TranslateSubtitles.org

Emily.in.Paris.S01E02.1080p.WEB.H264-CAKES.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:09,009 --> 00:00:11,928
{\an8}<i>Minu nimi on Mark.</i>

2
00:00:13,054 --> 00:00:14,806
{\an8}Mon nom est Marc.

3
00:00:15,724 --> 00:00:18,435
<i>Ma ei oska prantsuse keelt.</i>

4
00:00:18,768 --> 00:00:20,812
Je ne parle pas français.

5
00:00:22,647 --> 00:00:24,607
{\an8}<i>Kas sa palun saaksid seda
uuesti öelda?</i>

6
00:00:24,941 --> 00:00:27,402
{\an8}S'il vous plaît,
pourriez-vous répéter?

7
00:00:28,111 --> 00:00:30,321
{\an8}<i>Palun räägi natuke aeglasemalt.</i>

8
00:00:30,530 --> 00:00:34,409
{\an8}Veuillez ralentir.
Veuillez parler un peu plus lentement.

9
00:01:00,310 --> 00:01:01,561
Oh, issand.

10
00:01:02,103 --> 00:01:04,022
Ma tegin seda jälle. Vabandust väga.

11
00:01:04,522 --> 00:01:06,858
Emily, kas sa tahad elada
minu korteris?

12
00:01:06,941 --> 00:01:08,610
Tule nüüd, isegi sina pead tunnistama,

13
00:01:08,693 --> 00:01:11,446
et korruste numeratsioon siin
ei ole absoluutselt loogiline.

14
00:01:11,529 --> 00:01:13,031
Sa oled väga märg.

15
00:01:13,114 --> 00:01:14,699
Mis? Oh.

16
00:01:15,283 --> 00:01:17,702
Jah, um... ma jooksin just kaheksa km,

17
00:01:17,786 --> 00:01:19,788
aga ma ei tea päris täpselt,
mis see kilomeetrites on.

18
00:01:19,871 --> 00:01:22,999
Kas ma saan sulle klaasi vett tuua?
Viiendale korrusele on pikk tee.

19
00:01:23,083 --> 00:01:24,417
Ei, ma pean tööle minema,

20
00:01:24,501 --> 00:01:27,420
aga, um, ma luban, et ma ei trambi
enam su uksele.

21
00:01:27,504 --> 00:01:29,881
Pole probleemi. Trambi millal tahad.

22
00:01:30,882 --> 00:01:33,343
Sa oled naljakas.

23
00:02:21,516 --> 00:02:22,642
<i>Bonjour, la plouc.</i>

24
00:02:25,770 --> 00:02:27,397
<i>Mine pekki.</i>

25
00:02:30,024 --> 00:02:31,359
Ma arvan, et sa meeldid mulle.

26
00:02:33,486 --> 00:02:35,071
Prantsuse keel on nii naljakas keel.

27
00:02:36,156 --> 00:02:38,575
Miks on <i>la plouc</i> ja mitte <i>le plouc?</i>

28
00:02:40,034 --> 00:02:42,787
Ma arvan, et see sõltub sellest,
millisele <i>plouc</i>'ile sa viitad.

29
00:02:42,871 --> 00:02:46,416
Vaadake, ma tean, et te kõik
pole eriti õnnelikud, et ma siin olen

30
00:02:46,499 --> 00:02:48,376
ja minu prantsuse keel võiks
areneda.

31
00:02:48,793 --> 00:02:50,170
- Natukene.
- Olgu.

32
00:02:50,253 --> 00:02:51,421
See on põhimõtteliselt <i>merde,</i>

33
00:02:51,838 --> 00:02:53,882
aga mul on mõned ideed
De L'Heure'i turunduse kohta,

34
00:02:53,965 --> 00:02:55,216
mida ma tahaksin teiega jagada.

35
00:02:55,300 --> 00:02:57,177
De L'Heure.

36
00:02:58,595 --> 00:03:00,430
- De L'Heure.
- De L'Heure.

37
00:03:00,513 --> 00:03:02,807
- De <i>L'Heure.</i>
- De L'Heure.

38
00:03:02,891 --> 00:03:05,393
De... L'Heu-re.

39
00:03:05,476 --> 00:03:06,519
- De L'Heure.
- De <i>L'Heure.</i>

40
00:03:06,603 --> 00:03:08,605
- De L'Heure.
- De L'Heu-<i>re.</i>

41
00:03:08,855 --> 00:03:10,440
Ma ei usu, et see on sinu konto.

42
00:03:10,523 --> 00:03:12,859
Ma uurisin turundusplaani,
enne kui ma Pariisi tulin.

43
00:03:13,276 --> 00:03:14,110
See on nõrk.

44
00:03:15,111 --> 00:03:16,029
Oh, kuidas nii?

45
00:03:16,112 --> 00:03:18,448
Sa parasiteerid reklaamikampaaniat.

46
00:03:18,531 --> 00:03:20,867
Väga vähe sotsiaalset suhtlust.
Ma tean, et sa oled kohe turule tulemas,

47
00:03:20,950 --> 00:03:23,286
- ja sa hoiad mind kursist väljas.
- Õige.

48
00:03:24,120 --> 00:03:25,205
Pidamine on täna õhtul.

49
00:03:25,288 --> 00:03:26,414
Täna õhtul? Mis...?

50
00:03:26,915 --> 00:03:29,042
Mis? Kas sa kavatsesid mulle seda
mitte kunagi öelda?

51
00:03:29,125 --> 00:03:30,585
Kuule, ma...

52
00:03:31,336 --> 00:03:32,921
...ei ole sinu lähenemisega nõus.

53
00:03:33,713 --> 00:03:36,299
Sa tahad, et kõik oleks kõikjal,

54
00:03:36,382 --> 00:03:37,884
kõigile kättesaadav.

55
00:03:38,259 --> 00:03:39,594
Sa tahad uksi avada.

56
00:03:40,178 --> 00:03:41,346
Mina tahan uksi sulgeda.

57
00:03:42,430 --> 00:03:44,349
Me töötame väga eksklusiivsete
brändidega.

58
00:03:44,849 --> 00:03:47,101
Ja nad nõuavad salapära ja...

59
00:03:49,145 --> 00:03:50,230
Sinul pole mingit salapära.

60
00:03:51,773 --> 00:03:53,691
Sa oled... Sa oled väga... väga
ilmselge.

61
00:03:56,945 --> 00:03:58,029
Võib-olla olen.

62
00:03:59,280 --> 00:04:03,159
Aga... Ma saan aru, mida tähendab
olla väljaspool, sisse vaatamas.

63
00:04:03,243 --> 00:04:05,245
Mul on perspektiiv,
millest sa kunagi aru ei saa,

64
00:04:05,328 --> 00:04:08,581
sest, ei, ma ei ole peen või prantslane,

65
00:04:08,665 --> 00:04:10,208
ja ma ei tea, kuidas välja näha nagu
sina.

66
00:04:10,291 --> 00:04:12,919
See lohakas, seksikas, <i>je ne sais
quoi</i> värk.

67
00:04:13,628 --> 00:04:15,463
Aga ma <i>olen</i> klient, kes seda soovib.

68
00:04:16,005 --> 00:04:18,174
Ja sina ei ole, sest... sa juba
omad seda,

69
00:04:18,258 --> 00:04:19,759
ja sa isegi ei tea, kuidas sa seda
tegid.

70
00:04:22,011 --> 00:04:23,721
Niisiis, sa tahad sellele peole minna?

71
00:04:25,598 --> 00:04:26,474
<i>Bien sûr.</i>

72
00:04:27,308 --> 00:04:28,810
Hea küll. Ole seal kell kaheksa.

73
00:04:29,686 --> 00:04:30,520
Suurepärane.

74
00:04:31,229 --> 00:04:32,522
Kas on mingeid näpunäiteid, mida
selga panna?

75
00:04:34,107 --> 00:04:34,941
Mitte see.

76
00:04:57,922 --> 00:05:00,425
Oh, seal sa oled.

77
00:05:01,175 --> 00:05:03,136
Lõpeta söömine. Miks sa sööd?

78
00:05:03,219 --> 00:05:05,596
Vabandust. See on lihtsalt nii hea
ja ma olen nii näljane.

79
00:05:05,680 --> 00:05:07,098
Noh, tee suitsu.

80
00:05:07,181 --> 00:05:09,559
- Ma ei suitseta.
- Muidugi sa ei suitseta.

81
00:05:09,642 --> 00:05:10,852
Noh, see <i>tapab</i> sind.

82
00:05:12,478 --> 00:05:14,022
<i>- Bonsoir, Sylvie.</i>
- Oh.

83
00:05:14,105 --> 00:05:15,189
- Paul.
- Mwah.

84
00:05:15,273 --> 00:05:16,232
<i>- Ça va?
- Ouais.</i>

85
00:05:16,316 --> 00:05:17,275
<i>Antoine! Ça va bien?</i>

86
00:05:18,109 --> 00:05:20,528
<i>Emily. Quelle metaporphose! Très belle.</i>

87
00:05:20,611 --> 00:05:21,654
Oh, <i>merci.</i>

88
00:05:22,071 --> 00:05:24,782
- Emily on just saabunud, ee,
Ameerikast.
- Oh.

89
00:05:25,116 --> 00:05:27,452
Antoine Lambert. Ja minu naine,
Catherine.

90
00:05:27,869 --> 00:05:29,787
<i>- Enchanté.</i>
<i>- Enchantée</i> ka siin.

91
00:05:29,871 --> 00:05:32,040
Antoine, loomulikult, omab Maison
Lavaux'd,

92
00:05:32,123 --> 00:05:34,042
ja ta on Prantsusmaa parim nina.

93
00:05:34,125 --> 00:05:36,919
Noh, see on... see on väga sümmeetriline.

94
00:05:38,921 --> 00:05:40,340
Mitte sõna otseses mõttes minu nina.

95
00:05:40,757 --> 00:05:43,968
Nina on see, mida me nimetame
parfümeerijaks,
kes lõhna kokku paneb.

96
00:05:44,052 --> 00:05:45,887
Emily kahjuks

97
00:05:45,970 --> 00:05:46,971
ei räägi prantsuse keelt.

98
00:05:47,722 --> 00:05:50,099
Ja miks sa Pariisi tulid?

99
00:05:50,183 --> 00:05:52,977
Et tuua Ameerika vaatenurka
turunduslikust vaatenurgast.

100
00:05:53,061 --> 00:05:55,396
Hm. Ja kuidas asjad sellest
vaatenurgast välja näevad?

101
00:05:55,480 --> 00:05:57,273
Ma arvan, et teil on hämmastav, seksikas
toode.

102
00:05:57,357 --> 00:05:59,442
See võiks praktiliselt raseduse esile
kutsuda ka vanemates naistes.

103
00:05:59,525 --> 00:06:02,362
- Ma mõtlen, et see on osaliselt
  põhjus, miks ma siin olen.
- Vabandust?

104
00:06:02,487 --> 00:06:04,572
Uh, jah...

105
00:06:04,655 --> 00:06:07,367
- Ära pane tähele. Vabandust. See on
  pikk lugu.
- Palun.

106
00:06:08,034 --> 00:06:08,993
Ma olen uudishimulik.

107
00:06:09,494 --> 00:06:11,162
Noh, ma arvan, et me saame
sotsiaalmeedias palju rohkem teha.

108
00:06:11,579 --> 00:06:13,664
Eelmisel aastal turustasime oma
ettevõttes vaktsiini,

109
00:06:13,748 --> 00:06:16,542
et aidata võidelda chikungunya viirusega
ja küllastasime veebi

110
00:06:16,626 --> 00:06:19,170
nii uhke sisuga, et me tegelikult
vastutasime

111
00:06:19,253 --> 00:06:21,798
turismi suurendamise eest Neitsisaartel
30 protsenti.

112
00:06:22,298 --> 00:06:25,301
Kui sa guugeldasid "troopiline rand",
"puhkus", "paradiis"

113
00:06:25,385 --> 00:06:28,554
või isegi "topless beach selfies",
suunati sind meie toote juurde.

114
00:06:28,638 --> 00:06:30,556
Oh, ja parim asi on see, et

115
00:06:30,640 --> 00:06:31,766
me saame kõike jälgida.

116
00:06:31,849 --> 00:06:34,102
Kes on mida kasutanud, millal, kus ja
kui kaua.

117
00:06:34,185 --> 00:06:35,812
Mida ta räägib?

118
00:06:36,938 --> 00:06:39,649
Juliette <i>Marie Claire'ist</i> ootab, et
sinuga rääkida.

119
00:06:39,732 --> 00:06:40,566
Palun.

120
00:06:41,567 --> 00:06:42,985
Huvitavad ideed.

121
00:06:43,653 --> 00:06:44,779
Meeldiv tutvuda.

122
00:06:47,532 --> 00:06:48,991
Kas sa oled hull?

123
00:06:49,075 --> 00:06:51,744
- Sa ei räägi tööst peol.
- Ta küsis minult.

124
00:06:51,828 --> 00:06:53,788
Noh, siis sa muudad teemat.

125
00:06:53,871 --> 00:06:56,416
Tead, me oleme
seltskonnaüritusel, mitte konverentskõnes.

126
00:06:56,791 --> 00:06:57,917
Oh, <i>mon Dieu!</i>

127
00:07:08,594 --> 00:07:09,804
<i>Mademoiselle.</i>

128
00:07:10,596 --> 00:07:11,472
<i>Bonsoir.</i>

129
00:07:12,014 --> 00:07:13,391
Kuidas sulle Pariis meeldib?

130
00:07:14,475 --> 00:07:16,602
Mulle väga meeldib. Ma mõtlen, kellele
ei meeldiks, eks?

131
00:07:18,187 --> 00:07:20,523
Mul on kahju, kui ma rääkisin liiga
palju tööst.

132
00:07:20,606 --> 00:07:22,984
Mõnikord ma lihtsalt
muutun natuke liiga entusiastlikuks

133
00:07:23,067 --> 00:07:24,527
ja, ee, ma tean, et see on pidu.

134
00:07:26,279 --> 00:07:27,488
- Terviseks.
<i>- Santé.</i>

135
00:07:30,867 --> 00:07:32,452
Sa ei kanna parfüümi.

136
00:07:33,119 --> 00:07:35,037
- Veel mitte. Vabandust.
- Siin.

137
00:07:37,290 --> 00:07:38,207
Proovi natuke siin.

138
00:07:40,376 --> 00:07:42,003
Ja täpselt siin.

139
00:07:51,053 --> 00:07:51,888
See sobib sulle.

140
00:07:52,722 --> 00:07:54,599
Ah, see lõhnab tõesti hästi.

141
00:07:55,224 --> 00:07:57,059
Ma pole lihtsalt tavaliselt
parfüümi inimene.

142
00:07:58,019 --> 00:07:59,145
Ja miks mitte?

143
00:07:59,479 --> 00:08:01,355
See on nagu kauni pesu kandmine.

144
00:08:02,273 --> 00:08:04,442
See paneb sind tundma enesekindlamalt.
Seksikamalt.

145
00:08:04,775 --> 00:08:05,610
Õnnelikumalt.

146
00:08:06,444 --> 00:08:09,238
Ja loomulikult, õige keemiaga, võib see
olla afrodisiaakum.

147
00:08:09,322 --> 00:08:12,408
Ma pean seda kõike meeles oma
turundusmaterjalide jaoks.

148
00:08:12,783 --> 00:08:14,243
Kasutajakogemus on võtmetähtsusega.

149
00:08:14,327 --> 00:08:17,413
Mm-hm. Ja kuidas sa seda koged?

150
00:08:17,747 --> 00:08:19,332
Kuidas see sinu jaoks lõhnab?

151
00:08:21,083 --> 00:08:22,919
- Aed.
- Mhm.

152
00:08:23,377 --> 00:08:24,212
Nahk.

153
00:08:25,129 --> 00:08:26,255
Muskus.

154
00:08:27,298 --> 00:08:28,925
Ja natuke nagu higi...

155
00:08:29,008 --> 00:08:30,468
Kuigi see olen ilmselt mina.

156
00:08:31,052 --> 00:08:32,803
See on nagu poeesia kandmine.

157
00:08:33,679 --> 00:08:34,555
<i>Génial.</i>

158
00:08:35,348 --> 00:08:36,307
Mulle meeldib see.

159
00:08:36,891 --> 00:08:39,018
Nagu poeesia kandmine. Täpselt.

160
00:08:40,144 --> 00:08:42,438
Võib-olla kannate seda ja vaatate,
kuidas te end tunnete?

161
00:08:42,939 --> 00:08:44,774
Ja kuidas teised mehed teie
läheduses end tunnevad?

162
00:08:45,399 --> 00:08:47,235
Või teised naised. Nagu soovite.

163
00:08:47,318 --> 00:08:48,611
Mulle tavaliselt meeldivad mehed.

164
00:08:49,654 --> 00:08:51,072
Ee, eelistan.

165
00:08:51,155 --> 00:08:52,615
Ma eelistan tavaliselt mehi.

166
00:08:53,074 --> 00:08:56,702
Ah. Noh, siis peate leidma endale
kena prantsuse poiss-sõbra.

167
00:08:57,537 --> 00:09:00,706
See on parim viis keele õppimiseks.
Voodis.

168
00:09:01,249 --> 00:09:03,543
Mul on poiss-sõber. Chicagos.

169
00:09:04,085 --> 00:09:07,171
Me oleme põhimõtteliselt kihlatud.
Ta... ta tuleb varsti siia.

170
00:09:07,255 --> 00:09:09,549
Ma pole kindel, kas see aitab
teie prantsuse keelega.

171
00:09:11,342 --> 00:09:13,219
Mul on väga hea meel, et mu
meeskonnas on ameeriklane.

172
00:09:13,302 --> 00:09:14,804
Me õpime üksteiselt.

173
00:09:19,976 --> 00:09:22,687
Kallis seks.

174
00:09:24,063 --> 00:09:24,897
Vabandust?

175
00:09:24,981 --> 00:09:26,774
Minu jaoks lõhnab see nii.

176
00:09:27,191 --> 00:09:28,317
Kallis seks.

177
00:09:29,986 --> 00:09:30,820
Noh,

178
00:09:31,821 --> 00:09:33,281
parem kui odav kohting.

179
00:09:35,199 --> 00:09:37,618
Ma ootan teiega koostööd.

180
00:09:38,619 --> 00:09:40,997
Ja sinuga tutvumist, Emily.

181
00:10:00,349 --> 00:10:01,934
<i>Bonjour, Emily.</i>

182
00:10:02,018 --> 00:10:03,102
<i>Bonjour, Julien.</i>

183
00:10:06,939 --> 00:10:07,898
Tere.

184
00:10:07,982 --> 00:10:09,525
Väga edukas pidu eile õhtul.

185
00:10:09,942 --> 00:10:11,319
Antoine oli sinust vaimustuses.

186
00:10:11,402 --> 00:10:13,279
Ta soovib, et sa selle kontoga
töötaksid.

187
00:10:13,362 --> 00:10:14,530
- Tõesti?
- Jah.

188
00:10:14,614 --> 00:10:17,366
See on suurepärane.
Ma arvasin, et olin liiga entusiastlik.

189
00:10:17,450 --> 00:10:19,994
Oh, ma...
Ma armastaksin abi konto juures,

190
00:10:20,077 --> 00:10:22,663
aga me arutasime, et Emily

191
00:10:22,747 --> 00:10:25,875
- hakkab Vaga-Jeunega tegelema.
- Mis... mis on Vaga-Jeune?

192
00:10:25,958 --> 00:10:27,043
Ee, <i>suppositoires</i>

193
00:10:27,126 --> 00:10:30,546
- et tupp saaks <i>mouillé.</i>
- Vabandust?

194
00:10:30,630 --> 00:10:33,716
Suposiidid tupe niiskuse
suurendamiseks vanematel naistel.

195
00:10:33,799 --> 00:10:37,553
Kuna ilm tupes, kui daam on
vanem...

196
00:10:37,637 --> 00:10:40,598
Pole enam nii <i>moye</i>, ma... ma saan
aru.

197
00:10:40,681 --> 00:10:42,141
<i>Mouillé. Très bien.</i>

198
00:10:42,224 --> 00:10:43,643
Nii et sa õppisid uue sõna.

199
00:10:43,726 --> 00:10:45,561
Nii et Emily tegeleb sellega
praegu?

200
00:10:45,645 --> 00:10:47,563
<i>Oui, oui.</i> See on oluline toode.

201
00:10:48,147 --> 00:10:49,023
Vajadus.

202
00:10:49,106 --> 00:10:53,152
Esmalt alustad vajalikuga ja siis
liigud luksuskaupade juurde.

203
00:10:53,235 --> 00:10:54,362
Jah, <i>exactement!</i>

204
00:10:54,695 --> 00:10:56,739
Ja sinu kogemus on
farmaatsiaga,

205
00:10:56,822 --> 00:10:58,074
seega on see täiesti loogiline.

206
00:10:58,699 --> 00:10:59,700
Muidugi.

207
00:10:59,784 --> 00:11:01,285
- Hea.
- Hea.

208
00:11:03,204 --> 00:11:04,163
Oh, veel...

209
00:11:04,580 --> 00:11:05,956
...ma arvan, et ehk

210
00:11:06,040 --> 00:11:09,710
sa olid eile õhtul Antoine'iga
liiga sõbralik.

211
00:11:10,211 --> 00:11:11,879
Mida? Ei.

212
00:11:11,962 --> 00:11:14,340
Mm, ta tundus sinuga väga sõbralik.

213
00:11:14,965 --> 00:11:16,592
Ma arvan, et ta lihtsalt oli prantslane.

214
00:11:16,676 --> 00:11:19,095
Ja sa leiad ta atraktiivse?

215
00:11:19,679 --> 00:11:21,389
Jah. Ei! Ei.

216
00:11:21,722 --> 00:11:24,141
- Ta on abielus. Ma kohtasin ta naist.
- Hm.

217
00:11:24,225 --> 00:11:25,601
Nii et sa siiski pead teda
atraktiivseks.

218
00:11:25,685 --> 00:11:26,894
Ta on klient.

219
00:11:27,186 --> 00:11:28,562
Abielus klient.

220
00:11:28,646 --> 00:11:29,480
<i>Exactement!</i>

221
00:11:30,064 --> 00:11:32,775
Ja tema naine on väga tore
ja minu väga hea sõber.

222
00:11:34,276 --> 00:11:36,696
Ma saadan sulle kõik materjalid
Vaga-Jeune'i kohta.

223
00:11:45,705 --> 00:11:47,248
Üks asi, mida sa peaksid teadma.

224
00:11:48,666 --> 00:11:51,419
Sylvie on Antoine'i armuke.

225
00:12:31,000 --> 00:12:33,669
Sa ei flirdi kunagi teise naisega
oma armukese ees.

226
00:12:33,753 --> 00:12:35,546
See on hullem, kui teha seda
oma naise ees.

227
00:12:35,629 --> 00:12:37,256
Nad olid täpselt samas ruumis.

228
00:12:37,339 --> 00:12:39,467
Oh. Siis nad ilmselt tunnevad teineteist.

229
00:12:39,550 --> 00:12:41,260
- Ma olen kindel, et nad on sõbrad.
- Tõesti?

230
00:12:41,343 --> 00:12:43,637
Sa arvad, et Antoine'i naine teab
tema afäärist Sylvie'ga?

231
00:12:43,721 --> 00:12:45,848
Muidugi. Ma olen kindel, et ta kiidab
selle heaks.

232
00:12:45,931 --> 00:12:46,807
Miks?

233
00:12:46,891 --> 00:12:49,977
Keegi ei taha sama inimesega
igavesti seksida.

234
00:12:50,060 --> 00:12:51,437
Ma vean kihla, et tal on ka armuke.

235
00:12:52,313 --> 00:12:54,398
Olgu, mu pea käib täiesti ringi.

236
00:12:54,482 --> 00:12:57,151
Nad kõik on selles koos?

237
00:12:57,234 --> 00:13:00,237
Ma arvan, et seda pigem talutakse
kui arutatakse.

238
00:13:01,322 --> 00:13:02,406
Aga ma ei saa aru.

239
00:13:02,490 --> 00:13:05,201
Mis mõte on olla abielus,
kui sa petad oma abikaasat?

240
00:13:05,284 --> 00:13:09,121
Võib-olla pärast 20 aastat abielus
olemist tunned sa teisiti.

241
00:13:09,205 --> 00:13:11,999
Ma mõtlen, et prantslased on romantikud,
aga nad on ka realistid.

242
00:13:12,082 --> 00:13:14,835
Ah. Armas hoiatus!
Kuidas sa seda kohta tead?

243
00:13:14,919 --> 00:13:17,338
Ma elan seal all ja iga kord, kui
ma mööda lähen, on see rahvast täis.

244
00:13:17,421 --> 00:13:19,131
Ah. <i>Bon appétit.</i>

245
00:13:20,800 --> 00:13:22,259
<i>- Santé.
- Santé.</i>

246
00:13:22,510 --> 00:13:24,345
Mis sind siis Pariisi tõi?

247
00:13:24,637 --> 00:13:27,306
Mm.
Alguses ärikool.

248
00:13:27,389 --> 00:13:30,142
Mu isa nõudis seda
ja ta on harjunud oma tahtmist saama.

249
00:13:30,392 --> 00:13:32,645
Ee, ta on Hiina tõmblukkude kuningas.

250
00:13:33,312 --> 00:13:34,480
- Tõmblukkude kuningas?
- Jah.

251
00:13:34,563 --> 00:13:37,399
Ja ka palju muid... kinnitustarvikuid.

252
00:13:37,483 --> 00:13:39,318
Ta hoiab maailma munadest kinni.

253
00:13:39,401 --> 00:13:41,445
Sõna otseses mõttes.

254
00:13:41,529 --> 00:13:42,446
Ja, um,

255
00:13:42,530 --> 00:13:44,073
noh, see on tema unistus,

256
00:13:44,156 --> 00:13:47,493
et tema ainus laps, mina,
võtaks üle perefirma.

257
00:13:47,576 --> 00:13:50,454
- Noh, mis on sinu unistus?
- Kõik peale selle.

258
00:13:50,538 --> 00:13:52,164
Aga juba lapsest saati

259
00:13:52,248 --> 00:13:55,501
olin ma kinnisideega
Pariisis elamise ideest.

260
00:13:55,793 --> 00:13:58,796
Um, nii et ma astusin siin kooli
ja kukkusin välja.

261
00:13:59,755 --> 00:14:01,757
- Ma olen harjunud ka oma tahtmist
saama. <i>- Merci.</i>

262
00:14:01,841 --> 00:14:03,384
Kas sellepärast sa lapsehoidjaks
hakkasidki?

263
00:14:03,467 --> 00:14:07,012
Jah, sest kui mu isa sellest teada
sai, siis ta lõpetas mu rahastamise.

264
00:14:07,429 --> 00:14:09,348
Aii. Vabandust. See on karm.

265
00:14:09,431 --> 00:14:11,141
Ei. Ei, ei, ei, see on imeline.

266
00:14:11,225 --> 00:14:13,602
Ma mõtlen, et ma... ma pigem
olen vaba.

267
00:14:13,686 --> 00:14:17,231
Muidu elaksin ma
väga ennustatavat elu Hiinas.

268
00:14:18,065 --> 00:14:19,149
Tead, see on naljakas,

269
00:14:19,233 --> 00:14:21,569
ma kasvasin üles lapsehoidjatega
ja nüüd olen ma ise lapsehoidja.

270
00:14:21,944 --> 00:14:23,904
- Noh, mul on väga hea meel, et sa
siin oled. - Mm-hm.

271
00:14:24,822 --> 00:14:26,740
Ugh. See praad pole üldse küps.

272
00:14:27,032 --> 00:14:28,033
- Um...
- Ooh.

273
00:14:28,158 --> 00:14:29,285
Vabandust! <i>Pardon.</i>

274
00:14:29,368 --> 00:14:30,578
<i>- Monsieur.</i>
<i>- Oui.</i>

275
00:14:30,870 --> 00:14:31,704
Uh...

276
00:14:32,037 --> 00:14:34,498
Ma tellisin selle keskmisena,
aga see on ikka veel natuke verine.

277
00:14:34,582 --> 00:14:37,042
<i>Elle aimerait son steak mieux cuit,
s'il vous plaît.</i>

278
00:14:37,126 --> 00:14:38,502
Uh, jah. Mida ta ütles.

279
00:14:43,632 --> 00:14:45,759
Jah. Lihtsalt veenduge, et te
kunagi <i>ris de veau'd</i> ei telli.

280
00:14:45,843 --> 00:14:47,261
Mis see on? Riis vasikalihaga?

281
00:14:47,386 --> 00:14:49,638
Ei. Vaata, seda ma arvasin.

282
00:14:49,722 --> 00:14:52,683
Ma arvan, et see on aju või munad,
aga see maitseb nagu tagumik.

283
00:14:52,766 --> 00:14:54,018
Jälk.

284
00:14:54,935 --> 00:14:57,646
Kokk ütleb mulle, et praad on õige.

285
00:14:58,439 --> 00:15:01,859
Um, noh, õige tema jaoks,
aga mitte õige minu jaoks.

286
00:15:02,943 --> 00:15:04,987
- Ma soovitan teil seda proovida.
- Ah,

287
00:15:05,070 --> 00:15:06,989
äkki sa soovitad tal seda kauem
küpsetada?

288
00:15:07,072 --> 00:15:10,326
- Ma võtan sinu oma, sina võta minu
oma. - Ei. Tule nüüd. Kliendil on alati õigus.

289
00:15:10,534 --> 00:15:12,578
Vaata, ei, siin ei ole kliendil kunagi
õigus.

290
00:15:12,661 --> 00:15:15,247
Noh,
äkki ma harin kokka natuke

291
00:15:15,331 --> 00:15:16,832
klienditeeninduse osas.

292
00:15:16,916 --> 00:15:19,251
Sa arvad, et sa muudad kogu
Prantsuse kultuuri

293
00:15:19,335 --> 00:15:20,461
saates praadi tagasi?

294
00:15:23,255 --> 00:15:25,007
- Gabriel?
- Emily.

295
00:15:26,842 --> 00:15:27,676
Mindy.

296
00:15:27,760 --> 00:15:29,470
Oota, sa oled siin kokk?

297
00:15:29,553 --> 00:15:31,597
<i>Oui.</i> Kas on mingi probleem?

298
00:15:31,680 --> 00:15:34,558
- Noh, sa...
- Ei! Ei. Mulle meeldib see.

299
00:15:34,642 --> 00:15:35,935
Kõik on täiuslik.

300
00:15:36,393 --> 00:15:37,561
Sa pole seda puutunud.

301
00:15:37,895 --> 00:15:41,690
Sa tead, ma põletaksin selle hea
meelega sinu eest, aga luba, et
sa proovid seda kõigepealt.

302
00:15:41,774 --> 00:15:43,859
Jah, proovi tema liha, Emily.

303
00:15:46,904 --> 00:15:47,780
Hm.

304
00:15:53,327 --> 00:15:54,995
Mm! Mm.

305
00:15:55,079 --> 00:15:55,913
Mm!

306
00:15:56,747 --> 00:15:58,666
- See on üllatavalt pehme.
- Pehme.

307
00:15:58,749 --> 00:16:01,335
Näe. Ma teadsin, et see meeldiks
sulle, kui sa sellele võimaluse annaksid.

308
00:16:02,461 --> 00:16:03,671
<i>Bon appétit,</i> daamid.

309
00:16:03,754 --> 00:16:06,840
- Mm.
<i>- Bon appétit.</i>

310
00:16:07,466 --> 00:16:08,676
Ma bon'iksin teda <i>appétit</i>.

311
00:16:27,528 --> 00:16:28,445
Mm!

312
00:16:52,511 --> 00:16:56,098
Ma pakkisin, ma... võtsin töölt nädala
vabaks,

313
00:16:56,974 --> 00:16:58,017
ja siis ma mõtlesin,

314
00:16:59,226 --> 00:17:01,437
- "Mida ma seal terve päev teen?"
<i>- Mida?</i>

315
00:17:01,520 --> 00:17:02,688
Ee, ma ei tea.

316
00:17:02,771 --> 00:17:03,856
Vaatan vaatamisväärsusi?

317
00:17:03,939 --> 00:17:06,525
Ma mõtlen,
Pariis on ju oma vaatamisväärsuste

318
00:17:07,276 --> 00:17:08,152
poolest üsna kuulus.
Jah. Üksi.

319
00:17:08,819 --> 00:17:09,903
Samal ajal, kui sa töötad.

320
00:17:10,195 --> 00:17:12,740
Noh, meie lõunad on siin
üsna ulatuslikud.

321
00:17:12,823 --> 00:17:15,659
Ma mõtlen, ma võiksin sinuga
Louvre'is kolm tundi pärastlõunal

322
00:17:15,743 --> 00:17:17,870
veeta ja keegi ei tunneks minust
puudust, tead.

323
00:17:19,705 --> 00:17:21,331
Oota, kas see on Cubs'i pärast?

324
00:17:21,832 --> 00:17:22,666
<i>Ei.</i>

325
00:17:23,459 --> 00:17:25,461
Sest me saame mänge Slingboxist
vaadata.

326
00:17:25,544 --> 00:17:27,046
Sa ei pea ühestki mängust ilma jääma.

327
00:17:27,755 --> 00:17:29,715
See... See ei ole sellepärast.

328
00:17:30,049 --> 00:17:31,467
Noh, mille <i>pärast </i>see siis on?

329
00:17:32,843 --> 00:17:34,720
Ma ei oska kaugsidet teha.

330
00:17:36,305 --> 00:17:39,516
Noh, sa alustad sellega,
et sa lähed lennukile.

331
00:17:40,059 --> 00:17:42,311
Ma... Ma arvasin, et me oleme
selle kõik välja mõelnud.

332
00:17:42,394 --> 00:17:44,229
Ei. <i>Sina </i>olid selle välja mõelnud.

333
00:17:44,813 --> 00:17:47,941
Ja ma vabandan, kui ma ei sobi
sinu tabelisse, aga...

334
00:17:48,859 --> 00:17:50,235
Mulle meeldib meie elu Chicagos.

335
00:17:51,403 --> 00:17:53,405
See on Pariis!

336
00:17:58,118 --> 00:18:00,996
Oota. Kas... Kas sa ei ole nagu siia
tulemas...

337
00:18:01,789 --> 00:18:02,623
mitte kunagi?

338
00:18:03,040 --> 00:18:04,500
Ma arvan, et sa peaksid koju tulema.

339
00:18:14,384 --> 00:18:15,219
Tead mis?

340
00:18:15,469 --> 00:18:17,429
Sa võid oma hinnalised lennumiilid
endale jätta

341
00:18:17,513 --> 00:18:19,181
<i>ja kulutada need mingile võõrsilmängule</i>

342
00:18:19,264 --> 00:18:21,016
<i>ja jääda Chicagosse
kogu oma ülejäänud eluks.</i>

343
00:18:21,100 --> 00:18:25,145
Sest... Sest see linn on täis...
täis armastust

344
00:18:25,229 --> 00:18:27,564
ja... ja romantikat ja valgust ja
ilu

345
00:18:27,648 --> 00:18:29,775
ja kirge ja... ja seksi!

346
00:18:30,109 --> 00:18:32,611
Mis on selgelt asjad, mis sinu jaoks
ei tähenda midagi.

347
00:18:32,694 --> 00:18:34,571
Vau, vau.
Oota, vabandust. Kas sa oled veel

348
00:18:34,655 --> 00:18:36,281
seal?
Ma... Ma arvan, et ma kaotasin su.

349
00:18:37,116 --> 00:18:38,867
Ma ei...
Jah. Sa kaotasid.

350
00:18:39,243 --> 00:18:41,203
<i>Oota, oota. E-Emily, oota.</i>

351
00:18:41,829 --> 00:18:42,663
<i>Emily...</i>

352
00:18:42,746 --> 00:18:43,831
Ei, ma ei oota enam.

353
00:19:54,610 --> 00:19:55,986
Noor tupp.

354
00:20:00,449 --> 00:20:02,993
<i>Menopausi iroonia.</i>

355
00:20:03,952 --> 00:20:05,454
<i>Just siis, kui sul on aega</i>

356
00:20:05,537 --> 00:20:10,584
<i>et tõeliselt avastada oma küpset,
seiklushimulist, sensuaalset mina...</i>

357
00:20:13,128 --> 00:20:15,130
<i>siis tupp streigib.</i>

358
00:20:21,511 --> 00:20:23,013
...streigib.

359
00:20:40,197 --> 00:20:41,615
Miks on tupp meessoost?

360
00:20:42,282 --> 00:20:43,575
<i>Vabandust?</i>

361
00:20:43,659 --> 00:20:45,535
Miks see on <i>le vagin</i>, mitte <i>la vagin?</i>

362
00:20:45,619 --> 00:20:46,745
Ah, sa mõtled <i>le vagin.</i>

363
00:20:46,828 --> 00:20:48,580
Ma ei tea. Lihtsalt on nii.

364
00:20:48,664 --> 00:20:52,000
Võib-olla sellepärast, et see on midagi,
mis on naise oma ja mees omab.

365
00:20:53,710 --> 00:20:55,545
Su keel on tõsiselt sassis.

366
00:21:21,780 --> 00:21:23,949
See oli suur viga.

367
00:21:24,032 --> 00:21:26,827
- Ma... ma ei oleks pidanud siia tulema.
- Ei! On hea, et sa tulid.

368
00:21:26,910 --> 00:21:29,997
Parem kui raisata veel üks minut
mehele, kes ei lahku Chicagost.

369
00:21:30,080 --> 00:21:31,957
Ma tunnen end nagu
<i>Alice peeglitagusel maal.</i>

370
00:21:32,040 --> 00:21:33,166
Nagu üleval oleks all.

371
00:21:33,250 --> 00:21:35,877
Ma ei õpi kunagi keelt selgeks
ega saa siin millestki aru.

372
00:21:37,004 --> 00:21:39,339
Kas sa mõistad,
et see linn on ehitatud ringidena?

373
00:21:39,423 --> 00:21:41,967
Nagu nad oleksid selle meelega
kujundanud, et meid segadusse ajada.

374
00:21:42,050 --> 00:21:44,928
See on ebaloogiline kultuur,
kuid ka ilus.

375
00:21:45,429 --> 00:21:47,514
Parem on lihtsalt lasta sellel end üle
uhtuda.

376
00:21:47,597 --> 00:21:49,016
Jah, aga see ongi see.

377
00:21:49,099 --> 00:21:50,434
Ma kardan, et ma võin uppuda.

378
00:21:51,727 --> 00:21:54,062
Võib-olla ma lihtsalt ei ole selle linna
jaoks loodud, tead?

379
00:21:54,146 --> 00:21:56,356
- Ma arvasin, et see saab olema seiklus.
- Ja see ongi.

380
00:21:56,440 --> 00:21:58,400
Võib-olla isegi parem
kui sa ette kujutasid.

381
00:22:00,277 --> 00:22:02,654
Ma ei kujutanud ennast kunagi siin
üksinda ette.

382
00:22:03,322 --> 00:22:05,115
Sa ei ole üksi.

383
00:22:05,532 --> 00:22:06,908
Sul on siin nüüd sõber.

384
00:22:09,244 --> 00:22:11,788
Pariis on maailma
kõige põnevam linn.

385
00:22:11,872 --> 00:22:14,249
Ja sa ei tea kunagi,
mis järgmisena juhtub.

386
00:22:14,875 --> 00:22:15,751
Laurent!

387
00:22:15,834 --> 00:22:17,961
Mine sealt purskkaevust eemale!

388
00:22:18,045 --> 00:22:18,879
Nüüd!

389
00:22:20,797 --> 00:22:23,633
Väike sitapea.

390
00:22:23,717 --> 00:22:25,886
Sa saad hakkama.

391
00:22:37,397 --> 00:22:38,565
Proua Macron.

392
00:22:38,899 --> 00:22:45,739
{\an8}TUPE EI OLE MEESSOOST!

393
00:22:47,366 --> 00:22:51,536
ABSOLUUTSELT!

394
00:22:53,830 --> 00:22:55,957
Noh, see on kõik. Lõpp.

395
00:22:56,041 --> 00:22:58,085
- Ma jään sind väga igatsema.
- Jah, muidugi.

396
00:22:58,168 --> 00:23:00,629
Sa unustad meid niipea,
kui sa oled Lõuna-Prantsusmaal.

397
00:23:00,712 --> 00:23:02,255
Mahamüüdud ja hüljatud, need oleme meie.

398
00:23:02,339 --> 00:23:05,384
- Miski ei muutu, tead.
- Kuidas on lood tüdrukuga?

399
00:23:05,467 --> 00:23:07,469
Kuidas temaga on? Kas ta on tõesti
nii halb?

400
00:23:08,929 --> 00:23:09,888
Ta on väsitav.

401
00:23:09,971 --> 00:23:11,181
Vähemalt on ta kena.

402
00:23:11,264 --> 00:23:12,849
Vabandust, aga...

403
00:23:12,933 --> 00:23:15,560
Ausalt öeldes oleks võinud hullem
olla. Ma arvan, et ta on okei.

404
00:23:15,644 --> 00:23:17,896
Sinul on hea. Sa said oma tšeki.
Sa...

405
00:23:17,979 --> 00:23:20,232
Oh, tule nüüd... Sa tead mind.

406
00:23:22,526 --> 00:23:23,402
Oh, kurat!

407
00:23:23,485 --> 00:23:24,945
Mis?

408
00:23:25,028 --> 00:23:26,988
Ma sain sõnumi Vaga-Jeune'i
tegevjuhilt.

409
00:23:27,072 --> 00:23:30,242
Brigitte Macron postitas just midagi
oma Twitteri kontole

410
00:23:30,492 --> 00:23:31,952
- nende toote kohta.
- Mis?

411
00:23:32,035 --> 00:23:34,454
- See tuli Emily Instagrami
kontolt.
- Oh, vau.

412
00:23:34,663 --> 00:23:36,998
<i>- Hein? Brigitte Macron?
- Brigitte Macron.</i>

413
00:23:38,208 --> 00:23:39,292
Klient on vaimustuses.

414
00:23:39,376 --> 00:23:40,961
"Tupp ei ole meessoost."

415
00:23:41,336 --> 00:23:42,587
See on kindel.

416
00:23:50,887 --> 00:23:52,264
Oh, mu jumal.

417
00:23:54,724 --> 00:23:55,559
Emily!

418
00:23:56,017 --> 00:23:58,478
Emily! Tule meiega. Tule.

419
00:24:04,317 --> 00:24:05,402
<i>Elle assure trop.</i>

420
00:24:10,574 --> 00:24:12,659
- Ma arvan, et sa nägid postitust.
- Jah.

421
00:24:13,368 --> 00:24:14,494
Emily,

422
00:24:14,578 --> 00:24:18,123
sa oled mu viimase päeva siin
päris meeldejäävaks teinud.

423
00:24:18,206 --> 00:24:19,499
Mul on nii hea meel.

424
00:24:20,792 --> 00:24:22,169
Jah, tubli, Emily.

425
00:24:22,419 --> 00:24:24,796
Noh, ma arvan, et Savoiris on
alanud uus peatükk.

426
00:24:24,880 --> 00:24:26,006
Aitäh, Sylvie.

427
00:24:26,465 --> 00:24:28,550
Ma ootan väga sinuga koos
töötamist.

428
00:24:29,468 --> 00:24:32,554
Meie enda Ameerika <i>Vaga-Jeune'i</i>
eest.

429
00:24:33,346 --> 00:24:35,765
- Meie <i>Vaga-Jeune'i</i> eest.
- Meie <i>Vaga-Jeune'i</i> eest.

430
00:24:35,849 --> 00:24:36,766
Meie <i>Vaga-Jeune'i</i> eest.
Powered by translatesubtitles.org