Talamasca-.The.Secret.Order.S01E03.The-Task-at-Hand.WEBDL-1080p.EAC3.5.1.8bit.h264---ETHEL.en.srt Estonian (et) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:11,240 --> 00:00:13,397
Eelnevalt "Talamascas"...
2
00:00:13,480 --> 00:00:15,520
752 on reaalne ja see on Londonis.
3
00:00:15,640 --> 00:00:17,597
Soledad Marceli uurimine.
4
00:00:17,680 --> 00:00:18,920
Meil pole millegi pärast muretseda.
5
00:00:19,040 --> 00:00:20,437
Kuni ta saadab asendaja,
6
00:00:20,520 --> 00:00:21,797
ja ta saadab.
7
00:00:21,880 --> 00:00:23,237
Me alandame sind ühe astme võrra.
8
00:00:23,320 --> 00:00:24,757
Sa pole enam kuradi kapten.
9
00:00:24,840 --> 00:00:26,597
See oled sina. Oh, mulle meeldib see
tüüp.
10
00:00:26,680 --> 00:00:28,557
Sa ei öelnud mulle kunagi oma nime.
Helen.
11
00:00:28,640 --> 00:00:29,757
Mis su nimi on? See on Guy.
12
00:00:29,840 --> 00:00:30,957
Keves.
13
00:00:31,040 --> 00:00:33,520
Sa oled suures jamas.
14
00:00:48,520 --> 00:00:49,517
Sahara?
15
00:00:49,600 --> 00:00:53,720
S-A-H-A-R-A.
16
00:01:16,960 --> 00:01:18,477
Aah!
17
00:02:31,800 --> 00:02:33,957
Ta tappis ta ja siis ta tappis iseenda.
18
00:02:34,040 --> 00:02:35,677
Lihtne juhtum.
19
00:02:35,760 --> 00:02:38,117
Kui kaua see veel aega võtab?
20
00:02:38,200 --> 00:02:39,517
Miks sa ei lähe ära?
21
00:02:39,600 --> 00:02:40,837
Ma saan siin lõpetada.
22
00:02:40,920 --> 00:02:42,637
Oled sa kindel, et saad hakkama?
23
00:02:42,720 --> 00:02:44,637
Sa ütlesid ise... lihtne juhtum.
24
00:02:52,600 --> 00:02:54,717
See õlu ei joo ennast ise.
25
00:02:54,800 --> 00:02:56,437
Kas verd ei peaks rohkem olema?
26
00:02:56,520 --> 00:02:58,797
Mõtlen sama asja.
27
00:02:58,880 --> 00:03:00,917
Võib-olla ta viidi ära.
28
00:03:01,000 --> 00:03:03,957
Oleks lohistamisjäljed.
29
00:03:04,040 --> 00:03:07,117
Ja luminooliga ei tule ka midagi
välja.
30
00:03:07,200 --> 00:03:08,797
Ta on ainult natuke pisike.
31
00:03:08,880 --> 00:03:11,317
Ta poleks saanud teda liigutada.
32
00:03:11,400 --> 00:03:14,277
Ma leidsin meie poisi pealt
juuksekarva.
33
00:03:16,600 --> 00:03:19,037
Ei tundu, et see sobiks ühegi
ohvriga.
34
00:03:19,120 --> 00:03:20,317
Sa teed sellele DNA-analüüsi.
35
00:03:20,400 --> 00:03:22,157
Jah, proua.
36
00:03:22,240 --> 00:03:25,277
Ja tulemused tulevad otse mulle,
okei?
37
00:03:25,360 --> 00:03:29,277
Vaatame, kes veel selles
korteris eile õhtul oli.
38
00:03:29,360 --> 00:03:33,517
Elavad tüdrukud, Cupido Viga.
Seksikas, seksikas.
39
00:03:33,600 --> 00:03:36,157
Poolakad vasakul. Poolakad paremal.
40
00:03:36,240 --> 00:03:38,117
Cupido Viga.
41
00:03:38,200 --> 00:03:40,437
Võib muuta su elu. Sa ei tea
kunagi.
42
00:03:46,800 --> 00:03:48,277
Tantsijad paremal.
43
00:03:51,760 --> 00:03:53,117
Striptiisiklubi.
44
00:03:53,200 --> 00:03:55,557
Aasia naised vasakul. Poolakad
paremal.
45
00:03:55,640 --> 00:03:58,117
Cupido Viga. Seksikas, seks...
46
00:04:39,080 --> 00:04:40,717
Jeesus.
47
00:04:47,240 --> 00:04:48,957
Mis kurat siin toimub?
48
00:04:49,040 --> 00:04:52,076
Oh, sa oled suures jamas.
49
00:04:52,159 --> 00:04:53,677
Kuidas sa oma teed võtad?
50
00:04:53,760 --> 00:04:57,317
See pole kohutav, tead, mis on
ime.
51
00:04:57,400 --> 00:05:00,117
Kas sul on aimu,
mida ma eile öösel läbi elasin?
52
00:05:00,200 --> 00:05:02,997
Oleme olukorrast teadlikud.
Mul on tüdruku pärast kahju.
53
00:05:03,080 --> 00:05:05,077
Ma saan aru, et
te kaks saite kontakti.
54
00:05:05,160 --> 00:05:06,477
Jah, täpselt nagu sa planeerisid.
55
00:05:06,560 --> 00:05:08,157
Ei, see oli meile üllatus.
56
00:05:08,240 --> 00:05:10,357
Keves Papadouris
ei olnud meie oma.
57
00:05:10,440 --> 00:05:12,117
Kes ta siis oli?
Ära ütle, et sa ei tea.
58
00:05:12,200 --> 00:05:13,197
Ta oli nõid.
59
00:05:13,280 --> 00:05:14,237
Nõi...
60
00:05:17,080 --> 00:05:18,277
Mis?
61
00:05:18,360 --> 00:05:19,957
Ta kuulus väga vanasse nõidade
kogukonda St. John's Woodis,
62
00:05:20,040 --> 00:05:22,597
Regent's Canali ääres.
63
00:05:22,680 --> 00:05:24,117
Neil on täna õhtul äratuslõke.
64
00:05:24,200 --> 00:05:26,077
Neil on kombeks meil silm peal hoida.
65
00:05:26,160 --> 00:05:28,237
Arvatavasti seda
Papadouris tegingi.
66
00:05:28,320 --> 00:05:31,717
Tema eriliseks andeks
oli võrgutamine ja teabe saamine,
67
00:05:31,800 --> 00:05:34,677
inimeste enda juurde meelitamine,
et saada teavet.
68
00:05:34,760 --> 00:05:36,357
Nii et räägi meile
kõik, mida sa talle rääkisid.
69
00:05:36,440 --> 00:05:38,117
Ma ei rääkinud talle midagi.
Me ei rääkinud palju.
70
00:05:38,200 --> 00:05:39,837
Oh, sa lihtsalt lõid ja
jätsid maha, ah?
71
00:05:39,920 --> 00:05:42,197
Sa oled tõeline klassi näide.
72
00:05:42,280 --> 00:05:43,197
Istu maha, Guy.
73
00:05:43,280 --> 00:05:45,397
Ma leidsin ta üles poonuna.
74
00:05:45,480 --> 00:05:47,877
Sa saad minust aru?
75
00:05:47,960 --> 00:05:49,797
Ja see Archie tüüp,
see tüüp, kelle sa panid mind jälgima,
76
00:05:49,880 --> 00:05:52,477
tema kurk oli lahti rebitud.
77
00:05:52,560 --> 00:05:53,837
Ja ma poleks seal olnud,
et seda kõike näha.
78
00:05:53,920 --> 00:05:55,317
Ei, kuradi Jeesus Kristus.
79
00:05:55,400 --> 00:05:56,517
Ma võin olla kahtlusalune.
80
00:05:56,600 --> 00:05:58,437
Ei, Guy.
Sinu jäljed on kaetud.
81
00:05:58,520 --> 00:05:59,637
Ah, jaa?
82
00:06:02,960 --> 00:06:05,877
Ja sa lihtsalt mis, ah?
83
00:06:05,960 --> 00:06:09,197
Sa lihtsalt pühid selle ära?
Sa unustad, et see üldse juhtus?
84
00:06:09,280 --> 00:06:12,437
Noh, ma ei saa unustada.
Kas sa saad aru?
85
00:06:12,520 --> 00:06:14,997
Ta nägu oli sinine.
86
00:06:15,080 --> 00:06:19,677
Ja oli nagu ta oleks...
vaadanud mind.
87
00:06:19,760 --> 00:06:23,637
Nüüd sa parem
tutvusta mind kohe asjaga.
88
00:06:23,720 --> 00:06:26,197
Miks ma siin olen?
89
00:06:26,280 --> 00:06:27,597
Miks sa siin oled?
90
00:06:29,920 --> 00:06:31,277
Millest see kõik räägib?
91
00:06:34,159 --> 00:06:36,197
Kas sa annaks meile
natuke privaatsust, Olive?
92
00:06:48,280 --> 00:06:51,037
Midagi väga olulist
on kaduma läinud.
93
00:06:51,120 --> 00:06:53,037
Sellel pole
ametlikku nime.
94
00:06:53,120 --> 00:06:57,477
Me nimetame seda
Seitsme-Viie-Kaheks.
95
00:07:04,440 --> 00:07:07,317
Ja mul on tunne, et ma olen...
nagu ma oleksin selle ära rikkunud, eks?
96
00:07:07,400 --> 00:07:08,837
Ja ta vaatab mulle silma,
ta ütleb,
97
00:07:08,920 --> 00:07:10,957
"See nõudis tõelist munandit
teha seda, mida sa tegid,
98
00:07:11,040 --> 00:07:13,117
rääkida tõtt ülemusele."
99
00:07:13,200 --> 00:07:14,717
Nii et Owen nimetab seda
promotsiooniks?
100
00:07:14,800 --> 00:07:16,877
Peab seda nimetama selleks, mis
see on, sõber.
101
00:07:16,960 --> 00:07:19,237
Ma hakkan olema
režissööri sidusliige.
102
00:07:19,320 --> 00:07:21,637
Ma ei teadnud, et Jakartas
on Ema Maja.
103
00:07:21,720 --> 00:07:23,117
Jah, noh, sa võiksid
Thamesi blokeerida
104
00:07:23,200 --> 00:07:24,677
sellega, mida sa ei tea,
Robbie poiss.
105
00:07:26,040 --> 00:07:28,757
Nüüd on see osa
edasijõudnute meeskonnast.
106
00:07:28,840 --> 00:07:32,717
Seal on natuke
surematu probleem.
107
00:07:32,800 --> 00:07:35,757
Jah, me peame alustama
luureandmete kogumisega.
108
00:07:35,840 --> 00:07:38,517
Täismaja on aasta jooksul
töös ja valmis.
109
00:07:38,600 --> 00:07:40,237
Püstijalu ja komistades sinuga
mõõga otsas.
110
00:07:43,280 --> 00:07:44,517
Ma toon sulle veel ühe pinti.
111
00:07:44,600 --> 00:07:45,997
Veel üks pint?
Tule nüüd. Jah, mine.
112
00:07:46,080 --> 00:07:46,957
Võtame veel ühe pinti.
Tule, tule.
113
00:07:53,000 --> 00:07:56,997
"Pähe patsutamist
peetakse Jakartas
114
00:07:57,080 --> 00:08:00,717
elanike poolt kurjaks endeks."
115
00:08:00,800 --> 00:08:01,957
Mis kuradi...
116
00:08:02,040 --> 00:08:03,877
Oh.
117
00:08:15,800 --> 00:08:18,237
Keskraamatukogu sisaldas kõike,
118
00:08:18,320 --> 00:08:21,677
mida Talamasca oli õppinud
meie esimese tuhande aasta jooksul
119
00:08:21,760 --> 00:08:24,517
alates meie asutamisest...
Kas sa oskad arvata?
120
00:08:24,600 --> 00:08:26,480
752 pKr.
121
00:08:28,520 --> 00:08:31,437
Iga traktaat,
iga kaust, iga fail,
122
00:08:31,520 --> 00:08:34,277
genealoogiad, vaenulikkused,
aliasid, asukohad,
123
00:08:34,360 --> 00:08:36,037
skandaalid, loitsud.
124
00:08:36,120 --> 00:08:39,596
Rohkem kui aastatuhande
teadmised haihtusid suitsuna.
125
00:08:39,679 --> 00:08:40,877
Välja arvatud juhul, kui mitte.
126
00:08:43,520 --> 00:08:45,917
Välja arvatud juhul, kui keegi
suutis luua varukoopia.
127
00:08:46,000 --> 00:08:48,717
Terve raamatukogu varukoopia?
128
00:08:48,800 --> 00:08:51,637
See ongi see,
mida Seven-Five-Two on...
129
00:08:51,720 --> 00:08:53,357
koodeks, atlas,
130
00:08:53,440 --> 00:08:55,357
üks köide, mis sisaldab
131
00:08:55,440 --> 00:08:57,957
kõiki Talamasca
kogunenud teadmisi,
132
00:08:58,040 --> 00:09:00,597
loodud salaja meie juhtkonna
petturi fraktsiooni poolt
133
00:09:00,680 --> 00:09:02,637
ja siis peidetud.
Oota natuke.
134
00:09:02,720 --> 00:09:05,317
Sa ütled, et kõik selles
massiivses raamatukogus
135
00:09:05,400 --> 00:09:07,437
on nüüd selles ühes raamatus?
136
00:09:07,520 --> 00:09:09,597
See kõlab kaugeleulatuvana,
ma tean,
137
00:09:09,680 --> 00:09:13,837
aga 40 aastat tagasi ei oleks
keegi osanud Internetti ette kujutada.
138
00:09:15,520 --> 00:09:18,237
Inimestel on erinevad teooriad.
139
00:09:18,320 --> 00:09:21,517
Mõned inimesed arvavad, et see
on kood või kaart.
140
00:09:21,600 --> 00:09:23,397
Mõned ütlevad, et see
on mikrofišš.
141
00:09:23,480 --> 00:09:25,757
See oli 70ndatel
tipptasemel tehnika.
142
00:09:25,840 --> 00:09:28,837
Mõned inimesed arvavad,
et see on nõiutud objekt,
143
00:09:28,920 --> 00:09:30,757
nagu Pandora laegas.
144
00:09:30,840 --> 00:09:34,837
Ja mõned... noh, mõned inimesed
arvavad, et kogu see asi on müüt.
145
00:09:34,920 --> 00:09:36,837
Aga mitte sina.
146
00:09:36,920 --> 00:09:39,837
Teadmised on ainus mõjutusvahend,
mis meil surematute üle on.
147
00:09:39,920 --> 00:09:41,717
Kui Seven-Five-Two
on olemas,
148
00:09:41,800 --> 00:09:44,637
siis on see meie jaoks
ülim mõjutusvahend, kui meil see on.
149
00:09:44,720 --> 00:09:46,477
Või kellegi teise jaoks,
kui sul seda pole.
150
00:09:46,560 --> 00:09:48,397
Talamasca võib
hävida
151
00:09:48,480 --> 00:09:50,277
kui raamat peaks sattuma
valedesse kätesse.
152
00:09:50,360 --> 00:09:52,437
Ja elu ei oleks enam
endine mitte kunagi,
153
00:09:52,520 --> 00:09:55,957
kõigi jaoks,
surelikud ja surematud.
154
00:09:56,040 --> 00:09:57,237
Olgu.
155
00:09:57,320 --> 00:09:59,117
Mis kurat eile öösel
juhtus?
156
00:09:59,200 --> 00:10:01,997
Meil on põhjust arvata,
et raamat on Londonis.
157
00:10:02,080 --> 00:10:04,117
Archie saabumine on ainult
viimane tõendikild,
158
00:10:04,200 --> 00:10:06,357
et seda teooriat kinnitada.
Üks tüdruk on surnud.
159
00:10:06,440 --> 00:10:07,997
Mida sellel Kevesiga
pistmist on?
160
00:10:08,080 --> 00:10:09,517
Archie on Seven-Five-Two
jälgi ajanud
161
00:10:09,600 --> 00:10:10,877
üle aasta.
162
00:10:10,960 --> 00:10:13,597
Keegi või miski juhatas
ta tema juurde.
163
00:10:13,680 --> 00:10:14,637
Miks?
164
00:10:17,160 --> 00:10:18,877
Kes Archie oli?
165
00:10:18,960 --> 00:10:20,677
Me arvame, et ta oli siin
lepingu alusel
166
00:10:20,760 --> 00:10:23,477
Londoni Ema Maja äärmusliku
elemendi poolt.
167
00:10:23,560 --> 00:10:24,877
Kas Archie tappis Kevesi?
168
00:10:24,960 --> 00:10:26,557
Või tappis keegi teine
mõlemad?
169
00:10:26,640 --> 00:10:27,837
Ma ei tea.
170
00:10:30,560 --> 00:10:32,917
Me vajame sind, arvestades
sinu seost tüdrukuga,
171
00:10:33,000 --> 00:10:34,637
et jätkata selle pusleosa
vastuse otsimist.
172
00:10:34,720 --> 00:10:36,837
Ta oli sihtmärk.
173
00:10:36,920 --> 00:10:38,877
Võib-olla sellepärast, et
tal oli midagi, mida nad taga ajasid.
174
00:10:38,960 --> 00:10:40,197
Näiteks, jah.
175
00:10:40,280 --> 00:10:41,597
Olgu, las ma saan õigesti aru.
176
00:10:41,680 --> 00:10:43,677
Niisiis, Keves... Jah.
177
00:10:43,760 --> 00:10:44,757
...kes on hea
informatsiooni hankimises
178
00:10:44,840 --> 00:10:46,317
inimestelt, on surnud.
179
00:10:46,400 --> 00:10:47,997
Archie, kellel on tõeline
osavus luureandmete saamisel,
180
00:10:48,080 --> 00:10:49,357
ta on ka surnud.
181
00:10:49,440 --> 00:10:51,037
Ja siin ma olen
samade oskustega,
182
00:10:51,120 --> 00:10:53,037
ja sa tahad, et ma läheksin
sama postiindeksi piirkonda torkima?
183
00:10:53,120 --> 00:10:54,557
Sa oled väga andekas, Guy.
184
00:10:54,640 --> 00:10:56,197
Ära ütle seda.
185
00:11:06,040 --> 00:11:08,757
Olgu.
186
00:11:08,840 --> 00:11:12,197
Oletame, et sa saad selle
raamatu, selle... asja kätte.
187
00:11:12,280 --> 00:11:13,877
Mida sa sellega teed?
188
00:11:13,960 --> 00:11:16,637
Hoia seda nende eest, kes
võivad seda kasutada inimeste haavamiseks.
189
00:11:19,080 --> 00:11:21,957
Ei mingeid varjatud motiive?
190
00:11:22,040 --> 00:11:23,797
Ma arvan, et ei saa
välistada võimalust,
191
00:11:23,880 --> 00:11:26,357
et meil kõigil on
varjatud motiive, Guy.
192
00:11:35,080 --> 00:11:37,757
Noh? Mis kurat see siis
seal klubis teisel õhtul oli?
193
00:11:37,840 --> 00:11:41,957
Usu mind, sa nautisid seda
kurat palju rohkem kui mina.
194
00:11:42,040 --> 00:11:44,397
Ma olen sinu juht.
Ma juhtisin sind.
195
00:11:44,480 --> 00:11:46,237
Jah, kui sa nii väga muretsesid,
mida ma Kevesile räägin,
196
00:11:46,320 --> 00:11:47,717
kuidas sa mind siis ei hoiatanud?
197
00:11:47,800 --> 00:11:49,557
Kuule, ma ei teadnud,
mis tema nurk oli.
198
00:11:49,640 --> 00:11:51,077
Ma arvasin, et me võiksime
käe välja mängida.
199
00:11:51,160 --> 00:11:52,397
Jah, ma arvan, et ta kaotas.
200
00:11:52,480 --> 00:11:54,557
Kuule, vaata.
201
00:11:54,640 --> 00:11:57,677
Ma ei teadnud, et ta
tapetakse, selge?
202
00:12:01,160 --> 00:12:02,677
Ma arvan, et Helen andis sulle
203
00:12:02,760 --> 00:12:04,837
kogu oma laulu ja tantsu
Seitsme-Viie-Kahe kohta.
204
00:12:04,920 --> 00:12:07,197
Mis, sa ei usu,
et see eksisteerib?
205
00:12:07,280 --> 00:12:09,197
Enamik inimesi ei usu.
206
00:12:09,280 --> 00:12:10,717
Kuule, ta teab asju,
mida mina ei tea.
207
00:12:10,800 --> 00:12:13,277
Ja ta on süvenenud asjadesse,
mida mina ei ole.
208
00:12:13,360 --> 00:12:15,157
Nii et ma ei kahtle
tema otsustes.
209
00:12:15,240 --> 00:12:16,677
See on... Oh, noh, see kõlab
nagu sa kahtleksid.
210
00:12:19,160 --> 00:12:22,077
Tal on selle pärast mure,
see on kõik.
211
00:12:22,160 --> 00:12:25,677
Ta on käitunud veidi,
ma ei tea...
212
00:12:25,760 --> 00:12:27,237
vabalt.
213
00:12:27,320 --> 00:12:29,477
Ma olen ilmselgelt
suurepärastes kätes.
214
00:12:29,560 --> 00:12:31,397
Kuule.
215
00:12:31,480 --> 00:12:34,437
Kui seda raamatut pole olemas ja
raamatukogu põles maha
216
00:12:34,520 --> 00:12:36,717
kogu selle informatsiooniga,
217
00:12:36,800 --> 00:12:39,037
kuidas saab Talamasca
ikka nii palju võimu omada?
218
00:12:39,120 --> 00:12:40,757
Me räägime
elustiilist,
219
00:12:40,840 --> 00:12:43,957
mis on peaaegu muutumatuna
eksisteerinud sajandeid,
220
00:12:44,040 --> 00:12:46,117
isikutega, kes
221
00:12:46,200 --> 00:12:48,677
on väga,
väga pika mäluga.
222
00:12:51,440 --> 00:12:53,437
Kui sa tahad, et keegi
valet usuks,
223
00:12:53,520 --> 00:12:57,397
siis sa pead seda neile
ikuna ja uuesti rääkima...
224
00:12:57,480 --> 00:12:58,837
ja uuesti.
225
00:13:04,200 --> 00:13:06,477
Vabandust.
Ma lähen tegelikult tagasi.
226
00:13:10,960 --> 00:13:12,837
Ma võtan ühendust.
227
00:13:12,920 --> 00:13:15,637
Maga natuke.
228
00:13:15,720 --> 00:13:17,957
Jah, seda ma kavatsengi teha.
229
00:13:18,040 --> 00:13:20,040
Just seda
ma kavatsengi teha.
230
00:14:06,760 --> 00:14:08,077
Raamat.
231
00:14:08,160 --> 00:14:09,197
Raamat.
232
00:15:23,800 --> 00:15:25,357
Hallo?
233
00:15:25,440 --> 00:15:27,237
Guy?
234
00:15:27,320 --> 00:15:28,837
Jah.
235
00:15:28,920 --> 00:15:31,637
Ma tahan veenduda,
et kõik on korras.
236
00:15:31,720 --> 00:15:33,837
Hr. Osterhaus.
237
00:15:33,920 --> 00:15:35,397
Perekond on esmatähtis, eks?
238
00:15:35,480 --> 00:15:38,077
Tead,
võta nii palju aega kui vaja.
239
00:15:38,160 --> 00:15:41,917
Ei. Jah. Tänan,
et helistasite.
240
00:15:42,000 --> 00:15:44,117
See on väga lahke sinust.
241
00:15:44,200 --> 00:15:45,837
Kuule.
242
00:15:45,920 --> 00:15:48,717
Kui on midagi muud
toimumas,
243
00:15:48,800 --> 00:15:51,397
raha on probleemiks
või kui sa tahad rääkida
244
00:15:51,480 --> 00:15:53,837
kuidas me saame selle töö
parimaks muuta, siis võta ühendust.
245
00:15:53,920 --> 00:15:55,197
Sa oled meie jaoks väga tähtis.
246
00:15:55,280 --> 00:15:56,397
Aitäh, aitäh. Um, ei.
247
00:15:56,480 --> 00:15:58,317
Ma-ma tõesti hindan
sinu helistamist.
248
00:15:58,400 --> 00:16:00,117
Sa oled mulle palju
mõtlemisainet andnud.
249
00:16:00,200 --> 00:16:02,157
Helista mulle igal ajal.
Olgu, aitäh. Jah.
250
00:16:33,640 --> 00:16:35,517
Ma lihtsalt soovin, et ta oleks siin.
251
00:16:40,720 --> 00:16:43,197
Kas ma saan teid millegagi aidata?
252
00:16:43,280 --> 00:16:46,357
Ma olin Kevesi sõber.
253
00:16:46,440 --> 00:16:48,877
Pole sind varem näinud.
254
00:16:48,960 --> 00:16:50,320
Hiljutine sõber.
255
00:16:52,960 --> 00:16:54,357
Vabandust.
256
00:16:57,960 --> 00:16:59,477
Ma ei tahtnud segada. Ma...
257
00:16:59,560 --> 00:17:01,357
Sa võid austust avaldada, kui
soovid.
258
00:17:11,520 --> 00:17:14,357
Kes see on... Kes see võõras on?
259
00:17:14,440 --> 00:17:15,756
Kes see siis on?
260
00:17:15,839 --> 00:17:16,996
Ta tundis Kevesi.
261
00:17:17,079 --> 00:17:18,157
Sõber.
262
00:17:18,240 --> 00:17:20,397
Ah, tema tüüpi sõber, selge.
263
00:17:20,480 --> 00:17:22,197
Kuidas te kohtusite?
264
00:17:22,280 --> 00:17:24,036
Baaris.
265
00:17:24,119 --> 00:17:25,557
Selge.
266
00:17:25,640 --> 00:17:26,557
Nagu ma ütlesin.
267
00:17:26,640 --> 00:17:27,557
Fuist.
268
00:17:39,720 --> 00:17:41,597
Raske uskuda, et teda enam pole.
269
00:17:47,040 --> 00:17:48,237
See on, um...
270
00:17:52,000 --> 00:17:55,677
See on ilmselgelt, ee...
perekondlik asi.
271
00:17:55,760 --> 00:17:56,877
Ma lihtsalt...
272
00:18:18,080 --> 00:18:19,397
Kuule.
273
00:18:19,480 --> 00:18:20,397
Tüüp?
274
00:18:22,520 --> 00:18:24,797
Mina olen Doris.
275
00:18:24,880 --> 00:18:26,357
Ta rääkis mulle sinust.
276
00:18:28,360 --> 00:18:29,597
Tõesti?
277
00:18:32,960 --> 00:18:35,877
Ma kohtasin teda alles.
278
00:18:35,960 --> 00:18:37,717
Ta ütles, et sa oled tõeline leid.
279
00:18:39,640 --> 00:18:42,397
Samas, ta ei olnud alati
parim iseloomu hindaja.
280
00:18:48,440 --> 00:18:49,557
Tule.
281
00:18:53,120 --> 00:18:54,557
Kui sa ei teaks paremini, siit,
282
00:18:54,640 --> 00:18:57,557
siis see näeb välja nagu tore
ja õnnelik pidu.
283
00:18:57,640 --> 00:18:59,797
Jah, see on tore pidu.
284
00:18:59,880 --> 00:19:01,397
Väga roosa pidu.
285
00:19:01,480 --> 00:19:04,717
See oli tema lemmikvärv.
286
00:19:04,800 --> 00:19:08,637
Kas teie naabrid leiavad
seda... imelikuna?
287
00:19:08,720 --> 00:19:11,157
Meie naabrid on enamasti mustlased.
288
00:19:11,240 --> 00:19:12,880
Nad ei näi pahaks panevat.
289
00:19:26,400 --> 00:19:27,797
Mida sa teed?
290
00:19:27,880 --> 00:19:30,197
Mitte midagi.
291
00:19:30,280 --> 00:19:33,957
Kui sa tahad minult midagi
küsida, siis küsi.
292
00:19:34,040 --> 00:19:35,077
Kas sa oled... Kas nemad on...
293
00:19:35,160 --> 00:19:36,197
Mida?
294
00:19:36,280 --> 00:19:38,637
Kas see on oluline?
295
00:19:38,720 --> 00:19:40,837
Ma tean, mis sa oled.
Ma ei pea küsima.
296
00:19:40,920 --> 00:19:42,517
Sa valetad.
Sa alles kohtasid mind, okei?
297
00:19:42,600 --> 00:19:44,957
Sa oled Talamasca.
298
00:19:45,040 --> 00:19:46,637
Sellepärast ta sind
jälgiski.
299
00:19:46,720 --> 00:19:51,077
Ta oli meie väike spioon.
Tavaliselt ta ei...
300
00:19:51,160 --> 00:19:53,677
ei usaldanud tavaliselt teie sugu.
301
00:19:53,760 --> 00:19:56,517
Keegi meist ei tee seda.
Aga sa talle tõesti meeldisid.
302
00:19:56,600 --> 00:19:58,557
Ta meeldis mulle ka.
303
00:19:58,640 --> 00:20:01,957
Olgu, ma arvasin, et ta on, um...
304
00:20:02,040 --> 00:20:04,037
autentne.
305
00:20:04,120 --> 00:20:06,677
Autentne?
306
00:20:06,760 --> 00:20:09,397
Mida?
307
00:20:09,480 --> 00:20:11,757
Seda sa ütled tolmunud
vana kaelakee kohta
308
00:20:11,840 --> 00:20:14,637
garaažimüügil.
309
00:20:14,720 --> 00:20:17,917
Ta oli midagi enamat.
310
00:20:18,000 --> 00:20:19,277
Ta oli...
311
00:20:23,200 --> 00:20:24,117
Ta oli lõbus.
312
00:20:26,680 --> 00:20:27,917
Sa punastad.
313
00:20:30,280 --> 00:20:32,477
Sa ei ole selle jaoks loodud.
Doris, oota.
314
00:20:32,560 --> 00:20:35,637
Kevesil oli see asi,
see raamat seljakotis.
315
00:20:37,600 --> 00:20:38,717
Raamat?
316
00:20:38,800 --> 00:20:40,677
Jah, see nahkköites raamat,
317
00:20:40,760 --> 00:20:41,957
pisut kummalise välimusega.
318
00:20:42,040 --> 00:20:43,677
Jah, tema album.
319
00:20:45,840 --> 00:20:47,797
Ta lihtsalt kleepis
vanu pilte sinna sisse.
320
00:20:47,880 --> 00:20:49,477
Mälestused, sellised asjad.
321
00:20:49,560 --> 00:20:51,557
Jah, kas ta kannab seda
alati endaga kaasas?
322
00:20:51,640 --> 00:20:53,277
Alati?
323
00:20:53,360 --> 00:20:56,637
Ma lihtsalt... ma arvan...
324
00:20:56,720 --> 00:20:58,357
keegi oli selle järel,
325
00:20:58,440 --> 00:21:01,237
ja ma arvan, et Keves sattus
selle keskele.
326
00:21:01,320 --> 00:21:04,197
Ja heasoovlikud Talamascad
tulevad asja lahendama
327
00:21:04,280 --> 00:21:08,237
ja annavad vaesele Kevesile
talle väärilise õigluse?
328
00:21:08,320 --> 00:21:10,317
Neid ei saa usaldada, Guy.
329
00:21:10,400 --> 00:21:12,117
Kas sa kuuled mind?
330
00:21:12,200 --> 00:21:14,117
Sa ei saa neid usaldada.
331
00:21:14,200 --> 00:21:18,077
Vaata, mis juhtus
Soledad Marceliga.
332
00:21:18,160 --> 00:21:20,277
Kes kurat on Soledad Marcel?
333
00:22:53,360 --> 00:22:56,997
Sa ütlesid, et tahad teada
niipea, kui Archie registreerib.
334
00:22:57,080 --> 00:22:59,717
Saime just teate. Ta ei tee seda.
335
00:22:59,800 --> 00:23:02,317
Registreerimine, see tähendab.
336
00:23:02,400 --> 00:23:03,557
Mitte kunagi.
337
00:23:13,040 --> 00:23:16,517
Sa oled meie signaalide meeskonna
kuus nädalat ületunde teinud.
338
00:23:16,600 --> 00:23:18,917
Meie välismaised agendid
on kurnatud.
339
00:23:19,000 --> 00:23:22,077
Davidson on Knightsbridge'is
kuu aega luuranud
340
00:23:22,160 --> 00:23:23,837
ega tea isegi, miks.
341
00:23:23,920 --> 00:23:27,437
Ja ma kuulen, et oled Checkersi
Jakartasse saatnud.
342
00:23:27,520 --> 00:23:29,637
Sa oled selle maja ressursid
oma valdusse võtnud
343
00:23:29,720 --> 00:23:31,437
metsiku hanejahtimise jaoks.
344
00:23:31,520 --> 00:23:33,677
Morals on madal.
Kogu mu meeskond on rahutu.
345
00:23:33,760 --> 00:23:37,077
Ja nüüd uurib politsei
Archie surma.
346
00:23:37,160 --> 00:23:40,877
Ma kardan, et Amsterdam
ei talu palju rohkem.
347
00:23:40,960 --> 00:23:42,877
Hmm.
348
00:23:42,960 --> 00:23:44,717
Sest ma arvasin, et Amsterdam
349
00:23:44,800 --> 00:23:47,077
laseb igal Emamajal
iseseisvalt tegutseda.
350
00:23:47,160 --> 00:23:49,557
Teatud piirini jah,
aga kui nad alla tulevad,
351
00:23:49,640 --> 00:23:51,557
nad tulevad valusalt alla.
352
00:23:51,640 --> 00:23:54,677
Sulle meeldib üle õla vaadata,
353
00:23:54,760 --> 00:23:57,237
oodates, et Amsterdam tuleks...
354
00:23:57,320 --> 00:23:59,597
...sind näppima?
355
00:23:59,680 --> 00:24:03,277
Sest ma ei usu, et neil peaks
nii palju võimu olema.
356
00:24:03,360 --> 00:24:05,517
Kas see on see, millest
see tegelikult räägib?
357
00:24:05,600 --> 00:24:06,957
Võim?
358
00:24:07,040 --> 00:24:08,437
Oleneb.
359
00:24:08,520 --> 00:24:10,917
Ma mõtlen, sinu vaatenurgast,
360
00:24:11,000 --> 00:24:15,437
räägib see tegelikult
vähist, eks?
361
00:24:22,400 --> 00:24:25,997
Surematus võib olla keeruline,
aga suremus on...
362
00:24:28,480 --> 00:24:32,117
...on tõeline lurjus.
363
00:24:32,200 --> 00:24:35,197
Oh, ja, um...
364
00:24:35,280 --> 00:24:37,837
see ei ole mõttetu tagaajamine.
365
00:24:37,920 --> 00:24:40,117
Miks sa arvad, et
Archie tapeti?
366
00:24:40,200 --> 00:24:43,277
Oleme lähedal. Sellepärast.
367
00:24:43,360 --> 00:24:46,037
Raamat on siin Londonis,
368
00:24:46,120 --> 00:24:48,397
ja me pole ainsad, kes seda
tahavad.
369
00:25:05,520 --> 00:25:08,877
Aga me peame tugevaks jääma.
370
00:25:08,960 --> 00:25:10,717
Ei mingeid külmi jalgu.
371
00:25:10,800 --> 00:25:13,197
Ei mingit voodi märjaks
tegemist Amsterdami pärast.
372
00:25:13,280 --> 00:25:14,837
Vaata mind.
373
00:25:14,920 --> 00:25:17,277
Ja ei mingit vingumist oma
personali üle.
374
00:25:17,360 --> 00:25:18,517
Jah?
375
00:25:31,360 --> 00:25:32,757
Tubli poiss.
376
00:25:32,840 --> 00:25:35,597
Keemiaravi seda ei paranda,
mu sõber.
377
00:25:35,680 --> 00:25:37,477
Ja, hei, Checkers... ma mõtlen,
378
00:25:37,560 --> 00:25:39,237
võib-olla talle meeldib Jakarta.
379
00:26:12,240 --> 00:26:13,717
Kuidas läheb?
380
00:26:13,800 --> 00:26:15,637
Noh, ma mängin
"Kus on Wally't,"
381
00:26:15,720 --> 00:26:17,637
ee, kogu Londoni linnaga.
382
00:26:17,720 --> 00:26:18,917
Niisiis...
383
00:26:19,000 --> 00:26:21,197
Aus töö kasvatab iseloomu.
384
00:26:21,280 --> 00:26:24,597
Samuti rikub mu plaanid
õhtuks ära.
385
00:26:24,680 --> 00:26:27,317
Suur kohting.
386
00:26:27,400 --> 00:26:30,237
Mi-miks me ikka
seda kaevame?
387
00:26:30,320 --> 00:26:33,877
Ma arvasin, et see oli kõik
lahendatud. Mõrv-enesetapp.
388
00:26:33,960 --> 00:26:36,477
Nimetagem seda hoolsuskohustuseks.
389
00:26:38,520 --> 00:26:40,997
Ridge, vajan su allkirja
millegile.
390
00:26:41,080 --> 00:26:42,637
Ma olen hõivatud. Ma teen seda hiljem.
391
00:26:42,720 --> 00:26:44,917
Ma arvan, et sa pead
nüüd seda tegema tulema.
392
00:26:46,400 --> 00:26:48,240
Umbes 10 minuti pärast. Olgu.
393
00:26:50,120 --> 00:26:52,357
Tere, proua...
394
00:26:52,440 --> 00:26:54,317
Agent Wakefield.
395
00:26:54,400 --> 00:26:56,157
MI5, Ridge.
396
00:26:56,240 --> 00:26:59,517
Ma saan aru, et olete
hakanud minu juhtumi vastu huvi
397
00:26:59,600 --> 00:27:00,997
tundma. Kas soovite tulla
minu kabinetti?
398
00:27:01,080 --> 00:27:02,517
Ta vajab lihtsalt, et sa
allkirjastaksid
399
00:27:02,600 --> 00:27:05,357
lahangufotod
mõrv-enesetapust.
400
00:27:05,440 --> 00:27:08,117
Ja kas ma tohiksin küsida,
miks sa neid fotosid vajad?
401
00:27:08,200 --> 00:27:09,717
Noh, võid küsida nii palju kui
soovid.
402
00:27:09,800 --> 00:27:11,797
Kardan, et ma ei saa sulle
ühtegi vastust anda.
403
00:27:14,760 --> 00:27:16,117
Ma olin ise sündmuskohal.
404
00:27:16,200 --> 00:27:17,637
Olen kindel, et ma saaksin
pakkuda veidi arusaamist...
405
00:27:17,720 --> 00:27:19,637
Lihtsalt teie allkiri. Aitäh.
406
00:27:23,720 --> 00:27:27,197
Vabandust.
Kas ma võin näha teie volitusi?
407
00:27:27,280 --> 00:27:30,957
Juba tehtud, Ridge.
Ta on korras.
408
00:27:31,040 --> 00:27:34,157
Kas ma peaksin detektiiv Hough'ile
helistama?
409
00:27:34,240 --> 00:27:36,357
Ei, ei.
410
00:27:36,440 --> 00:27:39,317
See on täiesti korras.
411
00:27:39,400 --> 00:27:41,437
Suurepärane.
412
00:27:41,520 --> 00:27:43,437
Tänan teid teenistuse eest.
413
00:27:50,240 --> 00:27:53,637
MI5? Rohkem nagu MI10.
414
00:27:53,720 --> 00:27:55,717
Trüki mulle need fotod välja.
415
00:27:55,800 --> 00:27:57,440
Hmm? Nüüd!
416
00:28:11,720 --> 00:28:13,357
Sa teed siin
suure vea.
417
00:28:13,440 --> 00:28:14,677
Mul on teine nõbu,
418
00:28:14,760 --> 00:28:16,117
kes töötab
Metropolitan Police'is.
419
00:28:16,200 --> 00:28:17,517
Ta on üsna kõrgel positsioonil.
Kas sa tead, miks?
420
00:28:17,600 --> 00:28:20,117
Sest ta on täielik siga.
421
00:28:20,200 --> 00:28:21,717
Üldse ei halasta.
422
00:28:21,800 --> 00:28:23,157
Kas sa kuuled mind?
423
00:28:23,240 --> 00:28:24,677
Ta tuleb su järele.
424
00:28:24,760 --> 00:28:28,000
Sinu ja selle veidra jenki
psühho järele.
425
00:28:44,120 --> 00:28:45,677
Olgu. Olgu.
426
00:28:45,760 --> 00:28:48,597
Me saame midagi välja mõelda,
sina ja mina, kas pole?
427
00:28:48,680 --> 00:28:50,677
Um, uh...
428
00:28:50,760 --> 00:28:52,317
Mis... Mis sulle meeldib?
429
00:28:52,400 --> 00:28:55,557
Mis sulle meeldib?
Uh, uh, uh, n-narkootikumid?
430
00:28:55,640 --> 00:28:56,917
Uh, tüdrukud? Tüdrukud?
431
00:28:57,000 --> 00:29:00,197
Ma saan sulle kõike hankida.
432
00:29:00,280 --> 00:29:02,517
Kõike.
433
00:29:02,600 --> 00:29:03,717
Kõike.
434
00:29:06,760 --> 00:29:09,357
Ära tee seda.
435
00:29:09,440 --> 00:29:12,357
Palun ära tee seda.
Ära tapa mind, palun.
436
00:29:12,440 --> 00:29:15,597
Ma ei tapa sind.
437
00:29:46,320 --> 00:29:48,317
Vett. Vett.
438
00:29:48,400 --> 00:29:50,237
Tule. Vett, palun.
439
00:29:54,280 --> 00:29:55,317
Joo ära.
440
00:30:00,200 --> 00:30:01,637
Nii, palun.
441
00:30:25,280 --> 00:30:27,037
Nüüd tuleb raske osa.
442
00:33:07,960 --> 00:33:09,637
Sa ütlesid mulle, et sa saad
kellegi kohta palju teada,
443
00:33:09,720 --> 00:33:11,477
teda jälgides.
444
00:33:11,560 --> 00:33:14,557
Kuradile, kui ma tean,
mida sa siin kohas teed.
445
00:33:14,640 --> 00:33:16,037
Mida sa siin teed?
446
00:33:16,120 --> 00:33:17,837
Kuidas sa mu leidsid?
447
00:33:17,920 --> 00:33:20,077
Ma võtsin su su korteri eest
peale ja ma järgnesin sulle.
448
00:33:20,160 --> 00:33:21,677
Minu korter? Kuidas sa...?
449
00:33:21,760 --> 00:33:24,477
Ma märkasin musta autot
Porky ees.
450
00:33:24,560 --> 00:33:26,397
Nii et ma jätsin Olive maha,
ma tulin tagasi,
451
00:33:26,480 --> 00:33:28,517
ja ma ootasin sind
välja tulema.
452
00:33:28,600 --> 00:33:31,517
Ja ma peatasin takso
ja jälitasin sind.
453
00:33:31,600 --> 00:33:33,517
Aga muidugi andsid sa
juhile vale aadressi,
454
00:33:33,600 --> 00:33:36,157
sest ma sattusin
teepoodi Camden Lane'il.
455
00:33:36,240 --> 00:33:37,757
Ja sa pidid tagauksest
välja libisenema,
456
00:33:37,840 --> 00:33:41,677
sest seal ma kaotasin su.
457
00:33:41,760 --> 00:33:44,797
Nii et ma uurisin naabruskonda
458
00:33:44,880 --> 00:33:46,797
kuni leidsin
kõige ilmetuma poe,
459
00:33:46,880 --> 00:33:50,397
mille kohal oli korter
ja rulood olid alla lastud.
460
00:33:54,600 --> 00:33:56,197
Ja voilà.
461
00:33:56,280 --> 00:33:59,197
Ma olen tegelikult muljetavaldav.
462
00:33:59,280 --> 00:34:00,877
Sa andsid mulle raamatuid
nuhkimiskunsti kohta lugeda.
463
00:34:00,960 --> 00:34:02,837
Ma lugesin neid. Meile meeldivad
raamatud.
464
00:34:02,920 --> 00:34:05,037
Ja mida nad ütlevad
protokolli järgimise kohta?
465
00:34:05,120 --> 00:34:08,116
Me võtame sinuga ühendust.
Nii see toimib.
466
00:34:08,199 --> 00:34:10,037
Mis kuradi koht see on?
467
00:34:10,120 --> 00:34:13,156
See on Talamasca rajatis.
Või oli.
468
00:34:13,239 --> 00:34:14,477
Ülisalajane.
469
00:34:21,920 --> 00:34:23,837
See tundub võluva kohana.
470
00:34:23,920 --> 00:34:25,997
Palju häid vibratsioone.
471
00:34:26,080 --> 00:34:28,717
Mida nad siin varem tegid,
piinasid kutsikaid?
472
00:34:28,800 --> 00:34:30,957
Nad hakkasid mind märgistama,
kui ma olin laps,
473
00:34:31,040 --> 00:34:32,477
täpselt nagu sina.
474
00:34:32,560 --> 00:34:35,517
Ainult et nad ei pidanud
lihtsalt minu kohta arvet.
475
00:34:35,600 --> 00:34:37,517
Nad võtsid mu sisse,
kui ma olin 8-aastane.
476
00:34:37,600 --> 00:34:38,877
Võtsid su sisse?
477
00:34:38,960 --> 00:34:40,517
Toovad mu siia elama.
478
00:34:40,600 --> 00:34:42,957
Su vanemad lihtsalt lasid sul
minna?
479
00:34:43,040 --> 00:34:45,997
Neil polnud selles
palju öelda.
480
00:34:46,080 --> 00:34:48,156
Mida Talamasca
sinuga selles vanuses tahtis?
481
00:34:48,239 --> 00:34:51,357
Nad tõid mu siia
testimiseks.
482
00:34:51,440 --> 00:34:53,317
Meid oli umbes 20.
483
00:34:57,520 --> 00:34:59,597
EEG on valmis.
484
00:35:02,600 --> 00:35:04,637
Nad tahtsid näha,
mida mu meel suudab teha,
485
00:35:04,720 --> 00:35:07,557
kas mul on mingeid erilisi
võimeid.
486
00:35:07,640 --> 00:35:10,597
Mälu, matemaatika, intuitsioon.
487
00:35:10,680 --> 00:35:13,357
See oli kõik osa
mingist sosin-programmist.
488
00:35:13,440 --> 00:35:15,677
-Kas sa loed seda?
-Beetalained.
489
00:35:15,760 --> 00:35:17,557
Milline programm?
490
00:35:17,640 --> 00:35:19,077
Ma ei saanud kunagi teada.
491
00:35:24,480 --> 00:35:28,357
Mida iganes nad otsisid,
ma ei usu, et mul seda palju oli.
492
00:35:28,440 --> 00:35:30,117
Lõpuks saatsid nad mu
Ameerikasse.
493
00:35:30,200 --> 00:35:31,797
Cambridge, Massachusetts.
494
00:35:31,880 --> 00:35:33,237
Mu onu võttis mu sisse.
495
00:35:52,400 --> 00:35:55,437
Ma olin siin ainult
paar aastat.
496
00:35:55,520 --> 00:35:57,437
Teised jäid palju kauemaks.
497
00:36:12,680 --> 00:36:15,957
Nii et Talamasca teeb sinust
inimese katsejäneseks.
498
00:36:16,040 --> 00:36:18,957
Ja sa mõtled endamisi,
499
00:36:19,040 --> 00:36:21,520
"Sellele ma tahan töötada,
kui ma suureks saan."
500
00:36:32,240 --> 00:36:35,677
Nad andsid mulle elu,
kui mul polnud midagi.
501
00:36:35,760 --> 00:36:37,597
Nädal enne siia tulekut,
502
00:36:37,680 --> 00:36:39,277
suri mu mõlemad vanemad koheselt,
503
00:36:39,360 --> 00:36:41,637
kui meie Vauxhall
sõitis vastu telefoniposti.
504
00:36:41,720 --> 00:36:43,840
Mu isa juhtis.
Talle meeldis juua.
505
00:36:48,360 --> 00:36:50,917
Täpselt nagu mu emale
meeldis süstida narkootikume, eks?
506
00:36:51,000 --> 00:36:53,557
Kas nüüd sa ütled mulle,
et me polegi nii erinevad?
507
00:36:53,640 --> 00:36:57,437
Murtud kodudest lapsed
on silmapaistvad spioonid.
508
00:36:57,520 --> 00:36:58,917
Me oskame saladusi hoida.
509
00:36:59,000 --> 00:37:01,157
Ära usalda kergesti inimesi.
510
00:37:01,240 --> 00:37:03,800
Eriti neid, kes valetavad
meile korduvalt.
511
00:37:08,040 --> 00:37:09,877
Mida sa tahad, Guy?
Miks sa mind jälitasid?
512
00:37:09,960 --> 00:37:11,677
Tõde. Kõik.
513
00:37:11,760 --> 00:37:14,517
Tõde?
514
00:37:14,600 --> 00:37:15,877
Väga hea.
515
00:37:20,400 --> 00:37:23,117
Londoni Ema Majja
on sisse imbunud.
516
00:37:23,200 --> 00:37:26,477
Gregory Owen, selle juht,
on ümber pööratud.
517
00:37:26,560 --> 00:37:29,477
Ta võtab vastu käske
vampiirilt nimega Jasper,
518
00:37:29,560 --> 00:37:32,437
kes meie arvates kasutab ära
Talamasca personali
519
00:37:32,520 --> 00:37:35,517
ja ressursse, et otsida
Seitse-Viis-Kaks.
520
00:37:35,600 --> 00:37:37,197
Me kardame, et ta on selle
leidmisele lähedal.
521
00:37:37,280 --> 00:37:39,117
Sellepärast me su nii kiiresti
sisse tõime.
522
00:37:39,200 --> 00:37:41,317
Kuid arvestades viimaste päevade
juhtumeid,
523
00:37:41,400 --> 00:37:44,157
peame sa kiiremini liikuma,
lähemale jõudma.
524
00:37:44,240 --> 00:37:46,277
Me vajame sind Ema Majja.
525
00:37:46,360 --> 00:37:48,877
Kuidas ma seda teen?
Sa koputad uksele.
526
00:37:48,960 --> 00:37:50,797
Lihtsalt niisama?
527
00:37:50,880 --> 00:37:52,317
Sa oled tark, Guy,
ja intuitiivne.
528
00:37:52,400 --> 00:37:53,717
Ma võiksin sulle plaani anda,
529
00:37:53,800 --> 00:37:55,077
aga mis iganes sa hetkel
välja mõtled,
530
00:37:55,160 --> 00:37:56,717
toimib palju paremini,
ma garanteerin seda.
531
00:37:56,800 --> 00:37:57,877
Sa sead mind sisse.
532
00:37:59,840 --> 00:38:01,440
Soledad Marcel.
533
00:38:02,640 --> 00:38:04,957
Lihtsalt järjekordne surnud tüdruk,
eks?
534
00:38:05,040 --> 00:38:06,957
Loll enne mind tapeti ära.
535
00:38:07,040 --> 00:38:09,597
Kas sa ei arva, et sa oleksid
pidanud mulle sellest rääkima?
536
00:38:09,680 --> 00:38:11,877
Liiga palju teavet andmine
võib sind suuremasse ohtu seada.
537
00:38:11,960 --> 00:38:13,677
Oh, tõesti?
538
00:38:15,480 --> 00:38:17,277
Sa kaitsesid mind? Jah.
539
00:38:17,360 --> 00:38:19,357
Mille eest sa mind veel
kaitsed?
540
00:38:19,440 --> 00:38:22,317
Mida sa mu ema kohta tead?
541
00:38:22,400 --> 00:38:25,197
Sest ma tean, et ta on veel elus
ja ma tean, et ta oli Talamasca.
542
00:38:25,280 --> 00:38:26,837
Sa ei tea midagi.
Sa arvad, et tead, aga sa ei tea.
543
00:38:26,920 --> 00:38:28,957
Siis valgustage mind!
544
00:38:29,040 --> 00:38:31,037
Mis on mu ema pistmist
Seitse-Viis-Kahega?
545
00:38:31,120 --> 00:38:32,677
Sest ma tean, et seal on
seos.
546
00:38:32,760 --> 00:38:34,717
Ja ma tean, et see on põhjus,
miks ma siin olen.
547
00:38:34,800 --> 00:38:37,037
Su ema tegi
väga halva asja. Me kaotasime ta.
548
00:38:37,120 --> 00:38:38,677
Oh, mine persse! Ta on põgenik.
549
00:38:38,760 --> 00:38:40,877
Talamasca on teda
aastaid otsinud.
550
00:38:40,960 --> 00:38:42,597
Miks? Mida ta tegi?
551
00:38:42,680 --> 00:38:44,797
Guy, mida rohkem ma sulle räägin,
seda suuremas ohus sa oled.
552
00:38:44,880 --> 00:38:47,237
Paska.
553
00:38:47,320 --> 00:38:49,837
Ma olen sööt õnge otsas. See on kõik.
554
00:38:49,920 --> 00:38:52,717
Seda sa teedki. Sa üritad
teda välja meelitada.
555
00:38:52,800 --> 00:38:54,797
See on kogu põhjus, miks
sa mind värbasid.
556
00:38:54,880 --> 00:38:56,677
See on palju keerulisem kui
see, Guy.
557
00:38:56,760 --> 00:38:58,477
Jah, ma olen kindel, et on, Helen.
558
00:38:58,560 --> 00:38:59,837
See pole isegi su õige nimi,
eks ole?
559
00:38:59,920 --> 00:39:03,517
Muidugi mitte.
Jeesus Kristus!
560
00:39:03,600 --> 00:39:05,437
Minu poolest kõik, okei? Minu poolest.
561
00:39:05,520 --> 00:39:07,557
Ma lähen tagasi New Yorki ja
võtan Cavitti töökoha vastu.
562
00:39:07,640 --> 00:39:09,837
Mul on kahju, Guy,
563
00:39:09,920 --> 00:39:11,597
aga see pole valik, mis
on sulle saadaval.
564
00:39:11,680 --> 00:39:13,037
Enam mitte.
565
00:39:13,120 --> 00:39:14,680
Pole valik, mis
on mulle saadaval?
566
00:39:16,320 --> 00:39:20,077
Oletame, et ma lähen kohe ära,
ei tule kunagi tagasi.
567
00:39:20,160 --> 00:39:21,557
Mis siis saab?
568
00:39:21,640 --> 00:39:24,997
Ma tõesti ei teeks seda,
kui ma oleksin sina.
569
00:39:25,080 --> 00:39:26,997
See ülesanne, mille ma sulle
annan, on kriitiline,
570
00:39:27,080 --> 00:39:29,357
ja meil pole palju aega.
571
00:39:29,440 --> 00:39:32,237
Mine Ema Majja,
kasuta oma väljaõpet,
572
00:39:32,320 --> 00:39:34,077
jõua Jasperini,
573
00:39:34,160 --> 00:39:37,597
ja saa teada, kui lähedal ta on
Seven-Five-Two saamisele.
574
00:39:40,800 --> 00:39:43,157
Ma tõesti loodan, et see kõik
on sinu jaoks seda väärt.
575
00:40:14,720 --> 00:40:16,437
See on sinu mees.
576
00:40:16,520 --> 00:40:20,877
See tüüp ilmub
kõigil Archie kaadritel.
577
00:40:20,960 --> 00:40:22,557
Siin ta on jälle.
578
00:40:24,440 --> 00:40:26,997
Vaene värdjas ei teadnud kunagi,
et teda jälgitakse.
579
00:40:35,240 --> 00:40:38,317
Nii palju siis mõrv-enesetapust.
580
00:40:38,400 --> 00:40:40,837
Kes see müstilmees siis on?
581
00:40:55,280 --> 00:40:58,557
See on üsna rahulik,
kas pole?
582
00:40:58,640 --> 00:41:00,957
Jah, võib olla küll.
583
00:41:01,040 --> 00:41:02,560
Ma arvan, et see oleneb.
584
00:41:04,640 --> 00:41:06,037
Nii et minu töös,
585
00:41:06,120 --> 00:41:08,917
kui on juhtum nagu see,
586
00:41:09,000 --> 00:41:10,517
siis me teeme seda, mida
nimetatakse profiiliks.
587
00:41:10,600 --> 00:41:11,717
See on nagu lugu.
588
00:41:11,800 --> 00:41:13,917
Jah, ma tean, mis on profiil.
589
00:41:14,000 --> 00:41:15,397
Muidugi sa tead, jah.
590
00:41:15,480 --> 00:41:18,597
Kas kõik on korras?
591
00:41:18,680 --> 00:41:21,037
Jah.
592
00:41:21,120 --> 00:41:24,437
Kes te kõik üldse olete?
593
00:41:24,520 --> 00:41:26,197
Lihtsalt sõbrad.
594
00:41:26,280 --> 00:41:28,597
Kõik elavad koos
majalobjal?
595
00:41:28,680 --> 00:41:30,640
Natuke ebatavaline, kas sa ei arva?
596
00:41:32,480 --> 00:41:34,677
Kas sa oled abielus?
597
00:41:34,760 --> 00:41:36,037
Ei.
598
00:41:36,120 --> 00:41:37,957
Kas sa elad üksi?
599
00:41:38,040 --> 00:41:39,397
Jah.
600
00:41:39,480 --> 00:41:40,800
Oled sellega rahul?
601
00:41:42,520 --> 00:41:46,517
Kui see on ebatavaline, siis võib-olla
on probleem tavapärases.
602
00:41:46,600 --> 00:41:49,357
Ma saan aru, et see on raske aeg.
603
00:41:49,440 --> 00:41:52,357
Ja ma tean, et te kaks olete lähedased.
604
00:41:52,440 --> 00:41:54,277
Aga ma võiksin su abi kasutada,
605
00:41:54,360 --> 00:41:56,797
sest Keves ei tundu mulle sellise
noore naisena,
606
00:41:56,880 --> 00:41:58,037
kes endale haiget teeks.
607
00:41:58,120 --> 00:41:59,677
Ei tundu tema loona.
608
00:41:59,760 --> 00:42:02,760
Ja kui see nii ei ole, siis oleks
kahju, kui seda nii räägitakse.
609
00:42:06,920 --> 00:42:08,320
Vaata seda.
610
00:42:10,280 --> 00:42:12,197
Meil pole tema näost selget kaadrit,
611
00:42:12,280 --> 00:42:14,997
aga kas sa oled neid
tossusid näinud?
612
00:42:15,080 --> 00:42:16,917
Ei.
613
00:42:17,000 --> 00:42:19,717
Ei, ma pole neid varem näinud.
614
00:43:27,440 --> 00:43:30,597
Kardan, et mul pole aimugi,
millest sa räägid.
615
00:43:30,680 --> 00:43:32,357
Kui kaua me seda jätkame?
616
00:43:32,440 --> 00:43:34,797
Mina olen pealik.
617
00:43:34,880 --> 00:43:37,597
Kas sa saad aru? Sa räägid selle mehega.
618
00:43:37,680 --> 00:43:39,397
Selle mehega, kes palkas Archie
naise üles pooma,
619
00:43:39,480 --> 00:43:42,117
ja siis tappis ta vaikima?
620
00:43:42,200 --> 00:43:44,840
Ära muretse, Owen.
Ma tean, et see polnud sina.
621
00:43:47,280 --> 00:43:50,077
Kas sa kuulad seal üleval?
622
00:43:50,160 --> 00:43:53,557
Ma tean, et sa oled. Ma tunnen seda.
623
00:43:53,640 --> 00:43:55,957
Sa tahad, et ma läheksin politseisse?
624
00:43:56,040 --> 00:43:58,317
Suur vana topeltmõrv.
625
00:43:58,400 --> 00:44:00,997
Ma panustan, et neile meeldiks
kui neil oleks kindel juhtlõng.
626
00:44:01,080 --> 00:44:04,157
Sa tahad, et nad siin
kõikjal ringi roomaksid?
627
00:44:04,240 --> 00:44:07,557
Sa tahad, et ma annaks neile
su nime, Jasper?
628
00:44:07,640 --> 00:44:11,157
Just nii. Ma tean su kuradi nime.
629
00:44:11,240 --> 00:44:13,197
Noh, ma olen kindel, et meie
õhtune turvamees
630
00:44:13,280 --> 00:44:15,037
on sinu... poolt väga meelitatud
631
00:44:40,560 --> 00:44:41,837
Politsei, jah?
632
00:44:45,400 --> 00:44:46,597
Palun ära tee seda.
633
00:44:48,560 --> 00:44:50,237
Sa pead Owenit vabandama.
634
00:44:50,320 --> 00:44:52,877
Ta on väga haige mees. Suur C.
635
00:44:52,960 --> 00:44:55,197
Aga meil on see
väike kokkulepe,
636
00:44:55,280 --> 00:44:56,677
mis peaks kõik parandama.
637
00:44:58,800 --> 00:45:02,077
Lõpuks. Sa tead, kui ta
jätkab palli mängimist.
638
00:45:06,360 --> 00:45:07,757
Mida sa siin teed?
639
00:45:07,840 --> 00:45:09,317
Ma tulin siia, et sinuga kohtuda.
640
00:45:09,400 --> 00:45:12,197
Olgu, nüüd me oleme kohtunud. Mis veel?
641
00:45:12,280 --> 00:45:14,317
Ma olen Talamasca.
642
00:45:14,400 --> 00:45:16,597
Nad värbasid mind New Yorgis
vaid mõned nädalad tagasi,
643
00:45:16,680 --> 00:45:19,637
kuigi nad on mind jälginud
palju kauem.
644
00:45:22,160 --> 00:45:23,837
Nad tõid mind siia, sest
Londoni ema-majas oli probleem...
645
00:45:23,920 --> 00:45:25,797
Nii nad seda väljendasid.
646
00:45:25,880 --> 00:45:27,477
Nad panid mind Archiet jälitama.
647
00:45:27,560 --> 00:45:29,957
Ma nägin, mida ta nõiale tegi ja mida
keegi talle tegi.
648
00:45:30,040 --> 00:45:31,837
Võib-olla on see keegi sinust.
Ma ei tea.
649
00:45:31,920 --> 00:45:35,157
Ei, ei, ma võin sind kinnitada,
see pole mina.
650
00:45:35,240 --> 00:45:38,397
Ma leidsin nad mõlemad.
651
00:45:38,480 --> 00:45:41,797
Veri kõikjal, Keves rippumas.
652
00:45:41,880 --> 00:45:44,517
Ja nad ütlesid,
et ma pean sulle lähemale saama.
653
00:45:44,600 --> 00:45:47,557
Koputama su uksele,
nagu ma just tegin.
654
00:45:47,640 --> 00:45:50,197
End sisse pugema,
võib-olla siin tööd saama,
655
00:45:50,280 --> 00:45:51,877
leidma viisi
sinu tähelepanu võitmiseks.
656
00:45:55,840 --> 00:45:57,637
Nii et kas mul on su tähelepanu?
657
00:46:00,760 --> 00:46:02,717
Miks sa mulle seda kõike räägid?
658
00:46:02,800 --> 00:46:06,477
Sest nad valetasid mulle
korduvalt.
659
00:46:06,560 --> 00:46:07,917
Soledad Marcel.
660
00:46:08,000 --> 00:46:09,117
Nad ei rääkinud mulle,
mis temaga juhtus,
661
00:46:09,200 --> 00:46:11,917
aga ma sain teada.
662
00:46:12,000 --> 00:46:13,557
Nad arvavad, et nad saavad
mind siia saata
663
00:46:13,640 --> 00:46:17,597
nende patuoinaks
nagu... tema oli.
664
00:46:17,680 --> 00:46:19,397
Nad arvavad, et ma olen asendatav,
just nagu tema.
665
00:46:19,480 --> 00:46:22,397
Nad arvavad,
et ma lihtsalt lepin sellega.
666
00:46:22,480 --> 00:46:24,477
Aga ma ei tee seda.
667
00:46:24,560 --> 00:46:29,397
Nad arvavad, et ma olen nende poiss,
aga ma ei ole nende kuradi poiss.
668
00:46:29,480 --> 00:46:32,197
Nad varastasid mu elu.
669
00:46:32,280 --> 00:46:34,517
Nad võtsid mu ema.
670
00:46:34,600 --> 00:46:38,117
Ma arvasin, et ta on surnud,
kogu mu elu, lapsepõlvest saadik.
671
00:46:38,200 --> 00:46:41,997
Aga ta ei olnud surnud.
Ta oli Talamasca.
672
00:46:42,080 --> 00:46:44,077
Nad teadsid,
ja nad ei öelnud mulle.
673
00:46:46,160 --> 00:46:47,517
Tema.
674
00:46:47,600 --> 00:46:49,797
Helen.
675
00:46:49,880 --> 00:46:51,517
Ta teadis.
676
00:46:51,600 --> 00:46:54,637
Ja ta ei öelnud mulle.
677
00:46:54,720 --> 00:46:56,837
Ta kasutas mind ära.
678
00:46:56,920 --> 00:47:00,157
Last, kellel pole perekonda,
ega sõpru.
679
00:47:02,680 --> 00:47:04,197
Ta pakkus mulle võimalust
kuuluda,
680
00:47:04,280 --> 00:47:06,397
olla osa millestki,
olla osa perekonnast.
681
00:47:06,480 --> 00:47:08,077
Nii ta seda ütles ja...
682
00:47:12,320 --> 00:47:14,997
See on kõik jama.
683
00:47:15,080 --> 00:47:17,997
Ta rikkus mu elu.
684
00:47:18,080 --> 00:47:20,317
Nad rikkusid mu elu.
685
00:47:20,400 --> 00:47:22,237
Mul on sellest kõrini.
686
00:47:28,160 --> 00:47:33,237
Ma lähen, sest
sa ei tundu eriti...
687
00:47:33,320 --> 00:47:34,637
huvitatud.
688
00:47:37,280 --> 00:47:40,917
Sa pole mulle öelnud,
mida sa tahad.
689
00:47:41,000 --> 00:47:43,997
Panna nad maksma...
690
00:47:44,080 --> 00:47:46,277
selle eest, mida nad mulle tegid...
691
00:47:46,360 --> 00:47:48,677
mu emale.
692
00:47:48,760 --> 00:47:51,437
Ja kuidas sa täpselt kavatsed
panna nad maksma?
693
00:47:53,560 --> 00:47:54,797
Raamat.
694
00:47:54,880 --> 00:47:56,277
Raamat?
695
00:47:56,360 --> 00:47:59,237
Seitse-Viis-Kaks.
696
00:47:59,320 --> 00:48:01,357
Ma nägin seda oma silmaga.
697
00:48:04,920 --> 00:48:06,317
See oli nõia seljakotis.
698
00:48:06,400 --> 00:48:08,037
Tal oli see kuradi asi.
699
00:48:12,600 --> 00:48:14,157
Nii et sa tead, kuidas see välja näeb.
700
00:48:14,240 --> 00:48:16,037
Ja ma tean, kellel see on.
701
00:48:16,120 --> 00:48:18,157
Sest ma tean, kes tappis Archie.
702
00:48:21,320 --> 00:48:24,757
Meil võiks ju koos
lõbus olla.
703
00:48:27,080 --> 00:48:29,237
Olgu, ma võtan ühendust.
704
00:48:29,320 --> 00:48:31,757
Oh ei, ma ei saa sind
öösel tänavale lubada.
705
00:48:31,840 --> 00:48:33,037
Sel kellaajal.
706
00:48:33,120 --> 00:48:35,237
Selles kuradi
linnaosas mitte.
707
00:48:35,320 --> 00:48:37,797
Jää.
708
00:48:40,160 --> 00:48:41,477
Ma peaksin tõesti minema.
709
00:48:41,560 --> 00:48:42,837
Ma nõuan.
710
00:49:17,120 --> 00:49:17,997
Kas sa näed torkeid?
711
00:49:18,080 --> 00:49:19,997
Vampiiri hammustus.
712
00:49:20,080 --> 00:49:22,317
Tema tappis Archie.
713
00:49:22,400 --> 00:49:24,717
Ja tema võttis raamatu.
714
00:49:24,800 --> 00:49:26,477
Mu õde on kõik, mis mul on.
715
00:49:26,560 --> 00:49:28,917
Olen teinud kõik, et teda
leida.
716
00:49:29,000 --> 00:49:30,997
Millesse sa oled end seganud?
717
00:49:31,080 --> 00:49:32,997
Mis see kurat on?!
718
00:49:38,960 --> 00:49:40,397
Aeg mängida, poiss.
719
00:49:47,840 --> 00:49:49,197
Londoni Ema Maja
on infiltreeritud.
720
00:49:49,280 --> 00:49:52,157
Gregory Owen, selle juht,
on ümber pööratud.
721
00:49:52,240 --> 00:49:55,557
Ta saab käske
vampiirilt nimega Jasper.
722
00:50:04,360 --> 00:50:06,397
Eva Sorhaug, kes on selle
osa lavastaja,
723
00:50:06,480 --> 00:50:08,997
tahtis väga, et me tuliselt
peale läheksime.
724
00:50:09,080 --> 00:50:11,477
Kas sul on aimu, mida ma
eelmisel ööl läbi elasin?
725
00:50:11,560 --> 00:50:13,957
Ja näitama, et ta ei kuulu
siia,
726
00:50:14,040 --> 00:50:16,277
ja Talamasca ei ole usaldus-
väärne.
727
00:50:16,360 --> 00:50:18,037
Istu, Guy. Ma leidsin ta
rippumas.
728
00:50:18,120 --> 00:50:21,757
Helen on valmis talle kõike
rääkima.
729
00:50:21,840 --> 00:50:23,237
Ja see Archie kutt, see kutt,
kelle sa panid mind jälgima?
730
00:50:23,320 --> 00:50:24,837
Tema kurk lõigati lahti.
731
00:50:24,920 --> 00:50:28,717
Aga siis tuletage talle meelde
sügavamat eesmärki.
732
00:50:28,800 --> 00:50:30,477
Kui Seitse-Viis-Kaks on
olemas,
733
00:50:30,560 --> 00:50:33,557
siis on see ülim mõjutus-
vahend. Meie jaoks, kui meil see
734
00:50:33,640 --> 00:50:35,317
olemas on. Või kellegi
teise jaoks, kui sul pole.
735
00:50:35,400 --> 00:50:38,277
Teda ei huvita, mida tal
pakkuda on. Ta hüppab.
736
00:50:38,360 --> 00:50:39,637
No? Mis see kurat oli seal
737
00:50:39,720 --> 00:50:41,117
teisel õhtul klubis?
738
00:50:41,200 --> 00:50:43,997
Selgub, et Olive on tema
otsene käskija.
739
00:50:44,080 --> 00:50:48,117
Kuule. Ma ei teadnud, et ta
tapetakse, okei?
740
00:50:48,200 --> 00:50:49,757
Ja pärast Kevesi surma,
741
00:50:49,840 --> 00:50:53,440
on Guy jaoks loomulik koht
sellele ärkamisele minna.
742
00:50:58,320 --> 00:51:01,277
3. osas saame esimese
päris pilgu
743
00:51:01,360 --> 00:51:03,877
nõidade nõiaringile
paatmajas
744
00:51:03,960 --> 00:51:08,477
ja kuidas nad selle väikese
kanali osa üle võtavad.
745
00:51:08,560 --> 00:51:11,237
Peter Walpole, kes on meie
hämmastav lavakunstnik,
746
00:51:11,320 --> 00:51:15,717
ja tema meeskond lõid
paatmaja peaaegu nullist.
747
00:51:15,800 --> 00:51:17,397
Milline hull elu see on,
748
00:51:17,480 --> 00:51:20,197
kui sul võib olla imelik idee
toas üksi
749
00:51:20,280 --> 00:51:21,637
ja sa ütled:
"See ei tööta kunagi."
750
00:51:21,720 --> 00:51:23,077
Ja siis sa oled seal ja sa
ütled: "Vau,
751
00:51:23,160 --> 00:51:24,917
keegi võttis mind
tegelikult tõsiselt
752
00:51:25,000 --> 00:51:28,317
ja läks kaugemale,
kui ma lootsingi."
753
00:51:28,400 --> 00:51:30,757
See oli lihtsalt see ilus
komplekt, mis kokku tuli
754
00:51:30,840 --> 00:51:32,397
ja sobis nendesse
ümbruskondadesse viisil,
755
00:51:32,480 --> 00:51:34,877
mis minu arvates annab
meie saatele tõelise rikkuse
756
00:51:34,960 --> 00:51:36,437
ja ei ole see, mida sa
tingimata ootad,
757
00:51:36,520 --> 00:51:38,797
kui sa nõidadele mõtled.
758
00:51:38,880 --> 00:51:41,477
Nii et oli külm, külm,
külm, kohutavalt külm,
759
00:51:41,560 --> 00:51:43,637
ja see oli mu esimene
filmimispäev.
760
00:51:43,720 --> 00:51:46,117
Kõik Maida Vale'i
nõidade koosoleku stseenid
761
00:51:46,200 --> 00:51:48,717
nõidadega on
väga suurejoonelised.
762
00:51:48,800 --> 00:51:50,597
Guy kohtub Dorisega.
763
00:51:50,680 --> 00:51:52,757
Ta leinab oma
parimat sõpra Kevest,
764
00:51:52,840 --> 00:51:54,557
ja me saame teada
palju rohkem
765
00:51:54,640 --> 00:51:55,917
selle suhte kohta.
766
00:51:56,000 --> 00:51:57,997
Ja võte!
767
00:51:58,080 --> 00:52:01,037
Mina olen Doris.
Ta rääkis mulle sinust.
768
00:52:01,120 --> 00:52:03,437
Alguses ei taha Doris
temaga mingit tegemist teha,
769
00:52:03,520 --> 00:52:05,277
sest see võib olla
tema jaoks ohtlik.
770
00:52:05,360 --> 00:52:07,037
Ma tean, kes sa oled.
Ma ei pea küsima.
771
00:52:07,120 --> 00:52:09,437
Sa just kohtusid minuga,
okei? Sa oled Talamasca.
772
00:52:09,520 --> 00:52:13,037
Teine osa temast näeb, et ta
on põhimõtteliselt hea inimene
773
00:52:13,120 --> 00:52:14,637
ja et ta laseb ennast
ära tappa.
774
00:52:14,720 --> 00:52:16,517
Ja võib-olla on
osas tema arvates:
775
00:52:16,600 --> 00:52:19,557
"Ma ei suutnud Kevest päästa,
aga võib-olla suudan Guy päästa."
776
00:52:19,640 --> 00:52:22,477
Sa ei ole selle jaoks loodud.
777
00:52:29,440 --> 00:52:34,117
Asjaolu, et Helen saadab
Guy Jasperi küüsi,
778
00:52:34,200 --> 00:52:37,357
isegi pärast selle
ukse avamist,
779
00:52:37,440 --> 00:52:39,797
ja nad on koos
sellel intiimsuse teekonnal,
780
00:52:39,880 --> 00:52:43,877
näitab, et Helen
on kahjustatud inimene.
781
00:52:43,960 --> 00:52:45,517
Ütleme, et ma lähen kohe.
782
00:52:45,600 --> 00:52:47,037
Ei tule enam kunagi tagasi.
783
00:52:47,120 --> 00:52:50,557
Mina sinu asemel seda
ei teeks.
784
00:52:50,640 --> 00:52:53,437
Helen ütleb: "Mõtle ise välja.
Mis sa ka ei mõtleks,
785
00:52:53,520 --> 00:52:56,037
mis iganes loo sa annad,
on palju parem
786
00:52:56,120 --> 00:52:58,277
kui see, mida ma
sulle kirjutada saaksin."
787
00:53:04,760 --> 00:53:07,037
Jasper kuulab kõiki.
788
00:53:07,120 --> 00:53:08,357
Mida sa siin teed?
789
00:53:08,440 --> 00:53:09,637
Ma tulin siia, et sinuga
kohtuda.
790
00:53:09,720 --> 00:53:11,517
Okei, nüüd me oleme
kohtunud. Mis veel?
791
00:53:11,600 --> 00:53:12,877
Kas ta usub neid?
792
00:53:12,960 --> 00:53:14,797
Ma olen Talamasca.
793
00:53:14,880 --> 00:53:18,077
Võib-olla usub, võib-olla ei
usu. Aga see ei loe.
794
00:53:18,160 --> 00:53:20,077
Ja nad ütlesid, et ma pean
sinuga lähedasemaks saama.
795
00:53:20,160 --> 00:53:22,357
Koputama su uksele,
nagu ma just tegin.
796
00:53:22,440 --> 00:53:24,157
Ta on nagu: "Mul ei ole
siin midagi muud jäänud,"
797
00:53:24,240 --> 00:53:26,157
nii et ma panen kõik oma
kaardid lauale.
798
00:53:26,240 --> 00:53:27,597
Võta need, kui sa tahad.
799
00:53:27,680 --> 00:53:28,877
Helen käskis mul siia tulla,
800
00:53:28,960 --> 00:53:30,357
"ja ma ütlen sulle seda."
801
00:53:30,440 --> 00:53:31,997
Miks sa mulle seda kõike räägid?
802
00:53:32,080 --> 00:53:33,717
Las nad lähevad edasi. Ma saan aru,
803
00:53:33,800 --> 00:53:35,597
kuhu nad minu maailma sobivad.
804
00:53:35,680 --> 00:53:37,877
Meil sinuga võiks lõppude lõpuks
koos lõbus olla.
805
00:53:37,960 --> 00:53:40,717
Sest kõik on seotud sellega,
mida Jasper saada tahab.
806
00:53:40,800 --> 00:53:43,597
Ma peaksin tõesti minema, ma nõuan.
807
00:53:43,680 --> 00:53:48,477
Bill Fichtner, kes mängib Jasperit,
on nii meeletult karismaatiline,
808
00:53:48,560 --> 00:53:50,837
et sa ei suuda muud, kui
temasse armuda.
809
00:53:50,920 --> 00:53:52,997
Ma ei ütleks, et armunud
on õige sõna,
810
00:53:53,080 --> 00:53:57,317
aga ma arvan, et Jasperile see
tüüp tegelikult meeldib.