TranslateSubtitles.org

Talamasca-.The.Secret.Order.S01E03.The-Task-at-Hand.WEBDL-1080p.EAC3.5.1.8bit.h264---ETHEL.en.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:11,240 --> 00:00:13,397
Eelnevalt "Talamascas"...

2
00:00:13,480 --> 00:00:15,520
752 on reaalne ja see on Londonis.

3
00:00:15,640 --> 00:00:17,597
Soledad Marceli uurimine.

4
00:00:17,680 --> 00:00:18,920
Meil pole millegi pärast muretseda.

5
00:00:19,040 --> 00:00:20,437
Kuni ta saadab asendaja,

6
00:00:20,520 --> 00:00:21,797
ja ta saadab.

7
00:00:21,880 --> 00:00:23,237
Me alandame sind ühe astme võrra.

8
00:00:23,320 --> 00:00:24,757
Sa pole enam kuradi kapten.

9
00:00:24,840 --> 00:00:26,597
See oled sina. Oh, mulle meeldib see
tüüp.

10
00:00:26,680 --> 00:00:28,557
Sa ei öelnud mulle kunagi oma nime.
Helen.

11
00:00:28,640 --> 00:00:29,757
Mis su nimi on? See on Guy.

12
00:00:29,840 --> 00:00:30,957
Keves.

13
00:00:31,040 --> 00:00:33,520
Sa oled suures jamas.

14
00:00:48,520 --> 00:00:49,517
Sahara?

15
00:00:49,600 --> 00:00:53,720
S-A-H-A-R-A.

16
00:01:16,960 --> 00:01:18,477
Aah!

17
00:02:31,800 --> 00:02:33,957
Ta tappis ta ja siis ta tappis iseenda.

18
00:02:34,040 --> 00:02:35,677
Lihtne juhtum.

19
00:02:35,760 --> 00:02:38,117
Kui kaua see veel aega võtab?

20
00:02:38,200 --> 00:02:39,517
Miks sa ei lähe ära?

21
00:02:39,600 --> 00:02:40,837
Ma saan siin lõpetada.

22
00:02:40,920 --> 00:02:42,637
Oled sa kindel, et saad hakkama?

23
00:02:42,720 --> 00:02:44,637
Sa ütlesid ise... lihtne juhtum.

24
00:02:52,600 --> 00:02:54,717
See õlu ei joo ennast ise.

25
00:02:54,800 --> 00:02:56,437
Kas verd ei peaks rohkem olema?

26
00:02:56,520 --> 00:02:58,797
Mõtlen sama asja.

27
00:02:58,880 --> 00:03:00,917
Võib-olla ta viidi ära.

28
00:03:01,000 --> 00:03:03,957
Oleks lohistamisjäljed.

29
00:03:04,040 --> 00:03:07,117
Ja luminooliga ei tule ka midagi
välja.

30
00:03:07,200 --> 00:03:08,797
Ta on ainult natuke pisike.

31
00:03:08,880 --> 00:03:11,317
Ta poleks saanud teda liigutada.

32
00:03:11,400 --> 00:03:14,277
Ma leidsin meie poisi pealt
juuksekarva.

33
00:03:16,600 --> 00:03:19,037
Ei tundu, et see sobiks ühegi
ohvriga.

34
00:03:19,120 --> 00:03:20,317
Sa teed sellele DNA-analüüsi.

35
00:03:20,400 --> 00:03:22,157
Jah, proua.

36
00:03:22,240 --> 00:03:25,277
Ja tulemused tulevad otse mulle,
okei?

37
00:03:25,360 --> 00:03:29,277
Vaatame, kes veel selles
korteris eile õhtul oli.

38
00:03:29,360 --> 00:03:33,517
Elavad tüdrukud, Cupido Viga.
Seksikas, seksikas.

39
00:03:33,600 --> 00:03:36,157
Poolakad vasakul. Poolakad paremal.

40
00:03:36,240 --> 00:03:38,117
Cupido Viga.

41
00:03:38,200 --> 00:03:40,437
Võib muuta su elu. Sa ei tea
kunagi.

42
00:03:46,800 --> 00:03:48,277
Tantsijad paremal.

43
00:03:51,760 --> 00:03:53,117
Striptiisiklubi.

44
00:03:53,200 --> 00:03:55,557
Aasia naised vasakul. Poolakad
paremal.

45
00:03:55,640 --> 00:03:58,117
Cupido Viga. Seksikas, seks...

46
00:04:39,080 --> 00:04:40,717
Jeesus.

47
00:04:47,240 --> 00:04:48,957
Mis kurat siin toimub?

48
00:04:49,040 --> 00:04:52,076
Oh, sa oled suures jamas.

49
00:04:52,159 --> 00:04:53,677
Kuidas sa oma teed võtad?

50
00:04:53,760 --> 00:04:57,317
See pole kohutav, tead, mis on
ime.

51
00:04:57,400 --> 00:05:00,117
Kas sul on aimu,
mida ma eile öösel läbi elasin?

52
00:05:00,200 --> 00:05:02,997
Oleme olukorrast teadlikud.
Mul on tüdruku pärast kahju.

53
00:05:03,080 --> 00:05:05,077
Ma saan aru, et
te kaks saite kontakti.

54
00:05:05,160 --> 00:05:06,477
Jah, täpselt nagu sa planeerisid.

55
00:05:06,560 --> 00:05:08,157
Ei, see oli meile üllatus.

56
00:05:08,240 --> 00:05:10,357
Keves Papadouris
ei olnud meie oma.

57
00:05:10,440 --> 00:05:12,117
Kes ta siis oli?
Ära ütle, et sa ei tea.

58
00:05:12,200 --> 00:05:13,197
Ta oli nõid.

59
00:05:13,280 --> 00:05:14,237
Nõi...

60
00:05:17,080 --> 00:05:18,277
Mis?

61
00:05:18,360 --> 00:05:19,957
Ta kuulus väga vanasse nõidade
kogukonda St. John's Woodis,

62
00:05:20,040 --> 00:05:22,597
Regent's Canali ääres.

63
00:05:22,680 --> 00:05:24,117
Neil on täna õhtul äratuslõke.

64
00:05:24,200 --> 00:05:26,077
Neil on kombeks meil silm peal hoida.

65
00:05:26,160 --> 00:05:28,237
Arvatavasti seda
Papadouris tegingi.

66
00:05:28,320 --> 00:05:31,717
Tema eriliseks andeks
oli võrgutamine ja teabe saamine,

67
00:05:31,800 --> 00:05:34,677
inimeste enda juurde meelitamine,
et saada teavet.

68
00:05:34,760 --> 00:05:36,357
Nii et räägi meile
kõik, mida sa talle rääkisid.

69
00:05:36,440 --> 00:05:38,117
Ma ei rääkinud talle midagi.
Me ei rääkinud palju.

70
00:05:38,200 --> 00:05:39,837
Oh, sa lihtsalt lõid ja
jätsid maha, ah?

71
00:05:39,920 --> 00:05:42,197
Sa oled tõeline klassi näide.

72
00:05:42,280 --> 00:05:43,197
Istu maha, Guy.

73
00:05:43,280 --> 00:05:45,397
Ma leidsin ta üles poonuna.

74
00:05:45,480 --> 00:05:47,877
Sa saad minust aru?

75
00:05:47,960 --> 00:05:49,797
Ja see Archie tüüp,
see tüüp, kelle sa panid mind jälgima,

76
00:05:49,880 --> 00:05:52,477
tema kurk oli lahti rebitud.

77
00:05:52,560 --> 00:05:53,837
Ja ma poleks seal olnud,
et seda kõike näha.

78
00:05:53,920 --> 00:05:55,317
Ei, kuradi Jeesus Kristus.

79
00:05:55,400 --> 00:05:56,517
Ma võin olla kahtlusalune.

80
00:05:56,600 --> 00:05:58,437
Ei, Guy.
Sinu jäljed on kaetud.

81
00:05:58,520 --> 00:05:59,637
Ah, jaa?

82
00:06:02,960 --> 00:06:05,877
Ja sa lihtsalt mis, ah?

83
00:06:05,960 --> 00:06:09,197
Sa lihtsalt pühid selle ära?
Sa unustad, et see üldse juhtus?

84
00:06:09,280 --> 00:06:12,437
Noh, ma ei saa unustada.
Kas sa saad aru?

85
00:06:12,520 --> 00:06:14,997
Ta nägu oli sinine.

86
00:06:15,080 --> 00:06:19,677
Ja oli nagu ta oleks...
vaadanud mind.

87
00:06:19,760 --> 00:06:23,637
Nüüd sa parem
tutvusta mind kohe asjaga.

88
00:06:23,720 --> 00:06:26,197
Miks ma siin olen?

89
00:06:26,280 --> 00:06:27,597
Miks sa siin oled?

90
00:06:29,920 --> 00:06:31,277
Millest see kõik räägib?

91
00:06:34,159 --> 00:06:36,197
Kas sa annaks meile
natuke privaatsust, Olive?

92
00:06:48,280 --> 00:06:51,037
Midagi väga olulist
on kaduma läinud.

93
00:06:51,120 --> 00:06:53,037
Sellel pole
ametlikku nime.

94
00:06:53,120 --> 00:06:57,477
Me nimetame seda
Seitsme-Viie-Kaheks.

95
00:07:04,440 --> 00:07:07,317
Ja mul on tunne, et ma olen...
nagu ma oleksin selle ära rikkunud, eks?

96
00:07:07,400 --> 00:07:08,837
Ja ta vaatab mulle silma,
ta ütleb,

97
00:07:08,920 --> 00:07:10,957
"See nõudis tõelist munandit
teha seda, mida sa tegid,

98
00:07:11,040 --> 00:07:13,117
rääkida tõtt ülemusele."

99
00:07:13,200 --> 00:07:14,717
Nii et Owen nimetab seda
promotsiooniks?

100
00:07:14,800 --> 00:07:16,877
Peab seda nimetama selleks, mis
see on, sõber.

101
00:07:16,960 --> 00:07:19,237
Ma hakkan olema
režissööri sidusliige.

102
00:07:19,320 --> 00:07:21,637
Ma ei teadnud, et Jakartas
on Ema Maja.

103
00:07:21,720 --> 00:07:23,117
Jah, noh, sa võiksid
Thamesi blokeerida

104
00:07:23,200 --> 00:07:24,677
sellega, mida sa ei tea,
Robbie poiss.

105
00:07:26,040 --> 00:07:28,757
Nüüd on see osa
edasijõudnute meeskonnast.

106
00:07:28,840 --> 00:07:32,717
Seal on natuke
surematu probleem.

107
00:07:32,800 --> 00:07:35,757
Jah, me peame alustama
luureandmete kogumisega.

108
00:07:35,840 --> 00:07:38,517
Täismaja on aasta jooksul
töös ja valmis.

109
00:07:38,600 --> 00:07:40,237
Püstijalu ja komistades sinuga
mõõga otsas.

110
00:07:43,280 --> 00:07:44,517
Ma toon sulle veel ühe pinti.

111
00:07:44,600 --> 00:07:45,997
Veel üks pint?
Tule nüüd. Jah, mine.

112
00:07:46,080 --> 00:07:46,957
Võtame veel ühe pinti.
Tule, tule.

113
00:07:53,000 --> 00:07:56,997
"Pähe patsutamist
peetakse Jakartas

114
00:07:57,080 --> 00:08:00,717
elanike poolt kurjaks endeks."

115
00:08:00,800 --> 00:08:01,957
Mis kuradi...

116
00:08:02,040 --> 00:08:03,877
Oh.

117
00:08:15,800 --> 00:08:18,237
Keskraamatukogu sisaldas kõike,

118
00:08:18,320 --> 00:08:21,677
mida Talamasca oli õppinud
meie esimese tuhande aasta jooksul

119
00:08:21,760 --> 00:08:24,517
alates meie asutamisest...
Kas sa oskad arvata?

120
00:08:24,600 --> 00:08:26,480
752 pKr.

121
00:08:28,520 --> 00:08:31,437
Iga traktaat,
iga kaust, iga fail,

122
00:08:31,520 --> 00:08:34,277
genealoogiad, vaenulikkused,
aliasid, asukohad,

123
00:08:34,360 --> 00:08:36,037
skandaalid, loitsud.

124
00:08:36,120 --> 00:08:39,596
Rohkem kui aastatuhande
teadmised haihtusid suitsuna.

125
00:08:39,679 --> 00:08:40,877
Välja arvatud juhul, kui mitte.

126
00:08:43,520 --> 00:08:45,917
Välja arvatud juhul, kui keegi
suutis luua varukoopia.

127
00:08:46,000 --> 00:08:48,717
Terve raamatukogu varukoopia?

128
00:08:48,800 --> 00:08:51,637
See ongi see,
mida Seven-Five-Two on...

129
00:08:51,720 --> 00:08:53,357
koodeks, atlas,

130
00:08:53,440 --> 00:08:55,357
üks köide, mis sisaldab

131
00:08:55,440 --> 00:08:57,957
kõiki Talamasca
kogunenud teadmisi,

132
00:08:58,040 --> 00:09:00,597
loodud salaja meie juhtkonna
petturi fraktsiooni poolt

133
00:09:00,680 --> 00:09:02,637
ja siis peidetud.
Oota natuke.

134
00:09:02,720 --> 00:09:05,317
Sa ütled, et kõik selles
massiivses raamatukogus

135
00:09:05,400 --> 00:09:07,437
on nüüd selles ühes raamatus?

136
00:09:07,520 --> 00:09:09,597
See kõlab kaugeleulatuvana,
ma tean,

137
00:09:09,680 --> 00:09:13,837
aga 40 aastat tagasi ei oleks
keegi osanud Internetti ette kujutada.

138
00:09:15,520 --> 00:09:18,237
Inimestel on erinevad teooriad.

139
00:09:18,320 --> 00:09:21,517
Mõned inimesed arvavad, et see
on kood või kaart.

140
00:09:21,600 --> 00:09:23,397
Mõned ütlevad, et see
on mikrofišš.

141
00:09:23,480 --> 00:09:25,757
See oli 70ndatel
tipptasemel tehnika.

142
00:09:25,840 --> 00:09:28,837
Mõned inimesed arvavad,
et see on nõiutud objekt,

143
00:09:28,920 --> 00:09:30,757
nagu Pandora laegas.

144
00:09:30,840 --> 00:09:34,837
Ja mõned... noh, mõned inimesed
arvavad, et kogu see asi on müüt.

145
00:09:34,920 --> 00:09:36,837
Aga mitte sina.

146
00:09:36,920 --> 00:09:39,837
Teadmised on ainus mõjutusvahend,
mis meil surematute üle on.

147
00:09:39,920 --> 00:09:41,717
Kui Seven-Five-Two
on olemas,

148
00:09:41,800 --> 00:09:44,637
siis on see meie jaoks
ülim mõjutusvahend, kui meil see on.

149
00:09:44,720 --> 00:09:46,477
Või kellegi teise jaoks,
kui sul seda pole.

150
00:09:46,560 --> 00:09:48,397
Talamasca võib
hävida

151
00:09:48,480 --> 00:09:50,277
kui raamat peaks sattuma
valedesse kätesse.

152
00:09:50,360 --> 00:09:52,437
Ja elu ei oleks enam
endine mitte kunagi,

153
00:09:52,520 --> 00:09:55,957
kõigi jaoks,
surelikud ja surematud.

154
00:09:56,040 --> 00:09:57,237
Olgu.

155
00:09:57,320 --> 00:09:59,117
Mis kurat eile öösel
juhtus?

156
00:09:59,200 --> 00:10:01,997
Meil on põhjust arvata,
et raamat on Londonis.

157
00:10:02,080 --> 00:10:04,117
Archie saabumine on ainult
viimane tõendikild,

158
00:10:04,200 --> 00:10:06,357
et seda teooriat kinnitada.
Üks tüdruk on surnud.

159
00:10:06,440 --> 00:10:07,997
Mida sellel Kevesiga
pistmist on?

160
00:10:08,080 --> 00:10:09,517
Archie on Seven-Five-Two
jälgi ajanud

161
00:10:09,600 --> 00:10:10,877
üle aasta.

162
00:10:10,960 --> 00:10:13,597
Keegi või miski juhatas
ta tema juurde.

163
00:10:13,680 --> 00:10:14,637
Miks?

164
00:10:17,160 --> 00:10:18,877
Kes Archie oli?

165
00:10:18,960 --> 00:10:20,677
Me arvame, et ta oli siin
lepingu alusel

166
00:10:20,760 --> 00:10:23,477
Londoni Ema Maja äärmusliku
elemendi poolt.

167
00:10:23,560 --> 00:10:24,877
Kas Archie tappis Kevesi?

168
00:10:24,960 --> 00:10:26,557
Või tappis keegi teine
mõlemad?

169
00:10:26,640 --> 00:10:27,837
Ma ei tea.

170
00:10:30,560 --> 00:10:32,917
Me vajame sind, arvestades
sinu seost tüdrukuga,

171
00:10:33,000 --> 00:10:34,637
et jätkata selle pusleosa
vastuse otsimist.

172
00:10:34,720 --> 00:10:36,837
Ta oli sihtmärk.

173
00:10:36,920 --> 00:10:38,877
Võib-olla sellepärast, et
tal oli midagi, mida nad taga ajasid.

174
00:10:38,960 --> 00:10:40,197
Näiteks, jah.

175
00:10:40,280 --> 00:10:41,597
Olgu, las ma saan õigesti aru.

176
00:10:41,680 --> 00:10:43,677
Niisiis, Keves... Jah.

177
00:10:43,760 --> 00:10:44,757
...kes on hea
informatsiooni hankimises

178
00:10:44,840 --> 00:10:46,317
inimestelt, on surnud.

179
00:10:46,400 --> 00:10:47,997
Archie, kellel on tõeline
osavus luureandmete saamisel,

180
00:10:48,080 --> 00:10:49,357
ta on ka surnud.

181
00:10:49,440 --> 00:10:51,037
Ja siin ma olen
samade oskustega,

182
00:10:51,120 --> 00:10:53,037
ja sa tahad, et ma läheksin
sama postiindeksi piirkonda torkima?

183
00:10:53,120 --> 00:10:54,557
Sa oled väga andekas, Guy.

184
00:10:54,640 --> 00:10:56,197
Ära ütle seda.

185
00:11:06,040 --> 00:11:08,757
Olgu.

186
00:11:08,840 --> 00:11:12,197
Oletame, et sa saad selle
raamatu, selle... asja kätte.

187
00:11:12,280 --> 00:11:13,877
Mida sa sellega teed?

188
00:11:13,960 --> 00:11:16,637
Hoia seda nende eest, kes
võivad seda kasutada inimeste haavamiseks.

189
00:11:19,080 --> 00:11:21,957
Ei mingeid varjatud motiive?

190
00:11:22,040 --> 00:11:23,797
Ma arvan, et ei saa
välistada võimalust,

191
00:11:23,880 --> 00:11:26,357
et meil kõigil on
varjatud motiive, Guy.

192
00:11:35,080 --> 00:11:37,757
Noh? Mis kurat see siis
seal klubis teisel õhtul oli?

193
00:11:37,840 --> 00:11:41,957
Usu mind, sa nautisid seda
kurat palju rohkem kui mina.

194
00:11:42,040 --> 00:11:44,397
Ma olen sinu juht.
Ma juhtisin sind.

195
00:11:44,480 --> 00:11:46,237
Jah, kui sa nii väga muretsesid,
mida ma Kevesile räägin,

196
00:11:46,320 --> 00:11:47,717
kuidas sa mind siis ei hoiatanud?

197
00:11:47,800 --> 00:11:49,557
Kuule, ma ei teadnud,
mis tema nurk oli.

198
00:11:49,640 --> 00:11:51,077
Ma arvasin, et me võiksime
käe välja mängida.

199
00:11:51,160 --> 00:11:52,397
Jah, ma arvan, et ta kaotas.

200
00:11:52,480 --> 00:11:54,557
Kuule, vaata.

201
00:11:54,640 --> 00:11:57,677
Ma ei teadnud, et ta
tapetakse, selge?

202
00:12:01,160 --> 00:12:02,677
Ma arvan, et Helen andis sulle

203
00:12:02,760 --> 00:12:04,837
kogu oma laulu ja tantsu
Seitsme-Viie-Kahe kohta.

204
00:12:04,920 --> 00:12:07,197
Mis, sa ei usu,
et see eksisteerib?

205
00:12:07,280 --> 00:12:09,197
Enamik inimesi ei usu.

206
00:12:09,280 --> 00:12:10,717
Kuule, ta teab asju,
mida mina ei tea.

207
00:12:10,800 --> 00:12:13,277
Ja ta on süvenenud asjadesse,
mida mina ei ole.

208
00:12:13,360 --> 00:12:15,157
Nii et ma ei kahtle
tema otsustes.

209
00:12:15,240 --> 00:12:16,677
See on... Oh, noh, see kõlab
nagu sa kahtleksid.

210
00:12:19,160 --> 00:12:22,077
Tal on selle pärast mure,
see on kõik.

211
00:12:22,160 --> 00:12:25,677
Ta on käitunud veidi,
ma ei tea...

212
00:12:25,760 --> 00:12:27,237
vabalt.

213
00:12:27,320 --> 00:12:29,477
Ma olen ilmselgelt
suurepärastes kätes.

214
00:12:29,560 --> 00:12:31,397
Kuule.

215
00:12:31,480 --> 00:12:34,437
Kui seda raamatut pole olemas ja
raamatukogu põles maha

216
00:12:34,520 --> 00:12:36,717
kogu selle informatsiooniga,

217
00:12:36,800 --> 00:12:39,037
kuidas saab Talamasca
ikka nii palju võimu omada?

218
00:12:39,120 --> 00:12:40,757
Me räägime
elustiilist,

219
00:12:40,840 --> 00:12:43,957
mis on peaaegu muutumatuna
eksisteerinud sajandeid,

220
00:12:44,040 --> 00:12:46,117
isikutega, kes

221
00:12:46,200 --> 00:12:48,677
on väga,
väga pika mäluga.

222
00:12:51,440 --> 00:12:53,437
Kui sa tahad, et keegi
valet usuks,

223
00:12:53,520 --> 00:12:57,397
siis sa pead seda neile
ikuna ja uuesti rääkima...

224
00:12:57,480 --> 00:12:58,837
ja uuesti.

225
00:13:04,200 --> 00:13:06,477
Vabandust.
Ma lähen tegelikult tagasi.

226
00:13:10,960 --> 00:13:12,837
Ma võtan ühendust.

227
00:13:12,920 --> 00:13:15,637
Maga natuke.

228
00:13:15,720 --> 00:13:17,957
Jah, seda ma kavatsengi teha.

229
00:13:18,040 --> 00:13:20,040
Just seda
ma kavatsengi teha.

230
00:14:06,760 --> 00:14:08,077
Raamat.

231
00:14:08,160 --> 00:14:09,197
Raamat.

232
00:15:23,800 --> 00:15:25,357
Hallo?

233
00:15:25,440 --> 00:15:27,237
Guy?

234
00:15:27,320 --> 00:15:28,837
Jah.

235
00:15:28,920 --> 00:15:31,637
Ma tahan veenduda,
et kõik on korras.

236
00:15:31,720 --> 00:15:33,837
Hr. Osterhaus.

237
00:15:33,920 --> 00:15:35,397
Perekond on esmatähtis, eks?

238
00:15:35,480 --> 00:15:38,077
Tead,
võta nii palju aega kui vaja.

239
00:15:38,160 --> 00:15:41,917
Ei. Jah. Tänan,
et helistasite.

240
00:15:42,000 --> 00:15:44,117
See on väga lahke sinust.

241
00:15:44,200 --> 00:15:45,837
Kuule.

242
00:15:45,920 --> 00:15:48,717
Kui on midagi muud
toimumas,

243
00:15:48,800 --> 00:15:51,397
raha on probleemiks
või kui sa tahad rääkida

244
00:15:51,480 --> 00:15:53,837
kuidas me saame selle töö
parimaks muuta, siis võta ühendust.

245
00:15:53,920 --> 00:15:55,197
Sa oled meie jaoks väga tähtis.

246
00:15:55,280 --> 00:15:56,397
Aitäh, aitäh. Um, ei.

247
00:15:56,480 --> 00:15:58,317
Ma-ma tõesti hindan
sinu helistamist.

248
00:15:58,400 --> 00:16:00,117
Sa oled mulle palju
mõtlemisainet andnud.

249
00:16:00,200 --> 00:16:02,157
Helista mulle igal ajal.
Olgu, aitäh. Jah.

250
00:16:33,640 --> 00:16:35,517
Ma lihtsalt soovin, et ta oleks siin.

251
00:16:40,720 --> 00:16:43,197
Kas ma saan teid millegagi aidata?

252
00:16:43,280 --> 00:16:46,357
Ma olin Kevesi sõber.

253
00:16:46,440 --> 00:16:48,877
Pole sind varem näinud.

254
00:16:48,960 --> 00:16:50,320
Hiljutine sõber.

255
00:16:52,960 --> 00:16:54,357
Vabandust.

256
00:16:57,960 --> 00:16:59,477
Ma ei tahtnud segada. Ma...

257
00:16:59,560 --> 00:17:01,357
Sa võid austust avaldada, kui
soovid.

258
00:17:11,520 --> 00:17:14,357
Kes see on... Kes see võõras on?

259
00:17:14,440 --> 00:17:15,756
Kes see siis on?

260
00:17:15,839 --> 00:17:16,996
Ta tundis Kevesi.

261
00:17:17,079 --> 00:17:18,157
Sõber.

262
00:17:18,240 --> 00:17:20,397
Ah, tema tüüpi sõber, selge.

263
00:17:20,480 --> 00:17:22,197
Kuidas te kohtusite?

264
00:17:22,280 --> 00:17:24,036
Baaris.

265
00:17:24,119 --> 00:17:25,557
Selge.

266
00:17:25,640 --> 00:17:26,557
Nagu ma ütlesin.

267
00:17:26,640 --> 00:17:27,557
Fuist.

268
00:17:39,720 --> 00:17:41,597
Raske uskuda, et teda enam pole.

269
00:17:47,040 --> 00:17:48,237
See on, um...

270
00:17:52,000 --> 00:17:55,677
See on ilmselgelt, ee...
perekondlik asi.

271
00:17:55,760 --> 00:17:56,877
Ma lihtsalt...

272
00:18:18,080 --> 00:18:19,397
Kuule.

273
00:18:19,480 --> 00:18:20,397
Tüüp?

274
00:18:22,520 --> 00:18:24,797
Mina olen Doris.

275
00:18:24,880 --> 00:18:26,357
Ta rääkis mulle sinust.

276
00:18:28,360 --> 00:18:29,597
Tõesti?

277
00:18:32,960 --> 00:18:35,877
Ma kohtasin teda alles.

278
00:18:35,960 --> 00:18:37,717
Ta ütles, et sa oled tõeline leid.

279
00:18:39,640 --> 00:18:42,397
Samas, ta ei olnud alati
parim iseloomu hindaja.

280
00:18:48,440 --> 00:18:49,557
Tule.

281
00:18:53,120 --> 00:18:54,557
Kui sa ei teaks paremini, siit,

282
00:18:54,640 --> 00:18:57,557
siis see näeb välja nagu tore
ja õnnelik pidu.

283
00:18:57,640 --> 00:18:59,797
Jah, see on tore pidu.

284
00:18:59,880 --> 00:19:01,397
Väga roosa pidu.

285
00:19:01,480 --> 00:19:04,717
See oli tema lemmikvärv.

286
00:19:04,800 --> 00:19:08,637
Kas teie naabrid leiavad
seda... imelikuna?

287
00:19:08,720 --> 00:19:11,157
Meie naabrid on enamasti mustlased.

288
00:19:11,240 --> 00:19:12,880
Nad ei näi pahaks panevat.

289
00:19:26,400 --> 00:19:27,797
Mida sa teed?

290
00:19:27,880 --> 00:19:30,197
Mitte midagi.

291
00:19:30,280 --> 00:19:33,957
Kui sa tahad minult midagi
küsida, siis küsi.

292
00:19:34,040 --> 00:19:35,077
Kas sa oled... Kas nemad on...

293
00:19:35,160 --> 00:19:36,197
Mida?

294
00:19:36,280 --> 00:19:38,637
Kas see on oluline?

295
00:19:38,720 --> 00:19:40,837
Ma tean, mis sa oled.
Ma ei pea küsima.

296
00:19:40,920 --> 00:19:42,517
Sa valetad.
Sa alles kohtasid mind, okei?

297
00:19:42,600 --> 00:19:44,957
Sa oled Talamasca.

298
00:19:45,040 --> 00:19:46,637
Sellepärast ta sind
jälgiski.

299
00:19:46,720 --> 00:19:51,077
Ta oli meie väike spioon.
Tavaliselt ta ei...

300
00:19:51,160 --> 00:19:53,677
ei usaldanud tavaliselt teie sugu.

301
00:19:53,760 --> 00:19:56,517
Keegi meist ei tee seda.
Aga sa talle tõesti meeldisid.

302
00:19:56,600 --> 00:19:58,557
Ta meeldis mulle ka.

303
00:19:58,640 --> 00:20:01,957
Olgu, ma arvasin, et ta on, um...

304
00:20:02,040 --> 00:20:04,037
autentne.

305
00:20:04,120 --> 00:20:06,677
Autentne?

306
00:20:06,760 --> 00:20:09,397
Mida?

307
00:20:09,480 --> 00:20:11,757
Seda sa ütled tolmunud
vana kaelakee kohta

308
00:20:11,840 --> 00:20:14,637
garaažimüügil.

309
00:20:14,720 --> 00:20:17,917
Ta oli midagi enamat.

310
00:20:18,000 --> 00:20:19,277
Ta oli...

311
00:20:23,200 --> 00:20:24,117
Ta oli lõbus.

312
00:20:26,680 --> 00:20:27,917
Sa punastad.

313
00:20:30,280 --> 00:20:32,477
Sa ei ole selle jaoks loodud.
Doris, oota.

314
00:20:32,560 --> 00:20:35,637
Kevesil oli see asi,
see raamat seljakotis.

315
00:20:37,600 --> 00:20:38,717
Raamat?

316
00:20:38,800 --> 00:20:40,677
Jah, see nahkköites raamat,

317
00:20:40,760 --> 00:20:41,957
pisut kummalise välimusega.

318
00:20:42,040 --> 00:20:43,677
Jah, tema album.

319
00:20:45,840 --> 00:20:47,797
Ta lihtsalt kleepis
vanu pilte sinna sisse.

320
00:20:47,880 --> 00:20:49,477
Mälestused, sellised asjad.

321
00:20:49,560 --> 00:20:51,557
Jah, kas ta kannab seda
alati endaga kaasas?

322
00:20:51,640 --> 00:20:53,277
Alati?

323
00:20:53,360 --> 00:20:56,637
Ma lihtsalt... ma arvan...

324
00:20:56,720 --> 00:20:58,357
keegi oli selle järel,

325
00:20:58,440 --> 00:21:01,237
ja ma arvan, et Keves sattus
selle keskele.

326
00:21:01,320 --> 00:21:04,197
Ja heasoovlikud Talamascad
tulevad asja lahendama

327
00:21:04,280 --> 00:21:08,237
ja annavad vaesele Kevesile
talle väärilise õigluse?

328
00:21:08,320 --> 00:21:10,317
Neid ei saa usaldada, Guy.

329
00:21:10,400 --> 00:21:12,117
Kas sa kuuled mind?

330
00:21:12,200 --> 00:21:14,117
Sa ei saa neid usaldada.

331
00:21:14,200 --> 00:21:18,077
Vaata, mis juhtus
Soledad Marceliga.

332
00:21:18,160 --> 00:21:20,277
Kes kurat on Soledad Marcel?

333
00:22:53,360 --> 00:22:56,997
Sa ütlesid, et tahad teada
niipea, kui Archie registreerib.

334
00:22:57,080 --> 00:22:59,717
Saime just teate. Ta ei tee seda.

335
00:22:59,800 --> 00:23:02,317
Registreerimine, see tähendab.

336
00:23:02,400 --> 00:23:03,557
Mitte kunagi.

337
00:23:13,040 --> 00:23:16,517
Sa oled meie signaalide meeskonna
kuus nädalat ületunde teinud.

338
00:23:16,600 --> 00:23:18,917
Meie välismaised agendid
on kurnatud.

339
00:23:19,000 --> 00:23:22,077
Davidson on Knightsbridge'is
kuu aega luuranud

340
00:23:22,160 --> 00:23:23,837
ega tea isegi, miks.

341
00:23:23,920 --> 00:23:27,437
Ja ma kuulen, et oled Checkersi
Jakartasse saatnud.

342
00:23:27,520 --> 00:23:29,637
Sa oled selle maja ressursid
oma valdusse võtnud

343
00:23:29,720 --> 00:23:31,437
metsiku hanejahtimise jaoks.

344
00:23:31,520 --> 00:23:33,677
Morals on madal.
Kogu mu meeskond on rahutu.

345
00:23:33,760 --> 00:23:37,077
Ja nüüd uurib politsei
Archie surma.

346
00:23:37,160 --> 00:23:40,877
Ma kardan, et Amsterdam
ei talu palju rohkem.

347
00:23:40,960 --> 00:23:42,877
Hmm.

348
00:23:42,960 --> 00:23:44,717
Sest ma arvasin, et Amsterdam

349
00:23:44,800 --> 00:23:47,077
laseb igal Emamajal
iseseisvalt tegutseda.

350
00:23:47,160 --> 00:23:49,557
Teatud piirini jah,
aga kui nad alla tulevad,

351
00:23:49,640 --> 00:23:51,557
nad tulevad valusalt alla.

352
00:23:51,640 --> 00:23:54,677
Sulle meeldib üle õla vaadata,

353
00:23:54,760 --> 00:23:57,237
oodates, et Amsterdam tuleks...

354
00:23:57,320 --> 00:23:59,597
...sind näppima?

355
00:23:59,680 --> 00:24:03,277
Sest ma ei usu, et neil peaks
nii palju võimu olema.

356
00:24:03,360 --> 00:24:05,517
Kas see on see, millest
see tegelikult räägib?

357
00:24:05,600 --> 00:24:06,957
Võim?

358
00:24:07,040 --> 00:24:08,437
Oleneb.

359
00:24:08,520 --> 00:24:10,917
Ma mõtlen, sinu vaatenurgast,

360
00:24:11,000 --> 00:24:15,437
räägib see tegelikult
vähist, eks?

361
00:24:22,400 --> 00:24:25,997
Surematus võib olla keeruline,
aga suremus on...

362
00:24:28,480 --> 00:24:32,117
...on tõeline lurjus.

363
00:24:32,200 --> 00:24:35,197
Oh, ja, um...

364
00:24:35,280 --> 00:24:37,837
see ei ole mõttetu tagaajamine.

365
00:24:37,920 --> 00:24:40,117
Miks sa arvad, et
Archie tapeti?

366
00:24:40,200 --> 00:24:43,277
Oleme lähedal. Sellepärast.

367
00:24:43,360 --> 00:24:46,037
Raamat on siin Londonis,

368
00:24:46,120 --> 00:24:48,397
ja me pole ainsad, kes seda
tahavad.

369
00:25:05,520 --> 00:25:08,877
Aga me peame tugevaks jääma.

370
00:25:08,960 --> 00:25:10,717
Ei mingeid külmi jalgu.

371
00:25:10,800 --> 00:25:13,197
Ei mingit voodi märjaks
tegemist Amsterdami pärast.

372
00:25:13,280 --> 00:25:14,837
Vaata mind.

373
00:25:14,920 --> 00:25:17,277
Ja ei mingit vingumist oma
personali üle.

374
00:25:17,360 --> 00:25:18,517
Jah?

375
00:25:31,360 --> 00:25:32,757
Tubli poiss.

376
00:25:32,840 --> 00:25:35,597
Keemiaravi seda ei paranda,
mu sõber.

377
00:25:35,680 --> 00:25:37,477
Ja, hei, Checkers... ma mõtlen,

378
00:25:37,560 --> 00:25:39,237
võib-olla talle meeldib Jakarta.

379
00:26:12,240 --> 00:26:13,717
Kuidas läheb?

380
00:26:13,800 --> 00:26:15,637
Noh, ma mängin
"Kus on Wally't,"

381
00:26:15,720 --> 00:26:17,637
ee, kogu Londoni linnaga.

382
00:26:17,720 --> 00:26:18,917
Niisiis...

383
00:26:19,000 --> 00:26:21,197
Aus töö kasvatab iseloomu.

384
00:26:21,280 --> 00:26:24,597
Samuti rikub mu plaanid
õhtuks ära.

385
00:26:24,680 --> 00:26:27,317
Suur kohting.

386
00:26:27,400 --> 00:26:30,237
Mi-miks me ikka
seda kaevame?

387
00:26:30,320 --> 00:26:33,877
Ma arvasin, et see oli kõik
lahendatud. Mõrv-enesetapp.

388
00:26:33,960 --> 00:26:36,477
Nimetagem seda hoolsuskohustuseks.

389
00:26:38,520 --> 00:26:40,997
Ridge, vajan su allkirja
millegile.

390
00:26:41,080 --> 00:26:42,637
Ma olen hõivatud. Ma teen seda hiljem.

391
00:26:42,720 --> 00:26:44,917
Ma arvan, et sa pead
nüüd seda tegema tulema.

392
00:26:46,400 --> 00:26:48,240
Umbes 10 minuti pärast. Olgu.

393
00:26:50,120 --> 00:26:52,357
Tere, proua...

394
00:26:52,440 --> 00:26:54,317
Agent Wakefield.

395
00:26:54,400 --> 00:26:56,157
MI5, Ridge.

396
00:26:56,240 --> 00:26:59,517
Ma saan aru, et olete
hakanud minu juhtumi vastu huvi

397
00:26:59,600 --> 00:27:00,997
tundma. Kas soovite tulla
minu kabinetti?

398
00:27:01,080 --> 00:27:02,517
Ta vajab lihtsalt, et sa
allkirjastaksid

399
00:27:02,600 --> 00:27:05,357
lahangufotod
mõrv-enesetapust.

400
00:27:05,440 --> 00:27:08,117
Ja kas ma tohiksin küsida,
miks sa neid fotosid vajad?

401
00:27:08,200 --> 00:27:09,717
Noh, võid küsida nii palju kui
soovid.

402
00:27:09,800 --> 00:27:11,797
Kardan, et ma ei saa sulle
ühtegi vastust anda.

403
00:27:14,760 --> 00:27:16,117
Ma olin ise sündmuskohal.

404
00:27:16,200 --> 00:27:17,637
Olen kindel, et ma saaksin
pakkuda veidi arusaamist...

405
00:27:17,720 --> 00:27:19,637
Lihtsalt teie allkiri. Aitäh.

406
00:27:23,720 --> 00:27:27,197
Vabandust.
Kas ma võin näha teie volitusi?

407
00:27:27,280 --> 00:27:30,957
Juba tehtud, Ridge.
Ta on korras.

408
00:27:31,040 --> 00:27:34,157
Kas ma peaksin detektiiv Hough'ile
helistama?

409
00:27:34,240 --> 00:27:36,357
Ei, ei.

410
00:27:36,440 --> 00:27:39,317
See on täiesti korras.

411
00:27:39,400 --> 00:27:41,437
Suurepärane.

412
00:27:41,520 --> 00:27:43,437
Tänan teid teenistuse eest.

413
00:27:50,240 --> 00:27:53,637
MI5? Rohkem nagu MI10.

414
00:27:53,720 --> 00:27:55,717
Trüki mulle need fotod välja.

415
00:27:55,800 --> 00:27:57,440
Hmm? Nüüd!

416
00:28:11,720 --> 00:28:13,357
Sa teed siin
suure vea.

417
00:28:13,440 --> 00:28:14,677
Mul on teine ​​nõbu,

418
00:28:14,760 --> 00:28:16,117
kes töötab
Metropolitan Police'is.

419
00:28:16,200 --> 00:28:17,517
Ta on üsna kõrgel positsioonil.
Kas sa tead, miks?

420
00:28:17,600 --> 00:28:20,117
Sest ta on täielik siga.

421
00:28:20,200 --> 00:28:21,717
Üldse ei halasta.

422
00:28:21,800 --> 00:28:23,157
Kas sa kuuled mind?

423
00:28:23,240 --> 00:28:24,677
Ta tuleb su järele.

424
00:28:24,760 --> 00:28:28,000
Sinu ja selle veidra jenki
psühho järele.

425
00:28:44,120 --> 00:28:45,677
Olgu. Olgu.

426
00:28:45,760 --> 00:28:48,597
Me saame midagi välja mõelda,
sina ja mina, kas pole?

427
00:28:48,680 --> 00:28:50,677
Um, uh...

428
00:28:50,760 --> 00:28:52,317
Mis... Mis sulle meeldib?

429
00:28:52,400 --> 00:28:55,557
Mis sulle meeldib?
Uh, uh, uh, n-narkootikumid?

430
00:28:55,640 --> 00:28:56,917
Uh, tüdrukud? Tüdrukud?

431
00:28:57,000 --> 00:29:00,197
Ma saan sulle kõike hankida.

432
00:29:00,280 --> 00:29:02,517
Kõike.

433
00:29:02,600 --> 00:29:03,717
Kõike.

434
00:29:06,760 --> 00:29:09,357
Ära tee seda.

435
00:29:09,440 --> 00:29:12,357
Palun ära tee seda.
Ära tapa mind, palun.

436
00:29:12,440 --> 00:29:15,597
Ma ei tapa sind.

437
00:29:46,320 --> 00:29:48,317
Vett. Vett.

438
00:29:48,400 --> 00:29:50,237
Tule. Vett, palun.

439
00:29:54,280 --> 00:29:55,317
Joo ära.

440
00:30:00,200 --> 00:30:01,637
Nii, palun.

441
00:30:25,280 --> 00:30:27,037
Nüüd tuleb raske osa.

442
00:33:07,960 --> 00:33:09,637
Sa ütlesid mulle, et sa saad
kellegi kohta palju teada,

443
00:33:09,720 --> 00:33:11,477
teda jälgides.

444
00:33:11,560 --> 00:33:14,557
Kuradile, kui ma tean,
mida sa siin kohas teed.

445
00:33:14,640 --> 00:33:16,037
Mida sa siin teed?

446
00:33:16,120 --> 00:33:17,837
Kuidas sa mu leidsid?

447
00:33:17,920 --> 00:33:20,077
Ma võtsin su su korteri eest
peale ja ma järgnesin sulle.

448
00:33:20,160 --> 00:33:21,677
Minu korter? Kuidas sa...?

449
00:33:21,760 --> 00:33:24,477
Ma märkasin musta autot
Porky ees.

450
00:33:24,560 --> 00:33:26,397
Nii et ma jätsin Olive maha,
ma tulin tagasi,

451
00:33:26,480 --> 00:33:28,517
ja ma ootasin sind
välja tulema.

452
00:33:28,600 --> 00:33:31,517
Ja ma peatasin takso
ja jälitasin sind.

453
00:33:31,600 --> 00:33:33,517
Aga muidugi andsid sa
juhile vale aadressi,

454
00:33:33,600 --> 00:33:36,157
sest ma sattusin
teepoodi Camden Lane'il.

455
00:33:36,240 --> 00:33:37,757
Ja sa pidid tagauksest
välja libisenema,

456
00:33:37,840 --> 00:33:41,677
sest seal ma kaotasin su.

457
00:33:41,760 --> 00:33:44,797
Nii et ma uurisin naabruskonda

458
00:33:44,880 --> 00:33:46,797
kuni leidsin
kõige ilmetuma poe,

459
00:33:46,880 --> 00:33:50,397
mille kohal oli korter
ja rulood olid alla lastud.

460
00:33:54,600 --> 00:33:56,197
Ja voilà.

461
00:33:56,280 --> 00:33:59,197
Ma olen tegelikult muljetavaldav.

462
00:33:59,280 --> 00:34:00,877
Sa andsid mulle raamatuid
nuhkimiskunsti kohta lugeda.

463
00:34:00,960 --> 00:34:02,837
Ma lugesin neid. Meile meeldivad
raamatud.

464
00:34:02,920 --> 00:34:05,037
Ja mida nad ütlevad
protokolli järgimise kohta?

465
00:34:05,120 --> 00:34:08,116
Me võtame sinuga ühendust.
Nii see toimib.

466
00:34:08,199 --> 00:34:10,037
Mis kuradi koht see on?

467
00:34:10,120 --> 00:34:13,156
See on Talamasca rajatis.
Või oli.

468
00:34:13,239 --> 00:34:14,477
Ülisalajane.

469
00:34:21,920 --> 00:34:23,837
See tundub võluva kohana.

470
00:34:23,920 --> 00:34:25,997
Palju häid vibratsioone.

471
00:34:26,080 --> 00:34:28,717
Mida nad siin varem tegid,
piinasid kutsikaid?

472
00:34:28,800 --> 00:34:30,957
Nad hakkasid mind märgistama,
kui ma olin laps,

473
00:34:31,040 --> 00:34:32,477
täpselt nagu sina.

474
00:34:32,560 --> 00:34:35,517
Ainult et nad ei pidanud
lihtsalt minu kohta arvet.

475
00:34:35,600 --> 00:34:37,517
Nad võtsid mu sisse,
kui ma olin 8-aastane.

476
00:34:37,600 --> 00:34:38,877
Võtsid su sisse?

477
00:34:38,960 --> 00:34:40,517
Toovad mu siia elama.

478
00:34:40,600 --> 00:34:42,957
Su vanemad lihtsalt lasid sul
minna?

479
00:34:43,040 --> 00:34:45,997
Neil polnud selles
palju öelda.

480
00:34:46,080 --> 00:34:48,156
Mida Talamasca
sinuga selles vanuses tahtis?

481
00:34:48,239 --> 00:34:51,357
Nad tõid mu siia
testimiseks.

482
00:34:51,440 --> 00:34:53,317
Meid oli umbes 20.

483
00:34:57,520 --> 00:34:59,597
EEG on valmis.

484
00:35:02,600 --> 00:35:04,637
Nad tahtsid näha,
mida mu meel suudab teha,

485
00:35:04,720 --> 00:35:07,557
kas mul on mingeid erilisi
võimeid.

486
00:35:07,640 --> 00:35:10,597
Mälu, matemaatika, intuitsioon.

487
00:35:10,680 --> 00:35:13,357
See oli kõik osa
mingist sosin-programmist.

488
00:35:13,440 --> 00:35:15,677
-Kas sa loed seda?
-Beetalained.

489
00:35:15,760 --> 00:35:17,557
Milline programm?

490
00:35:17,640 --> 00:35:19,077
Ma ei saanud kunagi teada.

491
00:35:24,480 --> 00:35:28,357
Mida iganes nad otsisid,
ma ei usu, et mul seda palju oli.

492
00:35:28,440 --> 00:35:30,117
Lõpuks saatsid nad mu
Ameerikasse.

493
00:35:30,200 --> 00:35:31,797
Cambridge, Massachusetts.

494
00:35:31,880 --> 00:35:33,237
Mu onu võttis mu sisse.

495
00:35:52,400 --> 00:35:55,437
Ma olin siin ainult
paar aastat.

496
00:35:55,520 --> 00:35:57,437
Teised jäid palju kauemaks.

497
00:36:12,680 --> 00:36:15,957
Nii et Talamasca teeb sinust
inimese katsejäneseks.

498
00:36:16,040 --> 00:36:18,957
Ja sa mõtled endamisi,

499
00:36:19,040 --> 00:36:21,520
"Sellele ma tahan töötada,
kui ma suureks saan."

500
00:36:32,240 --> 00:36:35,677
Nad andsid mulle elu,
kui mul polnud midagi.

501
00:36:35,760 --> 00:36:37,597
Nädal enne siia tulekut,

502
00:36:37,680 --> 00:36:39,277
suri mu mõlemad vanemad koheselt,

503
00:36:39,360 --> 00:36:41,637
kui meie Vauxhall
sõitis vastu telefoniposti.

504
00:36:41,720 --> 00:36:43,840
Mu isa juhtis.
Talle meeldis juua.

505
00:36:48,360 --> 00:36:50,917
Täpselt nagu mu emale
meeldis süstida narkootikume, eks?

506
00:36:51,000 --> 00:36:53,557
Kas nüüd sa ütled mulle,
et me polegi nii erinevad?

507
00:36:53,640 --> 00:36:57,437
Murtud kodudest lapsed
on silmapaistvad spioonid.

508
00:36:57,520 --> 00:36:58,917
Me oskame saladusi hoida.

509
00:36:59,000 --> 00:37:01,157
Ära usalda kergesti inimesi.

510
00:37:01,240 --> 00:37:03,800
Eriti neid, kes valetavad
meile korduvalt.

511
00:37:08,040 --> 00:37:09,877
Mida sa tahad, Guy?
Miks sa mind jälitasid?

512
00:37:09,960 --> 00:37:11,677
Tõde. Kõik.

513
00:37:11,760 --> 00:37:14,517
Tõde?

514
00:37:14,600 --> 00:37:15,877
Väga hea.

515
00:37:20,400 --> 00:37:23,117
Londoni Ema Majja
on sisse imbunud.

516
00:37:23,200 --> 00:37:26,477
Gregory Owen, selle juht,
on ümber pööratud.

517
00:37:26,560 --> 00:37:29,477
Ta võtab vastu käske
vampiirilt nimega Jasper,

518
00:37:29,560 --> 00:37:32,437
kes meie arvates kasutab ära
Talamasca personali

519
00:37:32,520 --> 00:37:35,517
ja ressursse, et otsida
Seitse-Viis-Kaks.

520
00:37:35,600 --> 00:37:37,197
Me kardame, et ta on selle
leidmisele lähedal.

521
00:37:37,280 --> 00:37:39,117
Sellepärast me su nii kiiresti
sisse tõime.

522
00:37:39,200 --> 00:37:41,317
Kuid arvestades viimaste päevade
juhtumeid,

523
00:37:41,400 --> 00:37:44,157
peame sa kiiremini liikuma,
lähemale jõudma.

524
00:37:44,240 --> 00:37:46,277
Me vajame sind Ema Majja.

525
00:37:46,360 --> 00:37:48,877
Kuidas ma seda teen?
Sa koputad uksele.

526
00:37:48,960 --> 00:37:50,797
Lihtsalt niisama?

527
00:37:50,880 --> 00:37:52,317
Sa oled tark, Guy,
ja intuitiivne.

528
00:37:52,400 --> 00:37:53,717
Ma võiksin sulle plaani anda,

529
00:37:53,800 --> 00:37:55,077
aga mis iganes sa hetkel
välja mõtled,

530
00:37:55,160 --> 00:37:56,717
toimib palju paremini,
ma garanteerin seda.

531
00:37:56,800 --> 00:37:57,877
Sa sead mind sisse.

532
00:37:59,840 --> 00:38:01,440
Soledad Marcel.

533
00:38:02,640 --> 00:38:04,957
Lihtsalt järjekordne surnud tüdruk,
eks?

534
00:38:05,040 --> 00:38:06,957
Loll enne mind tapeti ära.

535
00:38:07,040 --> 00:38:09,597
Kas sa ei arva, et sa oleksid
pidanud mulle sellest rääkima?

536
00:38:09,680 --> 00:38:11,877
Liiga palju teavet andmine
võib sind suuremasse ohtu seada.

537
00:38:11,960 --> 00:38:13,677
Oh, tõesti?

538
00:38:15,480 --> 00:38:17,277
Sa kaitsesid mind? Jah.

539
00:38:17,360 --> 00:38:19,357
Mille eest sa mind veel
kaitsed?

540
00:38:19,440 --> 00:38:22,317
Mida sa mu ema kohta tead?

541
00:38:22,400 --> 00:38:25,197
Sest ma tean, et ta on veel elus
ja ma tean, et ta oli Talamasca.

542
00:38:25,280 --> 00:38:26,837
Sa ei tea midagi.
Sa arvad, et tead, aga sa ei tea.

543
00:38:26,920 --> 00:38:28,957
Siis valgustage mind!

544
00:38:29,040 --> 00:38:31,037
Mis on mu ema pistmist
Seitse-Viis-Kahega?

545
00:38:31,120 --> 00:38:32,677
Sest ma tean, et seal on
seos.

546
00:38:32,760 --> 00:38:34,717
Ja ma tean, et see on põhjus,
miks ma siin olen.

547
00:38:34,800 --> 00:38:37,037
Su ema tegi
väga halva asja. Me kaotasime ta.

548
00:38:37,120 --> 00:38:38,677
Oh, mine persse! Ta on põgenik.

549
00:38:38,760 --> 00:38:40,877
Talamasca on teda
aastaid otsinud.

550
00:38:40,960 --> 00:38:42,597
Miks? Mida ta tegi?

551
00:38:42,680 --> 00:38:44,797
Guy, mida rohkem ma sulle räägin,
seda suuremas ohus sa oled.

552
00:38:44,880 --> 00:38:47,237
Paska.

553
00:38:47,320 --> 00:38:49,837
Ma olen sööt õnge otsas. See on kõik.

554
00:38:49,920 --> 00:38:52,717
Seda sa teedki. Sa üritad
teda välja meelitada.

555
00:38:52,800 --> 00:38:54,797
See on kogu põhjus, miks
sa mind värbasid.

556
00:38:54,880 --> 00:38:56,677
See on palju keerulisem kui
see, Guy.

557
00:38:56,760 --> 00:38:58,477
Jah, ma olen kindel, et on, Helen.

558
00:38:58,560 --> 00:38:59,837
See pole isegi su õige nimi,
eks ole?

559
00:38:59,920 --> 00:39:03,517
Muidugi mitte.
Jeesus Kristus!

560
00:39:03,600 --> 00:39:05,437
Minu poolest kõik, okei? Minu poolest.

561
00:39:05,520 --> 00:39:07,557
Ma lähen tagasi New Yorki ja
võtan Cavitti töökoha vastu.

562
00:39:07,640 --> 00:39:09,837
Mul on kahju, Guy,

563
00:39:09,920 --> 00:39:11,597
aga see pole valik, mis
on sulle saadaval.

564
00:39:11,680 --> 00:39:13,037
Enam mitte.

565
00:39:13,120 --> 00:39:14,680
Pole valik, mis
on mulle saadaval?

566
00:39:16,320 --> 00:39:20,077
Oletame, et ma lähen kohe ära,
ei tule kunagi tagasi.

567
00:39:20,160 --> 00:39:21,557
Mis siis saab?

568
00:39:21,640 --> 00:39:24,997
Ma tõesti ei teeks seda,
kui ma oleksin sina.

569
00:39:25,080 --> 00:39:26,997
See ülesanne, mille ma sulle
annan, on kriitiline,

570
00:39:27,080 --> 00:39:29,357
ja meil pole palju aega.

571
00:39:29,440 --> 00:39:32,237
Mine Ema Majja,
kasuta oma väljaõpet,

572
00:39:32,320 --> 00:39:34,077
jõua Jasperini,

573
00:39:34,160 --> 00:39:37,597
ja saa teada, kui lähedal ta on
Seven-Five-Two saamisele.

574
00:39:40,800 --> 00:39:43,157
Ma tõesti loodan, et see kõik
on sinu jaoks seda väärt.

575
00:40:14,720 --> 00:40:16,437
See on sinu mees.

576
00:40:16,520 --> 00:40:20,877
See tüüp ilmub
kõigil Archie kaadritel.

577
00:40:20,960 --> 00:40:22,557
Siin ta on jälle.

578
00:40:24,440 --> 00:40:26,997
Vaene värdjas ei teadnud kunagi,
et teda jälgitakse.

579
00:40:35,240 --> 00:40:38,317
Nii palju siis mõrv-enesetapust.

580
00:40:38,400 --> 00:40:40,837
Kes see müstilmees siis on?

581
00:40:55,280 --> 00:40:58,557
See on üsna rahulik,
kas pole?

582
00:40:58,640 --> 00:41:00,957
Jah, võib olla küll.

583
00:41:01,040 --> 00:41:02,560
Ma arvan, et see oleneb.

584
00:41:04,640 --> 00:41:06,037
Nii et minu töös,

585
00:41:06,120 --> 00:41:08,917
kui on juhtum nagu see,

586
00:41:09,000 --> 00:41:10,517
siis me teeme seda, mida
nimetatakse profiiliks.

587
00:41:10,600 --> 00:41:11,717
See on nagu lugu.

588
00:41:11,800 --> 00:41:13,917
Jah, ma tean, mis on profiil.

589
00:41:14,000 --> 00:41:15,397
Muidugi sa tead, jah.

590
00:41:15,480 --> 00:41:18,597
Kas kõik on korras?

591
00:41:18,680 --> 00:41:21,037
Jah.

592
00:41:21,120 --> 00:41:24,437
Kes te kõik üldse olete?

593
00:41:24,520 --> 00:41:26,197
Lihtsalt sõbrad.

594
00:41:26,280 --> 00:41:28,597
Kõik elavad koos
majalobjal?

595
00:41:28,680 --> 00:41:30,640
Natuke ebatavaline, kas sa ei arva?

596
00:41:32,480 --> 00:41:34,677
Kas sa oled abielus?

597
00:41:34,760 --> 00:41:36,037
Ei.

598
00:41:36,120 --> 00:41:37,957
Kas sa elad üksi?

599
00:41:38,040 --> 00:41:39,397
Jah.

600
00:41:39,480 --> 00:41:40,800
Oled sellega rahul?

601
00:41:42,520 --> 00:41:46,517
Kui see on ebatavaline, siis võib-olla
on probleem tavapärases.

602
00:41:46,600 --> 00:41:49,357
Ma saan aru, et see on raske aeg.

603
00:41:49,440 --> 00:41:52,357
Ja ma tean, et te kaks olete lähedased.

604
00:41:52,440 --> 00:41:54,277
Aga ma võiksin su abi kasutada,

605
00:41:54,360 --> 00:41:56,797
sest Keves ei tundu mulle sellise
noore naisena,

606
00:41:56,880 --> 00:41:58,037
kes endale haiget teeks.

607
00:41:58,120 --> 00:41:59,677
Ei tundu tema loona.

608
00:41:59,760 --> 00:42:02,760
Ja kui see nii ei ole, siis oleks
kahju, kui seda nii räägitakse.

609
00:42:06,920 --> 00:42:08,320
Vaata seda.

610
00:42:10,280 --> 00:42:12,197
Meil pole tema näost selget kaadrit,

611
00:42:12,280 --> 00:42:14,997
aga kas sa oled neid
tossusid näinud?

612
00:42:15,080 --> 00:42:16,917
Ei.

613
00:42:17,000 --> 00:42:19,717
Ei, ma pole neid varem näinud.

614
00:43:27,440 --> 00:43:30,597
Kardan, et mul pole aimugi,
millest sa räägid.

615
00:43:30,680 --> 00:43:32,357
Kui kaua me seda jätkame?

616
00:43:32,440 --> 00:43:34,797
Mina olen pealik.

617
00:43:34,880 --> 00:43:37,597
Kas sa saad aru? Sa räägid selle mehega.

618
00:43:37,680 --> 00:43:39,397
Selle mehega, kes palkas Archie
naise üles pooma,

619
00:43:39,480 --> 00:43:42,117
ja siis tappis ta vaikima?

620
00:43:42,200 --> 00:43:44,840
Ära muretse, Owen.
Ma tean, et see polnud sina.

621
00:43:47,280 --> 00:43:50,077
Kas sa kuulad seal üleval?

622
00:43:50,160 --> 00:43:53,557
Ma tean, et sa oled. Ma tunnen seda.

623
00:43:53,640 --> 00:43:55,957
Sa tahad, et ma läheksin politseisse?

624
00:43:56,040 --> 00:43:58,317
Suur vana topeltmõrv.

625
00:43:58,400 --> 00:44:00,997
Ma panustan, et neile meeldiks
kui neil oleks kindel juhtlõng.

626
00:44:01,080 --> 00:44:04,157
Sa tahad, et nad siin
kõikjal ringi roomaksid?

627
00:44:04,240 --> 00:44:07,557
Sa tahad, et ma annaks neile
su nime, Jasper?

628
00:44:07,640 --> 00:44:11,157
Just nii. Ma tean su kuradi nime.

629
00:44:11,240 --> 00:44:13,197
Noh, ma olen kindel, et meie
õhtune turvamees

630
00:44:13,280 --> 00:44:15,037
on sinu... poolt väga meelitatud

631
00:44:40,560 --> 00:44:41,837
Politsei, jah?

632
00:44:45,400 --> 00:44:46,597
Palun ära tee seda.

633
00:44:48,560 --> 00:44:50,237
Sa pead Owenit vabandama.

634
00:44:50,320 --> 00:44:52,877
Ta on väga haige mees. Suur C.

635
00:44:52,960 --> 00:44:55,197
Aga meil on see
väike kokkulepe,

636
00:44:55,280 --> 00:44:56,677
mis peaks kõik parandama.

637
00:44:58,800 --> 00:45:02,077
Lõpuks. Sa tead, kui ta
jätkab palli mängimist.

638
00:45:06,360 --> 00:45:07,757
Mida sa siin teed?

639
00:45:07,840 --> 00:45:09,317
Ma tulin siia, et sinuga kohtuda.

640
00:45:09,400 --> 00:45:12,197
Olgu, nüüd me oleme kohtunud. Mis veel?

641
00:45:12,280 --> 00:45:14,317
Ma olen Talamasca.

642
00:45:14,400 --> 00:45:16,597
Nad värbasid mind New Yorgis
vaid mõned nädalad tagasi,

643
00:45:16,680 --> 00:45:19,637
kuigi nad on mind jälginud
palju kauem.

644
00:45:22,160 --> 00:45:23,837
Nad tõid mind siia, sest
Londoni ema-majas oli probleem...

645
00:45:23,920 --> 00:45:25,797
Nii nad seda väljendasid.

646
00:45:25,880 --> 00:45:27,477
Nad panid mind Archiet jälitama.

647
00:45:27,560 --> 00:45:29,957
Ma nägin, mida ta nõiale tegi ja mida
keegi talle tegi.

648
00:45:30,040 --> 00:45:31,837
Võib-olla on see keegi sinust.
Ma ei tea.

649
00:45:31,920 --> 00:45:35,157
Ei, ei, ma võin sind kinnitada,
see pole mina.

650
00:45:35,240 --> 00:45:38,397
Ma leidsin nad mõlemad.

651
00:45:38,480 --> 00:45:41,797
Veri kõikjal, Keves rippumas.

652
00:45:41,880 --> 00:45:44,517
Ja nad ütlesid,
et ma pean sulle lähemale saama.

653
00:45:44,600 --> 00:45:47,557
Koputama su uksele,
nagu ma just tegin.

654
00:45:47,640 --> 00:45:50,197
End sisse pugema,
võib-olla siin tööd saama,

655
00:45:50,280 --> 00:45:51,877
leidma viisi
sinu tähelepanu võitmiseks.

656
00:45:55,840 --> 00:45:57,637
Nii et kas mul on su tähelepanu?

657
00:46:00,760 --> 00:46:02,717
Miks sa mulle seda kõike räägid?

658
00:46:02,800 --> 00:46:06,477
Sest nad valetasid mulle
korduvalt.

659
00:46:06,560 --> 00:46:07,917
Soledad Marcel.

660
00:46:08,000 --> 00:46:09,117
Nad ei rääkinud mulle,
mis temaga juhtus,

661
00:46:09,200 --> 00:46:11,917
aga ma sain teada.

662
00:46:12,000 --> 00:46:13,557
Nad arvavad, et nad saavad
mind siia saata

663
00:46:13,640 --> 00:46:17,597
nende patuoinaks
nagu... tema oli.

664
00:46:17,680 --> 00:46:19,397
Nad arvavad, et ma olen asendatav,
just nagu tema.

665
00:46:19,480 --> 00:46:22,397
Nad arvavad,
et ma lihtsalt lepin sellega.

666
00:46:22,480 --> 00:46:24,477
Aga ma ei tee seda.

667
00:46:24,560 --> 00:46:29,397
Nad arvavad, et ma olen nende poiss,
aga ma ei ole nende kuradi poiss.

668
00:46:29,480 --> 00:46:32,197
Nad varastasid mu elu.

669
00:46:32,280 --> 00:46:34,517
Nad võtsid mu ema.

670
00:46:34,600 --> 00:46:38,117
Ma arvasin, et ta on surnud,
kogu mu elu, lapsepõlvest saadik.

671
00:46:38,200 --> 00:46:41,997
Aga ta ei olnud surnud.
Ta oli Talamasca.

672
00:46:42,080 --> 00:46:44,077
Nad teadsid,
ja nad ei öelnud mulle.

673
00:46:46,160 --> 00:46:47,517
Tema.

674
00:46:47,600 --> 00:46:49,797
Helen.

675
00:46:49,880 --> 00:46:51,517
Ta teadis.

676
00:46:51,600 --> 00:46:54,637
Ja ta ei öelnud mulle.

677
00:46:54,720 --> 00:46:56,837
Ta kasutas mind ära.

678
00:46:56,920 --> 00:47:00,157
Last, kellel pole perekonda,
ega sõpru.

679
00:47:02,680 --> 00:47:04,197
Ta pakkus mulle võimalust
kuuluda,

680
00:47:04,280 --> 00:47:06,397
olla osa millestki,
olla osa perekonnast.

681
00:47:06,480 --> 00:47:08,077
Nii ta seda ütles ja...

682
00:47:12,320 --> 00:47:14,997
See on kõik jama.

683
00:47:15,080 --> 00:47:17,997
Ta rikkus mu elu.

684
00:47:18,080 --> 00:47:20,317
Nad rikkusid mu elu.

685
00:47:20,400 --> 00:47:22,237
Mul on sellest kõrini.

686
00:47:28,160 --> 00:47:33,237
Ma lähen, sest
sa ei tundu eriti...

687
00:47:33,320 --> 00:47:34,637
huvitatud.

688
00:47:37,280 --> 00:47:40,917
Sa pole mulle öelnud,
mida sa tahad.

689
00:47:41,000 --> 00:47:43,997
Panna nad maksma...

690
00:47:44,080 --> 00:47:46,277
selle eest, mida nad mulle tegid...

691
00:47:46,360 --> 00:47:48,677
mu emale.

692
00:47:48,760 --> 00:47:51,437
Ja kuidas sa täpselt kavatsed
panna nad maksma?

693
00:47:53,560 --> 00:47:54,797
Raamat.

694
00:47:54,880 --> 00:47:56,277
Raamat?

695
00:47:56,360 --> 00:47:59,237
Seitse-Viis-Kaks.

696
00:47:59,320 --> 00:48:01,357
Ma nägin seda oma silmaga.

697
00:48:04,920 --> 00:48:06,317
See oli nõia seljakotis.

698
00:48:06,400 --> 00:48:08,037
Tal oli see kuradi asi.

699
00:48:12,600 --> 00:48:14,157
Nii et sa tead, kuidas see välja näeb.

700
00:48:14,240 --> 00:48:16,037
Ja ma tean, kellel see on.

701
00:48:16,120 --> 00:48:18,157
Sest ma tean, kes tappis Archie.

702
00:48:21,320 --> 00:48:24,757
Meil võiks ju koos
lõbus olla.

703
00:48:27,080 --> 00:48:29,237
Olgu, ma võtan ühendust.

704
00:48:29,320 --> 00:48:31,757
Oh ei, ma ei saa sind
öösel tänavale lubada.

705
00:48:31,840 --> 00:48:33,037
Sel kellaajal.

706
00:48:33,120 --> 00:48:35,237
Selles kuradi
linnaosas mitte.

707
00:48:35,320 --> 00:48:37,797
Jää.

708
00:48:40,160 --> 00:48:41,477
Ma peaksin tõesti minema.

709
00:48:41,560 --> 00:48:42,837
Ma nõuan.

710
00:49:17,120 --> 00:49:17,997
Kas sa näed torkeid?

711
00:49:18,080 --> 00:49:19,997
Vampiiri hammustus.

712
00:49:20,080 --> 00:49:22,317
Tema tappis Archie.

713
00:49:22,400 --> 00:49:24,717
Ja tema võttis raamatu.

714
00:49:24,800 --> 00:49:26,477
Mu õde on kõik, mis mul on.

715
00:49:26,560 --> 00:49:28,917
Olen teinud kõik, et teda
leida.

716
00:49:29,000 --> 00:49:30,997
Millesse sa oled end seganud?

717
00:49:31,080 --> 00:49:32,997
Mis see kurat on?!

718
00:49:38,960 --> 00:49:40,397
Aeg mängida, poiss.

719
00:49:47,840 --> 00:49:49,197
Londoni Ema Maja
on infiltreeritud.

720
00:49:49,280 --> 00:49:52,157
Gregory Owen, selle juht,
on ümber pööratud.

721
00:49:52,240 --> 00:49:55,557
Ta saab käske
vampiirilt nimega Jasper.

722
00:50:04,360 --> 00:50:06,397
Eva Sorhaug, kes on selle
osa lavastaja,

723
00:50:06,480 --> 00:50:08,997
tahtis väga, et me tuliselt
peale läheksime.

724
00:50:09,080 --> 00:50:11,477
Kas sul on aimu, mida ma
eelmisel ööl läbi elasin?

725
00:50:11,560 --> 00:50:13,957
Ja näitama, et ta ei kuulu
siia,

726
00:50:14,040 --> 00:50:16,277
ja Talamasca ei ole usaldus-
väärne.

727
00:50:16,360 --> 00:50:18,037
Istu, Guy. Ma leidsin ta
rippumas.

728
00:50:18,120 --> 00:50:21,757
Helen on valmis talle kõike
rääkima.

729
00:50:21,840 --> 00:50:23,237
Ja see Archie kutt, see kutt,
kelle sa panid mind jälgima?

730
00:50:23,320 --> 00:50:24,837
Tema kurk lõigati lahti.

731
00:50:24,920 --> 00:50:28,717
Aga siis tuletage talle meelde
sügavamat eesmärki.

732
00:50:28,800 --> 00:50:30,477
Kui Seitse-Viis-Kaks on
olemas,

733
00:50:30,560 --> 00:50:33,557
siis on see ülim mõjutus-
vahend. Meie jaoks, kui meil see

734
00:50:33,640 --> 00:50:35,317
olemas on. Või kellegi
teise jaoks, kui sul pole.

735
00:50:35,400 --> 00:50:38,277
Teda ei huvita, mida tal
pakkuda on. Ta hüppab.

736
00:50:38,360 --> 00:50:39,637
No? Mis see kurat oli seal

737
00:50:39,720 --> 00:50:41,117
teisel õhtul klubis?

738
00:50:41,200 --> 00:50:43,997
Selgub, et Olive on tema
otsene käskija.

739
00:50:44,080 --> 00:50:48,117
Kuule. Ma ei teadnud, et ta
tapetakse, okei?

740
00:50:48,200 --> 00:50:49,757
Ja pärast Kevesi surma,

741
00:50:49,840 --> 00:50:53,440
on Guy jaoks loomulik koht
sellele ärkamisele minna.

742
00:50:58,320 --> 00:51:01,277
3. osas saame esimese
päris pilgu

743
00:51:01,360 --> 00:51:03,877
nõidade nõiaringile
paatmajas

744
00:51:03,960 --> 00:51:08,477
ja kuidas nad selle väikese
kanali osa üle võtavad.

745
00:51:08,560 --> 00:51:11,237
Peter Walpole, kes on meie
hämmastav lavakunstnik,

746
00:51:11,320 --> 00:51:15,717
ja tema meeskond lõid
paatmaja peaaegu nullist.

747
00:51:15,800 --> 00:51:17,397
Milline hull elu see on,

748
00:51:17,480 --> 00:51:20,197
kui sul võib olla imelik idee
toas üksi

749
00:51:20,280 --> 00:51:21,637
ja sa ütled:
"See ei tööta kunagi."

750
00:51:21,720 --> 00:51:23,077
Ja siis sa oled seal ja sa
ütled: "Vau,

751
00:51:23,160 --> 00:51:24,917
keegi võttis mind
tegelikult tõsiselt

752
00:51:25,000 --> 00:51:28,317
ja läks kaugemale,
kui ma lootsingi."

753
00:51:28,400 --> 00:51:30,757
See oli lihtsalt see ilus
komplekt, mis kokku tuli

754
00:51:30,840 --> 00:51:32,397
ja sobis nendesse
ümbruskondadesse viisil,

755
00:51:32,480 --> 00:51:34,877
mis minu arvates annab
meie saatele tõelise rikkuse

756
00:51:34,960 --> 00:51:36,437
ja ei ole see, mida sa
tingimata ootad,

757
00:51:36,520 --> 00:51:38,797
kui sa nõidadele mõtled.

758
00:51:38,880 --> 00:51:41,477
Nii et oli külm, külm,
külm, kohutavalt külm,

759
00:51:41,560 --> 00:51:43,637
ja see oli mu esimene
filmimispäev.

760
00:51:43,720 --> 00:51:46,117
Kõik Maida Vale'i
nõidade koosoleku stseenid

761
00:51:46,200 --> 00:51:48,717
nõidadega on
väga suurejoonelised.

762
00:51:48,800 --> 00:51:50,597
Guy kohtub Dorisega.

763
00:51:50,680 --> 00:51:52,757
Ta leinab oma
parimat sõpra Kevest,

764
00:51:52,840 --> 00:51:54,557
ja me saame teada
palju rohkem

765
00:51:54,640 --> 00:51:55,917
selle suhte kohta.

766
00:51:56,000 --> 00:51:57,997
Ja võte!

767
00:51:58,080 --> 00:52:01,037
Mina olen Doris.
Ta rääkis mulle sinust.

768
00:52:01,120 --> 00:52:03,437
Alguses ei taha Doris
temaga mingit tegemist teha,

769
00:52:03,520 --> 00:52:05,277
sest see võib olla
tema jaoks ohtlik.

770
00:52:05,360 --> 00:52:07,037
Ma tean, kes sa oled.
Ma ei pea küsima.

771
00:52:07,120 --> 00:52:09,437
Sa just kohtusid minuga,
okei? Sa oled Talamasca.

772
00:52:09,520 --> 00:52:13,037
Teine osa temast näeb, et ta
on põhimõtteliselt hea inimene

773
00:52:13,120 --> 00:52:14,637
ja et ta laseb ennast
ära tappa.

774
00:52:14,720 --> 00:52:16,517
Ja võib-olla on
osas tema arvates:

775
00:52:16,600 --> 00:52:19,557
"Ma ei suutnud Kevest päästa,
aga võib-olla suudan Guy päästa."

776
00:52:19,640 --> 00:52:22,477
Sa ei ole selle jaoks loodud.

777
00:52:29,440 --> 00:52:34,117
Asjaolu, et Helen saadab
Guy Jasperi küüsi,

778
00:52:34,200 --> 00:52:37,357
isegi pärast selle
ukse avamist,

779
00:52:37,440 --> 00:52:39,797
ja nad on koos
sellel intiimsuse teekonnal,

780
00:52:39,880 --> 00:52:43,877
näitab, et Helen
on kahjustatud inimene.

781
00:52:43,960 --> 00:52:45,517
Ütleme, et ma lähen kohe.

782
00:52:45,600 --> 00:52:47,037
Ei tule enam kunagi tagasi.

783
00:52:47,120 --> 00:52:50,557
Mina sinu asemel seda
ei teeks.

784
00:52:50,640 --> 00:52:53,437
Helen ütleb: "Mõtle ise välja.
Mis sa ka ei mõtleks,

785
00:52:53,520 --> 00:52:56,037
mis iganes loo sa annad,
on palju parem

786
00:52:56,120 --> 00:52:58,277
kui see, mida ma
sulle kirjutada saaksin."

787
00:53:04,760 --> 00:53:07,037
Jasper kuulab kõiki.

788
00:53:07,120 --> 00:53:08,357
Mida sa siin teed?

789
00:53:08,440 --> 00:53:09,637
Ma tulin siia, et sinuga
kohtuda.

790
00:53:09,720 --> 00:53:11,517
Okei, nüüd me oleme
kohtunud. Mis veel?

791
00:53:11,600 --> 00:53:12,877
Kas ta usub neid?

792
00:53:12,960 --> 00:53:14,797
Ma olen Talamasca.

793
00:53:14,880 --> 00:53:18,077
Võib-olla usub, võib-olla ei
usu. Aga see ei loe.

794
00:53:18,160 --> 00:53:20,077
Ja nad ütlesid, et ma pean
sinuga lähedasemaks saama.

795
00:53:20,160 --> 00:53:22,357
Koputama su uksele,
nagu ma just tegin.

796
00:53:22,440 --> 00:53:24,157
Ta on nagu: "Mul ei ole
siin midagi muud jäänud,"

797
00:53:24,240 --> 00:53:26,157
nii et ma panen kõik oma
kaardid lauale.

798
00:53:26,240 --> 00:53:27,597
Võta need, kui sa tahad.

799
00:53:27,680 --> 00:53:28,877
Helen käskis mul siia tulla,

800
00:53:28,960 --> 00:53:30,357
"ja ma ütlen sulle seda."

801
00:53:30,440 --> 00:53:31,997
Miks sa mulle seda kõike räägid?

802
00:53:32,080 --> 00:53:33,717
Las nad lähevad edasi. Ma saan aru,

803
00:53:33,800 --> 00:53:35,597
kuhu nad minu maailma sobivad.

804
00:53:35,680 --> 00:53:37,877
Meil sinuga võiks lõppude lõpuks
koos lõbus olla.

805
00:53:37,960 --> 00:53:40,717
Sest kõik on seotud sellega,
mida Jasper saada tahab.

806
00:53:40,800 --> 00:53:43,597
Ma peaksin tõesti minema, ma nõuan.

807
00:53:43,680 --> 00:53:48,477
Bill Fichtner, kes mängib Jasperit,
on nii meeletult karismaatiline,

808
00:53:48,560 --> 00:53:50,837
et sa ei suuda muud, kui
temasse armuda.

809
00:53:50,920 --> 00:53:52,997
Ma ei ütleks, et armunud
on õige sõna,

810
00:53:53,080 --> 00:53:57,317
aga ma arvan, et Jasperile see
tüüp tegelikult meeldib.
Powered by translatesubtitles.org