TranslateSubtitles.org

Queen.of.the.South.S04E13.Vienen.Por.Ti.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:54,952 --> 00:00:56,829
Mul on kahju teie kaotuse pärast, Teresa.

2
00:00:58,614 --> 00:00:59,620
Kas see oli Elias?

3
00:01:00,866 --> 00:01:04,411
Ei. See on kohalik asi, millega
ma ise tegelen.

4
00:01:07,873 --> 00:01:10,000
Nüüd, kui Lõuna-Florida on kindlustatud,

5
00:01:10,376 --> 00:01:14,213
sooviksin, et te tutvustaksite mind
oma nõo Kostjaga New Yorgis.

6
00:01:15,339 --> 00:01:17,216
Kostja on väga ettevaatlik mees.

7
00:01:18,968 --> 00:01:21,345
On ebatavaline, et ta kellegagi
silmast silma kohtub.

8
00:01:21,804 --> 00:01:23,907
Ta ei usalda kedagi väljaspool oma ringi.

9
00:01:23,931 --> 00:01:25,033
Ma saan aru.

10
00:01:25,057 --> 00:01:26,809
Ma ei usu, et sa saad aru, Teresa.

11
00:01:28,727 --> 00:01:30,771
Kui Kostja peaks etteteatamata külla tulema,

12
00:01:32,565 --> 00:01:34,612
siis on ta viimane inimene, keda
sa kunagi näed.

13
00:01:36,068 --> 00:01:37,138
Palun korralda see.

14
00:01:39,446 --> 00:01:40,452
Jah.

15
00:01:51,083 --> 00:01:54,354
Vabandust, T-Rex, me vallutasime
just Miami.

16
00:01:54,378 --> 00:01:57,402
Boaz üritab seda ikka veel tööle saada,
see on veidi ebastabiilne.

17
00:01:58,716 --> 00:02:00,298
Miks venelastega nii kiire on?

18
00:02:00,593 --> 00:02:01,599
Meil on hoog sees.

19
00:02:02,595 --> 00:02:05,389
Kui me Kostjaga partnerina laieneme,

20
00:02:06,015 --> 00:02:07,975
siis näeme välja tugevad.

21
00:02:10,561 --> 00:02:11,937
Kas me oleme Javierist midagi kuulnud?

22
00:02:13,230 --> 00:02:14,732
Ta koristab veidi.

23
00:02:20,487 --> 00:02:22,115
Sinna on vaid paar kilomeetrit.

24
00:02:29,663 --> 00:02:31,457
Sa olid ainus, kellega ta rääkida tahtis.

25
00:02:33,459 --> 00:02:36,390
Ta üritas sulle helistada vahetult
enne, kui Randall ta autost välja tõmbas.

26
00:02:46,305 --> 00:02:47,840
Kas Randall tappis ta?

27
00:02:49,892 --> 00:02:51,060
Ta teeb kõik musta töö.

28
00:02:53,646 --> 00:02:54,897
Miks ta Emilia võttis?

29
00:02:57,441 --> 00:02:58,859
Minu nõbu Rene mõrvati.

30
00:03:00,778 --> 00:03:02,821
Nad arvasid, et tal oli sellega midagi
tegemist.

31
00:03:06,075 --> 00:03:08,035
Ta oli hea inimene.

32
00:03:13,040 --> 00:03:14,668
Tal polnud sellega midagi tegemist.

33
00:03:19,630 --> 00:03:21,048
Mida sa temaga ka ei tahaks teha,

34
00:03:23,050 --> 00:03:24,056
ta väärib seda.

35
00:03:28,180 --> 00:03:29,473
<i>Kas sa leidsid mu poja?</i>

36
00:03:29,932 --> 00:03:32,643
Mitte veel. Ma käisin Mendoza baaris.

37
00:03:33,102 --> 00:03:34,395
Ta on palganud armee.

38
00:03:35,187 --> 00:03:37,749
Pole rahulikku viisi, kuidas talle
ligineda, ilma kõiki kaasa võtmata.

39
00:03:37,773 --> 00:03:40,067
Mendoza on piisavalt tark, et end kaitsta.

40
00:03:40,609 --> 00:03:42,528
Meil pole aimugi, mis tal meie kohta on.

41
00:03:43,362 --> 00:03:45,531
<i>Me ei torgi karu enne, kui peame.</i>

42
00:03:45,990 --> 00:03:48,551
Ja kui me seda teeme, siis hoolitseme
selle eest, et hoida käed puhtad.

43
00:03:48,575 --> 00:03:51,120
Marcel saab sellega hakkama. Ta ei kahtlusta
midagi.

44
00:03:51,578 --> 00:03:54,623
Ma leidsin midagi, mis võib anda
meile Mendoza vastu eelise.

45
00:03:55,207 --> 00:03:57,161
Tundub, et tal on uus äripartner.

46
00:03:57,668 --> 00:03:59,688
Naine, kaks raskekaallast.

47
00:03:59,712 --> 00:04:01,189
<i>Ma pole teda kunagi varem näinud.</i>

48
00:04:01,213 --> 00:04:02,219
Huvitav.

49
00:04:03,382 --> 00:04:06,343
Tutvu temaga. Näita talle veidi
meie lõunaosariikide sarmi.

50
00:04:06,719 --> 00:04:07,725
<i>Ma teen seda hea meelega.</i>

51
00:04:13,726 --> 00:04:15,996
Ma tean, et sa tahad kättemaksu
oma ristipoja mõrva eest,

52
00:04:16,020 --> 00:04:17,938
aga ma tahan lihtsalt olla kindel...

53
00:04:19,523 --> 00:04:21,151
...et pimedus sind ei pimesta.

54
00:04:23,319 --> 00:04:24,921
Kas sa oled meelt muutnud?

55
00:04:24,945 --> 00:04:25,951
Ei.

56
00:04:27,614 --> 00:04:28,782
Aga kui me seda teeme...

57
00:04:30,659 --> 00:04:32,008
...siis tagasiteed ei ole.

58
00:04:33,662 --> 00:04:35,247
Me kõik oleme selles mängus sees.

59
00:04:36,206 --> 00:04:39,335
Meil kõigil on käed verised.

60
00:04:41,003 --> 00:04:42,009
Sa tapsid Bobby.

61
00:04:46,300 --> 00:04:47,384
Mina võtsin Birdie.

62
00:04:51,555 --> 00:04:52,848
Sina ja mina saime sellest üle.

63
00:04:55,893 --> 00:04:58,020
Sa ehk suudad sama teha kohtunikuga.

64
00:04:59,688 --> 00:05:02,775
Ta on meid piisavalt kaua ohjanud.

65
00:05:04,735 --> 00:05:05,861
Ma olen sellest tüdinenud.

66
00:05:08,113 --> 00:05:09,119
Kas sina ka?

67
00:05:09,740 --> 00:05:10,746
Absoluutselt.

68
00:05:12,785 --> 00:05:13,791
Kuidas sa seda teha tahad?

69
00:05:14,828 --> 00:05:16,806
Lafayette on korrumpeerunud,
aga ta on ikkagi kohtunik.

70
00:05:16,830 --> 00:05:19,059
Meil võivad olla probleemid
õiguskaitseorganitega.

71
00:05:19,083 --> 00:05:23,438
Ja ma ei räägi ainult politseist.
FBI, DEA.

72
00:05:23,462 --> 00:05:24,468
Ma tean.

73
00:05:27,132 --> 00:05:30,469
Me saame tema surma välja näidata kui
tema enda kuritegude tagajärge,

74
00:05:31,428 --> 00:05:34,890
näidata maailmale, kes Lafayette tegelikult
on, korrumpeerunud mõrvar.

75
00:05:36,183 --> 00:05:37,351
Kui ta on paljastatud,

76
00:05:38,018 --> 00:05:42,147
siis tema ostetud politseinikud ja
poliitikud ei taha tema surma uurida.

77
00:05:44,858 --> 00:05:45,984
Hakkame siis pihta.

78
00:06:04,253 --> 00:06:06,046
See on hea plaan, Teresita.

79
00:06:06,505 --> 00:06:08,549
Me tabame kohtuniku püksid maas.

80
00:06:09,508 --> 00:06:10,968
Ta ei aima midagi.

81
00:06:11,635 --> 00:06:13,512
Ta näib alati sammu võrra ees olevat.

82
00:06:14,179 --> 00:06:15,597
Mitte seekord.

83
00:06:17,433 --> 00:06:19,226
Me peame George'ist rääkima.

84
00:06:20,686 --> 00:06:21,812
Ta on vihane

85
00:06:22,479 --> 00:06:25,065
ja arvab, et me lasime Dumas'l
Birdie surmast pääseda.

86
00:06:25,816 --> 00:06:27,818
Meil ei saa praegu olla ühtegi
ebakindlat kaarti.

87
00:06:28,694 --> 00:06:30,946
Kohtuniku ründamine on niigi ohtlik.

88
00:06:31,405 --> 00:06:33,657
Ma tean. Ma räägin temaga.

89
00:06:34,241 --> 00:06:37,220
Me peaksime ehk Boazilt paluma
saata Miamist abiväge.

90
00:06:37,244 --> 00:06:39,788
Ei. Miami ei ole stabiilne.

91
00:06:40,497 --> 00:06:41,957
Boaz vajab oma mehi seal.

92
00:06:44,042 --> 00:06:45,377
Kas sa oled Javierilt kuulnud?

93
00:06:46,670 --> 00:06:47,676
Veel mitte.

94
00:06:55,512 --> 00:06:56,518
Kas see on siin?

95
00:07:04,021 --> 00:07:05,027
Jah.

96
00:08:22,349 --> 00:08:23,850
Mida te minult tahate?

97
00:08:25,018 --> 00:08:26,507
Sa ei pea kartma, Gina.

98
00:08:28,105 --> 00:08:29,111
Sa tead, kes ma olen.

99
00:08:30,816 --> 00:08:32,317
Proua Mendoza on lähedane sõber.

100
00:08:34,945 --> 00:08:36,405
Me tahame sulle pakkumise teha.

101
00:08:38,365 --> 00:08:39,908
- Pakkumine?
- Jah.

102
00:08:40,826 --> 00:08:46,039
Üks proua Mendoza meestest nägi, et
kohtunik Lafayette külastas sind.

103
00:08:49,334 --> 00:08:52,605
Jah, ta tuleb samal ajal, igal
kolmapäeval.

104
00:08:52,629 --> 00:08:55,382
Hea. Täna ongi kolmapäev.

105
00:08:57,718 --> 00:08:58,885
Kas ta on alati üksi?

106
00:09:06,810 --> 00:09:09,229
Ma tean, et Lafayette'il on palju võimu.

107
00:09:12,107 --> 00:09:13,113
Ta usaldab mind.

108
00:09:15,694 --> 00:09:17,654
Ta kohtleb mind nagu lemmiklooma.

109
00:09:19,781 --> 00:09:24,369
Ma istusin sees prostitutsiooni eest.
Kohtunik lasi mu varem vabaks.

110
00:09:25,746 --> 00:09:28,182
Nii ta annabki mulle teada, niipea
kui ta saab võimaluse,

111
00:09:28,206 --> 00:09:30,876
et ta võib mind tagasi saata, kui
ta tahab.

112
00:09:31,835 --> 00:09:33,712
Sa oled lemmikloom puuris.

113
00:09:39,217 --> 00:09:40,385
Ma vihkan teda.

114
00:09:55,484 --> 00:09:57,861
Gina, kui sa meid aitad,

115
00:09:58,945 --> 00:10:00,739
on kogu see raha sinu.

116
00:10:02,449 --> 00:10:04,368
See on sinu võimalus temast vabaneda.

117
00:10:04,701 --> 00:10:07,138
Me pakume sulle uut elu.

118
00:10:07,162 --> 00:10:10,832
Me paneme selle välja nägema nagu
narkotehing, mis läks valesti.

119
00:10:13,126 --> 00:10:15,671
Gina.

120
00:10:16,588 --> 00:10:19,758
Kõik, mida sa pead tegema, on see
tema pintsaku taskusse pista.

121
00:10:29,351 --> 00:10:30,357
Olgu.

122
00:10:32,729 --> 00:10:33,735
Olgu.

123
00:10:39,528 --> 00:10:40,987
Pote peidab end sinu majas.

124
00:10:41,822 --> 00:10:45,075
Kui Lafayette saabub, pane ta end
mugavalt tundma.

125
00:10:45,492 --> 00:10:47,077
Käitu täpselt nagu tavaliselt.

126
00:10:47,536 --> 00:10:50,664
Pote hoolitseb tema eest.
Sinuga ei juhtu midagi.

127
00:10:52,165 --> 00:10:53,171
Sa lubad?

128
00:10:54,668 --> 00:10:57,629
Võta raha ja reisi nii kaugele
kui saad.

129
00:11:04,636 --> 00:11:05,971
Kas sa arvad, et ta saab hakkama?

130
00:11:06,388 --> 00:11:07,394
Ta peab saama,

131
00:11:08,098 --> 00:11:10,642
muidu tuleb Lafayette meile järele
kõigega, mis tal on.

132
00:11:18,191 --> 00:11:19,526
Vabandust.

133
00:11:22,362 --> 00:11:23,697
Vabandust.

134
00:11:36,084 --> 00:11:37,145
Hallo?

135
00:11:37,169 --> 00:11:40,022
<i>Davis, sõber, kuhu sa oled peitu
pugenud?</i>

136
00:11:40,046 --> 00:11:41,941
Sa ei saa lihtsalt oma isa juurest
nii kaduda.

137
00:11:41,965 --> 00:11:43,484
Ta on olnud väga mures.

138
00:11:43,508 --> 00:11:46,636
Ma kahtlen selles. Aga ta peaks
hakkama muretsema.

139
00:11:49,139 --> 00:11:51,075
Ma ütlesin tüdruku poisssõbrale, et
sa mõrvasid ta.

140
00:11:51,099 --> 00:11:53,369
<i>Ja ma näitasin talle, kus keha on.</i>

141
00:11:53,393 --> 00:11:55,913
Olgu, Davis. Võta rahulikult.

142
00:11:55,937 --> 00:11:58,482
Ei. Ta on mind uimastanud,

143
00:11:59,399 --> 00:12:01,446
ja püüdnud mind veenda, et ma
olen hull.

144
00:12:02,194 --> 00:12:04,194
Ta arvab, et ta mängib teiste
reeglite järgi.

145
00:12:06,031 --> 00:12:07,037
Nüüd enam mitte.

146
00:12:14,623 --> 00:12:15,629
...tihedalt.

147
00:12:19,085 --> 00:12:23,608
Ei, Cecil, sa ei tohiks raisata seda
vähest aega, mis meil on,

148
00:12:23,632 --> 00:12:25,342
ja rääkida tööst mobiiltelefonil.

149
00:12:27,177 --> 00:12:29,888
Ma olen sinuga nõus, kallis.

150
00:12:43,401 --> 00:12:46,047
Sa pead tulema Miamisse, <i>cabrón.</i>

151
00:12:46,071 --> 00:12:47,322
Ma igatsen sind.

152
00:12:48,031 --> 00:12:49,467
Siin elab hästi.

153
00:12:49,491 --> 00:12:50,784
Nad tapsid Emilia.

154
00:12:57,749 --> 00:12:58,755
Kes seda tegi?

155
00:12:59,709 --> 00:13:02,546
Korrumpeerunud politseinikud.
Selle mehe pärast, kelle ma baaris tapsin.

156
00:13:03,046 --> 00:13:05,000
Ma tulen järgmise lennukiga
New Orleansi.

157
00:13:05,382 --> 00:13:06,758
<i>Ei,</i> primo.

158
00:13:07,050 --> 00:13:08,468
Jää Miamisse.

159
00:13:10,053 --> 00:13:11,638
Teresa vajab sind seal.

160
00:13:12,347 --> 00:13:18,853
Ta kartis, mida sa võid teha, kui sa
teada saad, et ta on siin minuga.

161
00:13:20,105 --> 00:13:22,250
Ta suri minu pärast.

162
00:13:22,274 --> 00:13:23,280
<i>Javier...</i>

163
00:13:24,568 --> 00:13:27,821
Hoolitse, et see värdjas
sureks valusat surma.

164
00:13:30,323 --> 00:13:31,658
See juhtub.

165
00:13:34,369 --> 00:13:36,663
Mis kurat sinuga juhtunud on?

166
00:13:37,789 --> 00:13:39,040
Mitte, et ma kaebaksin.

167
00:13:42,002 --> 00:13:43,211
Ma ei usu seda.

168
00:14:05,984 --> 00:14:07,986
Kao! Nüüd!

169
00:14:12,824 --> 00:14:15,368
Nii et Dumase tüüp tappis Birdie, jah?

170
00:14:16,620 --> 00:14:17,954
Ma nägin seda tema näost.

171
00:14:20,540 --> 00:14:22,709
Me olime nendega sõjas, George.

172
00:14:24,210 --> 00:14:25,216
See on nüüd läbi.

173
00:14:26,880 --> 00:14:28,601
Ma pean teadma, et sa oled keskendunud.

174
00:14:33,303 --> 00:14:34,846
See ei ole ainult Birdie pärast.

175
00:14:36,264 --> 00:14:39,577
Need venelased, kellega sa üritad
voodisse pugeda,

176
00:14:39,601 --> 00:14:41,579
nad on kõige jälgimad,

177
00:14:41,603 --> 00:14:44,356
halastamatumad värdjad, kes maa peal
ringi käivad.

178
00:14:45,690 --> 00:14:47,442
Kas sa oled kindel, et sa tahad
riski võtta?

179
00:14:49,611 --> 00:14:52,309
Selles äris on ainult üks viis
olla kindel.

180
00:14:53,239 --> 00:14:55,867
Saada nii võimsaks, et keegi ei saa
sulle haiget teha.

181
00:14:59,579 --> 00:15:04,292
Nii et New York ja venelased, kas see
on mingi häda väljapääs?

182
00:15:05,752 --> 00:15:07,462
See on ka finantskeskus.

183
00:15:08,588 --> 00:15:10,966
Koht, kus me saame kiiresti
seaduslikuks.

184
00:15:15,053 --> 00:15:16,059
Kas see on selge?

185
00:15:21,101 --> 00:15:24,205
Okei, Pote eksis. Sulge baar.

186
00:15:24,229 --> 00:15:25,522
Kurat küll.

187
00:15:32,696 --> 00:15:33,822
Otsige baar läbi.

188
00:15:54,884 --> 00:15:56,233
Me otsisime destilleerimiskoha läbi.

189
00:15:56,511 --> 00:15:58,805
Ei kokaiini, relvi, raha.

190
00:15:59,556 --> 00:16:00,992
Tundub, et ta põgenes.

191
00:16:01,016 --> 00:16:04,269
Sa ei tohiks uskuda kõike, mida sa
näed, eriti Mendoza puhul.

192
00:16:05,520 --> 00:16:06,683
Pöörake kive edasi.

193
00:16:09,357 --> 00:16:10,753
Prussakad põgenevad valguse eest.

194
00:16:26,541 --> 00:16:28,853
Okei. See ei näe just palju välja,

195
00:16:28,877 --> 00:16:32,088
aga ma arvasin, et see ongi asja
idee, varjuda täies vaates.

196
00:16:32,756 --> 00:16:35,067
- See on ideaalne.
- Väga hea. Okei.

197
00:16:35,091 --> 00:16:37,653
Ma rentisin kõik toad, nii et teil ei
ole piilujaid.

198
00:16:37,677 --> 00:16:40,282
Sinu asjad on toas number 12, kui
sa pead end värskendama.

199
00:16:40,805 --> 00:16:42,515
- Aitäh.
- Ma saadan su sinna.

200
00:16:48,104 --> 00:16:49,110
Okei.

201
00:16:51,483 --> 00:16:55,028
Kuula, Kelly Anne.
See sõda Lafayette'iga,

202
00:16:56,071 --> 00:16:57,322
see on tõesti halb.

203
00:16:58,073 --> 00:17:01,010
Ma tahan, et sa elaksid Chicho emaga
linna põhjaosas.

204
00:17:01,034 --> 00:17:03,262
Ma ei kavatse kolida,
see on minu pere.

205
00:17:03,286 --> 00:17:04,537
Ma tean seda.

206
00:17:05,789 --> 00:17:07,832
Aga Teresa vajab sinu abi asjadega,

207
00:17:08,541 --> 00:17:09,547
mitte relvaga.

208
00:17:10,752 --> 00:17:11,758
Okei.

209
00:17:12,921 --> 00:17:15,715
- Hoia ennast, kas kuuled?
- Ma hoian.

210
00:17:25,642 --> 00:17:26,805
Kus sa olnud oled, <i>cabrón?</i>

211
00:17:28,061 --> 00:17:30,146
Ma pean Teresaga rääkima.

212
00:17:30,980 --> 00:17:31,986
Nüüd.

213
00:17:35,443 --> 00:17:37,723
Ma tean, miks kohtunik
püüdis sind tappa, <i>patrona.</i>

214
00:17:39,531 --> 00:17:40,949
Alusta rääkimist.

215
00:17:46,037 --> 00:17:47,043
Ma tapsin Rene.

216
00:17:49,207 --> 00:17:50,213
Kohtuniku vennapoja.

217
00:17:52,127 --> 00:17:54,587
Me hakkasime baari tualetis kaklema,

218
00:17:56,005 --> 00:17:57,912
peitsin ta keha ta auto pakiruumi,

219
00:18:00,135 --> 00:18:01,302
süttisin selle.

220
00:18:04,055 --> 00:18:05,640
Randall leidis mõned tõendid.

221
00:18:11,146 --> 00:18:12,152
Ta võttis Emilia.

222
00:18:13,898 --> 00:18:15,712
Ta pidi valetama, et mind kaitsta.

223
00:18:16,317 --> 00:18:20,446
Ma arvan, et ta ütles talle,
et sa käskisid Rene mõrvata.

224
00:18:24,242 --> 00:18:25,248
Ja nad tapsid ta.

225
00:18:28,580 --> 00:18:29,586
Vabandust, ülemus.

226
00:18:31,666 --> 00:18:33,042
Sa lasid Tony tappa!

227
00:18:33,501 --> 00:18:35,128
Sa peaaegu lasid Teresa tappa!

228
00:18:35,753 --> 00:18:37,314
Nüüd sa sured, <i>cabrón!</i>

229
00:18:37,338 --> 00:18:38,344
Oota.

230
00:18:46,181 --> 00:18:48,308
Ära lase sel sitapeal silmist kaduda.

231
00:19:02,197 --> 00:19:03,448
Javier päästis mu elu.

232
00:19:04,115 --> 00:19:06,162
Ta riskis omaenda eluga,
kui ta mind kaitses.

233
00:19:07,744 --> 00:19:09,388
Ta on olnud sama vapper kui James.

234
00:19:09,412 --> 00:19:11,015
Aga ta valetas sulle otse näkku.

235
00:19:11,039 --> 00:19:12,123
Täpselt nagu James.

236
00:19:12,665 --> 00:19:14,459
Ta polnud just mingi pühak.

237
00:19:15,293 --> 00:19:18,063
Javier valetas vähemalt
selle naise kaitsmiseks, keda ta armastas.

238
00:19:18,087 --> 00:19:19,440
Ma ütlesin sulle,
et sa ei jätaks teda üksi.

239
00:19:19,464 --> 00:19:21,883
Javi ei kao kuhugi,
ta on kartelli sõdur.

240
00:19:23,259 --> 00:19:26,346
Ta teab, et ta eiras ülema käsku
ja valetas ka talle.

241
00:19:27,096 --> 00:19:29,182
Ta aktsepteerib, mida sa ka ei otsustaks.

242
00:19:36,105 --> 00:19:37,190
Me vajame teda.

243
00:19:38,316 --> 00:19:39,692
Lafayette on meid jahtimas.

244
00:19:39,984 --> 00:19:42,046
Rääkimata sellest, et Boaz juhib Miamit.

245
00:19:42,070 --> 00:19:45,281
Tapa ta nõbu?
See ajaks ta hulluks.

246
00:19:47,450 --> 00:19:48,456
Ta peab nüüd elama.

247
00:19:50,745 --> 00:19:51,829
Dumasil oli õigus.

248
00:19:53,081 --> 00:19:54,616
Ma peaksin kohtunikuga rahu sõlmima.

249
00:20:13,518 --> 00:20:17,706
Proua Mendoza, milline kokkusattumus.
Ma mõtlesin just sinu peale.

250
00:20:17,730 --> 00:20:20,417
Ma tean, et sa arvad, et ma käskisin
su vennapoja surma.

251
00:20:20,441 --> 00:20:21,447
Mina seda ma ei teinud.

252
00:20:22,151 --> 00:20:26,489
Üks mu meestest tunnistas just üles,
et ta tappis Rene baarikakluses.

253
00:20:27,073 --> 00:20:29,742
Vabandust, kui mul on raske seda
uskuda.

254
00:20:30,201 --> 00:20:33,288
Sa üritasid mind tappa ja tapsid mu
ristipoja.

255
00:20:33,788 --> 00:20:35,206
Me mõlemad oleme kaotanud pere.

256
00:20:35,915 --> 00:20:38,727
<i>Ma sooviksin leida viisi, kuidas see
selja taha jätta.</i>

257
00:20:38,751 --> 00:20:41,105
Olen avatud heade suhete taastamisele,

258
00:20:41,129 --> 00:20:43,423
kui oled mu mehe mulle üle andnud.

259
00:20:47,719 --> 00:20:48,845
Seda ma ei luba.

260
00:20:50,179 --> 00:20:52,432
Ma olen sind hellitanud, pr Mendoza.

261
00:20:53,141 --> 00:20:57,371
Ma olen lasknud sinul ja kogu su
organisatsiooni pätikambal mu linnas ringi

262
00:20:57,395 --> 00:20:58,512
<i>käia, nagu oleksite siin kodus.</i>

263
00:20:59,272 --> 00:21:02,066
<i>Ja tundub, et mu tasu hammaste
näitamata jätmise eest</i>

264
00:21:02,525 --> 00:21:04,485
on see, et sa oled unustanud oma
koha, tüdruk.

265
00:21:05,653 --> 00:21:06,779
Ütlen sulle midagi.

266
00:21:07,155 --> 00:21:09,240
Kui sa oma meest üle ei anna,

267
00:21:09,574 --> 00:21:11,242
<i>annan ma su pea üle.</i>

268
00:21:12,160 --> 00:21:14,179
Ma ei vasta ähvardustele.

269
00:21:14,203 --> 00:21:16,581
See ei ole ähvardus. See on lubadus.

270
00:21:20,001 --> 00:21:23,546
Teresita, see, mida sa kohtunikule
ütlesid, on tõsi.

271
00:21:24,797 --> 00:21:26,841
Kas Javier elab või sureb,

272
00:21:27,967 --> 00:21:29,177
see on sinu otsus.

273
00:21:31,054 --> 00:21:32,513
Mida sa teha tahad?

274
00:21:38,311 --> 00:21:40,229
Ma olen teinud kõik, mida Lafayette
nõudis.

275
00:21:40,855 --> 00:21:42,523
Ma maksin palju raha.

276
00:21:44,317 --> 00:21:45,434
Kui ma seda nüüd teen...

277
00:21:46,944 --> 00:21:47,950
...kus see siis lõpeb?

278
00:21:48,363 --> 00:21:51,717
Ta teab, et sa oled ta järel. Ta
lööb meid edasi.

279
00:21:51,741 --> 00:21:53,323
Siis me lööme teda veelgi tugevamini.

280
00:21:53,910 --> 00:21:55,179
See tähendab politseinike tapmist.

281
00:21:55,203 --> 00:21:57,389
Korrumpeerunud politseinike. Mõrvareid,
vargaid.

282
00:21:57,413 --> 00:22:00,416
Võib-olla. Aga nad on tema
eraarmee.

283
00:22:00,750 --> 00:22:01,918
Ta juhib seda linna.

284
00:22:02,919 --> 00:22:05,671
Isegi kui me võidame, kaotame me
palju.

285
00:22:12,053 --> 00:22:13,263
Nad kaotavad rohkem,

286
00:22:15,807 --> 00:22:16,813
<i>patrona.</i>

287
00:22:48,548 --> 00:22:51,551
See linn on olnud meie eralõbustus,
Marcel.

288
00:22:53,886 --> 00:22:57,849
Mendoza on sissetungiv liik.

289
00:22:58,641 --> 00:23:00,101
Ta on juurdumas.

290
00:23:02,103 --> 00:23:03,354
Sa tahad temast lahti saada.

291
00:23:04,730 --> 00:23:06,065
Ma vajan su vastust.

292
00:23:07,650 --> 00:23:08,985
Kas sa oled minuga?

293
00:23:10,236 --> 00:23:13,406
Muidugi. Parem karta kui kahetseda.

294
00:23:16,075 --> 00:23:17,451
Kas sa tead, kus ta on?

295
00:23:18,995 --> 00:23:20,001
Jah.

296
00:23:20,413 --> 00:23:23,767
Ta on koos oma rahvaga turvalises
kohas.

297
00:23:23,791 --> 00:23:26,210
Cedric ja mu jõuk jälgivad teda nüüd.

298
00:23:26,794 --> 00:23:28,188
Nad saavad su meestele abiks olla.

299
00:23:28,212 --> 00:23:29,398
Ei, Randall saab sellega hakkama.

300
00:23:29,422 --> 00:23:30,923
Ei, vabandust, kohtunik.

301
00:23:32,091 --> 00:23:33,759
Ma ei võta seekord riske.

302
00:23:34,677 --> 00:23:39,599
Mu mehed hoolitsevad selle eest,
et Mendoza tabamisega midagi valesti ei lähe.

303
00:23:46,147 --> 00:23:47,732
See sõda lõpeb täna.

304
00:23:58,993 --> 00:24:02,079
Ma kontrollisin. Teresa Mendoza on siin.

305
00:24:09,670 --> 00:24:11,190
Mitu meest tal kaasas on?

306
00:24:11,214 --> 00:24:13,799
Neli. Koht on eraldatud.

307
00:24:14,634 --> 00:24:16,123
Sinna sisse ja välja saab ainult ühte teed
pidi.

308
00:24:16,594 --> 00:24:18,763
- Nii et ta on lõksus...
- ...ja arvuliselt vähemuses.

309
00:24:19,680 --> 00:24:21,432
Nagu istuva linnu tulistamine.

310
00:24:22,767 --> 00:24:25,186
Ärme ennaktempos midagi välja hõiska.

311
00:24:27,730 --> 00:24:29,023
Kutsu oma mehed kokku.

312
00:25:11,399 --> 00:25:13,985
Tagasi!

313
00:25:35,006 --> 00:25:36,465
Dumas on meid petnud!

314
00:25:50,730 --> 00:25:51,736
Ta põgeneb.

315
00:26:10,666 --> 00:26:11,672
Tule siia, <i>cabrón!</i>

316
00:26:36,275 --> 00:26:37,610
Tere. Kas saime kõik kätte?

317
00:26:38,944 --> 00:26:39,950
Peaaegu.

318
00:26:41,572 --> 00:26:42,990
Mis kurat?

319
00:26:43,741 --> 00:26:45,409
Miks sa Birdie niimoodi tapsid?

320
00:26:46,035 --> 00:26:47,745
Birdie?

321
00:26:48,704 --> 00:26:50,748
Ma lihtsalt järgisin käske.

322
00:27:18,776 --> 00:27:21,278
Ma olen sõdur, täpselt nagu sina. Selge?

323
00:27:23,239 --> 00:27:25,342
Ta oli tsiviilisik.

324
00:27:25,366 --> 00:27:28,053
Ma tean. See oli üks suur segadus.

325
00:27:28,077 --> 00:27:31,664
Aga kui sa seda teed? Siis algab kõik
otsast peale. Selge?

326
00:28:10,786 --> 00:28:11,792
See on Lafayette.

327
00:28:16,459 --> 00:28:19,420
<i>Nii et nüüd oled sa politseiniku mõrvar,
pr Mendoza.</i>

328
00:28:21,172 --> 00:28:22,840
Need mehed polnud politseinikud.

329
00:28:23,466 --> 00:28:27,386
Ma õppisin varakult, kui ohtlik on
sind alahinnata.

330
00:28:28,888 --> 00:28:31,616
<i>Nii et ma ostsin väikese kindlustuse.</i>

331
00:28:31,640 --> 00:28:34,768
<i>Kas sa oled oma vene sõbrannaga
hiljuti rääkinud?</i>

332
00:28:37,688 --> 00:28:39,482
Ütle talle tere, kullake.

333
00:28:40,858 --> 00:28:42,359
Tere, Teresa.

334
00:28:43,527 --> 00:28:45,446
<i>Nad võtsid mu mu hotellist.</i>

335
00:28:47,072 --> 00:28:50,117
Tema politseinik tulistas kaks mu meest.

336
00:28:52,870 --> 00:28:55,039
Kas pilt hakkab nüüd selginema?

337
00:28:55,372 --> 00:28:57,142
Kas sa tead, kellega ta on seotud?

338
00:28:57,166 --> 00:28:59,168
Mul on oma kahtlused.

339
00:28:59,585 --> 00:29:02,505
Nad otsivad su üles ja tapavad su.

340
00:29:02,963 --> 00:29:04,524
<i>Neid ei huvita, kes sa oled.</i>

341
00:29:04,548 --> 00:29:07,360
Ja sa oled minuga, kullake.

342
00:29:07,384 --> 00:29:09,094
Vastastikune garanteeritud häving.

343
00:29:09,929 --> 00:29:13,557
<i>Kui sa mulle mu vennapoja mõrvarit ei anna.</i>

344
00:29:15,142 --> 00:29:17,061
<i>Ma ootan vastust enne südaööd.</i>

345
00:29:34,161 --> 00:29:35,167
<i>Patrona.</i>

346
00:29:37,540 --> 00:29:39,124
Sa tead, mida sa pead tegema.

347
00:29:40,501 --> 00:29:41,794
See on okei.

348
00:29:43,712 --> 00:29:45,714
See ei oleks pidanud niimoodi minema.

349
00:29:47,424 --> 00:29:49,402
Kui sa oleksid mind usaldanud,
oleksin saanud sind kaitsta.

350
00:29:49,426 --> 00:29:50,845
Aga nüüd ma ei saa seda teha.

351
00:30:23,544 --> 00:30:25,504
Sinuga töötamine, <i>patrona</i>...

352
00:30:29,675 --> 00:30:30,681
...on olnud hea.

353
00:30:34,722 --> 00:30:36,223
Ma olen sulle selle eest võlgu.

354
00:30:38,392 --> 00:30:39,398
Terviseks.

355
00:30:42,187 --> 00:30:43,193
Nad on siin.

356
00:30:45,733 --> 00:30:46,739
Laske nad sisse.

357
00:30:55,242 --> 00:30:56,952
Hinga rahulikult.

358
00:30:58,203 --> 00:30:59,264
Käed seal, kus ma neid näen.

359
00:30:59,288 --> 00:31:01,540
Sa ei ole siin seaduse nimel.

360
00:31:02,207 --> 00:31:04,209
Sa tead, miks ma siin olen,
pr Mendoza.

361
00:31:05,628 --> 00:31:07,349
Teeme sellele lõpu.

362
00:31:14,053 --> 00:31:15,059
Hoia ennast.

363
00:31:17,431 --> 00:31:19,266
Näeme teisel pool.

364
00:31:30,444 --> 00:31:31,987
Mul oli õigus, <i>patrona.</i>

365
00:31:35,950 --> 00:31:37,427
Me olime hullud, et arvasime,

366
00:31:37,451 --> 00:31:39,451
et me võiksime selles elus
midagi muud saada.

367
00:31:53,050 --> 00:31:54,110
Hoolitse tema eest.

368
00:31:54,134 --> 00:31:55,140
Alati.

369
00:32:00,140 --> 00:32:01,266
Nüüd me läheme.

370
00:32:13,862 --> 00:32:14,868
Kas sul on kõik korras?

371
00:32:16,365 --> 00:32:17,371
Jah.

372
00:32:42,474 --> 00:32:44,536
Davis. Ma olin nii mures.

373
00:32:44,560 --> 00:32:45,853
Kas sa jälitasid mu telefoni?

374
00:32:46,478 --> 00:32:49,666
Ma tean, et sa oled vihane, aga
ma annan sulle andeks.

375
00:32:49,690 --> 00:32:50,696
Sa andestad mulle?

376
00:32:51,442 --> 00:32:53,628
Sa trotsisid mind, Davis.

377
00:32:53,652 --> 00:32:56,423
Aga sa näitasid üles jõudu,
mida ma sinus ei teadnud.

378
00:32:56,447 --> 00:32:58,490
- See annab mulle lootust.
- Lootust millele?

379
00:32:58,741 --> 00:33:00,659
Et sa oled rohkem minu moodi
kui ma arvasin.

380
00:33:01,285 --> 00:33:02,345
Mine põrgu.

381
00:33:02,369 --> 00:33:05,372
Kohtunik. Me peame selle lõpetama.

382
00:33:06,832 --> 00:33:09,227
Sind peteti.

383
00:33:09,251 --> 00:33:13,148
Mendoza mees, see, keda sa usaldasid,

384
00:33:13,172 --> 00:33:15,382
just tema mõrvas su nõbu.

385
00:33:16,592 --> 00:33:19,320
Sa valetad. Sa ütleksid mulle
ükskõik mida.

386
00:33:19,344 --> 00:33:22,949
Mendoza ise andis ta mulle üle.

387
00:33:22,973 --> 00:33:25,267
See on tema süü, et see armas
väike tüdruk suri.

388
00:33:26,769 --> 00:33:28,955
Aga ära muretse.

389
00:33:28,979 --> 00:33:30,814
Ta saab, mis ta väärib.

390
00:34:14,983 --> 00:34:16,652
Mida ta ütles, Randall?

391
00:34:17,694 --> 00:34:20,531
Ta ütles: "Teeme selle
ära, idioot."

392
00:34:21,657 --> 00:34:25,285
Tuleb imetleda meest, kes
tervitab oma hukkamisüksust.

393
00:34:41,802 --> 00:34:43,387
Pole midagi isiklikku, <i>amigo.</i>

394
00:34:46,140 --> 00:34:47,307
Ma isegi meeldisin sulle.

395
00:34:56,525 --> 00:34:57,531
Randall!

396
00:35:16,962 --> 00:35:20,984
<i>Tulistamine Metairie's nõudis
kuue politseiniku elu,</i>

397
00:35:21,008 --> 00:35:23,987
<i>sealhulgas jõuguvastase
üksuse juhi,</i>

398
00:35:24,011 --> 00:35:25,947
<i>inspektor Randall Greeni oma.</i>

399
00:35:25,971 --> 00:35:29,576
<i>Politsei nimetab seda
praegu jõugudega seotud intsidentiks.</i>

400
00:35:29,600 --> 00:35:30,952
Randall on surnud.

401
00:35:30,976 --> 00:35:31,982
Javier.

402
00:35:33,103 --> 00:35:34,438
Ta võitles lõpuni.

403
00:35:35,772 --> 00:35:37,819
Mul on kahju,
et sa sellesse tõmmati.

404
00:35:39,318 --> 00:35:41,737
Ma tean, kui palju see sulle maksma
on läinud.

405
00:35:43,071 --> 00:35:45,115
Ära arva, et ma olen tänamatu.

406
00:35:51,079 --> 00:35:52,414
Tere, siin Oksana.

407
00:35:53,665 --> 00:35:54,671
Jah.

408
00:35:55,125 --> 00:35:56,668
Ei. Minuga on kõik korras.

409
00:35:57,753 --> 00:36:00,047
Kõik läks hästi. Temaga on kõik
korras.

410
00:36:00,631 --> 00:36:01,637
Muidugi.

411
00:36:02,174 --> 00:36:03,508
Ma ütlen talle seda.

412
00:36:05,427 --> 00:36:08,222
Hea uudis on see,
et sa oled saavutanud ta tähelepanu.

413
00:36:09,848 --> 00:36:11,058
Halb uudis on...

414
00:36:12,184 --> 00:36:13,719
...et sa oled saavutanud ta
tähelepanu.

415
00:36:14,686 --> 00:36:16,939
Nii et me teeme Kostjaga äri?

416
00:36:18,273 --> 00:36:19,441
Jah.

417
00:36:20,984 --> 00:36:22,611
Heas ja halvas.

418
00:36:23,904 --> 00:36:25,280
Aitäh.

419
00:36:34,790 --> 00:36:36,250
Kohtunik on pikali,

420
00:36:36,875 --> 00:36:38,269
aga teda pole välja löödud.

421
00:36:38,293 --> 00:36:40,355
Niikaua kui ta hingab,

422
00:36:40,379 --> 00:36:42,273
on ta meile probleemiks.

423
00:36:42,297 --> 00:36:45,026
Kui ta oma võimu kaotab,

424
00:36:45,050 --> 00:36:47,153
on ta lihtsalt mees.

425
00:36:47,177 --> 00:36:48,762
Kõiki mehi saab tappa.

426
00:36:59,022 --> 00:37:00,190
Davis.

427
00:37:28,176 --> 00:37:29,386
Mu poiss.

428
00:37:30,846 --> 00:37:33,181
Mu poiss?

429
00:37:37,060 --> 00:37:38,353
Mu poiss.

430
00:37:40,689 --> 00:37:44,401
Jumal küll, mida ma olen teinud?

431
00:38:10,344 --> 00:38:13,531
Taza ütles, et Phoenixis on uus
šerif, kes koristab korruptsiooni,

432
00:38:13,555 --> 00:38:15,158
nii et ta vajab altkäemaksuks rohkem
raha.

433
00:38:15,182 --> 00:38:16,993
- Saada see.
- Olgu.

434
00:38:17,017 --> 00:38:18,077
Kuidas Miamis läheb?

435
00:38:18,101 --> 00:38:21,122
See on veidi konarlik.
Boaz pidi mõned diilerid kõrvaldama,

436
00:38:21,146 --> 00:38:24,000
kes probleeme tekitasid.
Sa olid tark, et hoidsid seal lisa
mehi.

437
00:38:24,024 --> 00:38:25,335
Kuidas on uute pankuritega?

438
00:38:25,359 --> 00:38:28,379
Ma kontrollin ikka veel tausta,
aga ma koostasin uute firmade nimekirja

439
00:38:28,403 --> 00:38:30,465
rahapesuks ja ma vaatan investeerimist

440
00:38:30,489 --> 00:38:33,718
rannakinnistusse
ja mõnda ärikinnisvarasse.

441
00:38:33,742 --> 00:38:35,994
Suurepärane. Aitäh.

442
00:38:36,828 --> 00:38:38,473
Hea meelega.

443
00:38:38,497 --> 00:38:41,288
Ma lähen sellele kohtumisele,
aga see ülikond on vinge.

444
00:38:41,625 --> 00:38:42,631
Aitäh.

445
00:38:51,551 --> 00:38:52,557
Kõik on korras, Louis.

446
00:39:03,605 --> 00:39:06,071
Ma kuulsin, et su baari ees toimus
plahvatus.

447
00:39:07,651 --> 00:39:09,319
Kas sinuga on kõik korras?

448
00:39:10,737 --> 00:39:12,531
Jah, aitäh.

449
00:39:16,660 --> 00:39:18,120
Nad ütlesid, et sa olid haiglas.

450
00:39:19,955 --> 00:39:21,039
Ma mõtlesin läbi astuda,

451
00:39:22,207 --> 00:39:23,975
aga ma polnud kindel, kas sa soovid
seda.

452
00:39:26,128 --> 00:39:27,431
Ma olen õnnelik, et sa ei tulnud.

453
00:39:33,093 --> 00:39:35,530
Ma olen viimase kuu veetnud sellega,

454
00:39:35,554 --> 00:39:40,767
et panna kokku kõik pusletükid, mis
puudutavad sinu ja minu vahelist.

455
00:39:41,726 --> 00:39:46,398
Ma tean, et sa mitte ainult ei oma
baari ja ei müü tekiilat.

456
00:39:47,649 --> 00:39:49,317
Räägi tõtt.

457
00:39:53,530 --> 00:39:55,282
Ma juhin narkokartelli.

458
00:39:57,534 --> 00:39:58,994
Sa oled tõsine?

459
00:40:00,287 --> 00:40:02,664
Iga minut, mille sa minuga veedad,

460
00:40:04,291 --> 00:40:05,959
oled sa ohus.

461
00:40:08,003 --> 00:40:09,671
Sa pead siit minema.

462
00:40:12,591 --> 00:40:13,967
Ära tule tagasi.

463
00:40:16,011 --> 00:40:17,179
Sa valetasid mulle.

464
00:40:18,430 --> 00:40:19,556
Jah.

465
00:40:21,266 --> 00:40:22,684
Kõik muu.

466
00:40:24,019 --> 00:40:25,395
Kas see oli ka vale?

467
00:40:27,856 --> 00:40:28,862
Ei.

468
00:40:55,592 --> 00:40:58,446
Phoenix, Atlanta, Miami.

469
00:40:58,470 --> 00:41:00,114
Nüüd New York.

470
00:41:00,138 --> 00:41:04,327
Me oleme oma tegevuse kolme kuuga
kahekordistanud. Palju, millel silm peal.

471
00:41:04,351 --> 00:41:06,120
Kes riskib, see võidab.

472
00:41:06,144 --> 00:41:07,395
Kas sa jääd?

473
00:41:08,188 --> 00:41:10,833
Ma mõtlesin natuke siia jääda.

474
00:41:10,857 --> 00:41:14,795
Veendu, et sa oled venelastega
hea. Sa võid mind vajada. Chewy vajab.

475
00:41:14,819 --> 00:41:17,239
Mida sa iganes endale ette kujutad,
<i>cabrón.</i>

476
00:41:20,742 --> 00:41:21,748
Tagasi!

477
00:41:37,300 --> 00:41:38,677
George, kutsu arst.

478
00:41:41,012 --> 00:41:43,199
James, mis juhtus?

479
00:41:43,223 --> 00:41:44,558
Nad on su järel.

480
00:42:03,243 --> 00:42:05,245
Subtiitrid: Kerstin Teglof
Powered by translatesubtitles.org