TranslateSubtitles.org

Queen-of-the-South---S05-E08---Todo-Lo-Que-Toco-(1080p---AMZN-Web-DL).srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:01,088 --> 00:00:03,655
<i>Varem saates "Lõuna kuninganna"...</i>

2
00:00:03,699 --> 00:00:05,135
Ma tean, et sa ei saa CIA eest
põgeneda.

3
00:00:05,179 --> 00:00:06,330
Sa oled koormaks. Sa tuled meiega.

4
00:00:06,354 --> 00:00:07,311
Nii me selle ära koristame.

5
00:00:07,355 --> 00:00:08,443
See on Sebastián Muñoz.

6
00:00:08,486 --> 00:00:10,010
Ma ootasin Casteli.

7
00:00:10,053 --> 00:00:11,141
Ta saadab oma kahetsused, et

8
00:00:11,185 --> 00:00:13,230
ta ei saanud siin isiklikult olla.

9
00:00:13,274 --> 00:00:14,579
Talle kuulub terve... linn.

10
00:00:14,623 --> 00:00:16,407
Ta on mind väga-väga hästi
kohelnud.

11
00:00:16,451 --> 00:00:18,453
Ta tahab mind sinuga asendada.

12
00:00:22,065 --> 00:00:23,240
See on Boaz.

13
00:00:23,284 --> 00:00:24,459
Ta on oma käiku tegemas.

14
00:00:24,502 --> 00:00:26,417
Blond, kes oli minuga. Kus ta on?

15
00:00:26,461 --> 00:00:28,811
<i>♪</i>

16
00:00:28,854 --> 00:00:29,986
Nad võtsid Kelly Anne'i.

17
00:00:30,030 --> 00:00:33,772
<i>♪</i>

18
00:00:39,039 --> 00:00:45,828
<i>♪</i>

19
00:01:05,761 --> 00:01:07,893
<i>♪</i>

20
00:01:20,080 --> 00:01:21,516
Vaata ette!

21
00:01:28,000 --> 00:01:29,872
Sa tapad meid.

22
00:01:35,660 --> 00:01:36,705
James.

23
00:01:36,748 --> 00:01:37,967
<i>Kas Boazi kohta on sõnumeid?</i>

24
00:01:38,010 --> 00:01:39,664
Ei.

25
00:01:39,708 --> 00:01:41,666
Osvaldo vaatas just hotelli üle.

26
00:01:41,710 --> 00:01:43,277
Me jäime temast ilma.

27
00:01:43,320 --> 00:01:45,931
Me saime vihje eralennuki kohta
Mehhikosse.

28
00:01:45,975 --> 00:01:47,368
See võib olla nemad.

29
00:01:47,411 --> 00:01:48,717
Võib-olla on Kelly Anne nendega.

30
00:01:48,760 --> 00:01:50,066
<i>Jah.</i>

31
00:01:50,110 --> 00:01:52,068
Me oleme teel. Ma saadan sulle
aadressi.

32
00:01:52,112 --> 00:01:53,548
<i>Olgu. Me kohtume seal.</i>

33
00:01:56,333 --> 00:01:58,988
Kuhu?

34
00:01:59,031 --> 00:02:01,425
Eralennuväli. Slidell.

35
00:02:04,341 --> 00:02:05,777
Oota.

36
00:02:25,188 --> 00:02:28,017
Me ei tahaks, et midagi juhtuks
Väikese Potjomkiniga.

37
00:02:28,060 --> 00:02:29,801
Lõppude lõpuks,

38
00:02:29,845 --> 00:02:32,064
kaks elu on väärtuslikumad
kui üks.

39
00:02:59,788 --> 00:03:02,791
Ma tahan sind väga varsti näha,
<i>mi amor.</i>

40
00:03:02,834 --> 00:03:04,706
Ma ei jõua ära oodata, et sind
ja tüdrukuid kallistada.

41
00:03:10,451 --> 00:03:12,453
Ma armastan sind.

42
00:03:12,496 --> 00:03:15,934
Kus on Kelly Anne?

43
00:03:15,978 --> 00:03:17,545
<i>¿Quién?</i>

44
00:03:17,588 --> 00:03:18,807
Lase ta maha.

45
00:03:20,591 --> 00:03:23,420
Ah! Sitt! Ah, sitt.

46
00:03:23,464 --> 00:03:25,074
Mida sa tahad, <i>la chingada?</i>

47
00:03:27,685 --> 00:03:29,992
Mis teil inimestel viga on?

48
00:03:33,604 --> 00:03:35,998
Ma ei tea, millest sa räägid.

49
00:03:36,041 --> 00:03:37,565
Sa tead küll.

50
00:03:37,608 --> 00:03:39,393
Kui sa tahad elada, siis sa
ütled mulle.

51
00:03:44,049 --> 00:03:45,877
See pole midagi isiklikku.

52
00:03:48,706 --> 00:03:52,362
Sa oled mulle alati meeldinud.

53
00:03:52,406 --> 00:03:55,191
Ma ei taha sulle või su
lapsele haiget teha.

54
00:03:55,235 --> 00:03:58,238
Kui see kõik on läbi,

55
00:03:58,281 --> 00:04:00,675
ma luban, et sa saad
siit minema jalutada.

56
00:04:03,939 --> 00:04:06,028
Pote tapab su selle eest.

57
00:04:08,857 --> 00:04:13,514
Kui Pote oleks pooltki nii
mees, nagu sa ütled, et ta on,

58
00:04:13,557 --> 00:04:16,212
siis sa ei oleks praegu siin.

59
00:04:25,003 --> 00:04:26,222
<i>Digame.</i> (Ütle mulle.)

60
00:04:40,062 --> 00:04:42,064
<i>- ¿Porque?</i> (Miks?)
<i>- Teresa is here!</i> (Teresa on siin!)

61
00:04:42,107 --> 00:04:43,326
Ära tule! Ära tule!

62
00:04:45,067 --> 00:04:47,983
Lase ta lahti ja ma annan
sulle äri üle.

63
00:04:48,026 --> 00:04:49,724
<i>Fijate, Teresa.</i> (Pane tähele, Teresa.)

64
00:04:49,767 --> 00:04:52,292
Sa ei saa mulle anda seda,
mis juba niikuinii minu on.

65
00:04:54,816 --> 00:04:57,035
Siis ütle mulle, mida sa tahad.

66
00:04:59,777 --> 00:05:03,259
Sa saad peagi teada.

67
00:05:12,660 --> 00:05:15,402
Plaanid muutusid, <i>chula.</i>

68
00:05:15,445 --> 00:05:18,056
<i>Regresate. Ahora.</i> (Mine tagasi. Nüüd.)

69
00:05:29,851 --> 00:05:36,640
♪

70
00:05:50,001 --> 00:05:51,394
Kontrolli tema žgutti,

71
00:05:51,438 --> 00:05:53,178
et ta liiga vara
verest tühjaks ei jookseks.

72
00:05:55,920 --> 00:05:59,794
♪

73
00:06:01,578 --> 00:06:03,406
Mul pole sulle midagi öelda.

74
00:06:07,236 --> 00:06:09,020
Kus ta on?

75
00:06:09,064 --> 00:06:11,458
Ma ei kavatse su mänge mängida.

76
00:06:11,501 --> 00:06:14,417
See ei päästa su
väikest naist.

77
00:06:22,817 --> 00:06:26,777
Teresa, oota.

78
00:06:26,821 --> 00:06:28,625
Ma ei tahtnud seda Pote ees
öelda, aga...

79
00:06:28,649 --> 00:06:30,302
Sa arvad, et Kelly Anne on surnud?

80
00:06:30,346 --> 00:06:32,653
Või saab ta peagi olema.

81
00:06:32,696 --> 00:06:34,263
Ta oleks võinud ta kliinikus
ära tappa.

82
00:06:34,306 --> 00:06:35,786
Ta tahab midagi.

83
00:06:35,830 --> 00:06:37,571
Ta kontrollib juba
Mehhikot, Miamit,

84
00:06:37,614 --> 00:06:38,659
ja nüüd ka koridori.

85
00:06:38,702 --> 00:06:42,010
Ilma kokaiinita pole
kartelli.

86
00:06:42,053 --> 00:06:43,577
Kas sa tahad Castelit värvata?

87
00:06:43,620 --> 00:06:45,709
Kui ta katkestab tema tarne,

88
00:06:45,753 --> 00:06:48,016
saame me sundida teda
Kelly Anne vabastama.

89
00:06:54,805 --> 00:06:56,981
<i>Come.</i> (Tule.)

90
00:06:57,025 --> 00:06:59,114
<i>Anda. Come.</i> (Käi. Tule.)

91
00:07:01,377 --> 00:07:03,684
Meil on sinuga suured plaanid.

92
00:07:03,727 --> 00:07:05,250
Sa vajad oma jõudu.

93
00:07:13,433 --> 00:07:15,652
Ma arvasin, et sul võib külm olla.

94
00:07:25,488 --> 00:07:26,924
Pagan, kui kuum see on.

95
00:07:26,968 --> 00:07:29,666
Vabandust.

96
00:07:29,710 --> 00:07:33,627
Minu <i>primo.</i> (nõbu)

97
00:07:33,670 --> 00:07:36,978
Karmide servadega.

98
00:07:37,021 --> 00:07:39,502
Naistega ei ole nii hea.

99
00:07:46,161 --> 00:07:47,641
See on parem.

100
00:07:53,951 --> 00:07:57,477
Vabandust su olukorra pärast.

101
00:07:57,520 --> 00:07:58,956
Teresa ei jätnud mulle valikut.

102
00:07:59,000 --> 00:08:00,958
Oh, ei valikut?

103
00:08:01,002 --> 00:08:04,092
Ta oleks võinud sind tappa pärast
kohtuniku mõrvamist.

104
00:08:04,135 --> 00:08:05,572
Ta oleks kaotanud sinu saadetise

105
00:08:05,615 --> 00:08:07,704
Altamira sadamas.

106
00:08:10,141 --> 00:08:13,536
Päeval, kui sa jalutasid
sisse kohtuniku peaga,

107
00:08:13,580 --> 00:08:15,843
meie saadetis peatati Altamiras.

108
00:08:15,886 --> 00:08:19,150
<i>♪</i>

109
00:08:19,194 --> 00:08:21,936
Sa tegid seda, kas pole?

110
00:08:23,285 --> 00:08:24,765
Sa orkestreerisid kogu selle asja

111
00:08:24,808 --> 00:08:27,202
et ta peaks sind valima
Dumas'i asemel.

112
00:08:27,245 --> 00:08:29,291
See oli riskantne.

113
00:08:32,294 --> 00:08:35,427
Altamira sundis ta tegutsema,

114
00:08:35,471 --> 00:08:39,344
aga kui ta Mehhikost
kõigi saadetistega mööda sai,

115
00:08:39,388 --> 00:08:42,391
ma teadsin, et ta teeb
minu vastu käigu.

116
00:08:43,653 --> 00:08:46,656
Nii ma tegin omad käigud.

117
00:08:46,700 --> 00:08:49,746
Sa tead, inimesed
samastavad hullu rumalaga.

118
00:08:51,052 --> 00:08:53,750
Ja ma pole kumbki.

119
00:08:55,709 --> 00:08:57,972
Kõik saavad sellest
varsti teada.

120
00:09:04,674 --> 00:09:07,764
Castel ei vasta.

121
00:09:07,808 --> 00:09:09,248
Teresa, on midagi, mida sa pead...

122
00:09:12,726 --> 00:09:14,379
Jah?

123
00:09:14,423 --> 00:09:16,860
MUÑI ma saan aru, et sa helistasid.

124
00:09:16,904 --> 00:09:18,949
<i>Ma pean Casteliga rääkima.</i>

125
00:09:18,993 --> 00:09:20,734
Kardan, et see pole võimalik.

126
00:09:20,777 --> 00:09:22,692
<i>Ma pean ikka temaga rääkima.</i>

127
00:09:22,736 --> 00:09:24,520
Me oleme teie olukorrast teadlikud,

128
00:09:24,564 --> 00:09:26,435
ja Boaz on meile kinnitanud, et

129
00:09:26,478 --> 00:09:29,394
<i>teie kahe vaheline probleem ei
mõjuta meie äri</i>

130
00:09:29,438 --> 00:09:31,614
ja et meie saadetised peaksid
jätkuma plaanipäraselt,

131
00:09:31,658 --> 00:09:34,530
Mehhikosse ja Miamisse.

132
00:09:34,574 --> 00:09:36,663
Sa otsustad teha äri
psühhopaadiga.

133
00:09:36,706 --> 00:09:38,447
<i>MUÑI ma ei vali pooli, Teresa.</i>

134
00:09:38,490 --> 00:09:40,014
Sa valid.

135
00:09:40,057 --> 00:09:42,451
Sa ei saada kunagi
otse Miamisse.

136
00:09:42,494 --> 00:09:44,845
Noh, arvestades seda
praegust olukorda,

137
00:09:44,888 --> 00:09:47,587
me tunneme, et see on, ee...
See on parim.

138
00:09:47,630 --> 00:09:49,240
<i>-See pole isiklik...</i>

139
00:09:53,680 --> 00:10:00,469
<i>♪</i>

140
00:10:02,558 --> 00:10:04,168
On midagi, mida sa pead teadma.

141
00:10:06,344 --> 00:10:07,650
Mis?

142
00:10:07,694 --> 00:10:10,174
Castel on CIA agent.

143
00:10:10,218 --> 00:10:12,307
Ta töötab Devon Finchi heaks.

144
00:10:19,096 --> 00:10:21,533
Miks sa mulle ei öelnud?

145
00:10:21,577 --> 00:10:24,580
Mul on kahju, aga sul on
plaanid seaduslikuks muutuda.

146
00:10:24,624 --> 00:10:26,451
Ma ei tahtnud seda rööpast välja lükata.

147
00:10:26,495 --> 00:10:28,628
Niikaua kui sa oled
nende ringi sees,

148
00:10:28,671 --> 00:10:30,586
sinu raha voolab.

149
00:10:33,545 --> 00:10:35,243
Sa kaitsesid mind.

150
00:10:49,649 --> 00:10:53,478
Kui Castel töötab CIA heaks,

151
00:10:53,522 --> 00:10:55,655
siis ehk Devon saab selle korda teha.

152
00:10:57,831 --> 00:10:58,919
Ma helistan talle.

153
00:11:11,366 --> 00:11:12,976
<i>Ärata ta üles.</i>

154
00:11:26,250 --> 00:11:29,732
Ma võin sind niimoodi
päevi elus hoida, <i>cabrón.</i>

155
00:11:29,776 --> 00:11:32,213
Või sa ütled mulle, mida
ma teada tahan,

156
00:11:32,256 --> 00:11:34,389
ja kõik saab kohe otsa.

157
00:11:39,133 --> 00:11:41,831
Me pidime koos
välja lendama.

158
00:11:41,875 --> 00:11:43,398
See on kõik, mida ma tean.

159
00:11:43,441 --> 00:11:45,095
Kas Boazil on varjupaik?

160
00:11:45,139 --> 00:11:46,270
Kus see on?

161
00:11:46,314 --> 00:11:47,924
Tule juba.

162
00:11:49,709 --> 00:11:51,928
Me räägime ainult telefoni
teel, <i>cabrón.</i>

163
00:11:51,972 --> 00:11:54,322
Ma ei usu sind, <i>guey.</i>

164
00:11:54,365 --> 00:11:55,758
Sa valetasid mulle korra.

165
00:12:05,550 --> 00:12:08,423
Mul polnud valikut, <i>cabrón.</i>

166
00:12:08,466 --> 00:12:10,860
Boaz oleks mu perekonna
Mehhikos tapnud.

167
00:12:14,429 --> 00:12:17,258
Nii et tule juba.

168
00:12:17,301 --> 00:12:19,869
Tee seda siis.

169
00:12:19,913 --> 00:12:22,785
Ma ütlen sulle midagi,
<i>cabrón.</i>

170
00:12:22,829 --> 00:12:24,395
Kui mu naine sureb...

171
00:12:28,530 --> 00:12:31,533
Siis mina hakkan su
perekonnal külas käima.

172
00:12:34,144 --> 00:12:36,538
Ja ma võin sulle ühte asja
lubada.

173
00:12:36,581 --> 00:12:39,019
Ma teen palju hullemini kui Boaz.

174
00:12:43,110 --> 00:12:46,504
Nii et kus ta on?

175
00:12:46,548 --> 00:12:48,332
Kus?

176
00:12:48,376 --> 00:12:50,421
Mida sa teada tahad, seda ma
ei saa sulle anda, <i>cabrón.</i>

177
00:12:50,465 --> 00:12:53,294
<i>Pero</i> ma võin sulle ühte
asja öelda.

178
00:12:53,337 --> 00:12:56,297
Ma olen Boazi tundnud
terve oma elu.

179
00:12:56,340 --> 00:12:59,474
Ta tappis omaenda venna.

180
00:12:59,517 --> 00:13:03,608
Nii et su väike daam
on sama hästi kui surnud.

181
00:13:06,263 --> 00:13:08,352
Vabandust.

182
00:13:08,396 --> 00:13:10,267
Ma ainult palvetan Jumala poole,

183
00:13:10,311 --> 00:13:13,880
et ta võtaks aega...

184
00:13:13,923 --> 00:13:16,273
teda tappes, tead?

185
00:13:16,317 --> 00:13:18,406
<i>-Ella y tu hijo...</i>

186
00:13:34,596 --> 00:13:36,163
Kus ta on, <i>cabrón?</i>

187
00:13:36,206 --> 00:13:38,382
<i>Pote! Pote!</i>

188
00:13:38,426 --> 00:13:40,863
Ma usun, et seda te nimetate
elu tõendiks.

189
00:13:40,907 --> 00:13:43,518
Kui sa talle haiget teed,
siis ma nikeran su

190
00:13:43,561 --> 00:13:45,694
nagu... <i>puerco
que eres, cabrón.</i>

191
00:13:45,737 --> 00:13:48,479
Ma pole loom, <i>puto.</i>

192
00:13:48,523 --> 00:13:50,960
Ma ei tapa naisi ja lapsi
spordi pärast.

193
00:13:51,004 --> 00:13:53,136
<i>Ma püüan heauskselt
läbirääkimisi pidada.</i>

194
00:13:53,180 --> 00:13:55,182
Osvaldo on surnud.

195
00:13:55,225 --> 00:13:57,837
Mul on pohhui Osvaldost.

196
00:13:57,880 --> 00:13:59,142
Ma tahan kedagi teist.

197
00:13:59,186 --> 00:14:00,709
Sa võid mind saada.

198
00:14:02,232 --> 00:14:04,713
Sa arvad endast liiga
kõrgeid mõtteid... <i>gordo.</i>

199
00:14:06,062 --> 00:14:08,151
<i>Sa tead, keda ma tahan.</i>

200
00:14:10,850 --> 00:14:15,202
Kelly Anne ja su beebi
Teresa vastu.

201
00:14:17,160 --> 00:14:20,381
Mõtle sellele, <i>cabrón.</i>

202
00:14:20,424 --> 00:14:23,253
<i>See on ainus pakkumine laual.</i>

203
00:14:27,562 --> 00:14:34,090
<i>♪</i>

204
00:14:41,489 --> 00:14:43,056
Ma ei saa Devoniga ühendust.

205
00:14:43,099 --> 00:14:44,840
Olen proovinud kõiki numbreid.

206
00:14:44,884 --> 00:14:46,537
Meil pole aega.

207
00:14:46,581 --> 00:14:48,539
Tee see kõne.

208
00:14:48,583 --> 00:14:50,324
Oota.

209
00:14:50,367 --> 00:14:51,803
Kui sa ennast üles annad,

210
00:14:51,847 --> 00:14:53,849
oled Boazi armu all.

211
00:14:59,072 --> 00:15:00,421
Tee seda.

212
00:15:13,303 --> 00:15:20,093
<i>♪</i>

213
00:15:49,296 --> 00:15:50,993
Välju autost, Teresita.

214
00:15:51,037 --> 00:15:53,865
Ei.

215
00:15:53,909 --> 00:15:57,434
Ma ei saa seda teha.

216
00:15:57,478 --> 00:15:59,610
Palun päästa ennast.

217
00:15:59,654 --> 00:16:02,004
Mine.

218
00:16:02,048 --> 00:16:05,355
Sa lähed sinna ilma minuta,
nad tapavad teid mõlemaid.

219
00:16:05,399 --> 00:16:08,141
Ma ei anna alla ilma
võitluseta.

220
00:16:08,184 --> 00:16:12,536
Ma kas toon Kelly Anne'i koju
või suren proovides.

221
00:16:12,580 --> 00:16:15,670
Aga ma ei anna sind üle.

222
00:16:15,713 --> 00:16:18,629
Me valisime selle elu.

223
00:16:18,673 --> 00:16:21,676
Sinu beebi ei valinud.

224
00:16:21,719 --> 00:16:23,852
Ma lähen sinuga sisse.

225
00:16:25,288 --> 00:16:27,116
Lähme.

226
00:16:29,945 --> 00:16:31,555
Ei.

227
00:16:31,599 --> 00:16:32,861
Lähme.

228
00:16:41,522 --> 00:16:48,311
<i>♪</i>

229
00:17:27,220 --> 00:17:34,053
<i>♪</i>

230
00:18:01,036 --> 00:18:03,299
On aeg.

231
00:18:03,343 --> 00:18:04,605
Tee seda.

232
00:18:11,307 --> 00:18:12,874
Kinnitamalt.

233
00:18:55,830 --> 00:18:57,440
Värav on kindlustatud.

234
00:18:57,484 --> 00:18:58,702
Selge.

235
00:18:58,746 --> 00:18:59,964
Mul on silmad peal.

236
00:19:17,460 --> 00:19:19,201
Mida ta teeb, <i>cabrón?</i>

237
00:19:19,245 --> 00:19:21,334
Ütle talle, et ta tooks ta siia.

238
00:19:21,377 --> 00:19:24,032
<i>Calmate.</i>

239
00:19:24,075 --> 00:19:26,208
Meil on väike jutuajamine.

240
00:19:26,252 --> 00:19:28,079
Pange paika põhireeglid.

241
00:19:28,123 --> 00:19:30,517
Mis... reeglid, <i>cabrón?</i>

242
00:19:30,560 --> 00:19:33,476
Sa lähed sellest rahumeelselt
minema

243
00:19:33,520 --> 00:19:36,087
ja kaod.

244
00:19:36,131 --> 00:19:39,003
Ära kunagi pärast selle lõppu
tagasi pöördu.

245
00:19:39,047 --> 00:19:40,875
Ma pean seda kuulma.

246
00:19:40,918 --> 00:19:43,747
Pane mind uskuma,

247
00:19:43,791 --> 00:19:46,185
või keegi ei tule siit välja.

248
00:19:46,228 --> 00:19:48,317
Oh, ära muretse. Ma teen
sind usklikuks...

249
00:19:48,361 --> 00:19:50,145
Peatu.

250
00:19:52,974 --> 00:19:54,889
Ma olen siin. Sul on see, mida tahad.

251
00:19:54,932 --> 00:19:56,456
Nüüd lase nad minema.

252
00:19:56,499 --> 00:19:59,154
Näed, seal sa teedki vea.

253
00:19:59,198 --> 00:20:01,678
Sa mõtled alati südamega,

254
00:20:01,722 --> 00:20:04,246
mitte peaga.

255
00:20:04,290 --> 00:20:08,207
Sellepärast sa siin oledki.

256
00:20:08,250 --> 00:20:10,209
Ma ei usu, et sa kunagi
mõistsid

257
00:20:10,252 --> 00:20:12,254
selle äri tumedamat
poolt, Teresa.

258
00:20:12,298 --> 00:20:14,604
Sa eksid.

259
00:20:14,648 --> 00:20:17,868
Ma mõistan täiesti.

260
00:20:17,912 --> 00:20:20,001
Sa blufid.

261
00:20:20,044 --> 00:20:21,785
See pole isegi lahinggranaat.

262
00:20:21,829 --> 00:20:22,917
See on praak.

263
00:20:26,573 --> 00:20:28,314
Sa tahad teada saada?

264
00:20:44,460 --> 00:20:46,245
Pote! Mine veoautosse!

265
00:21:08,702 --> 00:21:09,833
<i>♪</i>

266
00:21:09,877 --> 00:21:10,877
Lähme.

267
00:21:21,454 --> 00:21:23,020
Kelly Anne!

268
00:21:25,109 --> 00:21:27,242
Kelly Anne!

269
00:21:32,160 --> 00:21:33,640
Ei!

270
00:21:33,683 --> 00:21:34,815
Ei, Teresa! Ei!

271
00:21:34,858 --> 00:21:35,772
-Pote! Ei.

272
00:21:35,816 --> 00:21:37,426
Ei! Pote!

273
00:21:39,341 --> 00:21:40,951
Pote!

274
00:21:40,995 --> 00:21:42,301
Fu...!

275
00:21:54,095 --> 00:22:00,884
<i>♪</i>

276
00:22:36,355 --> 00:22:38,444
<i>¿Donde estas, cabrón?</i>

277
00:22:39,749 --> 00:22:41,403
Sa keerasid, <i>puto.</i>

278
00:22:41,447 --> 00:22:43,318
Ma olin nõus ausalt mängima.

279
00:22:43,362 --> 00:22:44,754
Nüüd on kõik panused maas.

280
00:22:46,060 --> 00:22:48,279
Minu elu Kelly Anne'i eest.

281
00:22:48,323 --> 00:22:50,499
Sa said oma võimaluse, <i>pendejo.</i>

282
00:22:50,543 --> 00:22:51,979
<i>Nüüd maksab ta selle eest.</i>

283
00:22:52,022 --> 00:22:53,981
Kui sa talle haiget teed, siis
ma vannun Jumala nimel, ma...

284
00:22:54,024 --> 00:22:55,504
<i>Ma ei tapa teda.</i>

285
00:22:55,548 --> 00:22:59,160
Aga kuhu ta läheb, ta soovib,
et ma oleksin seda teinud.

286
00:22:59,203 --> 00:23:01,467
<i>Ma saadan ta jäneseurgu, cabrón.</i>

287
00:23:02,119 --> 00:23:03,817
Ta saab hea hinna.

288
00:23:03,860 --> 00:23:05,427
Nii kena <i>guera</i> nagu tema.

289
00:23:05,471 --> 00:23:06,820
Ja lapsega.

290
00:23:08,299 --> 00:23:10,693
<i>Sa parem palveta, et see pole tüdruk.</i>

291
00:23:31,497 --> 00:23:33,673
Sa oled elus, <i>cabrón? Huh?</i>

292
00:23:35,239 --> 00:23:38,199
Kuhu ta teda viib?

293
00:23:38,242 --> 00:23:41,855
Vaata mind, poiss. Vaata mind!

294
00:23:41,898 --> 00:23:43,639
Ma tapan su, <i>cabrón.</i>

295
00:23:43,683 --> 00:23:45,554
Ja ma nülgin su kuradima nahka!

296
00:23:45,598 --> 00:23:46,860
Kus ta on?

297
00:23:57,697 --> 00:23:59,438
Mis see on?

298
00:24:01,614 --> 00:24:03,659
Ma kuulsin, et sa otsisid mind.

299
00:24:08,229 --> 00:24:09,404
See on Devon.

300
00:24:28,162 --> 00:24:30,643
Sa oled enda jaoks hästi
teinud, Teresa.

301
00:24:30,686 --> 00:24:33,907
Tundub nagu eile alles,
sa olid Camila käpa all.

302
00:24:33,950 --> 00:24:36,170
Nagu Castel on sinu käpa all.

303
00:24:36,213 --> 00:24:39,608
Ta ei saaks Boaziga koostööd
teha ilma sinu loata.

304
00:24:39,652 --> 00:24:40,783
Luba?

305
00:24:43,394 --> 00:24:47,442
Nad tegid seda minu korraldusel.

306
00:24:52,621 --> 00:24:55,319
Sa pole kunagi
väga jutukas olnud.

307
00:24:55,363 --> 00:24:58,018
Mida sa tahad?

308
00:24:58,061 --> 00:25:01,804
USA-l on Venemaa probleem.

309
00:25:01,848 --> 00:25:03,850
Allmaailma oligarhid
kanaliseerivad miljardeid

310
00:25:03,893 --> 00:25:06,722
Külma sõja taaselustamisse.

311
00:25:06,766 --> 00:25:10,639
Ja sinu uus äripartner
istub toiduahela tipus.

312
00:25:10,683 --> 00:25:13,512
Sa tahad, et ma lõpetaksin
Kostjale müümise?

313
00:25:13,555 --> 00:25:14,861
Ei.

314
00:25:14,904 --> 00:25:17,864
Ma tahan, et sa ta tapaksid.

315
00:25:17,907 --> 00:25:21,737
Sa teed seda, sinu
probleemid kaovad.

316
00:25:21,781 --> 00:25:23,870
Sa oled CIA.

317
00:25:23,913 --> 00:25:27,047
Sa tahad, et ta oleks surnud,
sa võid seda ise teha.

318
00:25:27,090 --> 00:25:29,179
See mees on nagu tont.

319
00:25:29,223 --> 00:25:31,573
Me teame, et ta on riigis,

320
00:25:31,617 --> 00:25:33,749
aga me ei saa temast sotti.

321
00:25:33,793 --> 00:25:35,359
Siin tuledki sina mängu.

322
00:25:38,667 --> 00:25:40,843
Sa näid üllatunud välja,

323
00:25:40,887 --> 00:25:43,150
aga nii on see alati olnud.

324
00:25:43,193 --> 00:25:45,674
Me lubame sellistel
inimestel nagu sina eksisteerida

325
00:25:45,718 --> 00:25:48,721
nii et kui me sind suurema
hüvangu nimel appi kutsume,

326
00:25:48,764 --> 00:25:52,072
sa vastad kõhklemata.

327
00:25:52,115 --> 00:25:53,595
Sa ütlesid seda ise.

328
00:25:53,639 --> 00:25:55,945
Ta on nagu tont.

329
00:25:55,989 --> 00:25:58,295
Ma ei saa tappa kedagi,
keda ma pole kunagi kohanud.

330
00:25:58,339 --> 00:26:00,689
Sa kasutad ära oma
sõprust tema nõbu,

331
00:26:00,733 --> 00:26:02,299
Oksana Volkovaga.

332
00:26:05,041 --> 00:26:07,522
Meil kõigil on oma roll mängida.

333
00:26:07,566 --> 00:26:10,873
Minu töö on valida mängijad.

334
00:26:10,917 --> 00:26:14,529@
Kui ma nõustun, peab Boaz
Kelly Anne'i vabastama.

335
00:26:14,573 --> 00:26:17,010
Sa tead, et see ei
käi niimoodi.

336
00:26:17,053 --> 00:26:19,621
Esmalt sa kõrvaldad Kostja.

337
00:26:19,665 --> 00:26:23,320
Siis kõik tükid
kukuvad tagasi paika.

338
00:26:23,364 --> 00:26:26,585
Sa pead mõtlema
tulevikule

339
00:26:26,628 --> 00:26:29,283
ja perele, mis sul alles on.

340
00:26:29,326 --> 00:26:32,416
Sa katkestasid minu varustuse.

341
00:26:32,460 --> 00:26:35,419
Sa panid mind nendega tülli.

342
00:26:35,463 --> 00:26:38,248
Sa vajasid selles võitluses koera.

343
00:26:38,292 --> 00:26:40,468
Nüüd on sul see olemas.

344
00:26:42,862 --> 00:26:44,428
Tapa või saa tapetud.

345
00:27:11,934 --> 00:27:13,849
<i>Bajate. Olgu, olgu.</i>

346
00:27:52,235 --> 00:27:53,454
Liigu.

347
00:28:02,637 --> 00:28:04,421
Olgu.

348
00:28:04,465 --> 00:28:05,858
Ma annan talle teada.

349
00:28:08,251 --> 00:28:09,775
See oli Avi.

350
00:28:09,818 --> 00:28:11,211
Nad kaotasid Pote jälje pealt.

351
00:28:11,254 --> 00:28:12,865
ja ta ei vasta oma telefonile.

352
00:28:21,917 --> 00:28:23,397
Mul on kahju.

353
00:28:48,988 --> 00:28:51,817
Ma eeldan, et sa helistad
selle nädala saadetise kohta.

354
00:28:51,860 --> 00:28:53,775
See ei tule.

355
00:28:53,819 --> 00:28:55,646
<i>Midagi on juhtunud?</i>

356
00:28:55,690 --> 00:28:57,300
Boaz on alustanud minu vastu sõda,

357
00:28:57,344 --> 00:28:58,954
ja kolumbialased toetavad teda.

358
00:28:58,998 --> 00:29:02,871
Mida sa kavatsed sellega teha?

359
00:29:02,915 --> 00:29:04,699
Ma lahkun ärist.

360
00:29:04,743 --> 00:29:07,136
Teresa.

361
00:29:07,180 --> 00:29:10,052
Sa ei saa seda teha.

362
00:29:10,096 --> 00:29:12,968
Ma käendasin sind Kostja ees.

363
00:29:13,012 --> 00:29:15,666
<i>Sa tead, mida see minu jaoks tähendab.</i>

364
00:29:15,710 --> 00:29:19,105
Mul on meile mõlemale väljapääs.

365
00:29:19,148 --> 00:29:21,585
Ma tahan, et sa võtaksid
üle minu äri.

366
00:29:23,022 --> 00:29:26,677
Ilma kokaiinita pole äri.

367
00:29:26,721 --> 00:29:28,244
<i>Kolumbialased saavad Boazi ära lõigata</i>

368
00:29:28,288 --> 00:29:30,943
ja suunata kogu saadetise sinu juurde,

369
00:29:30,986 --> 00:29:32,466
aga sellel on hind.

370
00:29:32,509 --> 00:29:34,511
<i>Me peame Kostja tapma.</i>

371
00:29:51,485 --> 00:29:53,835
Phew!

372
00:30:23,430 --> 00:30:25,388
<i>Oye, Angel.</i>

373
00:30:51,762 --> 00:30:53,416
Kelly Anne?

374
00:30:56,419 --> 00:31:03,209
<i>♪</i>

375
00:31:42,335 --> 00:31:44,250
<i>Puta madre.</i>

376
00:32:00,005 --> 00:32:01,920
<i>Vamos.</i>

377
00:32:01,963 --> 00:32:04,618
<i>Vayan. Corren.</i>

378
00:32:09,318 --> 00:32:11,973
<i>Diga.</i>

379
00:32:12,017 --> 00:32:13,061
Pote?

380
00:32:16,499 --> 00:32:18,153
Kelly Anne?

381
00:32:30,426 --> 00:32:33,299
-Kelly Anne?

382
00:32:33,342 --> 00:32:36,258
Kas sa oled korras?

383
00:32:36,302 --> 00:32:40,610
Ma ei arvanud, et ma sind
enam kunagi näen.

384
00:32:40,654 --> 00:32:41,829
Mul on kahju, et ma su üksi jätsin.

385
00:32:43,918 --> 00:32:45,615
Kõik on korras. Ma armastan sind.

386
00:32:45,659 --> 00:32:47,443
Ma armastan sind ka.

387
00:32:47,487 --> 00:32:49,271
-Oh ei. Kõik on korras.

388
00:32:49,315 --> 00:32:51,186
-Kõik on korras. Kõik on
korras. Läheme koju.

389
00:32:51,230 --> 00:32:52,579
- Tule.
- Olgu.

390
00:32:55,582 --> 00:33:02,371
<i>♪</i>

391
00:33:58,601 --> 00:34:00,299
Kuidas tal on?

392
00:34:00,342 --> 00:34:02,040
Tal on kõik korras.

393
00:34:02,083 --> 00:34:04,738
Arst andis talle midagi magamiseks.

394
00:34:04,781 --> 00:34:06,827
Ta oli natuke šokeeritud.

395
00:34:06,870 --> 00:34:09,525
Ma olen lihtsalt õnnelik,
et ta on kodus ja turvaline.

396
00:34:09,569 --> 00:34:10,613
Ja beebi?

397
00:34:10,657 --> 00:34:12,398
Kõik on korras.

398
00:34:12,441 --> 00:34:15,357
<i>Gracias a Dios.</i>

399
00:34:15,401 --> 00:34:16,967
Me peame rääkima.

400
00:34:27,456 --> 00:34:28,849
Kas sa ütlesid talle?

401
00:34:28,892 --> 00:34:30,155
Ütle mulle, mida?

402
00:34:30,198 --> 00:34:32,070
Me lõpetame selle äri.

403
00:34:32,113 --> 00:34:34,768
Kui me nüüd lahkume, on meil
võimalus põgeneda.

404
00:34:34,811 --> 00:34:36,770
Aga Kostja?

405
00:34:36,813 --> 00:34:39,642
James ütles, et Devon tahab, et
ta oleks surnud.

406
00:34:39,686 --> 00:34:41,514
Me ei saa sellest eemale kõndida.

407
00:34:41,557 --> 00:34:43,168
Ta saab, mida ta tahab.

408
00:34:43,211 --> 00:34:45,431
Oksana tapab ta.

409
00:34:45,474 --> 00:34:47,302
Ja kui ta tema juurde jookseb?

410
00:34:47,346 --> 00:34:48,782
Ta tapab ta.

411
00:34:50,349 --> 00:34:52,090
Esmalt tema tapmine.

412
00:34:52,133 --> 00:34:54,179
See on ainus viis
ennast päästa.

413
00:34:57,225 --> 00:34:59,967
Aga Boaz?

414
00:35:00,010 --> 00:35:01,882
Ta ei saa eemale kõndida, Teresita.

415
00:35:01,925 --> 00:35:03,077
Ta peab maksma selle eest,
mida ta on teinud.

416
00:35:03,101 --> 00:35:04,276
Ta saab.

417
00:35:04,319 --> 00:35:06,147
Kui Kostja on surnud,

418
00:35:06,191 --> 00:35:08,280
katkestatakse tema varustus.

419
00:35:08,323 --> 00:35:10,020
Venelaste ja kolumblaste vahel,

420
00:35:10,064 --> 00:35:11,674
ta saab, mis talle kuulub.

421
00:35:11,718 --> 00:35:13,285
Ja kui Oksana ebaõnnestub?

422
00:35:13,328 --> 00:35:15,722
Siis me kõik ebaõnnestume.

423
00:35:15,765 --> 00:35:17,985
Muid võimalusi pole.

424
00:35:20,030 --> 00:35:22,163
Teresa, Oksana on siin.

425
00:35:34,480 --> 00:35:36,395
Sa tulid üksi?

426
00:35:36,438 --> 00:35:38,527
Ma ei saanud riskida.

427
00:35:38,571 --> 00:35:41,443
Sa ei tea kunagi, kus lojaalsus
peitub.

428
00:35:41,487 --> 00:35:42,923
Ma saan aru.

429
00:35:42,966 --> 00:35:44,686
Ma hindan, et sa riskeerisid
ja siia tulid.

430
00:35:49,059 --> 00:35:50,409
Teresa.

431
00:35:55,109 --> 00:35:57,677
Kas sinuga on kõik korras?

432
00:35:59,069 --> 00:36:03,857
Kas ma saaksin... vett või
midagi?

433
00:36:03,900 --> 00:36:05,424
Jah. Chicho, palun.

434
00:36:09,776 --> 00:36:11,865
- Oh, mu jumal...
- Ära.

435
00:36:13,562 --> 00:36:14,911
Teda on mürgitatud.

436
00:36:17,914 --> 00:36:24,269
<i>♪</i>

437
00:36:25,922 --> 00:36:27,837
Vabandust, Teresa.

438
00:36:27,881 --> 00:36:34,409
<i>♪</i>

439
00:36:47,292 --> 00:36:54,124
<i>♪</i>

440
00:36:56,605 --> 00:36:58,868
Kostja tegi seda.

441
00:36:58,912 --> 00:37:00,566
Ta pidi meie plaanist
teada saama.

442
00:37:00,609 --> 00:37:03,438
Me peame ta tapma,
enne kui ta meid tapab.

443
00:37:08,095 --> 00:37:09,531
Kelly Anne.

444
00:37:09,575 --> 00:37:12,317
Minuga on kõik korras.

445
00:37:12,360 --> 00:37:15,276
Vabandust.

446
00:37:15,320 --> 00:37:17,583
Keegi ei tohiks keha puudutada.

447
00:37:17,626 --> 00:37:19,125
KGB-l on oma käsutuses
keemiarelvade arsenal.

448
00:37:19,149 --> 00:37:20,542
Nende käsutuses.

449
00:37:20,586 --> 00:37:22,283
Avi ja ta mehed teavad, mida
teha.

450
00:37:22,327 --> 00:37:23,719
Ma lasen neil koristada.

451
00:37:43,217 --> 00:37:44,392
- Kelly Anne.
- Ma vabandan.

452
00:37:44,436 --> 00:37:46,046
Kas sa saaksid mulle
sekundi anda, palun?

453
00:37:46,089 --> 00:37:48,701
Kurrat! Kurrat! Kurrat!

454
00:37:48,744 --> 00:37:50,485
-Kallis, kõik on korras. Ei.

455
00:37:50,529 --> 00:37:52,270
- Ei ole. See pole korras.
- Kõik on korras.

456
00:37:52,313 --> 00:37:54,750
See pole korras.
Miski siin pole korras.

457
00:37:54,794 --> 00:37:56,317
Ma ei saa nii last kasvatada.

458
00:37:56,361 --> 00:37:57,884
Ma ei saa meie
last nii kasvatada.

459
00:37:57,927 --> 00:37:59,842
Sa ei peagi.

460
00:37:59,886 --> 00:38:02,062
Te mõlemad lahkute täna.

461
00:38:02,105 --> 00:38:03,498
Ei.

462
00:38:03,542 --> 00:38:05,195
Aga Kostja?

463
00:38:05,239 --> 00:38:08,808
James ja mina läheme
Kostjat otsima.

464
00:38:08,851 --> 00:38:10,679
Te mõlemad kaote jäljetult.

465
00:38:10,723 --> 00:38:12,638
Mul on pangakontod, passid.

466
00:38:12,681 --> 00:38:15,075
- Kõik on juba valmis.
- Teresita, ei.

467
00:38:15,118 --> 00:38:16,946
Ma ei jäta sulle valikut.

468
00:38:16,990 --> 00:38:19,427
Boaz on ikka veel vabaduses,

469
00:38:19,471 --> 00:38:21,516
ja sa lähed Kostjaga sõtta?

470
00:38:21,560 --> 00:38:22,865
Sa vajad mind.

471
00:38:22,909 --> 00:38:24,084
Ei vaja.

472
00:38:26,173 --> 00:38:28,915
Ma tahan, et sa päeva
lõpuks läinud oleksid.

473
00:38:36,618 --> 00:38:38,620
Ma vabandan.

474
00:38:46,367 --> 00:38:47,542
Ma vabandan.

475
00:39:03,515 --> 00:39:10,304
<i>♪</i>

476
00:40:30,732 --> 00:40:33,039
See oli õige tegu.

477
00:40:35,389 --> 00:40:37,043
Nendega saab kõik korda.

478
00:40:45,704 --> 00:40:48,881
Hallo?

479
00:40:48,924 --> 00:40:51,579
Kes see on?

480
00:40:51,623 --> 00:40:55,278
Ma arvan, et sa tead, kes see on.

481
00:40:55,322 --> 00:41:00,109
Küsimus, mida sa
peaksid küsima, Teresa,

482
00:41:00,153 --> 00:41:03,286
<i>on see, millal ma sulle külla tulen.</i>

483
00:41:06,551 --> 00:41:10,685
Sa meelitasid mu nõbu mind
reetma.

484
00:41:10,729 --> 00:41:13,035
Tema veri on sinu kätel,

485
00:41:13,079 --> 00:41:15,647
ja nii on ka sinu oma.

486
00:41:17,910 --> 00:41:20,739
Ma tulen su järele.

487
00:41:20,782 --> 00:41:25,526
Sina ja kõik, keda sa armastad.

488
00:41:28,573 --> 00:41:35,362
<i>♪</i>

489
00:41:45,241 --> 00:41:52,031
<i>♪</i>
Powered by translatesubtitles.org