mõlemad oleme karjääriredelil...
127
00:11:56,925 --> 00:12:00,803
- Mhm.
- ...Ja me ei taha midagi liiga tõsist.
128
00:12:01,304 --> 00:12:07,560
Ja keppimine ujutab aju oksütotsiiniga
üle ja on tohutult kasulik lennuväsimuse korral.
129
00:12:07,644 --> 00:12:08,895
On tehtud uuringuid.
130
00:12:10,897 --> 00:12:13,816
Sinu riist on minu Provigil. Lepime kokku.
131
00:12:16,069 --> 00:12:17,528
Ma ei kurda.
132
00:12:20,740 --> 00:12:21,740
Lähme.
133
00:12:21,824 --> 00:12:23,492
- Kuhu sa lähed?
- Välja.
134
00:12:23,576 --> 00:12:24,618
- Mida?
- Jah.
135
00:12:24,702 --> 00:12:26,002
- Jah.
- Ei, Jordan. Uh-uh.
136
00:12:26,079 --> 00:12:28,873
Kas sa ei taha lihtsalt voodis
olla ja siis siin alasti lebada
137
00:12:28,957 --> 00:12:31,959
ja siis tellida steak frites'i või
tigusid ja võid, mingit sitta ja kokku kukkuda?
138
00:12:32,043 --> 00:12:34,044
Me peame olema kohapeal nii kuradi vara.
139
00:12:34,128 --> 00:12:35,629
Ei, see kõlab uskumatult tüütult.
140
00:12:35,713 --> 00:12:36,839
Tule, me läheme välja.
141
00:12:46,891 --> 00:12:49,935
<i>♪ Lady, hear me tonight ♪</i>
142
00:12:50,019 --> 00:12:53,564
<i>♪ 'Cause my feeling is just so right ♪</i>
143
00:12:53,648 --> 00:12:55,524
<i>♪ As we dance by the moonlight ♪</i>
144
00:12:55,608 --> 00:12:57,193
Kurat. Ugh.
145
00:12:57,902 --> 00:12:59,486
Võta, võta, võta.
146
00:12:59,570 --> 00:13:01,406
<i>♪ Can't you see you're my delight? ♪</i>
147
00:13:02,115 --> 00:13:04,783
<i>♪ Lady, I just feel like ♪</i>
148
00:13:04,867 --> 00:13:05,868
Aah.
149
00:13:06,369 --> 00:13:07,578
Tere.
150
00:13:07,662 --> 00:13:09,079
<i>♪ I won't get you out of my mind ♪</i>
151
00:13:09,163 --> 00:13:12,500
<i>♪ Ma tunnen armastust esimest korda ♪</i>
152
00:13:13,001 --> 00:13:14,585
<i>♪ Ja ma tean, et see on tõsi ♪</i>
153
00:13:14,669 --> 00:13:15,669
Aitäh.
154
00:13:15,753 --> 00:13:17,087
<i>♪ Ma näen seda su silmavaatest ♪</i>
155
00:13:17,171 --> 00:13:18,589
Ei tea. Peavad olema uued tissid.
156
00:13:18,673 --> 00:13:19,674
Oh.
157
00:13:21,134 --> 00:13:22,484
Miks ma selle peale ei tulnud?
158
00:13:54,751 --> 00:13:55,752
Aih.
159
00:13:56,502 --> 00:13:58,880
Mida ma olen teinud?
160
00:14:00,131 --> 00:14:01,716
Aitäh. Hei!
161
00:14:30,328 --> 00:14:33,873
Cooper, Jordan,
tere tulemast mu kuradi õudusunenäkku.
162
00:14:34,457 --> 00:14:36,557
Hinga sügavalt, mu sõber.
Suured jõud on kohal.
163
00:14:37,043 --> 00:14:39,628
Laurent lõpetab just
oma ettekande presidendile.
164
00:14:39,712 --> 00:14:42,006
DGSI ja DGSE?
165
00:14:42,090 --> 00:14:44,008
Sõjaväeluure, Interpol--
166
00:14:44,092 --> 00:14:45,592
Ja meie.
167
00:14:45,676 --> 00:14:48,554
Te pole sellist pasunat puhunud
alates 2018. aastast.
168
00:14:48,638 --> 00:14:52,141
Kohutav, kohutav päev.
Kuid see... see on palju hullem.
169
00:14:52,225 --> 00:14:55,060
Nad nimetavad seda "Catwalki veresaunaks".
170
00:14:55,144 --> 00:14:56,145
Huh.
171
00:14:57,522 --> 00:15:00,024
Kaks päeva tagasi umbes kell 16:00,
172
00:15:00,108 --> 00:15:01,942
hakkas Balenciaga moeetendusel
supermodell käituma ebakindlalt ja vägivaldselt.
173
00:15:02,026 --> 00:15:04,945
See oli alles algus.
174
00:15:08,407 --> 00:15:09,700
See oli alles algus.
175
00:15:09,784 --> 00:15:12,995
- Mida ta kurat võttis?
- Tõsiselt, kas vannisoolad on ikka teema?
176
00:15:13,079 --> 00:15:16,582
Toksikoloogia tulemusi oodatakse,
kuid muid kõrvaltoimeid ei teatatud.
177
00:15:17,291 --> 00:15:20,461
Kokku on meil viis surnut
ja veel seitse vigastatut.
178
00:15:20,545 --> 00:15:22,588
Praegusel hetkel me ei usu,
et tegemist on terrorismiga.
179
00:15:22,672 --> 00:15:24,339
Kas olete juba tema digitaalse
elu juurde pääsenud?
180
00:15:24,423 --> 00:15:26,425
Politsei otsib tema kodu läbi, kui
me räägime.
181
00:15:26,509 --> 00:15:28,970
Üksik hunt. Kõige hirmsam liik.
182
00:15:30,763 --> 00:15:31,764
Ütle välja.
183
00:15:32,682 --> 00:15:34,767
London. Kuus kuud tagasi.
184
00:15:34,851 --> 00:15:38,145
Väga sarnane põlemisega seotud
juhtum juhtus modelliga.
185
00:15:38,229 --> 00:15:41,649
Siis veel üks Berliinis
kuu aega hiljem.
186
00:15:42,191 --> 00:15:44,791
Üksikasjad on piiratud.
Meil puudub video selle kohta.
187
00:15:45,111 --> 00:15:47,154
Kuidas kurat sa meile sellest
alles nüüd räägid?
188
00:15:47,238 --> 00:15:48,238
Tõsiselt.
189
00:15:48,322 --> 00:15:50,991
See on esimene kord, kui oleme
suutnud mingeid punkte ühendada.
190
00:15:51,075 --> 00:15:52,326
Peatu.
191
00:15:52,410 --> 00:15:53,411
Mine tagasi.
192
00:15:54,453 --> 00:15:56,538
Mis, ta peatub veepausiks?
193
00:15:56,622 --> 00:16:00,710
Pealtnägijad väitsid, et ta küsis
seda pidevalt, oli meeleheitel janu kustutada.
194
00:16:01,419 --> 00:16:02,836
Siin ta detoneerib.
195
00:16:04,589 --> 00:16:06,257
Püha...
196
00:16:08,467 --> 00:16:10,717
Natuke raske
elektrošokirelvade peal, kas sa ei ütleks?
197
00:16:11,012 --> 00:16:12,471
Ühtegi ei kasutatud.
198
00:16:33,326 --> 00:16:38,539
<i>Oh. Powercock6969.</i>
199
00:16:39,582 --> 00:16:46,005
<i>Sa tahad, et beebi näitaks
sulle oma suuri ulakaid tisse?</i>
200
00:16:48,633 --> 00:16:51,718
<i>Noh, kui sa tahad mu lüpsikuid näha,</i>
201
00:16:51,802 --> 00:16:55,139
<i>siis anna mulle veidi žetoone.</i>
202
00:16:55,806 --> 00:16:57,307
<i>Beebi vajab 20 dollarit.</i>
203
00:17:02,730 --> 00:17:05,023
<i>Kuule, vabandust, saamatuke.</i>
204
00:17:05,107 --> 00:17:07,068
<i>Mulle pakuti just 75 dollarit
eratunni eest.</i>
205
00:17:30,466 --> 00:17:31,634
Olgu, hea küll.
206
00:17:32,134 --> 00:17:34,595
Aitäh.
Kas ma pean seda ütlema pärast
igal toidukorral?
207
00:17:35,263 --> 00:17:38,363
Sest kui need on nüüd reeglid,
siis ma tellin lihtsalt Uber Eatsi, emme.
208
00:17:53,364 --> 00:17:56,284
Jah. Ma otsisin sel nädalal tööd.
209
00:17:57,159 --> 00:17:59,286
See pole midagi, mis mind huvitab.
Kõik on igav.
210
00:18:04,750 --> 00:18:08,004
Ma ei taha tagasi kooli minna.
Ma vihkasin kooli, emme.
211
00:18:08,796 --> 00:18:11,299
Ma... Ma ei taha rääkida.
212
00:18:15,219 --> 00:18:16,519
Ma ütlesin, et ma ei taha rääkida.
213
00:18:20,683 --> 00:18:22,184
Ole vait, kurat!
214
00:18:23,185 --> 00:18:24,478
Jäta mind rahule!
215
00:18:34,405 --> 00:18:38,033
<i>♪ Ma napsan ♪ Lainemütsid maha
Jõugutätokad maha ♪</i>
216
00:18:38,117 --> 00:18:40,035
<i>♪ ♪ Yo' komplekt, müts saab märjaks ♪</i>
217
00:18:40,119 --> 00:18:42,246
<i>♪ Valas selle rebu, Figg Side ♪</i>
218
00:18:42,330 --> 00:18:44,540
<i>♪ ♪ See poiss, me suitsetame seda poissi ♪</i>
219
00:18:44,624 --> 00:18:48,127
<i>♪ Ajame ta taga
Teeme seda poisile, me jätsime
selle poisi ♪</i>
220
00:18:49,128 --> 00:18:51,228
<i>♪ Saa pööraseks, saa pööraseks,
saa pööraseks, saa pööraseks ♪</i>
221
00:18:51,297 --> 00:18:53,006
<i>♪ Saa pööraseks, saa pööraseks,
pööraseks, pööraseks ♪</i>
222
00:18:53,090 --> 00:18:54,466
<i>♪ Saa pööraseks, saa pööraseks... ♪</i>
223
00:18:54,550 --> 00:18:57,511
<i>♪ Uh, sada selles
Ma ei saaks kunagi mööda panna ♪</i>
224
00:18:57,595 --> 00:19:00,097
<i>♪ Me hüppame sealt välja ♪
Jah, kontrolli nimekiri üle ♪</i>
225
00:19:00,181 --> 00:19:02,099
<i>♪ Sa räpid seda ♪, me tõesti teeme seda ♪</i>
226
00:19:02,183 --> 00:19:03,976
<i>♪ Tuss, sa oled tõesti emane koer ♪</i>
227
00:19:54,443 --> 00:19:56,361
<i>Kuul on siin kinni,</i>
228
00:19:56,445 --> 00:19:58,280
<i>tema õla jäänustes.</i>
229
00:19:58,364 --> 00:20:00,032
<i>Ja näib, et haav sulges end kuidagi.</i>
230
00:20:00,116 --> 00:20:01,116
Põhjustatud kahtlemata--
231
00:20:01,200 --> 00:20:04,661
Äärmiselt kõrge temperatuuriga põlemisest.
232
00:20:04,745 --> 00:20:06,079
Jah, aga tõeliselt väga äärmuslik.
233
00:20:06,163 --> 00:20:09,166
Piisavalt, et siseorganeid
vedeldada ja karboniseerida.
234
00:20:09,250 --> 00:20:11,450
Keemiline reaktsioon?
Kiirendid?
235
00:20:11,502 --> 00:20:13,462
Kui sa selle välja mõtled, anna mulle teada.
236
00:20:13,546 --> 00:20:16,131
Tema keha on läbipõlenud kest,
237
00:20:16,215 --> 00:20:17,215
peaaegu tühi.
238
00:20:17,299 --> 00:20:20,428
Sest ta põles seestpoolt väljapoole.
239
00:20:21,095 --> 00:20:23,013
Kuula, ma olen sellel tööl
veetnud kakskümmend kolm aastat,
240
00:20:23,097 --> 00:20:25,557
ja ma olen ennekõike teaduse naine,
241
00:20:25,641 --> 00:20:27,559
aga siin on tõendid lihtsalt--
242
00:20:27,643 --> 00:20:28,644
Kuula.
243
00:20:28,728 --> 00:20:31,897
See ei ole mingisugune
spontaanne inimese põlemine.
244
00:20:31,981 --> 00:20:35,609
See võib sind panna mõtlema
väga ebateaduslikke asju.
245
00:20:36,193 --> 00:20:39,071
Mäletad seda informaatorit aasta tagasi?
246
00:20:39,155 --> 00:20:42,032
Sunniti alla neelama sõjaväelise
tasemega termiidipomm.
247
00:20:42,116 --> 00:20:44,868
Keegi vajutas nuppu... Buum.
248
00:20:44,952 --> 00:20:46,161
Tükkideks lastud.
249
00:20:46,245 --> 00:20:48,080
Jah, aga see tüdruk ei plahvatanud.
250
00:20:48,164 --> 00:20:51,958
Ta põles seestpoolt, ilma
keemiliste aineteta.
251
00:20:52,042 --> 00:20:53,126
Ta ikka veel hõõgub.
252
00:20:53,210 --> 00:20:55,921
Mis on tema praegune kehatemperatuur?
253
00:20:56,005 --> 00:20:57,714
Või mis temast järgi on.
254
00:20:57,798 --> 00:21:00,258
Tund aega tagasi oli ta 175 kraadi.
255
00:21:00,342 --> 00:21:02,386
Naine sulatas kaks minu luusaagi.
256
00:21:04,221 --> 00:21:07,683
Aga miks ta kogu selle vee jõi?
257
00:21:07,767 --> 00:21:09,101
Ma tõesti ei saa aru.
258
00:21:10,019 --> 00:21:12,813
Võib-olla ta üritas tuld kustutada?
259
00:21:12,897 --> 00:21:15,273
Jah, aga see tundub nagu sümptom.
260
00:21:15,357 --> 00:21:17,484
Ravimite koostoime?
261
00:21:17,568 --> 00:21:20,028
Nakkus. Marutaud?
262
00:21:20,112 --> 00:21:24,032
Jah, see seletab janu, aga mitte
sulamist.
263
00:21:24,116 --> 00:21:27,745
Siin on see. Ma arvasin, et see on
viga või anomaalia.
264
00:21:34,668 --> 00:21:36,418
Või võib-olla midagi uut.
265
00:21:48,682 --> 00:21:50,851
Järgmine peatus. Indianapolis.
266
00:22:31,851 --> 00:22:33,701
Alustame põhitõdedest.
267
00:22:35,062 --> 00:22:36,813
Kes teid täna siia suunas?
268
00:22:36,897 --> 00:22:39,942
Ee. Ma nägin Internetti üht asja.
269
00:22:40,651 --> 00:22:42,027
Ma ei reklaami.
270
00:22:42,111 --> 00:22:43,945
Mitte reklaam.
271
00:22:44,029 --> 00:22:46,532
See oli omamoodi jututoa arutelu.
272
00:22:47,032 --> 00:22:48,283
Ahaa.
273
00:22:48,367 --> 00:22:50,118
Rahulolevalt kliendilt.
274
00:22:50,202 --> 00:22:52,872
Jah, ta ütles, et sa tegid talle
ulatusliku operatsiooni,
275
00:22:53,372 --> 00:22:55,624
suurendasid tema enesekindlust ja
siis muutus tema elu.
276
00:22:55,708 --> 00:22:58,418
Jah, minu tööl on tavaliselt selline
mõju.
277
00:22:58,502 --> 00:23:00,752
Vaata, mida ma tegin sinu
jututoa sõbrale,
278
00:23:00,754 --> 00:23:04,341
ja mida ma saan sinu heaks teha,
on saanud minu erialaks.
279
00:23:04,925 --> 00:23:07,678
Ma võin sinust Chadi teha, Jeremy.
280
00:23:08,178 --> 00:23:09,346
Mis on Chad?
281
00:23:11,307 --> 00:23:14,852
Enne kui ma ütlen sulle, mis on Chad,
pean ma sulle ütlema, mis sa oled.
282
00:23:17,855 --> 00:23:19,857
Sa oled incel.
283
00:23:21,191 --> 00:23:22,234
Olgu.
284
00:23:23,319 --> 00:23:24,528
Mis see on?
285
00:23:24,612 --> 00:23:26,739
Tahtmatu tsölibaat.
286
00:23:27,615 --> 00:23:31,076
Sa proovid ja proovid ja sa ei saa
emastega kopuleeruda,
287
00:23:31,577 --> 00:23:35,580
ja see fakt ajab sind sõna otseses
mõttes hulluks, kas pole, Jeremy?
288
00:23:35,664 --> 00:23:39,460
Pannes su pähe tumedaid mõtteid
vägivallast ja pandeemooniumist.
289
00:23:39,960 --> 00:23:43,171
Sa oled jõudnud arusaamani, et pole
vahet, mida sa teed
290
00:23:43,255 --> 00:23:45,674
või mida sa ütled, sest sa näed
selline välja.
291
00:23:47,760 --> 00:23:48,928
Ma olen inetu.
292
00:23:50,554 --> 00:23:53,641
Ma tean seda. Maailm ütleb mulle seda
iga päev.
293
00:23:54,934 --> 00:23:58,062
Aga mul on särav isiksus.
294
00:23:58,771 --> 00:24:01,065
Jeremy, see pole sinu süü.
295
00:24:01,732 --> 00:24:03,525
Ma tahan seda punkti korrata.
296
00:24:04,026 --> 00:24:06,487
Sul polnud midagi pistmist sellega,
kuidas sa välja näed.
297
00:24:07,154 --> 00:24:10,323
See oli sinu isa ja sinu ema
kromosoomide süü.
298
00:24:10,407 --> 00:24:12,117
Nende geneetiline mahedus.
299
00:24:12,201 --> 00:24:16,372
See on kaart, mis sulle jagati, aga
sa pole üksi.
300
00:24:17,456 --> 00:24:21,752
Ma näen nii palju erinevaid tugevaid,
valesti mõistetud mehi nagu sina.
301
00:24:23,003 --> 00:24:24,045
Ma olen eksinud.
302
00:24:28,467 --> 00:24:29,927
Ma tahan, et mul oleks eesmärk.
303
00:24:33,722 --> 00:24:35,422
Kas sa arvad, et ma peaksin
stand-up'i tegema?
304
00:24:36,433 --> 00:24:41,063
Mul oli töökaaslane, kui ma töötasin,
ja ta ütles, et ma peaksin stand-up'i tegema, nii et...
305
00:24:42,606 --> 00:24:44,232
Võib-olla on see minu jaoks vastus.
306
00:24:44,316 --> 00:24:46,735
Jeremy, las ma müün selle sulle otse.
307
00:24:47,695 --> 00:24:50,280
Tšadid on meie kultuuri
hea väljanägemisega mehed.
308
00:24:50,364 --> 00:24:52,198
Glen Powellid.
309
00:24:52,282 --> 00:24:54,076
Ükskõik millised Hemsworthidest.
310
00:24:55,160 --> 00:24:57,746
Erinevus Tšadi ja sinu vahel on
311
00:24:57,830 --> 00:25:00,082
sõna otseses mõttes mõned millimeetrid
luud.
312
00:25:01,166 --> 00:25:02,960
Peitlid jooned.
313
00:25:04,920 --> 00:25:08,632
See on sinu sõna otseses mõttes
luud, mis teevad sind vägistamiskindlaks.
314
00:25:09,216 --> 00:25:12,761
Ja hoiavad sind õnnest eemal,
millele sul on õigus.
315
00:25:16,223 --> 00:25:17,683
Nii et parandame selle.
316
00:25:19,643 --> 00:25:21,144
Murdume mõned luud.
317
00:25:40,289 --> 00:25:41,831
Kiire kohtuekspertiis.
318
00:25:41,915 --> 00:25:42,916
Kas on mustreid?
319
00:25:43,000 --> 00:25:44,125
Tugev.
320
00:25:44,209 --> 00:25:45,586
Suurepärane. Vaatame.
321
00:25:46,128 --> 00:25:49,839
Siin on Balenciaga modelli Ruby
Rossdale'i ja Carine de Serfi fotod.
322
00:25:49,923 --> 00:25:52,223
Elusalt põletatud Mercedeses
vastas Big Benile.
323
00:25:52,551 --> 00:25:55,701
Johann Groff, nahahuviline ja
enesesüttija Berliinist.
324
00:25:56,096 --> 00:25:58,556
Puudub valvekaamera video, kõik
jälgitav hambaravi andmete kaudu.
325
00:25:58,640 --> 00:26:01,726
- Olgu.
- Nüüd, siin on nende modellifotod.
326
00:26:01,810 --> 00:26:03,460
Hei, oota, oota.
327
00:26:03,687 --> 00:26:05,563
Mida ma vaatan? Need pole samad
inimesed.
328
00:26:05,647 --> 00:26:07,524
- See on viga.
- Hambaravi andmed.
329
00:26:08,484 --> 00:26:10,134
Ma pole kunagi midagi sellist näinud.
330
00:26:11,695 --> 00:26:14,895
Nii et sa ütled mulle, et kõikidest
ohvritest said modellid.
331
00:26:14,948 --> 00:26:18,118
Kõik neist. Kõik veidralt kaks
aastat õitsvas karjääris.
332
00:26:19,995 --> 00:26:21,830
Kas... Sama modelliagentuur?
333
00:26:21,914 --> 00:26:23,206
Kas on ühendavat kudet?
334
00:26:23,290 --> 00:26:26,835
Ei, erinevad agentuurid, pole
seost, pole tõendeid, et nad üksteist teadsid.
335
00:26:26,919 --> 00:26:29,505
Metsik. Ilukirurgia, ma arvan.
336
00:26:30,214 --> 00:26:31,214
Parim, mida saab osta.
337
00:26:31,298 --> 00:26:35,051
Jah, viska piisavalt Mounjarot, et
hobune tappa, ja igaühel võivad olla põsesarnad.
338
00:26:35,135 --> 00:26:36,761
Mounjaro, mis-mis see on?
339
00:26:36,845 --> 00:26:39,195
Tule nüüd. Sa ju mõistad, et kellelgi
neist inimestest polnud
340
00:26:39,223 --> 00:26:41,973
sotsiaalmeedia profiili, mis ei
sobi modellidega.
341
00:26:42,184 --> 00:26:44,269
Ma mõtlen, nad elasid varjus.
342
00:26:46,146 --> 00:26:47,147
Vaata seda.
343
00:26:48,398 --> 00:26:49,899
Kõik ohvrid katkestasid igasuguse
kontakti
344
00:26:49,983 --> 00:26:52,783
iga esmase perekonna või sõbraga
kahe aasta eest samuti.
345
00:26:53,112 --> 00:26:55,113
Kaks naist olid ameeriklased, kes
muutusid välismaalasteks.
346
00:26:55,197 --> 00:26:58,491
Sakslane säilitas oma nime,
identiteedi ja elukoha, sest ta on kuradi sakslane.
347
00:26:58,575 --> 00:27:01,161
See mees tegi elatist
bratwurstide valmistamisega ja elas koos emaga.
348
00:27:01,245 --> 00:27:04,706
Ta suri salapäraselt 18 kuud
tagasi loomulikel põhjustel.
349
00:27:05,249 --> 00:27:06,249
Ma palusin ekshumeerimist.
350
00:27:06,333 --> 00:27:09,878
Noh, kui naised muutsid oma nimesid,
siis see sobib inimkaubandusega.
351
00:27:09,962 --> 00:27:12,673
Võib-olla, aga see ei seleta surmasid.
352
00:27:14,800 --> 00:27:16,552
See on suurem kui kartell.
353
00:27:17,761 --> 00:27:19,555
Sest see, mis see ka poleks,
354
00:27:20,264 --> 00:27:21,431
vajab ressursse,
355
00:27:22,057 --> 00:27:24,434
kõrgtehnoloogilisi võimeid, laboreid,
keemikuid.
356
00:27:25,644 --> 00:27:28,522
MBS, FSB.
357
00:27:45,706 --> 00:27:47,540
<i>♪ Tahan jääda, tahan minna ♪</i>
358
00:27:47,624 --> 00:27:51,211
<i>♪ Ma ei tea, ma ei tea ♪</i>
359
00:27:51,837 --> 00:27:55,632
<i>♪ Ma olen oma sünnipäeval kurb ♪</i>
360
00:27:55,716 --> 00:27:59,552
<i>♪ Ma tahan kõige hullemal viisil
vastu rääkida ♪</i>
361
00:27:59,636 --> 00:28:00,762
Naiste peale.
362
00:28:00,846 --> 00:28:04,682
<i>♪ Ma tahan alati jääda, tahan minna
Tahan jääda, tahan minna ♪</i>
363
00:28:04,766 --> 00:28:09,605
<i>♪ Ma ei tea, mida öelda
Ma tahan kõik minema visata ♪</i>
364
00:28:10,606 --> 00:28:12,565
<i>♪ Ma tunnen end nagu zombi ♪</i>
365
00:28:12,649 --> 00:28:14,901
<i>♪ Ma suren peol ♪</i>
366
00:28:14,985 --> 00:28:19,489
<i>♪ Jah, sa leiad mu keha
Täielikult konfetiga kaetud ♪</i>
367
00:28:19,573 --> 00:28:21,742
Nii et mu sõpradel ja minul on käimas
kihlvedu.
368
00:28:22,618 --> 00:28:23,911
Me kõik arvame, et sa oled kuum.
369
00:28:24,870 --> 00:28:25,871
Tõesti?
370
00:28:26,455 --> 00:28:29,415
Ma vedasin oma sõpradega kihla, et sa
tuled meiega kõigiga pidutsema.
371
00:28:29,499 --> 00:28:31,209
Nad ütlesid, et sa ei tule.
372
00:28:31,293 --> 00:28:34,963
"Tal on ilmselt tüdruksõber ja
nad ei ole petjad."
373
00:28:36,465 --> 00:28:38,550
Kes siis kihlveo võidab?
374
00:28:42,220 --> 00:28:43,513
Minu raha on sinu peal.
375
00:28:45,724 --> 00:28:49,519
<i>♪ Ütle mulle, millal sa minu oled ♪</i>
376
00:28:51,063 --> 00:28:56,317
<i>♪ Ütle mulle quando, quando, quando ♪</i>
377
00:28:56,401 --> 00:29:00,447
<i>♪ Me saame jagada jumalikku armastust ♪</i>
378
00:29:01,740 --> 00:29:05,869
<i>♪ Palun ära pane mind jälle ootama ♪</i>
379
00:29:07,037 --> 00:29:08,162
Proosit!
380
00:29:08,246 --> 00:29:09,998
<i>♪ Millal sa mulle jah ütled? ♪</i>
381
00:29:12,668 --> 00:29:18,423
<i>♪ Ütle mulle quando, quando, quando ♪</i>
382
00:29:18,507 --> 00:29:22,552
<i>♪ Sa tähendad mulle õnne ♪</i>
383
00:29:23,428 --> 00:29:27,307
<i>♪ Oh, mu arm, palun ütle mulle, millal?
♪</i>
384
00:29:28,976 --> 00:29:34,063
<i>♪ Iga hetk on päev ♪</i>
385
00:29:34,147 --> 00:29:40,069
<i>♪ Iga päev tundub terve elu ♪</i>
386
00:29:40,153 --> 00:29:45,158
<i>♪ Lase mul sulle teed näidata ♪</i>
387
00:29:45,242 --> 00:29:50,497
<i>♪ Võrreldamatu rõõmu juurde ♪</i>
388
00:30:10,809 --> 00:30:12,436
Vabandust, mees, arve.
389
00:30:13,687 --> 00:30:15,146
Ei, ma maksin juba enda oma.
390
00:30:15,230 --> 00:30:18,480
Aga su tüdruksõbrad ei maksnud.
Nad ütlesid, et sa hoolitsed selle eest.
391
00:30:19,860 --> 00:30:22,403
- Kus nad on?
- Nad läksid 20 minutit tagasi.
392
00:30:23,655 --> 00:30:25,365
See on 300 dollarit.
393
00:30:26,992 --> 00:30:28,368
Nad läksid?
394
00:30:30,620 --> 00:30:32,539
Aga ma näen hea välja!
395
00:30:35,000 --> 00:30:38,002
<i>♪ Ma viskan täringuid, jah
Mängin oma eluga, jah ♪</i>
396
00:30:38,086 --> 00:30:41,130
<i>♪ Pole kutseid, jah
Hoian oma ringi kitsana, jah ♪</i>
397
00:30:41,214 --> 00:30:44,258
<i>♪ Kõik mu hoorad, jah
Hoian seda suhkruvürtsi, jah ♪</i>
398
00:30:44,342 --> 00:30:47,387
<i>♪ Vendadele, jah
Ma ei mõtle kaks korda, jah ♪</i>
399
00:31:03,028 --> 00:31:04,487
- Sa valetasid.
- Ma ei saa aru.
400
00:31:04,571 --> 00:31:05,572
Sa valetasid!
401
00:31:06,990 --> 00:31:10,140
Sa ütlesid, et sa saad mind muuta
ja minust Chadi teha, aga sa ei teinud!
402
00:31:11,119 --> 00:31:12,120
Sa valetasid.
403
00:31:12,871 --> 00:31:14,747
Nüüd pean ma tegema kuradi stand-up'i.
404
00:31:14,831 --> 00:31:16,040
Jeremy, ma ei valetanud.
405
00:31:16,124 --> 00:31:18,960
- Sa valetasid. Jah, sa valetasid.
- Jeremy.
406
00:31:19,461 --> 00:31:21,629
- Ma saan seda parandada.
- Kuidas?
407
00:31:21,713 --> 00:31:23,172
Sa ei saa seda jama parandada.
408
00:31:23,256 --> 00:31:25,633
Minu arsenalis on veel üks tööriist,
mida me pole kasutanud.
409
00:31:25,717 --> 00:31:27,094
See on väga kallis.
410
00:31:28,011 --> 00:31:29,053
Oota.
411
00:31:32,516 --> 00:31:33,891
Ma pean, et sa mind kuulaksid.
412
00:31:33,975 --> 00:31:37,478
On veel üks asi, mida me saame teha,
ja siis sa oled täiuslik,
413
00:31:37,562 --> 00:31:39,612
ja siis sa oled vabastatud oma valust.
414
00:31:40,107 --> 00:31:41,407
Sulle hakkavad tulemused meeldima.
415
00:32:05,715 --> 00:32:06,758
Tere.
416
00:32:06,842 --> 00:32:09,136
Ma sooviksin teie parimat vaba tuba,
palun.
417
00:32:21,815 --> 00:32:23,149
Mida sa teed?
418
00:32:23,233 --> 00:32:25,193
Lõpeta rääkimine ja tee täpselt,
mida ma ütlen.
419
00:32:25,277 --> 00:32:27,403
Ma saaksin sind kergesti tappa, sa
tead seda?
420
00:32:27,487 --> 00:32:29,530
Ma ei hooli.
Mul pole midagi kaotada.
421
00:32:29,614 --> 00:32:31,240
Aga sul on kõike võita.
422
00:32:31,324 --> 00:32:32,492
Ta on siin kahe minuti pärast.
423
00:32:32,576 --> 00:32:34,660
Võta riided seljast
ja heida voodisse alasti.
424
00:32:34,744 --> 00:32:35,912
Mis kuradi asja? Ei!
425
00:32:36,621 --> 00:32:38,831
Mida, sa teed veel ühe protseduuri?
426
00:32:38,915 --> 00:32:41,584
Sest ma ei lähe alla
ja ma ei tee rohkem anesteesiat.
427
00:32:41,668 --> 00:32:42,752
Sa ei vaja ühtegi.
428
00:32:42,836 --> 00:32:44,045
Vaata.
429
00:32:44,963 --> 00:32:47,048
Ma ei süüdista sind sisimas, okei?
430
00:32:48,216 --> 00:32:51,416
Sa tegid, mis sa said.
Ma tahan, et sa mõistaksid, et ma saan aru.
431
00:32:51,970 --> 00:32:53,930
Nii et teeme selle lihtsalt ära, okei?
432
00:32:55,682 --> 00:32:57,184
Minu jaoks pole lootust.
433
00:32:58,560 --> 00:33:02,439
Nii et las ma lihtsalt tapan su
ja siis tapan ennast ja me oleme valmis.
434
00:33:03,607 --> 00:33:04,858
See on kena tuba.
435
00:33:06,568 --> 00:33:07,986
See on kena koht surra.
436
00:33:41,061 --> 00:33:43,661
Võta riided seljast, nagu ma ütlesin
ja heida voodisse.
437
00:33:43,688 --> 00:33:44,738
Sa pead mind usaldama.
438
00:33:44,773 --> 00:33:46,524
Ma ei usalda kedagi.
439
00:33:47,567 --> 00:33:49,486
Anna mulle tund, üks tund.
440
00:33:50,153 --> 00:33:54,074
Ja kui sa pole tulemustega vaimustuses,
olgu, tapa meid mõlemad.
441
00:33:55,617 --> 00:33:57,827
Et oleks selge,
ma ei lase oma relvast lahti,
442
00:33:57,911 --> 00:34:00,121
ja kui sa proovid lahkuda,
ma leian su perset.
443
00:34:14,594 --> 00:34:15,928
Kus ta on?
444
00:34:16,012 --> 00:34:17,138
Magamistoas.
445
00:34:52,799 --> 00:34:54,884
Kes sa kurat oled?
446
00:34:54,968 --> 00:34:56,302
Ma olen Claire.
447
00:34:56,386 --> 00:34:57,429
Rahune.
448
00:34:57,971 --> 00:34:59,055
Sa oled heades kätes.
449
00:35:28,335 --> 00:35:30,337
Kas sa oled õde või midagi?
450
00:35:30,837 --> 00:35:32,088
Võib nii öelda.
451
00:35:32,172 --> 00:35:35,299
Sest ma pean sulle ütlema,
et ma olen süütu, seega ma pole kunagi--
452
00:35:37,302 --> 00:35:38,345
Naudi sõitu.
453
00:37:18,695 --> 00:37:19,695
<i>Vastuvõtt.</i>
454
00:37:19,779 --> 00:37:21,364
Ee, jah, siin on katusekorter.
455
00:37:22,699 --> 00:37:26,619
Kas saaksite palun tuua paar
pudelit vett ja natuke Advili?
456
00:37:28,496 --> 00:37:30,623
Ja kas teil on termomeeter?
457
00:41:21,104 --> 00:41:22,105
Jah.
458
00:41:22,647 --> 00:41:23,648
Jah.
459
00:41:24,190 --> 00:41:25,191
Jah.
460
00:41:25,692 --> 00:41:26,859
Jah.
461
00:41:32,031 --> 00:41:33,282
Jah.
462
00:41:33,366 --> 00:41:34,366
Jah.
463
00:41:34,450 --> 00:41:35,451
Jah!
464
00:41:47,213 --> 00:41:48,881
Mm-hmm?
465
00:41:48,965 --> 00:41:50,633
Genoomi testid on just saabunud.
466
00:41:51,300 --> 00:41:52,385
Väga hea.
467
00:41:56,055 --> 00:41:58,705
- Virulentsus suurem kui ebolal.
- No mida me teeme?
468
00:41:58,725 --> 00:42:01,268
Me peame kohe karantiini panema
kõik, kes olid sündmuskohal.
469
00:42:01,352 --> 00:42:02,770
Ei, me ei pea. Ma kontrollisin seda.
470
00:42:02,854 --> 00:42:06,649
Viirus, millega nad on nakatunud,
on aerosoolseks saastamiseks liiga tihe.
471
00:42:06,733 --> 00:42:10,027
Järjestus on omamoodi
Frankensteini patogeen,
472
00:42:10,111 --> 00:42:14,991
mitterespiratoorne, pekki keeratud armastuse
vili HIV ja marutaudi vahel, aga kumbki.
473
00:42:15,658 --> 00:42:18,994
Esialgsed andmed näitavad, et
reisibüroo esindaja on kehavedelik.
474
00:42:19,078 --> 00:42:22,581
Sellegipoolest võib juba nakatunud
olla sadu, kui mitte tuhandeid.
475
00:42:22,665 --> 00:42:23,666
Prototüüp?
476
00:42:23,750 --> 00:42:25,042
RNA-tehnoloogia kindlasti.
477
00:42:25,126 --> 00:42:27,586
Päritolu teadmata, aga kuradima uus.
478
00:42:27,670 --> 00:42:29,270
- Tundub laboratooriumis tehtud.
- Jah.
479
00:42:29,297 --> 00:42:30,297
Keemiline sõda?
480
00:42:30,381 --> 00:42:32,531
Praegu ei välista midagi.
481
00:42:32,675 --> 00:42:35,094
CDC nõuab igapäevast briifingut.
482
00:42:35,178 --> 00:42:37,228
- See on viidud kõrgeimale tasemele.
- Kurat.
483
00:42:38,014 --> 00:42:41,064
- Loodame, et nad saavad seekord õigesti.
- See on suur.
484
00:42:42,268 --> 00:42:43,811
Ma pean, et sa lähed täna õhtul
Veneetsiasse.
485
00:42:43,895 --> 00:42:45,604
- Mine koju ja paki.
- Veneetsia?
486
00:42:45,688 --> 00:42:47,314
- Rand?
- Itaalia.
487
00:42:47,398 --> 00:42:51,819
Teise modelli rituaalne mõrv,
ka mingi mõjutaja.
488
00:42:52,695 --> 00:42:54,614
Sündmuskoht on õuduste etendus.
489
00:42:55,198 --> 00:42:56,783
Seal on veel üks seos.
490
00:42:57,950 --> 00:43:00,369
Ta andis viiruse suhtes positiivse proovi.
491
00:43:04,749 --> 00:43:08,711
Glamuursed surnud modellid, Pariis, Veneetsia.
492
00:43:08,795 --> 00:43:09,845
Parim tööots üldse.
493
00:43:09,879 --> 00:43:12,479
Jah, kui me ainult ei peatuks
jälle Hiltonis.