TranslateSubtitles.org

Wuthering.Heights.2026.1080p.iTunes.WEB-DL.DD.5.1.H.264-CHDWEB.en.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:01:04,851 --> 00:01:06,253
Vaata, ma ütlesin sulle, mis juhtub

2
00:01:06,385 --> 00:01:07,453
kui kael
kohe ei murdu

3
00:01:07,586 --> 00:01:09,122
ja nad kägistatakse. Vaata.

4
00:01:10,556 --> 00:01:11,958
Tal on kõva.

5
00:01:12,092 --> 00:01:14,660
Vaiki! Te hoorapoisid.

6
00:01:16,163 --> 00:01:17,630
Oota.

7
00:01:33,046 --> 00:01:35,248
See on pagana poodmise päev!

8
00:01:37,851 --> 00:01:40,053
Jah!

9
00:01:50,297 --> 00:01:53,133
Patuoinas!

10
00:01:53,532 --> 00:01:54,667
Zillah!

11
00:01:54,801 --> 00:01:56,002
Jah!

12
00:02:05,111 --> 00:02:06,345
Jah!

13
00:02:08,949 --> 00:02:11,584
Patuoined.
Tulge võtke oma patuoined.

14
00:02:11,717 --> 00:02:13,153
Pool penni patuoina eest.

15
00:02:21,427 --> 00:02:22,361
Jätka.

16
00:02:24,931 --> 00:02:26,532
Jätka.

17
00:02:34,506 --> 00:02:36,575
- Sa teed mulle haiget.
- Tule nüüd!

18
00:03:30,096 --> 00:03:32,464
Sa tahtsid teada,
miks ta poodi.

19
00:03:34,134 --> 00:03:35,936
See pole minu süü,
et mehed on vastikud.

20
00:03:36,069 --> 00:03:37,404
Noh, sa ei oleks tohtinud
seda mulle rääkida

21
00:03:37,536 --> 00:03:38,772
olenemata sellest, mida ma ütlesin.

22
00:03:39,638 --> 00:03:43,442
Vaene nukk.
Oh, ma suren.

23
00:03:43,575 --> 00:03:46,179
Kui sa sured,
siis tee seda kiiresti,

24
00:03:46,313 --> 00:03:47,247
sest mul on asju teha.

25
00:03:47,380 --> 00:03:49,581
Mis kohutav lärm.

26
00:03:49,715 --> 00:03:51,650
Papa!

27
00:03:51,785 --> 00:03:54,321
Oh, sa näed välja nagu
soolaliha portsjon.

28
00:03:54,453 --> 00:03:55,822
Kas sa oled nutnud?

29
00:03:56,488 --> 00:03:57,891
Ei. Ainult võidu sõitnud.

30
00:03:58,024 --> 00:04:00,093
Võidu sõitnud?
Kui su ema veel elus oleks

31
00:04:00,226 --> 00:04:01,593
ta pekseks mind
pea pihta

32
00:04:01,728 --> 00:04:03,129
et näha,
kuidas ma lasin sul metsikuks minna.

33
00:04:03,263 --> 00:04:04,431
Ta ei teeks seda.

34
00:04:04,563 --> 00:04:06,032
Oh, sa ei tundnud teda.
Ta oli tori.

35
00:04:06,166 --> 00:04:07,100
Ta poksis maakonna eest.

36
00:04:08,634 --> 00:04:10,403
Tal olid käed
nagu liha-taldrikud.

37
00:04:10,536 --> 00:04:13,605
Ja tema vurrud olid
nii suured ja jämedad kui hari.

38
00:04:14,441 --> 00:04:15,607
Ei.

39
00:04:15,742 --> 00:04:16,943
Ma arvan,
et sul tuleb ka üks, Cathy,

40
00:04:17,077 --> 00:04:18,745
kuna need käivad
ema liini pidi.

41
00:04:18,878 --> 00:04:22,749
Lõpeta! Sa ei tohi
emast nii rääkida.

42
00:04:22,882 --> 00:04:27,220
Ja mul ei saa olema
vurrusid. Ei saa!

43
00:04:28,388 --> 00:04:30,190
Ära ole tüütu, Cathy.

44
00:04:30,323 --> 00:04:33,525
Kellelegi ei meeldi mossitaja.
Nagu ka kole inimene.

45
00:04:33,659 --> 00:04:34,894
Jumala hambad, Nelly.

46
00:04:35,028 --> 00:04:36,162
Kas sa saad temaga midagi
teha?

47
00:04:36,296 --> 00:04:37,330
Selleks sa siin oled.

48
00:04:37,464 --> 00:04:38,732
Jah, härra.

49
00:04:38,865 --> 00:04:40,666
Ja ütle proua Burtonile,
et ma söön The Rami.

50
00:04:40,800 --> 00:04:42,268
Oh, ära mine, Papa. Palun!

51
00:04:42,402 --> 00:04:44,503
Lähen, sest seltskonnaga
on Kõrtsus palju parem

52
00:04:44,636 --> 00:04:47,374
ja seal on tunduvalt
vähem nuttu.

53
00:04:47,506 --> 00:04:49,608
Nii siis,
kus mu kuradi hobune on?

54
00:04:49,743 --> 00:04:51,710
Ma hoiatan teenijaid.

55
00:05:04,290 --> 00:05:08,594
Papa! Vabandan! Papa!

56
00:05:13,400 --> 00:05:15,769
Tõuse! Liiguta end!

57
00:05:28,214 --> 00:05:31,017
Vaata, Kõrtsus oli jälle
kuum supiroog, Zillah.

58
00:05:31,151 --> 00:05:33,420
Imestan,
et ta midagi süüa suutis.

59
00:05:33,552 --> 00:05:36,523
Oh. Ta on jälle seina
täis roojanäoga, proua Burton.

60
00:05:36,655 --> 00:05:39,025
Olgu.
Sa tead, mida see tähendab.

61
00:05:40,659 --> 00:05:42,561
Kontrolli tema pükse
saastade pärast.

62
00:05:44,563 --> 00:05:46,199
See vaene väike tüdruk.

63
00:05:49,436 --> 00:05:51,871
Ja mis saab sellest asjast,
mis ta koju tõi, eh?

64
00:05:52,005 --> 00:05:53,873
See peidab end kusagil.

65
00:05:54,007 --> 00:05:55,942
Aga mis ta siin teeb?

66
00:05:56,076 --> 00:05:58,344
Härra Earnshaw sai
ühe oma halastusehoogudest.

67
00:05:58,478 --> 00:06:03,283
Oh, Issand. Siis palveta
ka selle pisikese lollaka eest.

68
00:06:12,225 --> 00:06:13,659
Tere?

69
00:06:31,010 --> 00:06:32,644
Mida sa--

70
00:06:43,189 --> 00:06:45,291
*Ja ma ütlesin,*
*"See pole Liverpool,*

71
00:06:45,425 --> 00:06:46,692
*see pole Bristol.*

72
00:06:46,826 --> 00:06:49,596
*Sa ei saa tänaval last peksta."*

73
00:06:49,729 --> 00:06:51,731
Ja vaese
vaeslapse isa...

74
00:06:52,765 --> 00:06:54,367
Noh, see on tõenäoliselt
tema isa...

75
00:06:54,501 --> 00:06:56,035
Igatahes, mees ütles,

76
00:06:56,169 --> 00:06:57,504
"Noh, võtke
see väikene kurinahk siis

77
00:06:57,636 --> 00:06:58,805
kui te nii väga muretsete."

78
00:06:58,938 --> 00:07:02,108
Ja ma ütlesin,
"Noh, teen küll! Teen küll!"

79
00:07:03,243 --> 00:07:04,878
Ja siin me oleme.

80
00:07:08,848 --> 00:07:11,117
Ma ainult küsisin,
kui kaua

81
00:07:11,251 --> 00:07:13,719
te kavatsete meid toita
ja riides hoida, härra.

82
00:07:13,853 --> 00:07:15,021
Kuna see mõjutab
majapidamise rahakotti.

83
00:07:15,155 --> 00:07:16,688
Ma kavatsen ta riidesse
ja toidetud

84
00:07:16,823 --> 00:07:19,425
nii kaua, kui mina seda kavatsen!

85
00:07:19,559 --> 00:07:21,961
Miks ma pean olema
naiste ümbritsetud?

86
00:07:22,095 --> 00:07:25,298
Veetma oma päevi lõputult
kiusatuna ja õelalt kritiseerituna.

87
00:07:25,431 --> 00:07:26,799
Papa!

88
00:07:26,933 --> 00:07:29,369
Oh, siin on veel üks põrgutüdruk,
saadetud mind piinama.

89
00:07:29,502 --> 00:07:32,105
Oh, pole paremat
isa kogu maailmas.

90
00:07:32,238 --> 00:07:33,873
Ega ka paremat meest.

91
00:07:34,007 --> 00:07:36,476
Oh, sa siis meeldid
oma uuele sõbrale, jah?

92
00:07:36,609 --> 00:07:39,345
Väga, Papa.
Väga, väga palju.

93
00:07:39,479 --> 00:07:42,215
Kuigi ma ei arva,
et ta rääkida oskab,

94
00:07:42,348 --> 00:07:44,184
seega ei saa ta mulle
oma nime öelda.

95
00:07:44,317 --> 00:07:48,454
Nii et ma olen ta nimetanud
Heathcliffiks, minu surnud venna järgi.

96
00:07:50,590 --> 00:07:51,824
Heathcliff...

97
00:07:54,427 --> 00:07:58,164
Heathcliff, tule siia,
mu kallis poiss.

98
00:07:59,465 --> 00:08:01,367
Tule, tule, tule.

99
00:08:08,074 --> 00:08:10,577
Oled siia kõige südamlikumalt
teretulnud.

100
00:08:10,709 --> 00:08:11,710
- Oh!
- Oh!

101
00:08:11,844 --> 00:08:13,379
Kas ma võin teda riidesse
panna?

102
00:08:13,513 --> 00:08:15,982
Jah, muidugi.
Ta saab sinu lemmikuks.

103
00:08:17,650 --> 00:08:20,253
Ma olen väga, väga lahke.

104
00:08:20,386 --> 00:08:24,090
Kui sa just paha ei ole,
siis ma näpistan sind.

105
00:08:26,726 --> 00:08:29,729
Sure, sure, sure!

106
00:08:29,862 --> 00:08:32,632
Tapa see rott!
Taba teda silma.

107
00:08:32,765 --> 00:08:34,033
Taba teda silma. No ole!

108
00:08:34,167 --> 00:08:36,769
Tubli, et tal sõber on.

109
00:08:36,903 --> 00:08:39,505
Tõeline sõber, mõtlen.
Mitte palgatud.

110
00:08:41,307 --> 00:08:45,411
Sõpru ei osteta.
Sõbrad on daamid, Zillah.

111
00:08:47,780 --> 00:08:49,582
See, et su isa oli lord,

112
00:08:49,716 --> 00:08:51,784
ei tee sinust daami.

113
00:08:51,918 --> 00:08:54,754
Vallatütred ei saa olla
daamid, preili Nelly.

114
00:08:54,887 --> 00:08:56,689
Sõltumata sellest,
kui palju isa maksis,

115
00:08:56,823 --> 00:08:58,458
et nad varjule pandaks.

116
00:09:26,486 --> 00:09:31,424
"Puh...
Puh-on-e-yuh. Puh-on"...

117
00:09:31,557 --> 00:09:33,660
Po-ni. Hobune.

118
00:09:37,130 --> 00:09:38,931
"Hobune"...

119
00:09:39,065 --> 00:09:43,036
"Hobune a... a-tuh-eh"...

120
00:09:43,169 --> 00:09:46,673
Sõi! Hobune sõi!
Hobune sõi rohtu.

121
00:09:46,806 --> 00:09:49,509
Vaata, siin on pilt,
Heathcliff. Vaata!

122
00:09:49,642 --> 00:09:51,944
Ausalt, ma pean
sulle paberkoonuse tegema

123
00:09:52,078 --> 00:09:53,546
ja kutsuma sind tola.

124
00:09:53,680 --> 00:09:55,481
Ja kui sa teed,
ma viskan su aknast välja

125
00:09:55,615 --> 00:09:57,884
ja lasen lindudel
su silmad nokkida!

126
00:09:58,017 --> 00:10:01,154
Ma ei tee seda enam.
Ma ei taha lugeda!

127
00:10:01,287 --> 00:10:02,989
- Temper, temper.
- Vaikselt.

128
00:10:13,399 --> 00:10:14,500
Vabandust.

129
00:10:17,670 --> 00:10:19,272
Vabandust, Heathcliff.

130
00:10:21,742 --> 00:10:23,811
Tahad uuesti proovida?
Ma olen kannatlikum,

131
00:10:23,943 --> 00:10:25,345
- luban.
- Ei.

132
00:10:25,478 --> 00:10:26,747
Noh, siis sa ei loe
kunagi ega arene

133
00:10:26,879 --> 00:10:27,815
ja oled igavesti väga loll!

134
00:10:27,947 --> 00:10:30,350
- Mine ära.
- Ei.

135
00:10:31,084 --> 00:10:32,885
- Mine ära.
- Ei.

136
00:10:33,019 --> 00:10:34,722
- Lihtsalt mine ära!
- Ei.

137
00:10:34,854 --> 00:10:37,123
- Mine ära!
- Ei!

138
00:10:42,061 --> 00:10:43,596
Ma ei lähe ära.

139
00:10:47,100 --> 00:10:48,334
Ma ei lähe kunagi ära.

140
00:10:50,436 --> 00:10:53,373
Ma ei jäta sind kunagi,
ükskõik mida sa teed.

141
00:11:23,302 --> 00:11:25,538
Tule üles. See on nii.

142
00:11:49,996 --> 00:11:52,198
Cathy, kas ma võin tulla?

143
00:11:52,331 --> 00:11:55,201
Ei, ei, sulle ei meeldiks.
Sa oled liiga mõistlik.

144
00:11:59,038 --> 00:12:01,441
Tule. Ta võib meid jälgida.

145
00:12:21,394 --> 00:12:22,896
Mina olen lossi kuninganna,

146
00:12:23,029 --> 00:12:25,431
ja sina oled räpane kelm.

147
00:12:26,265 --> 00:12:29,235
Me peame minema.

148
00:12:29,368 --> 00:12:30,838
Vihm lõppeb varsti.

149
00:12:30,970 --> 00:12:34,173
Su isa saab väga vihaseks,
kui me hilineme. Palun.

150
00:12:34,307 --> 00:12:38,344
Ära muretse.
See lõppeb. Luban, et lõppeb.
151
00:12:38,478 --> 00:12:40,914
Jah, aga taevas
on must, Cathy.

152
00:12:41,047 --> 00:12:44,116
Ei, ei, ei, ei. Näed seal?

153
00:12:47,821 --> 00:12:49,255
Sinine.

154
00:12:50,356 --> 00:12:51,925
Aga seda sinist
pole piisavalt, et koju jõuda.

155
00:12:52,058 --> 00:12:56,529
On küll. Sa näed. Sest
sinine on sinine, ükskõik kui väike.

156
00:13:14,380 --> 00:13:16,048
Kus sa oled olnud?

157
00:13:18,317 --> 00:13:20,553
Ma ütlesin, kus sa oled olnud?

158
00:13:20,686 --> 00:13:22,088
Jäime tormi
kätte, pappa.

159
00:13:22,221 --> 00:13:24,725
Täna on minu sünnipäev, Catherine,

160
00:13:24,858 --> 00:13:26,492
ja sa panid mind ootama.

161
00:13:27,627 --> 00:13:29,428
Ma usun, et sa
mind üldse ei hooli.

162
00:13:29,562 --> 00:13:32,598
Muidugi hoolin, pappa. Sa
oled maailma parim isa.

163
00:13:32,733 --> 00:13:34,233
Mul on väga kahju.

164
00:13:34,367 --> 00:13:36,068
Sul hakkab kahju

165
00:13:36,202 --> 00:13:39,238
kui on sinu enda sünnipäev
ja ma unustan selle.

166
00:13:39,372 --> 00:13:41,808
Sööme õhtust
ja tähistame korralikult.

167
00:13:44,011 --> 00:13:45,244
Külm on.

168
00:13:45,746 --> 00:13:46,780
Pappa.

169
00:13:54,453 --> 00:13:56,924
See on minu süü, härra.

170
00:13:57,056 --> 00:13:59,058
Mitte Cathy oma. Ta tahtis
tagasi pöörduda, aga ma ignoreerisin teda.

171
00:13:59,191 --> 00:14:00,660
Heathcliff, palun.

172
00:14:00,794 --> 00:14:02,528
Kõik, millest ta kogu päeva
rääkis, olid sina ja sinu sünnipäev.

173
00:14:04,530 --> 00:14:06,265
-Kas see on tõsi?
-Ei.

174
00:14:06,399 --> 00:14:09,335
Ma vannun seda. Tema
pole süüdi.

175
00:14:09,468 --> 00:14:11,070
Kas sa värised?

176
00:14:11,203 --> 00:14:14,507
Lõpeta kohe. Sa paned mind
tundma nagu elajas. Lõpeta, ütlen ma.

177
00:14:14,640 --> 00:14:16,009
Pappa, palun.
See ei olnud tema süü.

178
00:14:16,142 --> 00:14:19,612
Ma toidan sind ja riietan sind,

179
00:14:19,746 --> 00:14:22,883
ja päästan sind
vaesusest ja meeleheitest.

180
00:14:23,016 --> 00:14:29,121
Ma olen kõige lahkem mees,
ja sa julged minu ees väriseda.

181
00:14:29,255 --> 00:14:30,824
Ma annan sulle midagi,
mille pärast väriseda!

182
00:14:30,958 --> 00:14:33,593
-Võta ta, Nelly! Võta ta!
-Pappa, ei! Ei!

183
00:14:33,727 --> 00:14:36,596
-Ei, ei! Lase mu rahule! Ei! Ei!
-Tule siia, sa koer!

184
00:14:37,064 --> 00:14:38,397
Mine!

185
00:14:38,531 --> 00:14:40,533
- Heathcliff! Ei!
- Tule siia!

186
00:14:40,666 --> 00:14:42,903
Ei! Ei, ei, ei!

187
00:14:43,036 --> 00:14:44,670
Ole vait!

188
00:14:44,805 --> 00:14:47,007
Ole vait, sa koer!

189
00:14:47,173 --> 00:14:49,275
Ei! Heathcliff.

190
00:14:49,408 --> 00:14:53,179
Sa koer. Haugu!

191
00:15:11,397 --> 00:15:13,000
Heathcliff.

192
00:15:13,132 --> 00:15:16,469
Heathcliff.

193
00:15:18,772 --> 00:15:19,806
Mida ta tegi?

194
00:15:21,173 --> 00:15:22,375
Oh, sa veritsed.

195
00:15:22,508 --> 00:15:24,477
Heathcliff, miks sa valetasid?

196
00:15:24,610 --> 00:15:27,279
See oli minu süü, et hilinesime.
Mitte sinu süü.

197
00:15:29,548 --> 00:15:31,752
Ma ei suutnud taluda, et sa haiget saad.

198
00:15:33,787 --> 00:15:37,024
Aga see teeb mulle haiget.
Kas sa ei saa aru?

199
00:15:37,156 --> 00:15:39,558
Heathcliff, see teeb mulle haiget.

200
00:15:39,692 --> 00:15:44,196
Ma võtan selle ja veel...
201
00:15:45,398 --> 00:15:46,632
iga päev...

202
00:15:47,968 --> 00:15:49,002
kui see sind säästab.

203
00:15:55,909 --> 00:15:57,209
Heathcliff...

204
00:15:59,712 --> 00:16:00,781
Jah?

205
00:16:02,415 --> 00:16:03,649
Andke mulle andeks.

206
00:16:04,316 --> 00:16:05,685
Ära vabandust palu.

207
00:16:05,819 --> 00:16:09,321
Ära kunagi vabandust palu
minu pärast, Cathy.

208
00:16:10,222 --> 00:16:12,726
Sest ma teeksin seda
taas ja taas.

209
00:16:16,997 --> 00:16:18,431
Siis oleme hukas.

210
00:16:23,003 --> 00:16:24,336
Mida ma teha võin?

211
00:16:26,639 --> 00:16:29,275
Mitte midagi.

212
00:16:31,377 --> 00:16:33,345
Jää lihtsalt minu juurde.

213
00:17:25,631 --> 00:17:26,900
Heathcliff.

214
00:17:29,102 --> 00:17:30,336
Heathcliff.

215
00:17:33,539 --> 00:17:35,441
Vasta mulle, sa jõledik.

216
00:17:37,077 --> 00:17:38,011
Kas sa oled ärkvel?

217
00:17:38,145 --> 00:17:40,646
Ei.

218
00:17:42,715 --> 00:17:44,650
-Nüüd?
-Catherine!

219
00:17:44,785 --> 00:17:46,585
Olin kogu öö üleval
hobusega.

220
00:17:46,719 --> 00:17:48,287
Mis võiks nii tähtis olla?

221
00:17:48,420 --> 00:17:52,959
Thrushcross Grange on müüdud.
Meil on naabreid.

222
00:17:57,696 --> 00:17:59,065
Neid kutsutakse Lintoniteks.

223
00:17:59,199 --> 00:18:01,868
- Pere?
- Poissmees ja tema hoolealune.

224
00:18:02,002 --> 00:18:04,204
Ta teenis oma varanduse
tekstiilitööstuses.

225
00:18:05,337 --> 00:18:07,439
Jumal. Vaata seda kõike.

226
00:18:09,408 --> 00:18:11,812
Ta peab olema tõesti
väga rikas.

227
00:18:13,679 --> 00:18:16,082
Ma arvan, et ta armub
minusse.

228
00:18:18,985 --> 00:18:20,452
Ma arvan, et ta armub--

229
00:18:20,586 --> 00:18:21,822
Ma kuulen sind.

230
00:18:26,392 --> 00:18:28,327
Oleks tore olla rikas.

231
00:18:29,628 --> 00:18:31,198
Mida sa teeksid,
Heathcliff?

232
00:18:31,330 --> 00:18:32,966
- Mida?
- Kui sa oleksid rikas.

233
00:18:33,099 --> 00:18:36,502
Ma arvan, et teeksin
nagu kõik rikkad mehed. Ma...

234
00:18:38,238 --> 00:18:39,638
elaksin suures majas.

235
00:18:40,874 --> 00:18:42,843
Ja oleksin julm oma teenijate vastu.

236
00:18:44,577 --> 00:18:45,879
Võtaksin naise.

237
00:18:47,680 --> 00:18:49,448
Naise? Mis naise?

238
00:18:49,582 --> 00:18:53,887
Ma... ma olen alati
soojalt vaadanud...

239
00:18:56,589 --> 00:18:58,325
Roosi, Krooniemandat.

240
00:18:58,457 --> 00:19:00,160
Mõisniku tütart.

241
00:19:01,328 --> 00:19:03,763
Ta on lihtsalt kõige
tavatum tüdruk, keda ma eales näinud olen.

242
00:19:03,897 --> 00:19:07,834
Ja igav ka. Kahvatult igav.
Ta on peaaegu lihtsameelne.

243
00:19:09,401 --> 00:19:11,704
Ma ei saa siin terve päev istuda
ja sinuga tühja juttu rääkida.

244
00:19:11,838 --> 00:19:14,640
Lõppude lõpuks võivad
Lintonid mind igal hetkel külastada.

245
00:19:16,575 --> 00:19:19,578
Ma hoiatan sind,
kui nad varsti ei tule,

246
00:19:19,712 --> 00:19:21,547
tunnen end solvatuna.

247
00:19:21,680 --> 00:19:23,316
Ja sul on nendega
tüli

248
00:19:23,449 --> 00:19:25,451
enne kui sa neid isegi kohanud oled.

249
00:19:25,584 --> 00:19:27,653
See oleks saavutus
isegi sinu jaoks.

250
00:19:29,356 --> 00:19:31,457
Oleme
väga tähtis perekond.
251
00:19:31,590 --> 00:19:32,959
Võib-olla nad ei teagi.

252
00:19:34,560 --> 00:19:36,629
Earnshaw'd on siin
alates 1500. aastast.

253
00:19:36,763 --> 00:19:38,832
See on kirjutatud meie ukse kohal!

254
00:19:39,465 --> 00:19:41,268
Miks nad ei tule?

255
00:19:41,400 --> 00:19:42,701
On möödunud vaid nädal.

256
00:19:42,836 --> 00:19:44,670
Tegelikult oleme tõenäoliselt
palju paremad

257
00:19:44,804 --> 00:19:46,172
kui hr Linton'i pere,

258
00:19:46,306 --> 00:19:48,108
kes lõppude lõpuks
tegid oma varanduse sametiga.

259
00:19:48,241 --> 00:19:51,311
See pole sugugi sama asi
kui maa. Sugugi mitte.

260
00:19:51,443 --> 00:19:53,780
Võib-olla nad ootavad,
et ma neid külastaksin.

261
00:19:53,914 --> 00:19:55,015
Ei.

262
00:19:55,148 --> 00:19:56,482
Miks mitte?

263
00:19:56,615 --> 00:19:58,885
Sest daam ei saa
koju minna ilma kutsumata.

264
00:19:59,019 --> 00:20:00,719
Seda ei tehta.
Nad oleksid šokeeritud.

265
00:20:00,854 --> 00:20:03,823
Ei oleks.
Nad oleksid rõõmsad.

266
00:20:03,957 --> 00:20:05,457
Nagu kõik, kes on
minu tuttavad

267
00:20:05,591 --> 00:20:06,826
saavad rõõmustada.

268
00:20:08,094 --> 00:20:10,263
Võib-olla sellepärast nad
ei tulnudki.

269
00:20:11,197 --> 00:20:14,401
Nad võivad olla hirmul,
vaesed hinged.

270
00:20:14,533 --> 00:20:15,902
Jah, ma olen kindel, et nii see on.

271
00:20:16,937 --> 00:20:18,204
Töötle oma gobelääni.

272
00:20:18,338 --> 00:20:19,605
Ma vihkan oma gobelääni.

273
00:20:21,440 --> 00:20:23,343
Ma ei olnud igav
enne, kui nad tulid.

274
00:20:23,475 --> 00:20:25,111
Nüüd ma olen nii igav, et ma võin surra.

275
00:20:25,245 --> 00:20:27,881
Mida sa-- Heathcliff!
Kuidas sa julged!

276
00:20:28,014 --> 00:20:31,017
Mul on küllalt
hr Linton'ist kuulamisest.

277
00:20:31,151 --> 00:20:34,921
Heathcliff, ma... ma ei saa
nendes seelikutes alla.

278
00:20:35,055 --> 00:20:36,823
No siis pead sa
nad ära võtma.

279
00:20:38,725 --> 00:20:40,994
Sa kahetsed väga

280
00:20:41,127 --> 00:20:43,997
kui ma sellest puust alla
kukun ja suren!

281
00:20:45,231 --> 00:20:46,465
Abi!

282
00:21:47,360 --> 00:21:48,928
Kas sa oled enda üle uhke?

283
00:21:55,168 --> 00:21:56,469
Väga.

284
00:21:58,938 --> 00:22:00,874
Kao ära! See oli lihtsalt
lahtine kivi.

285
00:22:01,007 --> 00:22:02,809
Anna mulle oma müts, naine.
Püksseelik.

286
00:22:02,942 --> 00:22:04,244
Olge ettevaatlik, härra.

287
00:22:04,377 --> 00:22:05,812
Võtan sind
hobuse selga, härra. Tule nüüd.

288
00:22:05,945 --> 00:22:07,814
Nii. Tasakaal.

289
00:22:07,947 --> 00:22:09,416
Lase mind lahti.
Ma oskan hobusega sõita.

290
00:22:09,548 --> 00:22:10,682
Mine perse, sina loll naine.

291
00:22:10,817 --> 00:22:11,650
Olge ettevaatlik,
härra Earnshaw.

292
00:22:11,785 --> 00:22:12,752
Oh, Heathcliff.

293
00:22:12,886 --> 00:22:14,154
Oh.

294
00:22:14,287 --> 00:22:17,190
Ma-ma kardan, et meil oli
hiljuti kokkupõrge.

295
00:22:17,824 --> 00:22:19,558
Mida ma tegin?

296
00:22:19,691 --> 00:22:21,528
Oh, ära ütle mulle.
Ma ei talu seda.

297
00:22:21,660 --> 00:22:26,066
Ah, kui kehva ma olen.
Kas sa saad vaest Earnshaw'd
andeks anda?

298
00:22:28,034 --> 00:22:29,002
Jah, härra.

299
00:22:29,135 --> 00:22:31,805
Oh, suurepärane.
Suurepärane, poiss. Jah.

300
00:22:31,938 --> 00:22:33,807
Ma teadsin, et see ei saa olla
nii halb, kui ma ette kujutasin.
301
00:22:33,940 --> 00:22:35,275
Noh, ma lähen linna

302
00:22:35,408 --> 00:22:37,143
vaatama, kas ma ei leia
seda õnnetut advokaati.

303
00:22:37,277 --> 00:22:39,345
Sest ma tean, et just tema on see,
kes on kulutanud kogu mu raha.

304
00:22:44,683 --> 00:22:47,053
Mis siis juhtus eelmisel päeval?

305
00:22:47,187 --> 00:22:50,790
Mitte midagi erilist. Ta lihtsalt andis mulle
kõrvakiilu, on kõik.

306
00:22:50,924 --> 00:22:53,126
Loll vanamees.

307
00:22:53,259 --> 00:22:56,129
Ta peaks teadma, et sa võiksid
tal silmad peast lüüa, kui sa vaid tahaksid.

308
00:22:56,830 --> 00:22:57,964
Ta teab, et ma ei taha.

309
00:22:58,098 --> 00:22:59,732
Noh, ma soovin, et sa teeksid.

310
00:23:00,300 --> 00:23:01,334
Sa soovid?

311
00:23:02,836 --> 00:23:04,670
Minu ainus pidur hoiab mind tagasi.

312
00:23:08,341 --> 00:23:10,343
Siis pead sa parem olema
meie mõlema jaoks.

313
00:23:22,722 --> 00:23:25,225
- Kas sul on külm, Cath?
- Jah.

314
00:23:26,392 --> 00:23:27,861
Lase mul teha sulle tuli.

315
00:23:27,994 --> 00:23:30,396
Ei. Isa piitsutab sind,
kui sa seda teed.

316
00:23:30,530 --> 00:23:31,798
Me ei saa puid säästa.

317
00:23:31,931 --> 00:23:35,001
Hmm. Ta saab alati puid säästa,
kui tal on külm.

318
00:23:37,804 --> 00:23:39,239
Ta ei vaja neid täna õhtul.

319
00:23:40,140 --> 00:23:41,541
Sest tema nägu
on tutvust teinud

320
00:23:41,707 --> 00:23:42,609
salongi põrandaga.

321
00:23:42,742 --> 00:23:44,544
- Jälle.
- Hmm.

322
00:23:44,676 --> 00:23:47,947
See ei läinud advokaadiga hästi.

323
00:23:48,915 --> 00:23:53,419
Me oleme rikutud, Heathcliff.
Midagi pole järel.

324
00:23:54,686 --> 00:23:56,356
Ta on kõik maha mänginud.

325
00:24:00,460 --> 00:24:01,961
Arvan, et pean ennast siiski
viskama

326
00:24:02,095 --> 00:24:03,630
härra Lintoni juurde.

327
00:24:07,066 --> 00:24:10,669
Loodan, et suren külma kätte
ja säästetakse mind selle häbist.

328
00:24:31,157 --> 00:24:33,159
Heathcliff!

329
00:24:43,403 --> 00:24:46,873
Ära viska ennast
härra Lintoni juurde, Cath.

330
00:26:34,280 --> 00:26:35,848
Paremini.

331
00:26:35,982 --> 00:26:37,216
Jah, jah.

332
00:26:38,017 --> 00:26:39,886
Jah, jah, jah, jah.

333
00:26:40,019 --> 00:26:43,056
Kas sa pead seda siin tegema, Joseph?

334
00:26:43,189 --> 00:26:44,624
Kopsu hoovis
on üle ujutatud.

335
00:26:44,758 --> 00:26:47,593
Nii et mu seelikud
saavad olema ainult sea-põrgu.

336
00:27:05,611 --> 00:27:06,879
Iga mööduv hetk,

337
00:27:07,013 --> 00:27:09,115
liigume me üha kaugemale
piirist väljapoole.

338
00:27:09,248 --> 00:27:10,483
Vabandust, preili Catherine.

339
00:27:33,139 --> 00:27:35,975
"Kaks perekonda,
mõlemad ühesuguse väärikusega

340
00:27:36,109 --> 00:27:38,378
Rahulikus Veronass,
kus me oma tegevust alustame."

341
00:27:38,511 --> 00:27:41,147
Ja sellest algab suurim,
kõige romantilisem näidend

342
00:27:41,280 --> 00:27:43,116
ma olen oma elu jooksul lugenud
kogu oma elu jooksul.

343
00:27:43,249 --> 00:27:47,053
Ja see sisaldab ka <i>Othello</i>t,
mida sa tead, et armastasin, Edgar.

344
00:27:47,186 --> 00:27:48,488
Ma usun tegelikult,

345
00:27:48,621 --> 00:27:50,056
et lapsehoidja on loo
kangelane

346
00:27:50,189 --> 00:27:51,424
sest ta lubab
sellel kaosel juhtuda,

347
00:27:51,557 --> 00:27:53,059
teades, et nad
olevad hukatud

348
00:27:53,192 --> 00:27:54,527
ja et tuleb
nii palju surma.

349
00:27:54,660 --> 00:27:56,529
Aga mulle lapsehoidja tegelikult ei meeldi.

350
00:27:56,662 --> 00:28:00,801
Aga igatahes, Mercutio
tapetakse tänaval ära.

351
00:28:00,933 --> 00:28:02,135
Mercutio.

352
00:28:02,268 --> 00:28:03,804
Ja Romeo siis tapab Tybalti

353
00:28:03,936 --> 00:28:05,304
kättemaksuks
Mercutio surma eest.

354
00:28:05,438 --> 00:28:08,241
Ta on tänaval mõrvatud.
Ja kõik näevad.

355
00:28:08,374 --> 00:28:11,177
Nii et Romeo,
ta on Veronast pagendatud.

356
00:28:11,310 --> 00:28:12,846
Ja Juliet saab sellest teada,

357
00:28:12,979 --> 00:28:15,749
ja ta on
täiesti laastatud.

358
00:28:15,883 --> 00:28:18,518
Nii et ta mõtleb selle plaani
koos munk Laurence'iga välja, teate,

359
00:28:18,651 --> 00:28:21,154
ja-ja ta võtab
selle unerohu,

360
00:28:21,287 --> 00:28:24,758
ja ta põgeneb
ja keegi ei saa teada.

361
00:28:24,892 --> 00:28:25,992
Ja selle kohta uudised

362
00:28:26,125 --> 00:28:28,294
pidid saatma
Romeole,

363
00:28:28,428 --> 00:28:30,396
nii et seal
sa-sa arvad, et see läheb.

364
00:28:30,530 --> 00:28:33,433
Aga keegi ütleb Romeole,
et Juliet on surnud.

365
00:28:33,566 --> 00:28:35,301
Aga näete,
Juliet pole üldse surnud.

366
00:28:35,435 --> 00:28:36,636
- Ta on ainult võtnud...
- Ei.

367
00:28:36,770 --> 00:28:38,137
...unerohtu,

368
00:28:38,271 --> 00:28:41,007
aga Romeo ei teadnud,
sest ta oli Mantua's,

369
00:28:41,140 --> 00:28:43,943
ja kirjad
ei olnud temani jõudnud.

370
00:28:46,179 --> 00:28:48,816
Milline põhjalik kokkuvõte,
Isabella.

371
00:28:48,948 --> 00:28:50,416
Ma tunnen end täiesti kaasa
viidud.

372
00:28:50,550 --> 00:28:51,984
Oh, kuidas ma nutsin.

373
00:28:52,118 --> 00:28:53,619
Edgar, ma arvasin,
et mu pea võiks otsast kukkuda.

374
00:28:53,754 --> 00:28:55,254
Oh, kallis.
See ei oleks hea.

375
00:28:55,388 --> 00:28:57,123
Noh, ei, tõepoolest mitte.

376
00:28:57,256 --> 00:28:59,459
Sest siis poleks mul kusagil
oma paelakesi hoida.

377
00:29:03,931 --> 00:29:05,364
Edgar!

378
00:29:05,498 --> 00:29:07,066
- Mis see küll on? Mis--
- Edgar, ma nägin kummitust.

379
00:29:07,200 --> 00:29:08,468
Edgar, ma nägin kummitust.

380
00:29:08,601 --> 00:29:11,671
Ma nägin seal kummitust.
Seal. Seina juures.

381
00:29:11,805 --> 00:29:14,373
Oh, Edgar, sellel oli
kõige kohutavam nägu.

382
00:29:14,507 --> 00:29:16,709
Ghastly kahvatu. See oli
vastik.

383
00:29:16,844 --> 00:29:18,611
Sellel olid surnud, kurjad silmad.

384
00:29:18,745 --> 00:29:22,181
Saab olema mingi mõistlik
selgitus. Laske mul vaadata.

385
00:29:22,315 --> 00:29:23,616
Edgar, palun ära jäta mind.
Palun.

386
00:29:23,750 --> 00:29:26,285
Sa oled täiesti ohutu,
ma kinnitan sulle.

387
00:29:45,839 --> 00:29:47,306
Kas ma tohin teid aidata?

388
00:29:48,374 --> 00:29:51,244
"Olen väsinud
mu pahkluu jubeda seina otsas.

389
00:29:51,377 --> 00:29:53,012
Linton on mind sisse võtnud."

390
00:29:53,145 --> 00:29:54,413
Linton!

391
00:29:54,547 --> 00:29:56,048
"Sain teeks koorekooki
ja šokolaadi."

392
00:29:56,182 --> 00:29:57,416
Šokolaadi?

393
00:29:57,550 --> 00:29:59,552
Ta on rõhutanud šokolaadi.

394
00:29:59,685 --> 00:30:03,824
Nutikas kassipoeg.
Ta saab olema õnnelik.

395
00:30:03,957 --> 00:30:06,225
Aga ta väänas oma pahkluu.

396
00:30:06,359 --> 00:30:07,660
Ma lähen. Ma suudan teda kanda.

397
00:30:07,794 --> 00:30:09,028
- See on viis miili.
- See pole midagi.

398
00:30:09,161 --> 00:30:10,363
Ei, ei, ei, ei, ei.

399
00:30:10,496 --> 00:30:12,331
Sa ei saa sinna üles minna,
sa loll poiss.

400
00:30:12,465 --> 00:30:14,667
Sa oled sulane, Heathcliff.
401
00:30:14,801 --> 00:30:18,304
See on tema võimalus.
Ja tõenäoliselt ainus.

402
00:30:18,437 --> 00:30:20,640
Noh, ta on juba
ammu üle vanatüdruku ea.

403
00:30:20,774 --> 00:30:23,709
Me ei saa lasta sul
seal asju sassi ajada.

404
00:30:23,844 --> 00:30:25,478
Rikuks tema väljavaated.

405
00:30:25,611 --> 00:30:28,782
Do... Nelly, me ei saa lihtsalt...

406
00:30:32,451 --> 00:30:34,353
Väga muljetavaldav härrasmees,
tead.

407
00:30:34,487 --> 00:30:36,255
Täielikult härrasmees.

408
00:30:36,389 --> 00:30:39,927
Ma mõtlen, ta ei ole päris
kõige kõrgemast klassist, tead.

409
00:30:40,059 --> 00:30:41,360
Muidugi.

410
00:30:41,494 --> 00:30:43,396
Aga me saame selliseid
asju ignoreerida, kas pole?

411
00:30:43,529 --> 00:30:46,132
Nagu oleme teinud sinuga,
kallis.

412
00:30:46,265 --> 00:30:47,533
Oh, ja Grange.

413
00:30:47,667 --> 00:30:49,335
Sa pole midagi taolist näinud.

414
00:30:49,468 --> 00:30:52,071
Salong on valmistatud
kristallist.

415
00:30:52,204 --> 00:30:53,339
Kuidas Cathy-l läheb?

416
00:30:53,472 --> 00:30:54,942
Nurrub nagu kassipoeg.

417
00:30:55,107 --> 00:30:58,244
Linton ja tema hoolealune
teenindavad teda käe ja jala juures.

418
00:30:58,377 --> 00:30:59,612
Ja milline ta on?

419
00:30:59,746 --> 00:31:01,213
- Preili Isabella?
- Jah.

420
00:31:01,347 --> 00:31:04,550
Oh, ta on väga kena.
Väga ilus tõesti.

421
00:31:04,684 --> 00:31:05,685
Hea.

422
00:31:05,819 --> 00:31:07,020
On imestav, et Linton

423
00:31:07,153 --> 00:31:08,087
ise temaga ei abiellunud.

424
00:31:08,220 --> 00:31:09,723
Aga ikkagi,

425
00:31:09,856 --> 00:31:12,391
ma arvan, et nad on
pigem nagu vend ja õde.

426
00:31:12,525 --> 00:31:14,627
- Millal Cathy tagasi tuleb?
- Varsti.

427
00:31:14,761 --> 00:31:17,163
Ta hoidis seda pahkluud
sametpadjal

428
00:31:17,296 --> 00:31:20,000
nii kaua kui
vähegi usk veena.

429
00:31:20,132 --> 00:31:24,437
Pane tähele, kui Linton on
kasvõi pooltki nii lummatud kui ta välja näeb,

430
00:31:24,570 --> 00:31:26,773
ma kahtlen,
kas ta siia kauaks jääb.

431
00:31:56,302 --> 00:31:57,871
Whoa!

432
00:32:05,144 --> 00:32:06,412
Oh.

433
00:32:19,926 --> 00:32:21,427
Oh.

434
00:32:22,528 --> 00:32:24,031
Ooh, mu vaesed saapad.

435
00:32:29,201 --> 00:32:30,369
Aitäh, Joseph.

436
00:32:30,503 --> 00:32:32,638
- Cathy.
- Preili Earnshaw.

437
00:32:32,773 --> 00:32:34,640
Mis on?

438
00:32:35,876 --> 00:32:37,778
Sa oled muutunud.

439
00:32:37,911 --> 00:32:39,512
See on kõik Isabella teene.

440
00:32:39,645 --> 00:32:42,415
Ta on
kõige armsam inimene maailmas.

441
00:32:42,548 --> 00:32:45,152
Ta sättis mu juukseid ise.
See on tema eriline talent.

442
00:32:46,719 --> 00:32:50,189
Tead, tal on tuba
täielikult ainult lintidele.

443
00:32:50,322 --> 00:32:53,827
Ainult lindid.

444
00:32:55,361 --> 00:32:56,595
Kus Heathcliff on?

445
00:33:03,469 --> 00:33:04,905
Noh, siin sa oled.

446
00:33:08,809 --> 00:33:10,342
Sa oled siis tagasi.

447
00:33:10,877 --> 00:33:11,912
Oh, kas see on kõik?

448
00:33:13,980 --> 00:33:15,749
Ma olen ära olnud kuus nädalat.

449
00:33:15,882 --> 00:33:18,451
Sa ei vaevu
mind teretama?

450
00:33:18,584 --> 00:33:21,220
Tegelikult
ma arvan, et sa peidad end.
451
00:33:24,191 --> 00:33:26,225
Oh, kui pahane sa välja näed.

452
00:33:26,358 --> 00:33:28,962
Ja räpane.
Tunnen su lõhna siit.

453
00:33:29,096 --> 00:33:31,932
Keegi ei saaks olla ohus
su lõhna tundes.

454
00:33:32,899 --> 00:33:35,001
Piisavalt parfüümi,
et silmad kipitama hakkaks.

455
00:33:35,135 --> 00:33:37,003
See on maikelluke.

456
00:33:37,137 --> 00:33:38,604
See ei ole tõsi.

457
00:33:40,874 --> 00:33:42,976
Sa oled vihane, sest
ma olin nii kaua ära.

458
00:33:45,979 --> 00:33:47,480
Seda ei saanud vältida.

459
00:33:47,613 --> 00:33:49,750
Ma ei ole vihane, Cathy.
Ma olen hõivatud.

460
00:33:49,883 --> 00:33:53,987
Olgu? Sa tulid mind vaatama,
no ennäe, siin me oleme, sa käisid.

461
00:33:54,121 --> 00:33:56,489
Miks sa ei lähe ja tüüta
mõnda teist teenrit?

462
00:33:57,656 --> 00:33:58,825
Heathcliff, ära--

463
00:33:58,959 --> 00:34:00,861
Jumal pärast,
kas sa kuula?

464
00:34:01,560 --> 00:34:03,496
Ma ütlen sulle, mul on tööd.

465
00:34:03,629 --> 00:34:04,798
Ma ei saa lõputult lubada

466
00:34:04,931 --> 00:34:06,900
iga viimast kui
kohutavat tuju.

467
00:34:09,736 --> 00:34:11,504
Me ei ole enam lapsed,
Cathy.

468
00:34:11,637 --> 00:34:13,606
Sa saad sellest nüüd
vist aru?

469
00:34:15,742 --> 00:34:17,343
Ma ei saa sinuga mängida.

470
00:34:20,080 --> 00:34:22,548
Nagu ma ihaldaks
su seltskonda

471
00:34:23,549 --> 00:34:26,853
pärast nii paljusid nädalaid
Edgari ja Isabellaga.

472
00:34:31,690 --> 00:34:32,926
Jätka oma tööga.

473
00:35:28,014 --> 00:35:30,616
- Heathcliff, ma tahan--
- Mine sisse.

474
00:35:30,750 --> 00:35:34,453
Kuulsin?
No tule. Mine sisse.

475
00:35:34,587 --> 00:35:37,090
Mine.

476
00:35:49,936 --> 00:35:52,138
Sa oled olnud paha tüdruk.

477
00:35:52,272 --> 00:35:53,773
Väga paha tüdruk.

478
00:35:53,907 --> 00:35:56,142
Sa ei naera veel varsti.

479
00:36:05,886 --> 00:36:08,621
Kuhu sa arvad, et lähed, ah? Tule siia.

480
00:36:08,755 --> 00:36:11,291
Sa ei taha siia jääda
minuga? Jää Josephiga?

481
00:36:11,423 --> 00:36:13,727
Hmm?

482
00:36:29,242 --> 00:36:30,476
Mida sa tahad?

483
00:36:39,819 --> 00:36:41,453
Seda siin, või...

484
00:36:45,658 --> 00:36:47,127
Hmm?

485
00:37:00,073 --> 00:37:01,540
Oh, ja.

486
00:37:04,878 --> 00:37:08,547
Oi, kurat küll.

487
00:37:11,384 --> 00:37:13,353
- Tira kõvemini, Joseph.
- Ma murran su hambad.

488
00:37:13,485 --> 00:37:14,788
Tira kõvemini.

489
00:37:14,921 --> 00:37:16,856
Shh.

490
00:37:28,634 --> 00:37:31,838
Oh, hea tüdruk.
Hea tüdruk.

491
00:37:57,563 --> 00:37:58,798
Sa oled imeline.

492
00:38:29,695 --> 00:38:31,031
- Cath...
- Ei.

493
00:39:09,002 --> 00:39:10,669
Kas sa tunned end hästi?

494
00:39:10,804 --> 00:39:13,106
Mida? Oh, jah. Hästi.

495
00:39:24,284 --> 00:39:25,318
Ma lähen jalutama.

496
00:39:27,754 --> 00:39:29,389
Nendes seelikutes?

497
00:39:44,204 --> 00:39:45,238
Cathy!

498
00:40:41,060 --> 00:40:42,896
- Cathy.
- Oh, jumal.

499
00:40:43,029 --> 00:40:45,365
- Cath. Cath, see pole midagi.
- Ei. Palun mine ära.

500
00:40:45,498 --> 00:40:47,767
- Mine ära ja jäta mind rahule.
- See pole midagi.

501
00:40:47,901 --> 00:40:49,969
Oh, jumal. Oh, jumal, ma suren.

502
00:40:50,103 --> 00:40:52,438
Ära sure.
See pole suremist väärt.

503
00:40:52,572 --> 00:40:56,009
Kuidas sa julged mu üle naerda,
sa saatan? See on sinu tegu!

504
00:40:57,644 --> 00:40:59,279
Kuidas see minu tegu on?

505
00:41:04,651 --> 00:41:05,919
-Lõpeta rääkimine.
-Cath.

506
00:41:06,052 --> 00:41:07,220
Lõpeta. Ära räägi minuga
ega vaata mind.

507
00:41:07,353 --> 00:41:09,022
Sa teed end haigeks.

508
00:41:09,155 --> 00:41:11,391
Ära kunagi vaata mind enam!
Lõpeta, muidu sa tapad mu.

509
00:41:20,533 --> 00:41:21,935
Ära tee.

510
00:41:24,003 --> 00:41:27,574
Ära tee. Lase mu käest lahti.

511
00:41:27,706 --> 00:41:28,942
Mitte kunagi.

512
00:41:48,995 --> 00:41:50,563
Ma saan sind nüüd kätte.

513
00:41:51,631 --> 00:41:54,767
Ma võin sind nagu koer järgida
maailma otsani.

514
00:42:16,155 --> 00:42:17,390
Pane mind maha.

515
00:42:20,360 --> 00:42:22,929
Kui sa üldse hoolid minust,
pane mind maha.

516
00:42:31,037 --> 00:42:31,971
Ära järgne mulle.

517
00:42:32,105 --> 00:42:33,273
Ma palun sind.

518
00:42:45,718 --> 00:42:47,086
Tule nüüd, härra.

519
00:42:47,220 --> 00:42:48,788
Issanda pärast...

520
00:42:48,921 --> 00:42:50,590
Hoia mind üleval.

521
00:42:50,724 --> 00:42:52,792
Ära vaata mind nii!

522
00:42:53,259 --> 00:42:54,560
Ma olen haige!

523
00:42:54,694 --> 00:42:56,929
Me kõik oleme haiged.

524
00:42:57,063 --> 00:42:59,198
Me kõik oleme haiged sinu pärast!

525
00:42:59,332 --> 00:43:02,135
Tänutu! Laiskvorst!

526
00:43:02,268 --> 00:43:03,303
-Cathy...
-Mitte praegu, Nelly.

527
00:43:03,436 --> 00:43:05,171
-Catherine...
-Mitte praegu, Nelly!

528
00:43:05,305 --> 00:43:06,539
Mis iganes see ka poleks, see peab...

529
00:43:06,673 --> 00:43:10,576
Härra Linton on salongis.

530
00:43:13,546 --> 00:43:14,947
Härra Linton?

531
00:43:19,787 --> 00:43:21,087
Härra Linton.

532
00:43:21,821 --> 00:43:23,022
Ma ei ole vastuvõtmiseks kõlbulik.

533
00:43:23,156 --> 00:43:24,490
Preili Earnshaw,
see ei saa kunagi tõsi olla.

534
00:43:24,624 --> 00:43:27,093
Tõepoolest on. Ma... ma kardan,
et ma pean end vabastama.

535
00:43:27,226 --> 00:43:30,596
See peab olema väga häiriv
näha oma isa nii...

536
00:43:30,731 --> 00:43:31,964
halb.

537
00:43:34,167 --> 00:43:35,535
Sa nägid teda siis.

538
00:43:42,875 --> 00:43:44,143
See on liiga häbiväärne.

539
00:43:44,277 --> 00:43:45,545
Ei.

540
00:43:45,678 --> 00:43:46,913
See on kõik liiga häbiväärne.

541
00:43:47,480 --> 00:43:48,514
Ei, ei.

542
00:43:49,783 --> 00:43:51,951
Mul on kahju, härra Linton.

543
00:43:52,085 --> 00:43:53,052
Mul on väga kahju.

544
00:43:53,186 --> 00:43:55,254
Preili Earnshaw, palun istuge.

545
00:43:56,222 --> 00:43:58,057
Mul on midagi öelda.

546
00:43:59,359 --> 00:44:00,393
Palun.

547
00:44:03,329 --> 00:44:04,364
Palun.

548
00:44:11,671 --> 00:44:12,939
Kui ma oleksin taevas, Nelly,

549
00:44:13,072 --> 00:44:15,843
oleksin ma
väga õnnetu.

550
00:44:15,975 --> 00:44:18,010
Sest sa ei ole sinna minekuks
kõlbulik.
551
00:44:20,646 --> 00:44:21,881
Mitte ainult see.

552
00:44:23,983 --> 00:44:26,386
Sest mul peaks
igatsus olema.

553
00:44:27,687 --> 00:44:30,523
Kas teie ja hr Lintoniga
midagi juhtus?

554
00:44:32,658 --> 00:44:34,327
Ta palus mul temaga abielluda.

555
00:44:34,460 --> 00:44:36,529
Ja mis oli sinu vastus?

556
00:44:37,497 --> 00:44:38,898
Ma nõustusin.

557
00:44:40,700 --> 00:44:43,636
Noh, ole kiire, Nelly.
Ütle mulle, kas ma eksisin?

558
00:44:43,771 --> 00:44:45,405
Kas sa armastad teda?

559
00:44:46,305 --> 00:44:48,608
Keegi ei saaks jätta
Edgari armastamata.

560
00:44:48,742 --> 00:44:50,376
Siis kus on takistus?

561
00:44:50,811 --> 00:44:52,044
Siin.

562
00:44:54,247 --> 00:44:55,681
Kus iganes hing
elada võib,

563
00:44:55,816 --> 00:44:57,049
olen ma veendunud, et ma eksin.

564
00:44:57,183 --> 00:44:58,418
Miks?

565
00:45:00,686 --> 00:45:03,589
Nelly, sa tead miks.

566
00:45:05,925 --> 00:45:07,160
Heathcliff.

567
00:45:12,733 --> 00:45:14,133
<i>Ma armastan teda.</i>

568
00:45:17,103 --> 00:45:19,939
<i>Mitte sellepärast, et ta nägus on,</i>
<i>Nelly, vaid sellepärast, et ta on...</i>

569
00:45:20,072 --> 00:45:22,008
<i>rohkem mina ise kui mina ise.</i>

570
00:45:24,444 --> 00:45:25,846
Mistahes meie hingedest
oleksid tehtud,

571
00:45:25,978 --> 00:45:27,480
tema ja minu omad on ühed.

572
00:45:29,081 --> 00:45:31,217
Ära ohka minu peale.

573
00:45:34,287 --> 00:45:36,956
Ma tean, sa arvad,
et ma olen isekas sant...

574
00:45:39,827 --> 00:45:41,694
aga kui ma abiellun hr Lintoniga,

575
00:45:43,329 --> 00:45:46,032
saaksin ma Heathcliffi
aitada tõusta.

576
00:45:46,165 --> 00:45:48,201
Ma saaksin ta
enda isa võimust välja.

577
00:45:48,334 --> 00:45:49,803
Oma mehe rahaga?

578
00:45:49,937 --> 00:45:52,773
Sa näed, et ta pole nii
paindlik, kui sa arvad.

579
00:45:52,906 --> 00:45:54,674
Miks ma sinult küsisin?

580
00:45:54,808 --> 00:45:56,409
Mida sa sellest teadma peaksid?

581
00:45:58,544 --> 00:46:01,180
Sa pole kunagi kedagi armastanud
oma elu jooksul.

582
00:46:02,348 --> 00:46:04,250
Sind pole keegi kunagi armastanud.

583
00:46:29,075 --> 00:46:30,576
Sa ütled, et sa armastad Edgar Lintoni.

584
00:46:30,710 --> 00:46:32,779
Sa oled vastu võtnud
tema ettepaneku.

585
00:46:33,279 --> 00:46:34,647
See on tehtud, Cathy.

586
00:46:34,781 --> 00:46:37,316
Ma ei tea, mida sa
minult tahad.

587
00:46:40,119 --> 00:46:41,387
Kinnitust?

588
00:46:44,023 --> 00:46:45,324
Kaastunnet?

589
00:46:46,325 --> 00:46:48,094
Midagi sõbralikku?

590
00:46:50,162 --> 00:46:52,565
Sa pead teadma, Nelly, sina.

591
00:46:53,399 --> 00:46:56,636
Mind alandaks
Heathcliffiga abiellumine.

592
00:46:58,371 --> 00:47:00,339
Me oleksime kerjused.

593
00:47:07,380 --> 00:47:11,852
Nii et ta ei saa kunagi teada,
kui väga ma teda armastan.

594
00:48:22,355 --> 00:48:23,589
Kuhu sa lähed?

595
00:48:23,724 --> 00:48:25,257
Grange'i, et see tühistada.

596
00:48:25,391 --> 00:48:27,060
Ma ei saanud eile õhtul magada.

597
00:48:27,193 --> 00:48:29,161
Ma poleks tohtinud Lintonit
mitte kunagi vastu võtta.

598
00:48:29,295 --> 00:48:30,296
Cathy, seisma!

599
00:48:30,429 --> 00:48:31,732
-Stopp!
-Mis?

600
00:48:31,865 --> 00:48:33,532
Joseph, ütle talle.
601
00:48:34,233 --> 00:48:36,469
Mul on kahju, preili Earnshaw.

602
00:48:36,602 --> 00:48:39,305
Ta sõitis hobusega minema.
Eile õhtul.

603
00:48:50,050 --> 00:48:51,684
Cathy...

604
00:48:51,818 --> 00:48:54,320
Ma ei usu,
et ta tagasi tuleb.

605
00:48:56,089 --> 00:48:57,090
Muidugi tuleb.

606
00:48:57,223 --> 00:48:59,026
Ta üritab mind ainult
ärritada.

607
00:48:59,158 --> 00:49:00,559
Sa tead, milline ta on.

608
00:49:01,795 --> 00:49:03,696
Ta ei jätaks mind kunagi,
Nelly.

609
00:49:04,196 --> 00:49:05,431
Kunagi.

610
00:49:25,986 --> 00:49:26,953
Kas ta tuli?

611
00:49:36,029 --> 00:49:37,530
Me võime selle edasi lükata.

612
00:49:39,032 --> 00:49:41,968
Aasta on möödunud. Seda ei
saa enam edasi lükata.

613
00:49:50,110 --> 00:49:51,343
Pingutage.

614
00:49:57,918 --> 00:49:59,585
- Pingutage.
- See on piisavalt pingul.

615
00:49:59,719 --> 00:50:02,521
- Pingutage, Nelly.
- Aga sa ei hinga.

616
00:50:06,893 --> 00:50:08,061
Pingutage.

617
00:51:35,614 --> 00:51:37,316
Jumal, ma armastan sind.

618
00:52:13,086 --> 00:52:15,521
Cathy. Tere!

619
00:52:17,824 --> 00:52:20,060
Kas ma tohin teile nüüd
pulmakingi anda?

620
00:52:21,728 --> 00:52:24,731
Oh, see on... see on päris
ilus.

621
00:52:24,865 --> 00:52:26,599
Ma tegin selle ööl,
kui Edgar kihlas,

622
00:52:26,733 --> 00:52:29,501
kui ma teadsin, et sa
liitud meiega igavesti.

623
00:52:31,938 --> 00:52:33,773
- Kas see on?
- Sinu päris juuksed. Jah.

624
00:52:33,907 --> 00:52:35,541
Sest ma kogusin neid
harjalt

625
00:52:35,674 --> 00:52:36,977
sel ajal, kui sa meiega elasid.

626
00:52:37,110 --> 00:52:39,145
Ma... ma teadsin, et ma ei
saa midagi muud kasutada,

627
00:52:39,279 --> 00:52:41,781
sest su juuksed on nii
erilised.

628
00:52:45,252 --> 00:52:49,122
Noh, see... peab
võtma väga kaua aega.

629
00:52:49,256 --> 00:52:52,893
Oh, pole viga.
Sest mul pole midagi teha.

630
00:52:58,999 --> 00:53:05,138
Paneme
Väikese Catherine'i siia.

631
00:53:05,739 --> 00:53:09,009
Oh, minu kõrvale.

632
00:53:20,887 --> 00:53:22,588
Kui erakordne.

633
00:53:24,024 --> 00:53:26,393
Oota, kuni näed
oma kleite, Cathy.

634
00:53:27,894 --> 00:53:30,764
Oh, Edgar.
Mitu sa lasid teha?

635
00:53:30,897 --> 00:53:32,832
See oli kõik minu kallis
hoolealune.

636
00:53:32,966 --> 00:53:36,836
Isabella teab kõike.
Ta lasi need kõik tellida.

637
00:53:36,970 --> 00:53:40,740
Prantsusmaalt
ja Belgiast ja Itaaliast.

638
00:53:40,874 --> 00:53:43,109
Kõik ateljeed on teinud
asju

639
00:53:43,243 --> 00:53:44,643
sinu mõõtude järgi.

640
00:53:44,778 --> 00:53:47,180
Selleks pidin ma ohverdama
oma paelatoa.

641
00:53:47,314 --> 00:53:48,647
Oh, Isabella, ei.

642
00:53:48,782 --> 00:53:51,017
See ei olnud vaevanägemine...

643
00:53:51,151 --> 00:53:52,685
teades, kui rõõmsaks
sa oleksid olnud.

644
00:53:52,819 --> 00:53:54,888
Tule. Tule, on veel.

645
00:53:55,021 --> 00:53:57,157
Oh, Cathy, oota, kuni näed.

646
00:53:58,992 --> 00:54:01,127
Su magamistuba. Kui nad küsisid
minult, mis värvi see peaks olema,

647
00:54:01,261 --> 00:54:04,130
ütlesin, et see peaks olema
maailma kõige ilusam värv.

648
00:54:05,231 --> 00:54:08,335
Mu naise
magusa näo värvi.

649
00:54:08,467 --> 00:54:09,903
Siin, vaata.

650
00:54:11,338 --> 00:54:12,604
Sinu põseplekk.

651
00:54:48,308 --> 00:54:49,541
Nelly.

652
00:54:51,610 --> 00:54:52,678
Nelly.

653
00:54:53,512 --> 00:54:54,748
Nelly.

654
00:54:55,982 --> 00:54:57,017
Nelly.

655
00:54:58,018 --> 00:55:00,253
- Nelly!
- Jah, Cathy.

656
00:55:00,387 --> 00:55:01,988
Sa oled olnud vaikne.

657
00:55:02,122 --> 00:55:03,156
Vaikne?

658
00:55:03,823 --> 00:55:04,924
Kuna me tulime.

659
00:55:05,058 --> 00:55:07,693
Sa ei ole selline,
et olla nii vaikne.

660
00:55:08,495 --> 00:55:09,429
Kas sa ei kiida heaks?

661
00:55:09,561 --> 00:55:10,797
Mida?

662
00:55:12,564 --> 00:55:13,900
Ma ei tea.

663
00:55:14,034 --> 00:55:16,202
Võib-olla on see
ainult rahulolu.

664
00:55:18,604 --> 00:55:20,106
Sul ei ole kaebusi?

665
00:55:20,240 --> 00:55:22,976
Mida saaks
kaevata?

666
00:55:23,109 --> 00:55:25,912
Et meil on liiga mugav?
Liiga soe?

667
00:55:26,046 --> 00:55:29,416
Et su kaelakee on liiga suur?
Et koer on liiga väike?

668
00:55:29,548 --> 00:55:30,616
See on liiga väike.

669
00:55:30,750 --> 00:55:32,718
Sellega olen nõus.

670
00:55:33,585 --> 00:55:35,055
Mis puutub ülejäänusse?

671
00:55:36,356 --> 00:55:37,623
See on hea.

672
00:55:39,759 --> 00:55:41,693
<i>See on hea, Cathy.</i>

673
00:55:44,230 --> 00:55:45,331
Hmm?

674
00:56:19,833 --> 00:56:21,700
Kõik korras, mu arm?

675
00:56:22,601 --> 00:56:23,837
Catherine.

676
00:56:24,838 --> 00:56:26,239
Mul on hea.

677
00:56:49,796 --> 00:56:51,297
Kallis, mida sa teed?

678
00:57:11,751 --> 00:57:13,286
Gosh.

679
00:57:32,005 --> 00:57:35,041
Nad ütlesid, et
värvid oleksid sinilillad.

680
00:57:35,175 --> 00:57:37,177
- Palun, Edgar!
- Bella.

681
00:57:37,310 --> 00:57:39,479
Aga, Edgar, ma olen
täiskasvanud.

682
00:57:39,612 --> 00:57:41,214
Mul on 21 ja pool.

683
00:57:41,347 --> 00:57:43,283
Sinu vanusel
pole sellega pistmist, Bella.

684
00:57:43,416 --> 00:57:44,683
Palun.

685
00:57:44,817 --> 00:57:45,785
Oled mind palunud
nädalate kaupa,

686
00:57:45,919 --> 00:57:47,287
ja nädalate kaupa olen ma öelnud ei.

687
00:57:47,420 --> 00:57:49,022
Jah, aga sa
pole öelnud miks, Edgar.

688
00:57:49,155 --> 00:57:51,324
- Absoluutselt mitte.
- Oh, palun, Edgar! Palun!

689
00:57:51,457 --> 00:57:52,792
Ära survesta mind, Bella.

690
00:57:52,926 --> 00:57:54,194
Poomine ei ole
sobiv koht

691
00:57:54,327 --> 00:57:55,428
noorele daamile.

692
00:57:55,562 --> 00:57:57,597
Sa oled nii vanamoodne.
Ütle talle, Catherine.

693
00:57:57,730 --> 00:57:58,865
Ei, ta on õigus.

694
00:57:58,998 --> 00:58:00,133
See sulle ei meeldiks,
Isabella.

695
00:58:00,266 --> 00:58:01,734
Tõepoolest. Aitäh, kallis.

696
00:58:01,868 --> 00:58:04,270
Olen alati leidnud, et need
on üsna... barbaarne.

697
00:58:04,404 --> 00:58:07,006
- Hmm.
- See on kahju.

698
00:58:08,942 --> 00:58:10,376
Sest ma arvasin, et sa
oleksid võtnud

699
00:58:10,510 --> 00:58:13,046
erilise huvi
selle poomise vastu, Catherine.

700
00:58:13,446 --> 00:58:14,981
Miks?
701
00:58:15,114 --> 00:58:17,317
Sest, keda
pooritakse.

702
00:58:20,520 --> 00:58:21,754
Mida?

703
00:58:27,160 --> 00:58:29,229
See on naine.

704
00:58:33,600 --> 00:58:35,134
Arvate, et
nad teevad seda tema seelikus?

705
00:58:35,268 --> 00:58:36,703
Oh, jumal hoidku.

706
00:58:36,836 --> 00:58:38,771
See oleks päris
ebatsünaatiline,

707
00:58:38,905 --> 00:58:41,374
sest kindlasti
võib ainult vaadata üles ja näha--

708
00:58:41,507 --> 00:58:43,076
Isabella, aitab.

709
00:58:43,209 --> 00:58:45,678
Vaata, sa oled
kalli Catherine'i ärritanud.

710
00:58:45,845 --> 00:58:47,213
Ei, ei.

711
00:58:48,715 --> 00:58:50,216
Ma vajan ainult
veidi õhku.

712
00:59:12,839 --> 00:59:15,408
Proua Linton.
Proua Linton.

713
00:59:15,541 --> 00:59:18,478
Oh, Joseph.
Oh, hea teid näha.

714
00:59:18,611 --> 00:59:21,114
- Jah.
- On olnud nii pikk aeg.

715
00:59:22,315 --> 00:59:23,683
Kuidas teil läheb?

716
00:59:23,816 --> 00:59:25,118
Kuidas Zillahil
läheb?

717
00:59:25,251 --> 00:59:29,122
Zillah? Läinud.
Abielus.

718
00:59:29,822 --> 00:59:31,124
Oh.

719
00:59:31,257 --> 00:59:33,092
Jah, tal on nüüd
väike... väike poeg.

720
00:59:33,226 --> 00:59:34,560
Turske
pisike krutski.

721
00:59:34,694 --> 00:59:37,063
Näen neid
vahel külas.

722
00:59:37,196 --> 00:59:38,798
- Ta ei tervita mind.
- Oh.

723
00:59:38,931 --> 00:59:42,602
Aga see ei
näeks hea välja, tema
rääkimas kellegagi nagu mina.

724
00:59:42,736 --> 00:59:43,970
Ma tean seda.

725
00:59:46,139 --> 00:59:47,206
Ma häbeneksin teda.

726
00:59:47,340 --> 00:59:50,276
Ei. Ma ei usu,
et see tõsi on.

727
00:59:52,178 --> 00:59:53,813
Kas sa oled tulnud
oma isa vaatama?

728
00:59:54,782 --> 00:59:56,784
Kuidas temal
läheb?

729
01:00:19,605 --> 01:00:21,207
Tere, tütar.

730
01:00:24,544 --> 01:00:26,346
- Issi.
- Oh.

731
01:00:27,280 --> 01:00:29,750
"Issi", on see
nüüd?

732
01:00:29,882 --> 01:00:31,551
Mis on juhtunud?

733
01:00:31,684 --> 01:00:32,852
Mis on juhtunud?

734
01:00:32,985 --> 01:00:35,855
Aa, Zillah on
läinud,

735
01:00:35,988 --> 01:00:38,792
ja mul pole
raha, et teda
asendada.

736
01:00:38,925 --> 01:00:41,861
Ja nii,
äh, me vajume
hukatusse.

737
01:00:42,995 --> 01:00:45,331
Edgar saadab raha,
issi. Ma tean, et ta teeb.

738
01:00:46,933 --> 01:00:48,968
Kas sa oled tulnud
mind sõimama?

739
01:00:49,102 --> 01:00:50,403
Aa, ei, ma...

740
01:00:50,536 --> 01:00:52,638
Tulin soovima teile
häid jõule.

741
01:00:53,373 --> 01:00:55,141
Ja vaatama,
kuidas teil läheb.

742
01:00:55,274 --> 01:00:58,044
Ja kuidas te mind
leiate?

743
01:01:01,080 --> 01:01:02,382
Täitsa hästi.

744
01:01:07,186 --> 01:01:09,021
Ei ole surnud,
mõtlete.

745
01:01:10,656 --> 01:01:15,595
- Te näete aga
hästi välja.
- Mmm.

746
01:01:15,729 --> 01:01:19,265
Rõõmustab mu südant
teid nii õnnelikuna näha,
Kassilill.

747
01:01:20,266 --> 01:01:23,169
Ehk võiksite jagada
veidi seda õnne

748
01:01:23,302 --> 01:01:27,240
oma vaese,
üksiku, vana isaga.

749
01:01:27,373 --> 01:01:31,010
Andke talle lihtsalt
veidi rohkem, et
ots otsaga toime tulla.

750
01:01:32,145 --> 01:01:34,080
Tead, et ma ei saa,
issi.

751
01:01:35,883 --> 01:01:37,785
Sest sa raiskad selle
ainult maha.

752
01:01:37,917 --> 01:01:40,553
Ja millele sa
kulutad, hmm?

753
01:01:40,686 --> 01:01:43,055
Rohkemale läikivale
kalliskivile?

754
01:01:43,189 --> 01:01:46,760
Rohkemale maitsetule
nipet-näpetit,
mida enda külge riputada?

755
01:01:46,894 --> 01:01:51,097
Noh, ma arvan,
et ma ei tohiks seda keelata.

756
01:01:51,865 --> 01:01:53,599
Sul pole lapsi

757
01:01:53,734 --> 01:01:55,968
ja pole midagi teha,
vaid end naeruväärseks
muuta.

758
01:01:57,470 --> 01:02:02,408
Mitte ühtegi last
kõigi nende aastate jooksul.

759
01:02:02,542 --> 01:02:06,145
See sinu kena abikaasa
pole asjaks võimeline,
ma arvan.

760
01:02:06,279 --> 01:02:08,114
- Või ehk see oled sina --
- Lõpeta!

761
01:02:10,616 --> 01:02:11,717
- Seal!
- Ei!

762
01:02:13,152 --> 01:02:15,756
Kuna sa viskad
oma münte põrandale,

763
01:02:15,889 --> 01:02:19,525
siis sa jääd siia
ja vaatad, kuidas ma
neid taga otsin,

764
01:02:19,659 --> 01:02:22,328
kuna seda sa
mõtlesid sellega.

765
01:02:34,607 --> 01:02:35,641
Mul on kahju.

766
01:02:36,743 --> 01:02:39,445
Catherine. Catherine.

767
01:02:41,314 --> 01:02:42,448
Kõik on korras.

768
01:02:42,582 --> 01:02:45,251
Kõik on korras.
Kõik on korras.

769
01:02:47,019 --> 01:02:51,424
Sa oled väga julge,
väga hea tüdruk, mu kullake.

770
01:02:51,557 --> 01:02:54,660
Sa oled üle elanud
selle viletsa koha.

771
01:02:54,795 --> 01:02:57,029
Sa ei pea enam
kunagi sinna tagasi
minema.

772
01:02:58,030 --> 01:03:00,099
Ma ei tea, mikspärast
ma tagasi läksin.

773
01:03:07,306 --> 01:03:09,776
Mulle pole seal midagi.

774
01:03:11,879 --> 01:03:15,348
Oh, mu hea küll.

775
01:03:16,215 --> 01:03:18,952
Oh, vaata seda.

776
01:03:19,085 --> 01:03:20,486
Häid jõule, Nelly, kallis.

777
01:03:20,620 --> 01:03:21,454
Aitäh, Cathy.

778
01:03:21,587 --> 01:03:24,290
Oh.

779
01:03:27,226 --> 01:03:29,495
Oh.

780
01:03:29,629 --> 01:03:31,798
Sõpruseraamat.

781
01:03:31,932 --> 01:03:33,399
Oh. Oh, sa joonistasid
selle?

782
01:03:33,533 --> 01:03:35,802
Jah. Jah. See olen mina
ja sina.

783
01:03:37,169 --> 01:03:40,506
Oh. Paelad.

784
01:03:41,674 --> 01:03:42,943
See on
su kaunis siluett

785
01:03:43,075 --> 01:03:44,110
mida ma vaatasin
kord

786
01:03:44,243 --> 01:03:45,545
su toast.

787
01:03:45,678 --> 01:03:47,313
- Oh, vaata seda.
- Mis kuradi asi see on?

788
01:03:47,446 --> 01:03:51,517
Jah, see on, um, roos,
mis meenutas mind
ka sulle.

789
01:03:51,651 --> 01:03:54,053
Kõige ilusam roos
maailmas.

790
01:03:54,186 --> 01:03:55,454
- Ilus.
- Oh.

791
01:03:55,588 --> 01:03:56,823
Mäletad päeva

792
01:03:56,957 --> 01:03:58,190
kui me jalutasime,

793
01:03:58,324 --> 01:04:00,159
ja sa korjasid
seene ja ütlesid,

794
01:04:00,293 --> 01:04:02,029
-"Milline kena seen"?
-Jah.

795
01:04:02,161 --> 01:04:04,630
Noh, ma jäädvustasin
selle dekupaažis.

796
01:04:06,599 --> 01:04:08,001
Jumal.

797
01:04:08,134 --> 01:04:09,235
See on fantastiline
uudis, Catherine.

798
01:04:09,368 --> 01:04:11,103
Kõikjal.
See on fantastiline uudis.

799
01:04:11,237 --> 01:04:13,606
Ma pole kunagi
õnnelikum olnud.

800
01:04:13,740 --> 01:04:16,009
Nii et sa oled
õeeldud isa
saama siis?

801
01:04:16,142 --> 01:04:17,510
Mul oli väga hea meel.

802
01:04:17,643 --> 01:04:19,046
Tunnen end nagu koolitüdruk,
kellelt justkui kõik ära võeti.

803
01:04:19,211 --> 01:04:21,480
Oi sa armas hing.

804
01:04:24,216 --> 01:04:25,852
Kas jääd täna ööseks?

805
01:04:26,954 --> 01:04:28,287
Miski ei rõõmustaks mind rohkem.

806
01:04:30,057 --> 01:04:31,892
Aga sa vajad puhkust,
kallis.

807
01:04:32,025 --> 01:04:34,728
Ja sa ei puhka
kui ma siin sinuga olen.

808
01:04:35,996 --> 01:04:37,496
Head ööd.

809
01:04:37,630 --> 01:04:38,966
Head ööd, mu armastus.

810
01:04:39,800 --> 01:04:41,802
Kui imeline.

811
01:07:02,475 --> 01:07:03,777
Heathcliff.

812
01:07:08,915 --> 01:07:09,983
Heathcliff.

813
01:07:14,955 --> 01:07:16,957
Oh, mis õel trikk!

814
01:07:33,940 --> 01:07:35,407
Ma ei julgenud loota.

815
01:07:40,679 --> 01:07:41,915
Luba mind vaadata sind.

816
01:07:46,853 --> 01:07:49,956
Sa oled nii ilus.
Sa jõle mees.

817
01:07:53,994 --> 01:07:55,628
Ja rikas.

818
01:07:59,166 --> 01:08:00,599
Kas see ajab sind naerma?

819
01:08:04,436 --> 01:08:05,806
Mitte vähimalgi määral.

820
01:08:21,387 --> 01:08:24,690
Tule. Ei tohi
nürid olla.

821
01:08:27,393 --> 01:08:28,627
Tule sööma.

822
01:08:29,830 --> 01:08:32,331
Kõik on nii
õnnelikud sind nähes.

823
01:08:35,035 --> 01:08:37,237
Riuksin oma kleidi

824
01:08:37,369 --> 01:08:39,239
ronides siia üles
et temani jõuda,

825
01:08:39,371 --> 01:08:40,941
ja tema ei liigutanud end
ümmarguselt sentimeetritki.

826
01:08:43,709 --> 01:08:45,411
Nii et sa oled välismaal käinud?

827
01:08:45,544 --> 01:08:49,415
Oh, Edgar, vaata teda.
Muidugi on.

828
01:08:49,548 --> 01:08:52,418
Räägi meile, Heathcliff,
kus sa käisid?

829
01:08:52,551 --> 01:08:54,955
Mida sa tegid
nendel viimastel aastatel?

830
01:08:55,088 --> 01:08:56,388
Kas see oli väga põnev?

831
01:08:57,090 --> 01:08:58,124
Aeg-ajalt.

832
01:09:02,195 --> 01:09:05,598
On see kõik? "Aeg-ajalt"?

833
01:09:05,732 --> 01:09:10,070
Pärast peaaegu viit aastat,
oli see põnev "aeg-ajalt"?

834
01:09:10,203 --> 01:09:11,470
Mmm.

835
01:09:23,116 --> 01:09:25,085
Ma näen, et sa tahad,
et ma seda välja pressiksin.

836
01:09:26,753 --> 01:09:29,455
Noh, ma ei hakka sinu
lugude pärast kerjama, Heathcliff.

837
01:09:30,723 --> 01:09:32,391
Tegelikult
hakkan ma kahtlustama

838
01:09:32,524 --> 01:09:34,593
- et see oli väga igav.
- Ei olnud.

839
01:09:34,728 --> 01:09:36,162
Võib-olla oli ta piraat.

840
01:09:36,296 --> 01:09:37,529
Võib-olla olin.

841
01:09:37,663 --> 01:09:40,066
Oh, jumal. Kindlasti mitte.

842
01:09:40,200 --> 01:09:42,869
Mul on tegelikult ükskõik,
mida sa teinud oled.

843
01:09:44,204 --> 01:09:45,372
Kas mul on, Edgar?

844
01:09:46,239 --> 01:09:49,809
Kallis, kas ma olen
koos Heathcliffi maininud?

845
01:09:51,011 --> 01:09:52,779
Ma ei usu, mu armastus.

846
01:09:52,913 --> 01:09:55,514
Näed?
Hoia oma saladusi, Heathcliff.

847
01:09:55,648 --> 01:09:56,816
Ja me peame eeldama

848
01:09:56,950 --> 01:09:59,286
et sinu varandus
oli väga ebaausalt saadud.

849
01:09:59,418 --> 01:10:01,288
Kus sa ööbid?

850
01:10:01,420 --> 01:10:03,422
Wuthering Heightsis.

851
01:10:04,423 --> 01:10:06,259
Ei, sa... sa ei tohi.

852
01:10:06,993 --> 01:10:09,129
See koht pole enam
kui rusukuhila.

853
01:10:10,096 --> 01:10:12,098
Ütle talle, Edgar.
Ta peab siia tulema.

854
01:10:12,899 --> 01:10:15,101
-Tõepoolest. Kui ta... Kui...
-Ei.

855
01:10:15,235 --> 01:10:16,736
Ei, ma pigem oleks kodus.

856
01:10:16,870 --> 01:10:19,773
Kodus? Jah, ma arvan,
see on sulle mingi kodu.

857
01:10:19,906 --> 01:10:22,608
Jah, ütleks küll,
kuna ma selle ostsin.

858
01:10:24,110 --> 01:10:25,644
Sa ei teinud.

859
01:10:25,779 --> 01:10:28,014
Oh, kui imeline.

860
01:10:28,815 --> 01:10:31,952
Et meil on naaber.

861
01:10:34,087 --> 01:10:35,088
Imeline.

862
01:10:52,538 --> 01:10:58,111
Ta on kõige nägusam mees,
keda ma näinud olen.

863
01:10:58,244 --> 01:10:59,478
Kes siis?

864
01:11:00,679 --> 01:11:03,615
Muidugi härra Heathcliff.

865
01:11:03,750 --> 01:11:06,119
Heathcliff?
Ta õgiks su ära.

866
01:11:06,252 --> 01:11:08,788
Oh! Ta ei teeks seda.

867
01:11:09,555 --> 01:11:11,257
Ta teeks küll.

868
01:11:12,158 --> 01:11:15,261
Ta on toores ja metsik
ning halva loomuga.

869
01:11:15,395 --> 01:11:17,931
Miks sa selliseid asju
ütled?

870
01:11:18,431 --> 01:11:19,598
Ta on su sõber.

871
01:11:19,733 --> 01:11:21,134
Jah, just sellepärast,
et ta on mu sõber,

872
01:11:21,267 --> 01:11:24,204
võin ma seda öelda
nii kindlalt.

873
01:11:24,337 --> 01:11:26,505
Oh, sa oled naljakas, Isabella.

874
01:11:28,008 --> 01:11:31,077
Ta purustaks su
nagu varre muna.

875
01:11:33,079 --> 01:11:35,514
Sa oled nagu koer
aingus, Cathy!

876
01:11:43,823 --> 01:11:46,126
Kas sa arvad, et ma räägin
kadedusest?

877
01:11:47,093 --> 01:11:49,695
Tahtsin vaid sind
häbist päästa.

878
01:11:49,829 --> 01:11:51,697
Mine tema juurde igal juhul.

879
01:11:52,866 --> 01:11:55,769
Ma olen kindel, et talle meeldib
su pingutus väga.

880
01:11:59,538 --> 01:12:00,473
Nagu mullegi.

881
01:12:32,739 --> 01:12:35,008
<i>Oh, see on paras mäng.</i>

882
01:12:35,141 --> 01:12:37,243
Teie kaks pole
kunagi tülitsenud.

883
01:12:37,377 --> 01:12:39,312
Millest saaks seal
tülitseda?

884
01:12:39,446 --> 01:12:40,947
Olen õhtusöögiks tagasi.

885
01:12:48,521 --> 01:12:49,789
Hüvasti, kallis.

886
01:12:52,826 --> 01:12:54,660
-Tänan.
-Härra.

887
01:13:04,670 --> 01:13:08,341
Oled kindlasti mõistnud,
miks Isabella rebestas mu nukukese.

888
01:13:11,277 --> 01:13:13,746
See on sellepärast,
et ta on sinust
täiesti vaimustuses.

889
01:13:13,880 --> 01:13:16,883
Hmm.
Tõepoolest, ma pole märganud.

890
01:13:17,616 --> 01:13:19,152
Sa tead, et ta on.

891
01:13:19,285 --> 01:13:21,888
Aga nüüd, kui sa sellele
tähelepanu juhid, on ta kena.

892
01:13:22,021 --> 01:13:24,324
-Heathcliff...
-Ja rikas.

893
01:13:24,457 --> 01:13:26,059
Ta pole häbenenud
pärandi pärast,

894
01:13:26,192 --> 01:13:28,228
mis talle määrati,
kui ta abiellub.

895
01:13:29,762 --> 01:13:32,631
Ja talle meeldin ma, ütled sa?

896
01:13:34,400 --> 01:13:36,069
Miks me ei küsi temalt?

897
01:13:36,202 --> 01:13:38,571
Sest ma olen täiesti kindel,
et ta luurab ukse taga,

898
01:13:38,704 --> 01:13:40,173
kuulates meid.

899
01:13:41,174 --> 01:13:42,208
Isabella?

900
01:13:43,376 --> 01:13:45,245
Isabella, tule sisse, kallis.

901
01:13:45,378 --> 01:13:47,814
Me teame, et sa seal oled.

902
01:13:50,884 --> 01:13:52,651
Kas ma tulen sulle järele?

903
01:13:59,658 --> 01:14:01,794
Oh, vaata, Heathcliff.

904
01:14:01,928 --> 01:14:03,363
Oh!

905
01:14:03,496 --> 01:14:06,232
Keegi, kes imetleb sind
rohkem kui mina.

906
01:14:09,135 --> 01:14:12,038
Vaene hing murrab
oma südant sinu pärast.

907
01:14:12,172 --> 01:14:13,973
-Cathy, palun.
-Ei! Ei, ei, ei.

908
01:14:14,107 --> 01:14:15,508
-Vabandust.
-Ära jookse ära, kullake.

909
01:14:15,642 --> 01:14:17,210
Ära jookse ära.

910
01:14:17,343 --> 01:14:20,580
Sa näed, Isabella arvab,
et kui ma vaid kõrvale astuks,

911
01:14:20,747 --> 01:14:23,183
siis tulistaks ta valguskiire
su hinge

912
01:14:23,316 --> 01:14:24,884
mis teeks sinust
härrasmehe.

913
01:14:25,018 --> 01:14:27,353
Ei!

914
01:14:27,487 --> 01:14:29,355
Ära jookse.

915
01:14:29,489 --> 01:14:32,258
Ma ei luba end enam nimetada
kinnihoidvaks koeraks.

916
01:14:32,392 --> 01:14:35,428
Ma lähen. Sina jää.

917
01:14:37,063 --> 01:14:38,697
Hoia teda enda päralt.

918
01:14:38,831 --> 01:14:40,366
Näita talle oma nukke.

919
01:14:42,268 --> 01:14:43,303
Ei.

920
01:14:47,941 --> 01:14:50,843
Sa oled kinnihoidv koer.

921
01:14:50,977 --> 01:14:53,213
Sul pole tema vastu huvi.
Sa tead, et sul pole.

922
01:14:53,680 --> 01:14:55,014
Jäta ta rahule.

923
01:14:55,782 --> 01:14:57,984
Miks peaksin?

924
01:14:58,117 --> 01:15:00,920
Kui ta suudlusi tahab,
olen rohkem kui õnnelik, et teen seda.

925
01:15:01,054 --> 01:15:02,622
-Sa ei tohi.
-Mul on õigus

926
01:15:02,755 --> 01:15:06,192
kui ta valib, ja sul pole õigust
protesteerida.

927
01:15:06,326 --> 01:15:08,928
Ma ei ole sinu abikaasa,
pea meeles?

928
01:15:10,196 --> 01:15:12,165
Sul pole õigust
mind kadestada.

929
01:15:12,298 --> 01:15:14,200
Ära kraabi
mind, Heathcliff.

930
01:15:14,334 --> 01:15:16,536
Olen olnud sinu tagasitulekust
saadik ainult kena.

931
01:15:16,669 --> 01:15:19,105
Ei?

932
01:15:20,340 --> 01:15:23,243
Kas olen sind kordki
sinu kõrvalejätmise pärast noominud?

933
01:15:24,811 --> 01:15:26,980
Kas olen andnud
ühegi laita?

934
01:15:27,113 --> 01:15:28,348
Need möödunud aastad,
ma pole teadnud,

935
01:15:28,481 --> 01:15:30,149
kas sa olid elus või surnud.

936
01:15:30,283 --> 01:15:32,952
Ja sa julged mind süüdistada?

937
01:15:33,086 --> 01:15:34,387
Kui süü on sinu oma!

938
01:15:34,520 --> 01:15:35,555
Minu?

939
01:15:35,688 --> 01:15:37,223
-Kuidas ma sind solvanud olen?
-Kuidas?

940
01:15:39,492 --> 01:15:42,362
Sa teadsid, et armastasin sind,
ja sa ignoreerisid seda.

941
01:15:44,197 --> 01:15:46,466
Ära ütle, et sa ei teinud seda.

942
01:15:46,599 --> 01:15:48,736
Sa kohtlesid mind
infernaalselt.

943
01:15:48,868 --> 01:15:50,103
Kas sa kuuled?

944
01:15:50,703 --> 01:15:52,605
Infernaalselt.

945
01:15:52,740 --> 01:15:55,074
Ja kui sa end kujutad
ette, et ma seda ei märka,

946
01:15:55,208 --> 01:15:56,643
siis oled sa loll.

947
01:15:56,776 --> 01:15:59,712
Ja kui sa arvad, et paar
magusat sõna lohutab mind,

948
01:15:59,846 --> 01:16:02,348
siis oled sa idioot.

949
01:16:02,482 --> 01:16:03,416
Ja kui sa kujutad

950
01:16:03,549 --> 01:16:05,985
ette, et sa saad
Lintoniga abielluda
kättemaksuta,
951
01:16:06,119 --> 01:16:08,087
Maailm räägib vastupidist.

952
01:16:09,355 --> 01:16:12,325
Oh, rahu ei saa olla
meie vahel, Catherine.

953
01:16:12,458 --> 01:16:14,460
Olin loll,
et arvasin teisiti.

954
01:16:14,594 --> 01:16:17,130
Rahu sinuga
on hullem kui sõda.

955
01:16:18,831 --> 01:16:20,099
Nii et tänan

956
01:16:20,233 --> 01:16:22,201
selle eest, et rääkisid
miss Isabella saladusest.

957
01:16:22,335 --> 01:16:24,871
Vannun, et kasutan
seda maksimaalselt ära.

958
01:16:27,140 --> 01:16:28,941
Sest sa võid piinata mind
surmani

959
01:16:29,075 --> 01:16:30,843
oma lõbuks.

960
01:16:32,545 --> 01:16:36,482
Ainult palun luba mul
ennast samas stiilis lõbustada.

961
01:16:41,755 --> 01:16:43,156
Suudle teda siis.

962
01:16:45,591 --> 01:16:47,860
Abiellu temaga, ma ei hooli.

963
01:16:48,928 --> 01:16:51,164
See ei tähenda mulle midagi.

964
01:16:55,001 --> 01:16:56,402
Kui ma arvan,
et sa mõtlesid seda tõsiselt,

965
01:16:56,536 --> 01:16:58,171
siis lõikan oma kõri läbi.

966
01:16:58,772 --> 01:17:00,340
Nii et lõika.

967
01:17:01,374 --> 01:17:03,910
Ainult ära tee seda
sellel vaibal.

968
01:17:04,043 --> 01:17:05,311
Sest see on Edgarile meeldis,

969
01:17:05,445 --> 01:17:08,448
ja ta oleks väga kurb
seda rikutud nähes.

970
01:17:22,195 --> 01:17:23,196
Ma ei usu,
et peaksime vastu võtma

971
01:17:23,329 --> 01:17:25,298
härra Heathcliffi enam.

972
01:17:29,803 --> 01:17:31,137
Nagu sa soovid, kallis.

973
01:17:31,270 --> 01:17:33,373
Hmm.

974
01:17:52,225 --> 01:17:54,694
<i>Vaene väike Heathcliff.</i>

975
01:17:57,330 --> 01:17:59,265
Mul pole sinu jaoks
täna tuju.

976
01:17:59,399 --> 01:18:02,902
Oh, ma arvasin, et sulle
meeldiks natuke seltsi.

977
01:18:04,570 --> 01:18:06,038
Laual on džinn.

978
01:18:06,172 --> 01:18:07,640
Las see olgu sinu seltsiline.

979
01:18:07,775 --> 01:18:10,943
Oh? Oh, aitäh, kallis poeg.

980
01:18:11,077 --> 01:18:13,346
Sa oled hea
oma vana isa vastu, eks?

981
01:18:15,883 --> 01:18:17,917
See on sünge nali, mu poeg.

982
01:18:18,050 --> 01:18:19,919
Kas pole?

983
01:18:22,054 --> 01:18:24,557
Mu unistus,
teid siia tuues

984
01:18:24,690 --> 01:18:27,126
oli teha
sinust härrasmees.

985
01:18:27,260 --> 01:18:31,097
Ja nüüd, vaadates meid...

986
01:18:31,230 --> 01:18:32,833
...kes võiks öelda,
kumpi kumbki oli?

987
01:18:32,965 --> 01:18:35,268
Mmm.

988
01:18:36,804 --> 01:18:40,239
See ikka on...
See pole piisav, eks?

989
01:18:41,174 --> 01:18:42,608
Mitte talle.

990
01:18:45,711 --> 01:18:47,713
Sa oled ikka ainult tema lemmik.

991
01:18:49,081 --> 01:18:53,052
Sa oled alati ainult tema lemmik.

992
01:19:13,005 --> 01:19:14,240
Joseph?

993
01:19:23,583 --> 01:19:25,084
Catherine.

994
01:19:25,218 --> 01:19:27,653
-Kas ta on seal sees? Kas ta? Kas ta?
-Ära.

995
01:19:47,340 --> 01:19:51,644
Andke andeks, isa. Andke andeks.

996
01:20:09,830 --> 01:20:11,230
Andke andeks.

997
01:20:22,141 --> 01:20:24,343
Cath...

998
01:20:25,311 --> 01:20:27,346
Palun. Palun.

999
01:20:36,255 --> 01:20:37,690
Cathy!

1000
01:20:41,895 --> 01:20:43,296
Cathy!
1001
01:20:46,599 --> 01:20:48,936
-Cath.
-Ära järgi mind.

1002
01:20:49,068 --> 01:20:50,536
Oota.

1003
01:20:50,670 --> 01:20:51,404
Jäta mind rahule.

1004
01:20:51,537 --> 01:20:53,639
-Cath!
-Jäta mind rahule.

1005
01:20:56,342 --> 01:20:57,577
Sa oled märg.

1006
01:20:58,946 --> 01:21:00,179
Ei ole.

1007
01:21:00,313 --> 01:21:02,481
-Sa oled külm.
-Ei ole!

1008
01:21:02,615 --> 01:21:05,018
Sa külmetad end surnuks.
See on sinu süü.

1009
01:21:05,151 --> 01:21:07,687
See on sinu süü!

1010
01:21:12,491 --> 01:21:16,295
Ei! Ei! Pane mind alla!

1011
01:21:16,429 --> 01:21:19,131
Sa pead mind alla panema!

1012
01:21:23,202 --> 01:21:24,604
Ära löö mind.

1013
01:21:24,738 --> 01:21:26,840
Ma tahan sind ainult kuivana
hoida, sa neetud norija.

1014
01:21:27,707 --> 01:21:28,909
Ma vihkan sind.

1015
01:21:29,042 --> 01:21:31,711
Mida sa teed? Ära...

1016
01:21:53,532 --> 01:21:57,436
Ma ei oleks tohtinud teda
lühata. See oli halb.

1017
01:21:57,570 --> 01:21:59,006
Ma saan vaid imetleda
sinu tagasihoidlikkust,

1018
01:21:59,138 --> 01:22:00,907
et piirdusid sellega
kaks korda.

1019
01:22:02,943 --> 01:22:07,146
Vihma ei kesta kaua, Cath.
Taevas on veel sinist.

1020
01:22:09,950 --> 01:22:12,284
Me mõlemad teame,
et pole enam sinist.

1021
01:22:21,494 --> 01:22:23,229
Miks sa mind maha jätsid?

1022
01:22:24,697 --> 01:22:27,768
Arvasin, et see tapab mu,
Heathcliff.

1023
01:22:27,901 --> 01:22:28,935
Miks sa seda tegid?

1024
01:22:31,170 --> 01:22:32,806
Miks ma su maha jätsin?

1025
01:22:34,507 --> 01:22:36,509
Miks sa mind põlgasid?

1026
01:22:37,811 --> 01:22:39,880
Miks sa reedetud
omaenda südame?

1027
01:22:40,013 --> 01:22:44,617
Oh, ma kuulsin sind sel päeval,
päeval, mil sa vastu võtsid Edgari.

1028
01:22:46,987 --> 01:22:50,389
Sa ütlesid, et see alandaks sind,
kui sa abielluksid minuga.

1029
01:22:54,326 --> 01:22:57,831
Ei, ma... Ei.

1030
01:22:59,866 --> 01:23:01,434
Ei, Heathcliff, ma...

1031
01:23:01,567 --> 01:23:03,937
Sa ei kuulnud kõike.
Sa ei kuulnud kõike.

1032
01:23:07,606 --> 01:23:09,575
Ma ütlesin, et armastan sind.

1033
01:23:18,118 --> 01:23:19,786
Ma armastan sind.

1034
01:23:30,329 --> 01:23:33,699
Sa armastasid mind?
Sa armastasid mind?

1035
01:23:35,068 --> 01:23:37,369
Mis õigus sul siis oli
mind maha jätta?

1036
01:23:38,537 --> 01:23:39,840
Vasta mulle. Mis õigus?

1037
01:23:39,973 --> 01:23:42,708
Oh, selle kahvatu
armumise pärast, mida tundsid
Linton'i vastu?

1038
01:23:42,843 --> 01:23:44,945
Sest viletsus,
alandus, surm,

1039
01:23:45,078 --> 01:23:46,980
miski, mida Jumal või
Saatan võiks tekitada,

1040
01:23:47,114 --> 01:23:48,081
ei oleks meid lahutanud.

1041
01:23:48,215 --> 01:23:50,516
Sina ise tegid seda.

1042
01:23:52,085 --> 01:23:55,254
Ma pole su südant murdnud.
Sina oled selle murdnud.

1043
01:23:56,790 --> 01:23:58,959
Ja seda murdes
oled sa murdnud minu oma.

1044
01:24:39,266 --> 01:24:40,901
Nii et suudle mind jälle.

1045
01:24:44,303 --> 01:24:46,572
Ja laseme mõlemad
minna põrgusse.

1046
01:25:13,632 --> 01:25:16,136
"Tulge minu juurde,
kõik teie, kes vaevate

1047
01:25:16,269 --> 01:25:17,938
ja olete koormatud,

1048
01:25:18,071 --> 01:25:19,572
ja mina annan teile puhkust.

1049
01:25:20,841 --> 01:25:24,311
Võtke minu ike enda peale
ja õppige minult;

1050
01:25:24,443 --> 01:25:27,513
sest ma olen alandlik
ja südamelt madal:
1051
01:25:28,514 --> 01:25:30,951
ja sa leiad rahu
oma hingele.

1052
01:25:33,220 --> 01:25:37,924
Sest minu ike on kerge
ja minu koorem on kerge."

1053
01:26:25,071 --> 01:26:26,106
Cathy.

1054
01:26:28,174 --> 01:26:29,776
-Catherine.
-Hmm?

1055
01:26:29,910 --> 01:26:32,078
Sa hoiad hoolt,
eks nii?

1056
01:26:34,413 --> 01:26:35,882
Kas Heathcliff teab?

1057
01:26:37,416 --> 01:26:39,518
Ma ei tea, mida sa mõtled.

1058
01:26:39,652 --> 01:26:41,620
Et sa ootad last.

1059
01:26:42,155 --> 01:26:43,722
Ei.

1060
01:27:56,329 --> 01:27:57,964
Ma armastan sind.

1061
01:27:59,933 --> 01:28:01,234
Ma armastan sind.

1062
01:28:03,303 --> 01:28:04,703
Ma armastan sind.

1063
01:28:07,207 --> 01:28:08,507
Ma armastan sind.

1064
01:28:09,809 --> 01:28:11,244
Ma armastan sind.

1065
01:28:21,287 --> 01:28:23,522
Kiiresti. Ole kiire. Kiiresti.

1066
01:28:23,655 --> 01:28:24,891
Ma tean.

1067
01:29:03,029 --> 01:29:05,231
See ei saa jätkuda.

1068
01:29:06,132 --> 01:29:07,133
Kes ütleb nii?

1069
01:29:07,267 --> 01:29:08,768
Minu südametunnistus.

1070
01:29:09,502 --> 01:29:11,171
Siis ära kuula.

1071
01:29:12,638 --> 01:29:13,907
Sa ei ole abielus.

1072
01:29:14,040 --> 01:29:15,607
Sa ei tunne leeke
oma jalge all.

1073
01:29:15,742 --> 01:29:18,278
Noh, vähemalt nüüd
on su jalad soojad, Cath.

1074
01:29:18,411 --> 01:29:19,678
Ära naljata.

1075
01:29:22,115 --> 01:29:23,149
Ära.

1076
01:29:30,290 --> 01:29:32,092
Heathcliff, ära...

1077
01:29:33,226 --> 01:29:34,761
Ma vihkan sind.

1078
01:29:37,497 --> 01:29:38,531
Noh, mina armastan sind.

1079
01:29:53,712 --> 01:29:55,048
Mine.

1080
01:29:56,015 --> 01:29:58,084
Väga hästi.

1081
01:30:00,453 --> 01:30:01,955
Homme?

1082
01:30:03,590 --> 01:30:05,091
Ma arvasin, et peame lõpetama?

1083
01:30:19,205 --> 01:30:20,373
Ma pean minema.

1084
01:30:20,507 --> 01:30:23,009
- Ei.
- Jah.

1085
01:30:28,414 --> 01:30:32,418
Cath? Cath, mis viga?

1086
01:30:34,020 --> 01:30:38,057
Mitte midagi. Ainult et ma olen nii õnnelik.

1087
01:30:40,927 --> 01:30:43,429
-Ma armastan sind.
-Ära ütle seda.

1088
01:30:43,563 --> 01:30:44,597
Ma armastan sind.

1089
01:30:46,032 --> 01:30:47,066
Sa tapad mu.

1090
01:30:47,200 --> 01:30:49,269
-Ma armastan sind.
-Ära ütle seda.

1091
01:30:49,402 --> 01:30:52,305
-Ma armastan sind. Ma armastan sind.
-Ära ütle seda.

1092
01:30:58,144 --> 01:30:59,879
Miks sa siin viibid?

1093
01:31:02,015 --> 01:31:04,317
Siin on rõve. Miks sa ei
maja minu vanas toas?

1094
01:31:04,450 --> 01:31:08,021
Sest siis ma ei saa siin lamada
nagu praegu.

1095
01:31:11,758 --> 01:31:15,195
Ja kujutada ette, et
oleme veel lapsed.

1096
01:31:15,328 --> 01:31:18,431
Ja sa magad
oma voodis üle hoovi.

1097
01:31:20,500 --> 01:31:22,202
Ja on veel lootust.

1098
01:31:25,371 --> 01:31:27,706
Soovin, et ma poleks seda kunagi öelnud.

1099
01:31:28,641 --> 01:31:31,044
Ma muutsin kohe meelt.

1100
01:31:31,177 --> 01:31:33,413
Ma kavatsesin selle
järgmisel päeval tühistada.

1101
01:31:35,248 --> 01:31:37,350
Oleksin teadnud,
kui sa kuulasid...

1102
01:31:38,585 --> 01:31:40,386
Ma arvasin alati,
et sa teadsid.

1103
01:31:41,588 --> 01:31:42,822
Kuidas ma oleksin?

1104
01:31:43,923 --> 01:31:45,491
Sest Nelly mind nägi.

1105
01:31:56,836 --> 01:31:59,472
Sa leiad
teise koha, Nelly.

1106
01:32:00,273 --> 01:32:01,641
Mida?

1107
01:32:01,774 --> 01:32:04,477
Sa leiad
teise koha.

1108
01:32:05,878 --> 01:32:08,047
-Teise koha?
-Kohe.

1109
01:32:09,882 --> 01:32:11,818
Mida sa arvad, et ma teen?

1110
01:32:13,686 --> 01:32:15,054
Reetmist.

1111
01:32:15,688 --> 01:32:16,723
Mis reetmist?

1112
01:32:17,523 --> 01:32:21,027
Ööl, mil Heathcliff
kadus,

1113
01:32:21,160 --> 01:32:23,463
ta kuulas meid.

1114
01:32:23,596 --> 01:32:27,267
Ta kuulis. Ja sina teadsid.

1115
01:32:28,201 --> 01:32:30,536
Ja sa ei öelnud mulle,
et ta oli seal.

1116
01:32:32,138 --> 01:32:34,274
Sa ei andnud mulle
võimalust parandada

1117
01:32:34,407 --> 01:32:37,043
seda, millest oleks
saanud minu elu suurim viga.

1118
01:32:38,611 --> 01:32:39,846
Miks?

1119
01:32:41,014 --> 01:32:42,482
Miks, Nelly?

1120
01:32:45,652 --> 01:32:47,086
Kas sa tead, mida ma mõtlen?

1121
01:32:50,723 --> 01:32:53,159
Ma arvan, et sulle meeldib
mind nutmas näha.

1122
01:32:53,960 --> 01:32:56,529
Mitte pooltki nii palju,
kui sulle meeldib nutta.

1123
01:33:03,236 --> 01:33:05,638
Sa ütled Edgarile,
et leidsid uue koha.

1124
01:33:05,773 --> 01:33:07,006
Ja sa lähed.

1125
01:33:07,907 --> 01:33:09,175
Kuhu ma lähen?

1126
01:33:12,679 --> 01:33:14,314
Mul on ükskõik.

1127
01:34:10,738 --> 01:34:12,038
Catherine.

1128
01:34:20,646 --> 01:34:21,881
Jah, kallis?

1129
01:34:22,014 --> 01:34:22,915
Ma arvan, et on parem,
kui sa enam ei näe

1130
01:34:23,049 --> 01:34:25,151
härra Heathcliffi.

1131
01:34:28,388 --> 01:34:30,456
-Aga, kallis, ma...
-Ära.

1132
01:34:34,494 --> 01:34:35,962
Sul oli täiesti õigus,
loomulikult,

1133
01:34:36,095 --> 01:34:38,498
et tervitasid teda siin,
kuni ta jalad alla sai.

1134
01:34:38,631 --> 01:34:42,001
Aga ma arvan, et on parem,
kui me praegu katkestame sideme,
kas pole?

1135
01:34:43,369 --> 01:34:44,704
See oleks väga häiriv,

1136
01:34:44,838 --> 01:34:46,874
kui keegi peaks
su loomulikku
lahkust

1137
01:34:47,006 --> 01:34:48,674
miskiks sobimatuks
pidama.

1138
01:34:49,609 --> 01:34:52,078
Eriti arvestades
su seisundit.

1139
01:34:55,148 --> 01:34:56,382
Loomulikult.

1140
01:34:57,350 --> 01:34:59,352
Sul on alati õigus.

1141
01:34:59,485 --> 01:35:02,488
Aitäh, kallis, et päästsid
mind mu enda rumalusest.

1142
01:35:29,715 --> 01:35:31,150
Mida sa loed?

1143
01:35:33,921 --> 01:35:36,956
Oh, t-tavalist
tühja jama.

1144
01:35:59,445 --> 01:36:00,680
Mis kuradi see oli?

1145
01:36:10,256 --> 01:36:13,059
Pääsukesed eksivad,
kui tuul muutub.

1146
01:36:14,360 --> 01:36:16,395
-Lase mul sellega tegeleda.
-Ära.

1147
01:36:16,529 --> 01:36:20,600
Palun.
Ma ei taha, et ta kannataks.

1148
01:36:26,239 --> 01:36:28,140
Kui see teeb su
oleku paremaks.

1149
01:36:42,188 --> 01:36:45,391
Kus sa oled?
Ma tean, et sa oled siin.

1150
01:36:46,827 --> 01:36:50,162
Sa oled hull?
Sa lõhkusid akna.
1151
01:36:50,696 --> 01:36:52,098
Sa pead minema.

1152
01:36:52,231 --> 01:36:53,399
Kus sa olid?

1153
01:36:53,533 --> 01:36:54,968
Heathcliff,
sa ei saa aru.

1154
01:36:55,101 --> 01:36:57,336
Catherine,
kas kõik on korras?

1155
01:36:57,905 --> 01:36:59,238
Jah, mu arm.

1156
01:36:59,372 --> 01:37:00,774
Noh, tule tagasi sisse.

1157
01:37:00,908 --> 01:37:02,575
Tema ei näe meid.

1158
01:37:03,376 --> 01:37:06,145
- Kas sa oled kindel?
- Ära--

1159
01:37:08,180 --> 01:37:10,216
Ei, ei. Sa ei tohi.

1160
01:37:10,349 --> 01:37:11,684
Ma ei tohi?

1161
01:37:11,818 --> 01:37:14,320
Kas see polnud sinu keel
minu suus, Cathy?

1162
01:37:15,421 --> 01:37:17,623
Ma lasen koerad su peale.

1163
01:37:21,527 --> 01:37:25,064
Ja iga hammustus saab
olema nauding, mis tuleb sinult.

1164
01:37:45,685 --> 01:37:46,954
Aitab.

1165
01:37:47,086 --> 01:37:48,989
Tule nüüd. Tagasi sisse.

1166
01:37:49,121 --> 01:37:50,289
Vabandust, kallis.

1167
01:37:50,423 --> 01:37:51,858
On külm.
Sa saad surmani külmetada.

1168
01:37:51,992 --> 01:37:52,960
Mulle meeldib külm.

1169
01:37:53,092 --> 01:37:55,361
Jah, aga meie poeg ei pruugi.

1170
01:38:38,939 --> 01:38:39,873
Räägi mulle.

1171
01:38:44,878 --> 01:38:45,912
Kas see on minu oma?

1172
01:38:50,117 --> 01:38:52,318
See ei ole.

1173
01:38:54,988 --> 01:38:56,656
Kuidas sa saad kindel olla?

1174
01:38:57,858 --> 01:39:00,626
Ma olin kindel
enne sinu tagasitulekut.

1175
01:39:02,194 --> 01:39:03,429
Ma vabandan.

1176
01:39:05,832 --> 01:39:07,366
See on Edgari laps.

1177
01:39:14,340 --> 01:39:16,375
Kas sa arvasid, et mul oleks
selle vastu midagi?

1178
01:39:21,514 --> 01:39:24,383
Kas sa arvasid, et
see peataks mind?

1179
01:39:28,789 --> 01:39:32,059
Tõepoolest, oleksin
ainult rohkem naudinud.

1180
01:39:32,191 --> 01:39:33,626
Sa metsaline.

1181
01:39:35,829 --> 01:39:38,597
Imestan, et tal oli
seda jõudu.

1182
01:39:38,732 --> 01:39:40,533
Imestan,
et ta julges sind puudutada.

1183
01:39:40,666 --> 01:39:43,302
Sa oleksid üllatunud,
mida Edgar teeb.

1184
01:39:43,436 --> 01:39:44,938
- Kas oleksin?
- See paneks sind punastama.

1185
01:39:45,072 --> 01:39:48,842
Kas tõesti?

1186
01:39:56,515 --> 01:40:00,486
See paneks ka Joseph
ja Zillah punastama,

1187
01:40:00,619 --> 01:40:02,455
mida ta minuga teeb.

1188
01:40:04,858 --> 01:40:06,727
Ja seetõttu sa
leidsid end

1189
01:40:06,860 --> 01:40:08,929
selles viletsas olukorras.

1190
01:40:09,062 --> 01:40:10,362
Jah.

1191
01:40:12,733 --> 01:40:15,534
Imestan,
et see varem ei juhtunud.

1192
01:40:15,668 --> 01:40:17,971
Ta vaevu laseb mul magada.

1193
01:40:23,676 --> 01:40:25,779
Ta ei suuda
oma käsi minust eemal hoida.

1194
01:40:28,347 --> 01:40:31,684
- Ta armastab mind nii väga.
- Sa valelik.

1195
01:40:32,251 --> 01:40:34,821
Ta armastab. Ta armastab mind.

1196
01:40:35,387 --> 01:40:36,722
Ja sa armastad teda.

1197
01:40:37,323 --> 01:40:38,457
Rohkem kui kõike muud.

1198
01:40:38,591 --> 01:40:40,894
Rohkem kui kedagi teist.
Ma armastan teda nii väga.

1199
01:40:41,660 --> 01:40:43,496
Ma pole kunagi kedagi teist
armastanud.

1200
01:40:45,132 --> 01:40:46,133
Sa hoor.
1201
01:40:53,506 --> 01:40:55,776
-Sa nii ta armastad?
-Jah.

1202
01:40:56,943 --> 01:40:58,812
-Sa nii ta armastad?
-Jah.

1203
01:41:00,546 --> 01:41:01,815
-Sa nii ta armastad?
-Jah.

1204
01:41:04,918 --> 01:41:08,155
-Ma tapan ta. Jah.
-Oh, jumal, jah.

1205
01:41:08,287 --> 01:41:10,422
-Ma purustan tal
ribid.
-Jah.

1206
01:41:10,556 --> 01:41:12,458
Ma rebin ta südame välja.

1207
01:41:13,492 --> 01:41:15,327
Ma lõhun ta kõri.

1208
01:41:15,461 --> 01:41:17,630
Ma joon ta kuradi verd.

1209
01:41:48,460 --> 01:41:49,528
Kas sa tõesti tapaksid ta?

1210
01:41:53,867 --> 01:41:58,470
Ma lähen otse ta tuppa
ja murran tal kaela.

1211
01:42:01,007 --> 01:42:02,309
Ütle mulle, et teen seda.

1212
01:42:02,441 --> 01:42:04,110
Pane mind tegema seda.

1213
01:42:19,960 --> 01:42:20,994
Oh, jumal.

1214
01:42:27,100 --> 01:42:29,970
Ma ütlesin, et sa
alandad mind.

1215
01:42:30,103 --> 01:42:32,739
Ma ei teadnud, et
alandan ennast.

1216
01:42:32,873 --> 01:42:36,375
See on vaid väike häbi,
Cath. See ei kesta.

1217
01:42:36,508 --> 01:42:39,411
Lase mind lahti.
Lase mind lahti, Heathcliff.

1218
01:42:39,545 --> 01:42:41,647
Kuula mind.
See ei saa nii jätkuda.

1219
01:42:43,216 --> 01:42:44,951
Heathcliff, see on tehtud.

1220
01:42:48,088 --> 01:42:49,756
Sa ei mõtle seda tõsiselt.

1221
01:42:50,290 --> 01:42:51,690
See on tehtud.

1222
01:42:53,960 --> 01:42:55,161
Ma armastan sind.

1223
01:42:56,629 --> 01:42:58,098
See pole oluline.

1224
01:42:58,231 --> 01:43:00,133
Ma armastan sind.

1225
01:43:01,334 --> 01:43:03,469
Ma armastan sind.

1226
01:43:04,004 --> 01:43:05,437
On liiga hilja.

1227
01:43:09,376 --> 01:43:10,944
Sa oled liiga hilja.

1228
01:43:12,012 --> 01:43:13,046
Ei.

1229
01:43:14,247 --> 01:43:15,681
Ma ei anna sulle kunagi
andeks.

1230
01:44:07,466 --> 01:44:09,169
Kas sa tead, kuidas see
käib?

1231
01:44:14,441 --> 01:44:16,009
Kas soovid, et
näitaksin sulle?

1232
01:44:34,660 --> 01:44:36,229
Cathy'l oli õigus.

1233
01:44:37,496 --> 01:44:39,631
Ma olen toores

1234
01:44:41,368 --> 01:44:42,769
ja julm

1235
01:44:44,304 --> 01:44:46,638
ja külm ja tundetu.

1236
01:44:48,341 --> 01:44:50,509
Kas sa tahad, et
ma lõpetaksin?

1237
01:45:03,589 --> 01:45:05,624
Ma ei armasta sind.

1238
01:45:07,227 --> 01:45:08,895
Ma ei armasta sind
kunagi.

1239
01:45:10,797 --> 01:45:12,899
Ma kohtlen sind
kohutavalt.

1240
01:45:14,566 --> 01:45:16,236
Kas sa tahad, et
ma lõpetaksin?

1241
01:45:32,986 --> 01:45:34,788
Ma abiellun sinuga
ainult selleks,

1242
01:45:34,921 --> 01:45:36,790
et piinata Catherine'i.

1243
01:45:37,857 --> 01:45:40,894
Ma mõtlen temale
iga hetk, mil olen
sinuga.

1244
01:45:43,363 --> 01:45:44,731
Kas sa tahad, et
ma lõpetaksin?

1245
01:45:53,639 --> 01:45:55,742
Kas sa tahad, et
ma lõpetaksin?

1246
01:46:01,047 --> 01:46:02,449
Ei.

1247
01:46:15,195 --> 01:46:17,696
Isabella?

1248
01:46:17,831 --> 01:46:19,265
Kas kõik on korras?

1249
01:46:23,069 --> 01:46:25,371
Öäk. Ropune olend.

1250
01:46:39,052 --> 01:46:41,921
Kas sa lõpetad
nutmise?

1251
01:46:42,055 --> 01:46:44,991
Tule nüüd.
Ma ju abiellusin sinuga, kas pole?

1252
01:46:45,125 --> 01:46:48,194
Ainuke, mida ma küsin,
kas sa oled abielu-eal.

1253
01:46:48,328 --> 01:46:49,229
Jah.

1254
01:46:49,362 --> 01:46:51,297
-Oled sa vaba abielluma?
-Jah.

1255
01:46:51,431 --> 01:46:52,664
<i>Ta on loll.</i>

1256
01:46:52,799 --> 01:46:54,934
Ma võin palju välja kannatada,
Catherine.

1257
01:46:55,068 --> 01:46:57,871
Aga ma ei luba sul nutta
selle õnnetu pärast

1258
01:46:58,004 --> 01:46:59,139
minu ees.

1259
01:46:59,272 --> 01:47:01,808
See on küll.
Selge? Küll.

1260
01:47:01,941 --> 01:47:03,076
<i>Oled sa vaba abielluma?</i>

1261
01:47:03,209 --> 01:47:04,310
Jah.

1262
01:47:04,444 --> 01:47:06,712
Õnnitlused. Võite
suudelda pruuti, jne.

1263
01:47:09,048 --> 01:47:11,417
<i>Mul on nii kahju.</i>

1264
01:47:11,551 --> 01:47:13,620
-Ma ei saa midagi teha.
-Sa saad, jumala pärast.

1265
01:47:13,753 --> 01:47:15,088
Sa saad seda teha.

1266
01:47:15,221 --> 01:47:16,956
Mine mu silme eest
kuni sa oled taastunud.

1267
01:47:24,797 --> 01:47:26,665
See on alatu, Cathy.

1268
01:47:27,400 --> 01:47:28,935
Rahulikult.

1269
01:47:47,053 --> 01:47:49,055
<i>Kallis Nelly,</i>

1270
01:47:49,189 --> 01:47:52,691
<i>Ma tean, et Edgar ei</i>
<i>võta minu kirja vastu,</i>

1271
01:47:52,825 --> 01:47:54,727
<i>nii et ma tulen sinu juurde.</i>

1272
01:47:56,095 --> 01:47:57,864
<i>Ma ei suuda kirjeldada</i>

1273
01:47:57,997 --> 01:48:00,699
<i>katseid</i>
<i>viimase kahe nädala jooksul.</i>

1274
01:48:02,402 --> 01:48:06,940
<i>Ma ainult tahan küsida,</i>
<i>kuna sa tunned mu abikaasat,</i>

1275
01:48:07,073 --> 01:48:08,775
<i>mida ma abiellunud olen?</i>

1276
01:48:11,744 --> 01:48:14,113
<i>Kas härra Heathcliff on mees?</i>

1277
01:48:15,648 --> 01:48:19,319
<i>Kui jah, kas ta on hull?</i>

1278
01:48:20,753 --> 01:48:24,723
<i>Kui ei, kas ta on kurat?</i>

1279
01:48:29,162 --> 01:48:32,865
<i>Ma ei kahtle, et</i>
<i>ta on minu mingi loitsualune,</i>

1280
01:48:32,999 --> 01:48:36,970
<i>mida ma suudan murda.</i>

1281
01:48:37,604 --> 01:48:39,005
Oh, v-vabandan, härra.

1282
01:48:39,138 --> 01:48:41,241
Ära muretse,
Joseph, sa võid jääda.

1283
01:48:43,843 --> 01:48:45,812
Sa ei häiri meid.

1284
01:48:46,746 --> 01:48:48,248
Eks nii ole, Isabella?

1285
01:48:51,017 --> 01:48:52,952
<i>Ta on koletis.</i>

1286
01:48:54,854 --> 01:48:56,489
<i>Diabolik.</i>

1287
01:48:59,025 --> 01:49:00,326
<i>Omanäoline.</i>

1288
01:49:04,831 --> 01:49:07,367
<i>Aita mind, Nelly.</i>

1289
01:49:24,417 --> 01:49:26,919
Kuidas läheb su otsing
töö järele?

1290
01:49:27,053 --> 01:49:30,657
Ei lähe.
Edgar keelas selle.

1291
01:49:30,790 --> 01:49:32,925
Hmm. Kas keelas?

1292
01:49:34,494 --> 01:49:36,129
Taas kord,

1293
01:49:36,262 --> 01:49:39,499
minu meeleheide paistab olevat
su õnn, Nelly.

1294
01:49:41,301 --> 01:49:43,369
Loodan, et see lohutab
sind mind süüdistada.

1295
01:49:56,082 --> 01:49:58,117
Ma ütlesin sulle,
et nad ei loe seda.

1296
01:49:58,251 --> 01:50:00,153
Noh, kiri
ei olnud piisavalt šokeeriv,

1297
01:50:00,286 --> 01:50:02,088
või Nelly oleks neile näidanud.

1298
01:50:02,889 --> 01:50:04,524
Ma arvasin,
et see oli päris hirmutav.

1299
01:50:04,657 --> 01:50:07,226
See ei saanud nii olla,
või nad oleks vastanud.

1300
01:50:11,864 --> 01:50:13,132
Noh, kui sa kahtled
minu pädevuses,

1301
01:50:13,266 --> 01:50:15,401
aga miks sa ei kirjuta
kirja?

1302
01:50:17,603 --> 01:50:22,041
Oh, ei... Sa ei saa.

1303
01:50:30,883 --> 01:50:32,318
Hmm.

1304
01:50:45,865 --> 01:50:47,333
Kirjuta teine...

1305
01:50:51,739 --> 01:50:53,306
otse Cathy'le.

1306
01:50:59,545 --> 01:51:03,516
Ja siis sa
oled minu vastu kena.

1307
01:51:06,219 --> 01:51:11,491
Siis ma olen
sinu vastu väga kena.

1308
01:51:31,344 --> 01:51:34,714
On liiga kaua aega möödunud.
Ma pean Catherine'i nägema.

1309
01:51:34,848 --> 01:51:38,518
Ja kuidas ta sind austab,
kui sa nüüd järele annad?

1310
01:51:38,651 --> 01:51:42,188
Mõtle, milliseid lubasid sa
annad, kui sa teda lohutad.

1311
01:51:42,321 --> 01:51:44,524
See poleks midagi vähemat
kui heakskiit.

1312
01:51:45,291 --> 01:51:47,059
Sa ei tohi teda näha.

1313
01:51:48,027 --> 01:51:50,798
Hoia kindlalt kinni.
Näita talle, et sa ei murdu.

1314
01:51:50,930 --> 01:51:54,400
See on tähtsam kui kunagi varem,
nüüd kui Heathcliff on tagasi.

1315
01:51:57,136 --> 01:52:00,039
Heathcliff on tagasi?

1316
01:52:00,173 --> 01:52:03,276
Isabella on kirjutanud.
Nad on Heightsis.

1317
01:52:03,409 --> 01:52:06,179
Ta soovib kõige tulihingelisemalt
sind näha.

1318
01:52:07,848 --> 01:52:09,649
Noh, ta võib soovida nii palju,
kui ta tahab, aga see on asjata.

1319
01:52:09,783 --> 01:52:11,417
Ütle talle, et ta võib
minu jaoks seal rippuda,

1320
01:52:11,551 --> 01:52:15,521
ja ütle mu naisele,
et ta ennast kokku võtaks.

1321
01:52:15,655 --> 01:52:18,024
Ma tahan, et selles majas
taas kord valitseks.

1322
01:52:38,478 --> 01:52:41,147
Kui palju veel nädalaid me
peame seda kõike taluma?

1323
01:52:42,816 --> 01:52:45,853
See ei ole sulle hea.
See ei ole beebile hea.

1324
01:52:45,985 --> 01:52:48,588
-Beebi on kadunud.
-Millal?

1325
01:52:50,189 --> 01:52:51,424
Kas sa oled verd kaotanud?

1326
01:52:52,425 --> 01:52:53,392
Ei.

1327
01:52:54,795 --> 01:52:56,629
Kui sa verd ei ole kaotanud,
siis on beebi korras.

1328
01:52:57,798 --> 01:52:59,332
Kui sa nii ütled.

1329
01:52:59,465 --> 01:53:01,969
Lõpeta nüüd, Cathy,

1330
01:53:02,101 --> 01:53:03,236
muidu satud ohtu

1331
01:53:03,369 --> 01:53:05,338
kaotada Edgar'i
armastus igaveseks.

1332
01:53:05,471 --> 01:53:07,340
Heathcliff on läinud.
Sa pead sellega leppima.

1333
01:53:07,473 --> 01:53:09,208
Mrs. Heathcliffi varandus
on Londonis ja--

1334
01:53:09,342 --> 01:53:11,110
Ära kutsu teda nii.

1335
01:53:11,244 --> 01:53:14,180
-See on tema nimi.
-See on minu nimi.

1336
01:53:15,949 --> 01:53:19,385
Mina panin talle nime. Ta on minu.

1337
01:53:42,708 --> 01:53:45,278
Oh, vaiki. See on Catherine.

1338
01:53:47,981 --> 01:53:50,349
Oh, Nelly. Mida sa tahad?

1339
01:54:01,227 --> 01:54:02,428
Mis see on?

1340
01:54:02,562 --> 01:54:04,363
See pole midagi.
Ta oli ülbe.

1341
01:54:08,634 --> 01:54:11,404
See on koletu.
Isabella, tule kohe.

1342
01:54:12,371 --> 01:54:15,575
Isabella, jää.

1343
01:54:19,712 --> 01:54:23,416
Heathcliff,
lase vaesel asjal minna.

1344
01:54:24,818 --> 01:54:26,485
Kas sa ei näe,
et ta peab sind vihkama?

1345
01:54:26,619 --> 01:54:27,653
Jah.

1346
01:54:27,788 --> 01:54:30,891
Ta ütleb seda 100 korda päevas.

1347
01:54:31,024 --> 01:54:32,391
Ja ometi...

1348
01:54:32,525 --> 01:54:36,162
Isabella, kui ma jätan su pooleks
päevaks üksi,

1349
01:54:36,295 --> 01:54:40,132
kas sa siis ei tule
ohates ja meelitades tagasi?

1350
01:54:45,072 --> 01:54:49,342
Ta on naljakas olevus, Nelly.
Mitte ükski julmus teda ei vastik.
1351
01:54:49,475 --> 01:54:53,814
Ei, ma pean arvama, et tal
on selle vastu loomupärane imetlus.

1352
01:54:55,681 --> 01:54:57,683
Nii et ütle Catherine'ile

1353
01:54:57,818 --> 01:55:01,520
leidsin ma lõpuks
oma võrdsuse alanduses.

1354
01:55:01,654 --> 01:55:02,688
Vaata.

1355
01:55:10,663 --> 01:55:12,799
Ma ei ütle talle seda mitte.

1356
01:55:13,834 --> 01:55:16,335
Ma ei taha sellest osa saada,
mis iganes see ka poleks.

1357
01:55:17,070 --> 01:55:19,372
Jumala pärast, Heathcliff.

1358
01:55:22,508 --> 01:55:24,745
Isabella,
lase end koju viia.

1359
01:55:28,547 --> 01:55:30,316
Kas sa tahad koju tulla?

1360
01:55:34,186 --> 01:55:35,889
Nelly, ma olen kodus.

1361
01:55:51,938 --> 01:55:54,373
Kirjuta Cathy'le uuesti.

1362
01:55:54,507 --> 01:55:57,243
Ta ei saa mind igavesti eirata.

1363
01:56:02,749 --> 01:56:05,551
<i>Kas mulle on Nelly,</i>
<i>mingeid kirju tulnud?</i>

1364
01:56:05,685 --> 01:56:07,319
<i>Mitte ühtegi.</i>

1365
01:56:13,492 --> 01:56:17,296
<i>Cathy,</i>
<i>tehkem nüüd vaherahu.</i>

1366
01:56:18,397 --> 01:56:20,867
<i>Sest see vaikus</i>
<i>tapab meid mõlemaid.</i>

1367
01:56:26,940 --> 01:56:29,375
<i>Ootan sind iga päev</i>

1368
01:56:29,508 --> 01:56:31,410
<i>ja igal ööl.</i>

1369
01:56:36,950 --> 01:56:38,551
<i>Miks sa ei vasta?</i>

1370
01:56:43,689 --> 01:56:46,559
<i>Ma armastan sind. Ma armastan sind.</i>

1371
01:56:47,560 --> 01:56:49,395
<i>Ma armastan sind.</i>

1372
01:57:34,573 --> 01:57:36,009
Cathy!

1373
01:57:41,347 --> 01:57:42,281
Cathy!

1374
01:57:48,755 --> 01:57:49,990
Cathy!

1375
01:58:00,967 --> 01:58:02,035
Cathy!

1376
01:58:17,583 --> 01:58:20,987
Cathy, miks sa seda tegid?

1377
01:58:26,159 --> 01:58:27,660
<i>Mul on kahju.</i>

1378
01:58:30,462 --> 01:58:31,798
<i>Mul on kahju.</i>

1379
01:58:47,214 --> 01:58:49,682
Lõpeta. Lõpeta.

1380
01:58:49,816 --> 01:58:52,786
See on nüüd küll.
Piisab. Tõuse voodist.

1381
01:58:52,919 --> 01:58:54,054
Kardan, et ei saa.

1382
01:58:54,187 --> 01:58:55,654
Sa saad.

1383
01:58:55,789 --> 01:58:58,390
Sa saad,
sina isekas, õel olend.

1384
01:58:58,524 --> 01:58:59,759
Sa saad.

1385
01:59:01,660 --> 01:59:03,296
Ma ei talu seda
koledat etendust

1386
01:59:03,429 --> 01:59:05,065
hetkegi kauem.

1387
01:59:05,198 --> 01:59:09,135
Sa oled vastik.
Teie mõlemad olete vastikud.

1388
01:59:09,269 --> 01:59:11,704
Tõuse voodist.

1389
01:59:11,838 --> 01:59:14,241
Tõuse voodist.
Tõuse voodist.

1390
01:59:24,885 --> 01:59:29,155
Ah, Nelly on
taas reeturina käitunud.

1391
01:59:30,656 --> 01:59:32,893
Nelly on minu varjatud vaenlane.

1392
01:59:40,566 --> 01:59:43,203
Mis põrgu asi see on?

1393
01:59:43,336 --> 01:59:46,705
"Teatritükk," Nelly? Need on
sepsisuse tunnused.

1394
01:59:46,840 --> 01:59:49,642
Ta ütles, et laps suri
mõnda aega tagasi.

1395
01:59:50,576 --> 01:59:52,444
Arvasin, et see on ettekääne.

1396
01:59:52,578 --> 01:59:53,947
"Ettekääne"?

1397
01:59:55,514 --> 01:59:56,983
Siis oled sa piinaja.

1398
01:59:58,251 --> 01:59:59,819
Jumala pärast.

1399
02:00:00,220 --> 02:00:01,121
Härra.

1400
02:00:02,289 --> 02:00:04,224
Ma ei suuda kujutada ette,
mis viha on olnud sinu südames
1401
02:00:04,357 --> 02:00:06,458
et
seda lubada, aga
ma ei luba sind tema lähedal.

1402
02:00:06,592 --> 02:00:08,661
Väljas. Kohe. Mine.

1403
02:00:09,362 --> 02:00:10,964
Mine!

1404
02:00:11,097 --> 02:00:12,498
Kus on doktor?

1405
02:00:12,631 --> 02:00:13,900
Ei, ei.

1406
02:00:15,701 --> 02:00:18,772
Ei, ära mine.
Palun, Nelly.

1407
02:00:25,812 --> 02:00:27,213
Ma arvan, et pean.

1408
02:00:28,114 --> 02:00:30,150
Mida iganes see ka
ei olnud,

1409
02:00:31,583 --> 02:00:33,820
olen kindel, et sa ei mõelnud seda.

1410
02:00:35,021 --> 02:00:36,056
Oh...

1411
02:00:38,158 --> 02:00:40,060
Aga ma arvan, et mõtlesin küll.

1412
02:00:45,365 --> 02:00:46,733
Ma ei räägi.

1413
02:00:49,468 --> 02:00:50,770
Ma ei räägi.

1414
02:00:55,976 --> 02:00:57,010
Nelly...

1415
02:00:57,476 --> 02:00:58,711
Jah?

1416
02:02:09,015 --> 02:02:13,685
Heathcliff... Heathcliff...

1417
02:02:14,854 --> 02:02:16,990
Ma ütlesin, et sa tapad mu.

1418
02:02:17,123 --> 02:02:17,857
Vaata.

1419
02:02:19,725 --> 02:02:21,795
Ei, ei, ei.

1420
02:02:21,928 --> 02:02:24,030
Ei, homme oled sa
terve.

1421
02:02:24,164 --> 02:02:26,199
Hmm? Hmm?

1422
02:02:26,332 --> 02:02:30,236
Mõtle, kui palju kordi
sa oled väitnud, et sured.

1423
02:02:30,770 --> 02:02:32,338
Tuhandeid vähemalt.

1424
02:02:35,574 --> 02:02:37,210
Ma pole sind kunagi
usaldanud.

1425
02:02:38,610 --> 02:02:40,280
Ja ma ei usu ka täna.

1426
02:02:42,482 --> 02:02:44,117
<i>Sa oled korras.</i>

1427
02:02:45,919 --> 02:02:47,353
<i>Sa saad terveks.</i>

1428
02:04:36,095 --> 02:04:37,964
Mul on kahju.

1429
02:04:44,470 --> 02:04:46,206
Lase mu lahti. Ma tapan su.

1430
02:04:52,145 --> 02:04:53,913
Heathcliff, ära tee seda.

1431
02:04:56,449 --> 02:04:58,084
Sa ei taha näha...

1432
02:06:04,450 --> 02:06:06,519
Oh, ei.

1433
02:06:08,621 --> 02:06:10,356
Ei, ei, ei.

1434
02:07:05,078 --> 02:07:06,612
Heathcliff...

1435
02:07:06,747 --> 02:07:07,980
Mis?

1436
02:07:08,782 --> 02:07:11,050
Cathy? Cathy?

1437
02:07:12,820 --> 02:07:14,053
Mis...

1438
02:07:17,924 --> 02:07:19,459
Tooge doktor!
Issanda armust,

1439
02:07:19,592 --> 02:07:20,960
tooge keegi doktor!

1440
02:07:23,663 --> 02:07:27,100
Sa oled täiesti
korras. Sa oled terve.

1441
02:07:28,434 --> 02:07:31,571
Mu armastus, mu armastus.

1442
02:07:31,704 --> 02:07:33,406
Mu kallis valu.

1443
02:07:36,943 --> 02:07:40,613
Ainult ära mine. Ei.

1444
02:07:42,882 --> 02:07:45,017
Ei, ei, ära mine.

1445
02:07:45,518 --> 02:07:47,019
See on sõnulseletamatu.

1446
02:07:49,989 --> 02:07:52,492
Ma ei saa elada
ilma oma eluta.

1447
02:07:53,726 --> 02:07:55,962
Ma ei saa elada
ilma oma hingeta.

1448
02:07:57,798 --> 02:08:00,466
Sa... Sa ütlesid,
et ma tapsin su.

1449
02:08:02,301 --> 02:08:05,104
Tülita mind siis.

1450
02:08:07,173 --> 02:08:09,075
Ole minuga alati.
1451
02:08:10,811 --> 02:08:12,478
Võta ükskõik mis kuju.

1452
02:08:15,681 --> 02:08:17,350
Aja mind hulluks.

1453
02:08:29,897 --> 02:08:31,998
Ainult palun ära jäta mind

1454
02:08:32,131 --> 02:08:34,967
sellisesse kuristikku,
kus ma sind leida ei saa.

1455
02:08:41,974 --> 02:08:43,409
<i>Heathcliff...</i>

1456
02:08:45,913 --> 02:08:47,146
<i>Mul on kahju.</i>

1457
02:08:50,616 --> 02:08:51,951
Ära ole kurb.

1458
02:08:54,253 --> 02:08:56,622
Ära kunagi kahetse
minu pärast, Cathy.

1459
02:08:56,757 --> 02:09:00,493
<i>Sest ma teeksin seda</i>
<i>ikkest ja jälle.</i>

1460
02:09:02,628 --> 02:09:04,397
<i>Siis oleme hukas.</i>

1461
02:09:09,903 --> 02:09:11,204
<i>Mida ma teha saan?</i>

1462
02:09:11,839 --> 02:09:13,072
<i>Mitte midagi.</i>

1463
02:09:15,274 --> 02:09:17,043
<i>Lihtsalt jää minu juurde.</i>

1464
02:09:29,288 --> 02:09:30,523
<i>Cathy?</i>

1465
02:09:34,427 --> 02:09:36,295
<i>Cathy, kas sa ärkad?</i>

1466
02:09:39,632 --> 02:09:40,666
Cathy?

1467
02:09:53,881 --> 02:09:55,248
Catherine Earnshaw...

1468
02:09:57,583 --> 02:10:00,152
Ma armastan sind
kuni surmani...

1469
02:10:03,322 --> 02:10:05,124
ja pärast seda igavesti.
Powered by translatesubtitles.org