www.Torrenting.com---Reacher-S03E04-Dominique-2160p-AMZN-WEB-DL-DDP5-1-H-265-NTb.en.srt Estonian (et) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:06,048 --> 00:00:07,382
<i>Eelnevalt Reacheris...</i>
2
00:00:07,383 --> 00:00:08,758
Sa nägid Quinni Becki autos.
3
00:00:08,759 --> 00:00:10,468
- Mida me otsime?
- Aasia-Ameerika meest.
4
00:00:10,469 --> 00:00:13,346
<i>40ndates, toodud sisse vigastustega,
mis vastavad väiksekaliibrilise</i>
5
00:00:13,347 --> 00:00:15,348
kuulipüssi haavale pähe,
kõrge kukkumine ja uppumine.
6
00:00:15,349 --> 00:00:16,516
Me leidsime su mehe.
7
00:00:16,517 --> 00:00:19,060
- Kas ta ütles meditsiinitöötajatele,
mis temaga juhtus?
- Väitis, et ei mäleta.
8
00:00:19,061 --> 00:00:20,562
Sa pead leidma Quinni.
Kui sa seda teed,
9
00:00:20,563 --> 00:00:22,147
sa saad aidata mul leida Teresat.
10
00:00:22,148 --> 00:00:23,773
Ma töötasin kunagi Teresa sarnase
lapsega.
11
00:00:23,774 --> 00:00:25,442
Seersant esimese klassi Dominique Kohl.
12
00:00:25,443 --> 00:00:26,651
Mida Quinn talle tegi?
13
00:00:28,654 --> 00:00:30,280
McCabe röövis sind?
Lõikas su kõrva ära?
14
00:00:30,281 --> 00:00:31,281
Jah.
15
00:00:31,282 --> 00:00:32,532
Kes see on?
16
00:00:32,533 --> 00:00:34,910
Naerata kaamerasse, Julius McCabe.
17
00:00:35,703 --> 00:00:37,871
- Kuidas ihukaitsja läheb?
- <i>Ta on külgnevas toas.</i>
18
00:00:37,872 --> 00:00:38,997
<i>Ta ei räägi midagi.</i>
19
00:00:40,082 --> 00:00:42,083
<i>Susan Duffy, kohtu Angel Dolliga.</i>
20
00:00:42,084 --> 00:00:43,960
Tänan käe eest, Angel Doll.
21
00:00:43,961 --> 00:00:45,795
Täna on sinu võimalus tõestada,
et sa oled oma koha ära teeninud, Reacher.
22
00:00:45,796 --> 00:00:47,589
Nüüd ütle mulle, kus Teresa Daniel on.
23
00:00:47,590 --> 00:00:50,050
McCabe on kalk külmavereline tapja.
Kui ma talle vastu hakkan, olen ma surnud.
24
00:00:50,760 --> 00:00:52,260
- Kus on Duke?
- Surnud.
25
00:00:53,220 --> 00:00:55,513
See on Angeli relv.
Ta oli kogu aeg nende taskus.
26
00:00:55,514 --> 00:00:58,184
Sa oled kohe minu uus number kaks.
27
00:01:06,734 --> 00:01:08,777
<i>Angel Doll oli see,
kes meid ära andis.</i>
28
00:01:08,778 --> 00:01:10,945
<i>Mees oli kõver
nagu kuradi õngekonks.</i>
29
00:01:10,946 --> 00:01:13,031
Jah. Jah.
30
00:01:13,032 --> 00:01:14,199
Ei.
31
00:01:14,200 --> 00:01:16,159
Uus mees, kelle ma palkasin,
hoolitses tema eest.
32
00:01:16,160 --> 00:01:18,369
Aga nad tapsid Duke'i.
33
00:01:18,370 --> 00:01:19,537
See pole minu süü.
34
00:01:19,538 --> 00:01:21,456
Angel Doll oli sinu mees.
Sina palkasid ta.
35
00:01:21,457 --> 00:01:23,833
Ta oli ambitsioonikas jobu,
see tappis ta!
36
00:01:23,834 --> 00:01:27,086
Rääkimata sellest, et ta aitas
neil minu kuradi pojale kallale minna.
37
00:01:28,714 --> 00:01:30,423
Kurat võtaks.
38
00:01:30,424 --> 00:01:31,383
Kes see oli?
39
00:01:32,843 --> 00:01:34,219
Julius McCabe.
40
00:01:34,220 --> 00:01:36,013
Mees, kelle heaks ma töötan.
41
00:01:37,223 --> 00:01:38,431
Ja sa töötad ka nüüd tema heaks.
42
00:01:38,432 --> 00:01:41,018
Ta tegi sinust just minu uue leitnandi.
43
00:01:49,735 --> 00:01:51,152
<i>Biotoksiinid,</i>
44
00:01:51,153 --> 00:01:55,240
määrdunud tuumapommid,
tapvad kuradi roboteeskad laseritega,
45
00:01:55,241 --> 00:01:57,200
mis tulistavad nende silmadest...
nendes kastides võib olla kõike.
46
00:01:57,201 --> 00:01:59,161
Vist lasereeskad.
47
00:02:13,926 --> 00:02:15,426
Kui palju sul aega on?
48
00:02:15,427 --> 00:02:17,595
Ma ütlesin Beckile,
et lähen toitu tooma.
49
00:02:17,596 --> 00:02:20,765
Tellimise, ootamise
ja edasi-tagasi sõidu vahel ütleksin, et tund.
50
00:02:20,766 --> 00:02:22,725
Kuidas Hartfordis läks?
51
00:02:22,726 --> 00:02:26,187
Plaani kohaselt.
Pidin DEA turvamaja maha põletama.
52
00:02:26,188 --> 00:02:28,022
Kuidas ma seda oma ülemustele selgitan?
53
00:02:28,023 --> 00:02:31,067
- See on sinu probleem.
- Hei, suur kuju,
54
00:02:31,068 --> 00:02:32,610
sa ei saa teha, mida
kurat sa tahad,
55
00:02:32,611 --> 00:02:35,238
- ilma tagajärgedega arvestamata.
- Ma arvestasin.
56
00:02:35,239 --> 00:02:37,198
Arvasin, et sa pead tegelema
mõne bürokraatliku jamaga,
57
00:02:37,199 --> 00:02:38,616
kui nad turvamaja kohta teada saavad.
58
00:02:38,617 --> 00:02:40,535
Aga nagu ma ütlesin, see on sinu probleem.
59
00:02:40,536 --> 00:02:42,620
Sa oled päris tark, sa saad hakkama.
60
00:02:42,621 --> 00:02:44,497
Aga ma pidin Duke'i numbri kaks asendama.
61
00:02:44,498 --> 00:02:46,332
Nii et turvamaja oli kaaskahju.
62
00:02:46,333 --> 00:02:47,542
Mis Duke'iga juhtus?
63
00:02:47,543 --> 00:02:50,628
Sama asi mis turvamajaga. Läinud.
64
00:02:50,629 --> 00:02:52,797
Mis kurat, mees?
65
00:02:52,798 --> 00:02:55,049
Beck kinnitas, et McCabe juhib
seda kõike.
66
00:02:55,050 --> 00:02:58,136
Olgu, mul on temast pilt
ajast, kui me saadetist jälgisime.
67
00:02:58,137 --> 00:02:59,971
Sul oli õigus, see on tohutu.
68
00:02:59,972 --> 00:03:03,433
See on nüüd kõik lattu lukustatud
ja koht on valvatud nagu kindlus.
69
00:03:03,434 --> 00:03:05,727
Aga see tüüp, siin,
70
00:03:05,728 --> 00:03:07,605
näeb välja rikas ja vastutav.
71
00:03:08,647 --> 00:03:10,607
See peab olema Julius McCabe, eks?
72
00:03:13,694 --> 00:03:15,111
Ma teadsin teda kui Xavier Quinni.
73
00:03:15,112 --> 00:03:16,614
Tüüp, keda sa pidasid surnuks?
74
00:03:18,073 --> 00:03:19,867
Tüüp, keda ma arvasin end tapnud olevat.
75
00:03:36,008 --> 00:03:38,760
- Aitäh ikkagi.
- Las ma arvan.
76
00:03:38,761 --> 00:03:40,553
Julius McCabe on ummiktee?
77
00:03:40,554 --> 00:03:43,765
- Jah.
- Quinn ei kasutaks varjunime
lihtsalt selleks, et see tema juurde tagasi
78
00:03:43,766 --> 00:03:45,350
viiks. Ta on liiga tark.
79
00:03:45,351 --> 00:03:48,311
Nii et see pole lihtsalt keegi, kellega
sul on kana kitkuda, kas on?
80
00:03:48,312 --> 00:03:49,938
Quinn on keegi, keda sa tahtsid surnuna.
81
00:03:49,939 --> 00:03:52,232
Ikka tahan surnuna. Miks?
82
00:03:57,404 --> 00:04:01,199
Kuule, sa võid olla minust suurem,
aga sa ei ole minust tähtsam,
83
00:04:01,200 --> 00:04:02,575
minu puhul.
84
00:04:02,576 --> 00:04:04,911
Ma võitlesin sinuga koos
selles laos,
85
00:04:04,912 --> 00:04:07,538
ja mul on lapse elu konksu otsas,
sest ma panin ta sinna.
86
00:04:07,539 --> 00:04:10,875
Nii et ava oma neetud suu ja ütle mulle,
mida sa oled enda teada hoidnud,
87
00:04:10,876 --> 00:04:14,088
sest mul on õigus teada,
kellega me täpselt tegeleme.
88
00:04:19,009 --> 00:04:22,012
See algas failiga, mis maandus
mu lauale aastaid tagasi.
89
00:04:24,264 --> 00:04:27,225
- Kas te kõik lugesite Gorowski juhtumit?
- Lõpetasin kümme minutit tagasi.
90
00:04:27,226 --> 00:04:30,145
Huh. See asi näeb välja nagu tõeline.
91
00:04:31,730 --> 00:04:34,233
Ma arvan, et sa vajad abi,
et oma pead vee peal hoida.
92
00:04:36,110 --> 00:04:37,151
Mis see on?
93
00:04:37,152 --> 00:04:40,113
Määramiskäsk ja personalifail.
94
00:04:40,114 --> 00:04:41,864
Sa saad peagi abi
95
00:04:41,865 --> 00:04:45,618
E7 seersant esimese klassi Dominique Kohlilt.
96
00:04:45,619 --> 00:04:47,787
- Ma ei tee lapsehoidjatööd.
- Sa ei pea.
97
00:04:47,788 --> 00:04:49,998
Seersant Kohl on tegija.
98
00:04:49,999 --> 00:04:53,626
Ta aitab sul keskenduda
olulistele juhtumitele, nagu Gorowski.
99
00:04:53,627 --> 00:04:56,212
Sul on praegu rohkem töökoormust,
kui sa hakkama saad.
100
00:04:56,213 --> 00:05:00,383
Sa oled üle koormatud kõigi nende
pisiasjade jamaasjadega.
101
00:05:00,384 --> 00:05:03,261
Võib-olla peaks armee
sulle mõned MP-d määrama.
102
00:05:03,262 --> 00:05:05,555
Nii saad sa tegeleda
suurte asjadega.
103
00:05:05,556 --> 00:05:07,849
Nagu millega?
104
00:05:07,850 --> 00:05:10,310
Eriuurijate meeskond?
105
00:05:11,311 --> 00:05:12,770
Ta on muljetavaldav.
106
00:05:12,771 --> 00:05:15,398
Mida sa arvasid?
Kas ma oleksin pidanud sulle supi saatma?
107
00:05:15,399 --> 00:05:16,734
Millal ta siia jõuab?
108
00:05:20,821 --> 00:05:22,072
Nüüd.
109
00:05:32,791 --> 00:05:35,418
Härra. Seersant esimese klassi Kohl
teatab, nagu kästi.
110
00:05:35,419 --> 00:05:37,838
Rahunege, seersant. Astuge sisse.
111
00:05:40,674 --> 00:05:41,717
Niisiis...
112
00:05:42,968 --> 00:05:44,177
...sa oled mu uus abiline?
113
00:05:44,178 --> 00:05:45,345
Jah, härra.
114
00:05:46,388 --> 00:05:48,848
Jäta need "härrad". Ma eelistan Reacherit.
115
00:05:48,849 --> 00:05:51,184
- Selge, Reacher.
- Kui sa siin olla plaanid,
116
00:05:51,185 --> 00:05:53,186
siis minu fookus on praegu
ühel konkreetsel juhtumil
117
00:05:53,187 --> 00:05:54,687
ja see võiks lisasilmapaari kuluda.
118
00:05:54,688 --> 00:05:56,272
Kas ma tohiksin küsida, mis juhtumiga
on tegu?
119
00:05:56,273 --> 00:05:57,273
Spionaaž.
120
00:05:57,274 --> 00:05:59,233
Salajased relvade disaini
joonised on müügil
121
00:05:59,234 --> 00:06:01,445
relvade spetsialisti poolt nimega Gorowski.
122
00:06:03,155 --> 00:06:04,197
Midagi on valesti?
123
00:06:04,198 --> 00:06:05,323
Ei, Reacher.
124
00:06:05,324 --> 00:06:07,825
- Räägi, mis sul südamel on, seersant.
- Pole midagi olulist.
125
00:06:07,826 --> 00:06:10,495
Aga ma mõistan nüüd,
et sa said just teada,
126
00:06:10,496 --> 00:06:12,371
et mind määrati sinu juurde
viimase viie minuti jooksul.
127
00:06:12,372 --> 00:06:13,706
Miks sa nii ütled?
128
00:06:13,707 --> 00:06:16,042
Kui ma sain teada, et ma sinu alluvuses
töötan, ma küsisin ringi.
129
00:06:16,043 --> 00:06:18,002
Sul on maine, et sa oled nõudlik,
130
00:06:18,003 --> 00:06:20,129
kuid samas austav
nende vastu, kellega sa töötad.
131
00:06:20,130 --> 00:06:21,547
Nii et kui sa oleksid teadnud, et ma
tulen,
132
00:06:21,548 --> 00:06:23,132
oleks siin teine tool, aga...
133
00:06:23,133 --> 00:06:24,342
seda pole.
134
00:06:24,343 --> 00:06:26,135
Mulle ei meeldi, kui inimesed
mu kontoris hängivad,
135
00:06:26,136 --> 00:06:27,596
nii et ma vabanenud lisatoolist.
136
00:06:29,014 --> 00:06:30,848
Aga ma sain sinu kohta teada
kolm minutit tagasi.
137
00:06:30,849 --> 00:06:32,975
Ma eeldan su toonist,
et sa ei salli üllatusi.
138
00:06:32,976 --> 00:06:34,685
Ma ka ei salli üllatusi.
139
00:06:34,686 --> 00:06:36,687
Aga ma luban, et sa ei kahetse
mind tööle võtmist.
140
00:06:36,688 --> 00:06:39,649
Ma armastan oma tööd ja ma töötan väga
kõvasti.
141
00:06:39,650 --> 00:06:41,442
Hea teada.
142
00:06:41,443 --> 00:06:44,404
Vaata seda ja ütle mulle,
mida sa arvad, kuni ma meile kohvi toon.
143
00:06:48,575 --> 00:06:50,327
Ilma koore ja suhkruta, palun.
144
00:06:54,289 --> 00:06:57,625
Mul on selle juhtumi kohta teooria.
Kas sa oskad arvata, mis see on?
145
00:06:57,626 --> 00:06:59,169
Sundimine.
146
00:07:01,171 --> 00:07:02,381
Miks?
147
00:07:03,674 --> 00:07:05,633
Spetsialist Gorowskil
pole karistusregistrit.
148
00:07:05,634 --> 00:07:08,386
Kurjategijad tavaliselt ei pane toime
oma esimest kuritegu 40ndates eluaastates,
149
00:07:08,387 --> 00:07:09,847
ja mitte pärast seda, kui nad on
armeega liitunud.
150
00:07:10,889 --> 00:07:12,515
Tema tsiviilelu on puhas.
151
00:07:12,516 --> 00:07:15,852
Tema sõjaväeteenistus on auhinnatud.
Ta on saanud head palka.
152
00:07:15,853 --> 00:07:17,186
Võlgasid pole peaaegu üldse.
153
00:07:17,187 --> 00:07:19,064
Tal on perekond.
154
00:07:20,524 --> 00:07:21,983
Sa ei oota, kuni sul on
midagi kaotada,
155
00:07:21,984 --> 00:07:23,818
ja siis otsustad riskantse
käitumisega tegeleda.
156
00:07:23,819 --> 00:07:26,320
On põhjus, miks üle 70%
kõigist kuritegudest on
157
00:07:26,321 --> 00:07:28,489
toime pandud alla 40-aastaste
inimeste poolt.
158
00:07:28,490 --> 00:07:30,033
Neil pole veel midagi.
159
00:07:33,996 --> 00:07:35,539
Ta lihtsalt ei sobi profiiliga.
160
00:07:36,665 --> 00:07:37,875
Mike.
161
00:07:39,168 --> 00:07:41,461
Tooge seersant Kohlile tool.
162
00:07:42,504 --> 00:07:44,213
Asume tööle.
163
00:07:44,214 --> 00:07:46,924
Nii et ta ei olnud "supp-võileib."
164
00:07:46,925 --> 00:07:48,759
Terav nagu nööpnõel.
165
00:07:48,760 --> 00:07:51,971
Ta sai aru, et Gorowski tegi
kohalikus pargis surnud peidikuid,
166
00:07:51,972 --> 00:07:53,640
nii et ma osalesin koos temaga
varitsusel.
167
00:07:59,855 --> 00:08:02,064
Natuke kulunud, kas pole?
168
00:08:02,065 --> 00:08:03,817
Spioon teeb pargis peidiku.
169
00:08:04,943 --> 00:08:07,863
On põhjus, miks Hollywood mõnda
asja kopeerib. Need töötavad.
170
00:08:11,658 --> 00:08:13,410
See juhtub.
171
00:08:21,543 --> 00:08:22,960
Nüüd me ootame.
172
00:08:22,961 --> 00:08:24,463
Me ootame.
173
00:08:35,974 --> 00:08:36,974
Mis seal juhtus?
174
00:08:36,975 --> 00:08:38,392
Su käel.
175
00:08:38,393 --> 00:08:40,229
Lõigatud laia teraga.
176
00:08:41,772 --> 00:08:43,898
Mu isa ja mina käisime jahil.
177
00:08:43,899 --> 00:08:45,066
Põtradele.
178
00:08:45,067 --> 00:08:46,150
Kus?
179
00:08:46,151 --> 00:08:48,111
Minneapolis'i kesklinnas.
180
00:08:50,113 --> 00:08:51,323
Tarkpea.
181
00:08:52,699 --> 00:08:54,283
Kõikjal, kus põtru oli.
182
00:08:54,284 --> 00:08:57,287
Montana, Arizona, isegi Pennsylvania.
183
00:08:58,622 --> 00:09:00,248
Ta viis mind kõikjale.
184
00:09:00,249 --> 00:09:01,625
Kust?
185
00:09:03,168 --> 00:09:04,795
Elkhart, Indiana.
186
00:09:06,713 --> 00:09:08,297
Sa lahkuksid kohast nimega
Elkhart,
187
00:09:08,298 --> 00:09:09,591
et minna põtru jahtima?
188
00:09:10,634 --> 00:09:12,593
Ma tean.
189
00:09:12,594 --> 00:09:13,719
Nii rumal.
190
00:09:13,720 --> 00:09:15,763
- Kas sa olid hea?
- Väga hea.
191
00:09:15,764 --> 00:09:17,723
Kuid ei suutnud Maxwell Kohli
puudutada.
192
00:09:17,724 --> 00:09:19,767
Ta võis puudelt käbisid noppida.
193
00:09:19,768 --> 00:09:22,812
Lõika 40 jardi pealt koort,
taba põtra 80 jardi pealt.
194
00:09:22,813 --> 00:09:24,105
Me moodustasime hea meeskonna.
195
00:09:24,106 --> 00:09:26,607
Sa kasutad minevikuvormi.
196
00:09:26,608 --> 00:09:27,818
Enam ei jahita?
197
00:09:29,069 --> 00:09:30,195
Enam pole isa.
198
00:09:31,405 --> 00:09:33,531
Suri viis aastat tagasi.
199
00:09:33,532 --> 00:09:35,616
Aga ma ikka jahin.
200
00:09:35,617 --> 00:09:38,036
Ja ta tuleb ikka minuga kaasa.
201
00:09:39,288 --> 00:09:41,289
Kuidas sinuga on?
202
00:09:41,290 --> 00:09:42,708
Kus sa üles kasvasid?
203
00:09:44,001 --> 00:09:45,126
Kõikjal.
204
00:09:45,127 --> 00:09:47,211
Mu isa oli merejalaväelane.
205
00:09:47,212 --> 00:09:48,547
Kas see on põhjus, miks sa teenisid?
206
00:09:50,340 --> 00:09:52,133
Võib-olla.
207
00:09:52,134 --> 00:09:53,759
Ma pole sellele kunagi eriti mõelnud.
208
00:09:53,760 --> 00:09:55,219
Mida su isa praegu teeb?
209
00:09:55,220 --> 00:09:56,722
Sama, mis su isa.
210
00:09:57,973 --> 00:09:59,224
Milline ta oli?
211
00:10:00,517 --> 00:10:04,437
Tavaline New Hampshire'i jänki
põlgusega kõige uhke vastu.
212
00:10:04,438 --> 00:10:06,981
Tal polnud ülemäära ega rikkuse jaoks
kasutust.
213
00:10:06,982 --> 00:10:08,607
Päris kapseldatud tüüp.
214
00:10:08,608 --> 00:10:10,193
Sa siis järgnesid talle.
215
00:10:12,863 --> 00:10:14,072
Võib-olla.
216
00:10:15,324 --> 00:10:17,159
Ma pole sellele kunagi eriti mõelnud.
217
00:10:18,535 --> 00:10:20,911
Pealevõtt oleks pidanud nüüdseks
juba toimuma.
218
00:10:20,912 --> 00:10:24,333
Ma mõtlen, võib-olla nad märkasid mind,
või võib-olla Gorowski andis neile vihje,
219
00:10:25,500 --> 00:10:28,044
et nad ei tuleks.
- Ta ei tule.
- Sa ei saa kindel olla.
220
00:10:28,045 --> 00:10:30,546
Sa ei jäta kunagi väärtuslikke
ülisalajasi dokumente nii kauaks
221
00:10:30,547 --> 00:10:33,258
avalikku kohta ilma, et keegi
need kohe üles korjaks.
222
00:10:36,261 --> 00:10:39,013
- Kas prügivedajad võiksid olla
vahendajad?
- Negatiivne.
223
00:10:39,014 --> 00:10:41,098
Ma ajasin nad alla. Nad on tsiviilid.
224
00:10:41,099 --> 00:10:42,892
Puhas. Pole seoseid Gorowskiga.
225
00:10:42,893 --> 00:10:44,560
Asume asja kallale.
226
00:10:44,561 --> 00:10:47,980
M-mis siis, kui nad palkasid snaipri?
227
00:10:47,981 --> 00:10:51,401
Üks meist saaks teada, kui teise
pea plahvatab.
228
00:11:00,786 --> 00:11:03,913
Tühi. Mis kurat?
229
00:11:03,914 --> 00:11:05,374
See oli kõrvalesuunamine.
230
00:11:08,043 --> 00:11:10,879
Gorowski auto blokeeris seda
prügikasti, kui ta välja sõitis.
231
00:11:16,051 --> 00:11:18,970
Oota. Oota, oota.
232
00:11:23,600 --> 00:11:26,185
Päris drop toimus ajalehes.
233
00:11:26,186 --> 00:11:27,728
Nii et me jõllitame prügikasti,
234
00:11:27,729 --> 00:11:29,815
samal ajal kui dokumendid
korjatakse üles 30 jardi kaugusel.
235
00:11:31,650 --> 00:11:33,776
Ma ei oleks tohtinud eeldada,
et see oli ümbrik.
236
00:11:33,777 --> 00:11:36,028
Uurimisel tapavad oletused.
237
00:11:36,029 --> 00:11:38,072
- Hea reegel.
- See on Garberi oma.
238
00:11:38,073 --> 00:11:40,783
Ma rikkusin kogu selle operatsiooni ära.
239
00:11:40,784 --> 00:11:42,326
Ära muretse selle pärast, mis valesti
läks.
240
00:11:42,327 --> 00:11:44,954
Keskendu selle parandamisele.
241
00:11:44,955 --> 00:11:46,831
Veel üks Garberi reegel?
242
00:11:46,832 --> 00:11:48,999
See on minu oma.
243
00:11:49,000 --> 00:11:50,626
Olgu.
244
00:11:50,627 --> 00:11:52,795
Ma arvan, et me peame Gorowski
sisse vedama.
245
00:11:52,796 --> 00:11:54,880
Aga meil pole midagi.
246
00:11:54,881 --> 00:11:56,842
Ta ei tea seda.
247
00:11:59,052 --> 00:12:01,596
<i>Mis su plaan siin on, täpselt,
Roland?</i>
248
00:12:04,766 --> 00:12:06,142
<i>Arvad, et sa kasutad viiendat
paragrahvi,</i>
249
00:12:06,143 --> 00:12:08,228
<i>palkad advokaadi ja siis lähevad
asjad korda?</i>
250
00:12:10,730 --> 00:12:11,897
Las ma teen selgeks.
251
00:12:11,898 --> 00:12:14,901
Põrgus pole mingit võimalust,
et sa sellest välja kaebad.
252
00:12:18,613 --> 00:12:20,489
Me korjasime su sõbra üles.
253
00:12:20,490 --> 00:12:24,201
<i>Saime ta plaanidega punakäeliselt.
Tahad teada, mis ta esimesena tegi?</i>
254
00:12:24,202 --> 00:12:26,203
Nutikas.
255
00:12:26,204 --> 00:12:27,706
Ta andis su välja.
256
00:12:28,748 --> 00:12:30,833
Me teame kõike su kokkuleppest.
257
00:12:30,834 --> 00:12:32,918
Me teame, et sa oled
oma riiki välja müümas.
258
00:12:32,919 --> 00:12:34,879
Me teame, et sa pöördusid tema
poole võimalusega.
259
00:12:34,880 --> 00:12:36,755
Ei! Ei.
260
00:12:36,756 --> 00:12:38,799
Tema tuli minu järele.
261
00:12:38,800 --> 00:12:41,469
<i>- Ta tuli minu juurde.</i>
- <i>Paska.</i>
262
00:12:41,470 --> 00:12:43,929
Miks ta peaks sekundikski arvama,
et patriootlik,
263
00:12:43,930 --> 00:12:46,056
autasu saanud sõdur
reetaks oma riigi?
264
00:12:46,057 --> 00:12:48,058
Keegi ei pöörduks kunagi sinu
poole sellise pakkumisega.
265
00:12:48,059 --> 00:12:50,227
Sest see ei olnud pakkumine.
266
00:12:50,228 --> 00:12:52,396
- See oli nõudmine.
- Nõudmine?
267
00:12:52,397 --> 00:12:53,814
Sa oleksid võinud ei öelda.
268
00:12:53,815 --> 00:12:55,774
Ei, ma ei saanud! Sa ei saa aru.
269
00:12:55,775 --> 00:12:57,486
Ta on psühhopaat.
270
00:13:00,405 --> 00:13:02,032
Ta on hirmul.
271
00:13:03,408 --> 00:13:04,951
Anna talle aega.
272
00:13:15,003 --> 00:13:17,171
See on kõik.
273
00:13:17,172 --> 00:13:19,341
Las ta istub oma hirmus veidi.
274
00:13:25,263 --> 00:13:27,140
Veel natuke.
275
00:13:30,519 --> 00:13:31,894
Mida sa kardad?
276
00:13:31,895 --> 00:13:33,020
Tubli tüdruk.
277
00:13:33,021 --> 00:13:34,230
<i>Ma ei saa sulle öelda.</i>
278
00:13:34,231 --> 00:13:35,523
Mida sa ei saa mulle öelda?
279
00:13:35,524 --> 00:13:36,649
Mitte midagi.
280
00:13:36,650 --> 00:13:38,652
- Ta on ohtlik.
- Kuidas?
281
00:13:40,987 --> 00:13:43,323
Kuidas ta ohtlik on?
282
00:13:46,493 --> 00:13:48,536
See on hetk, Roland.
283
00:13:48,537 --> 00:13:50,746
Kõigil on see lõpuks.
284
00:13:50,747 --> 00:13:53,082
Hetk su elus,
kus sa kas teed seda, mis on õige,
285
00:13:53,083 --> 00:13:56,085
või sa keerad nii metsa,
et mitte ainult sina ei maksa hinda.
286
00:13:56,086 --> 00:13:58,379
<i>Sa lähed riigireetmise eest ära.</i>
287
00:13:58,380 --> 00:14:00,714
Sind poodakse riigireetmise eest.
288
00:14:00,715 --> 00:14:02,633
Su naine, su laps,
289
00:14:02,634 --> 00:14:04,426
peavad sellega tegelema
kaua pärast seda, kui sind enam pole.
290
00:14:04,427 --> 00:14:06,221
Ta võttis mu tütre!
291
00:14:11,393 --> 00:14:14,395
Ta on nelja-aastane.
292
00:14:14,396 --> 00:14:16,689
Ja ta võttis ta.
293
00:14:16,690 --> 00:14:19,025
Mida sa mõtled, "võttis ta"?
294
00:14:22,362 --> 00:14:25,030
Ta meelitas ta ära
eelkooli mänguväljakult.
295
00:14:25,031 --> 00:14:27,825
Ma ei hilinenud isegi talle järele.
296
00:14:27,826 --> 00:14:30,286
Teda lihtsalt polnud seal.
297
00:14:30,287 --> 00:14:32,913
Õpetaja abi ütles,
et tema onu korjas ta üles.
298
00:14:32,914 --> 00:14:34,456
Tal pole onu.
299
00:14:34,457 --> 00:14:35,583
Mis edasi juhtus?
300
00:14:35,584 --> 00:14:36,959
Mu telefon helises.
301
00:14:36,960 --> 00:14:39,878
Nad vaatasid mind kuskilt.
302
00:14:39,879 --> 00:14:42,881
Nad käskisid mul naeratada ja
õpetajale öelda, et kõik on korras.
303
00:14:42,882 --> 00:14:44,301
Ma tegin seda.
304
00:14:47,762 --> 00:14:49,388
Nad hoidsid teda
305
00:14:49,389 --> 00:14:51,015
üleöö,
306
00:14:51,016 --> 00:14:53,101
lihtsalt tõestamaks, et nad saavad.
307
00:14:57,272 --> 00:14:58,940
Ta oli hirmul.
308
00:15:12,120 --> 00:15:13,580
Hästi mängitud, Kohl.
309
00:15:19,586 --> 00:15:21,795
Ma pidin tegema, mida nad ütlesid,
310
00:15:21,796 --> 00:15:24,006
või asjad, mida nad ütlesid,
et nad temaga teevad,
311
00:15:24,007 --> 00:15:25,841
Ma...
312
00:15:25,842 --> 00:15:28,677
Mulle pole kunagi senti makstud.
313
00:15:28,678 --> 00:15:31,430
Pole kunagi midagi antud.
314
00:15:31,431 --> 00:15:34,016
Lihtsalt nõrk kinnitus, et mu perekond
315
00:15:34,017 --> 00:15:36,977
jäetakse rahule,
kui ma teen, mida nad ütlevad.
316
00:15:36,978 --> 00:15:39,063
Teed, mida kes ütles?
317
00:15:39,064 --> 00:15:41,523
- Ma vajan nime.
- Ei.
318
00:15:41,524 --> 00:15:43,652
Sa ei tea, kellega sa tegeled.
319
00:15:45,862 --> 00:15:47,738
Ma ei ütle rohkem midagi.
320
00:15:47,739 --> 00:15:49,157
Ma ei saa.
321
00:15:50,825 --> 00:15:53,118
<i>Las ma räägin,
kuidas sellised inimesed toimivad.</i>
322
00:15:53,119 --> 00:15:54,953
<i>Sa annad neile, mida nad tahavad,</i>
323
00:15:54,954 --> 00:15:57,581
ja nad omavad sind,
sest nüüd nad teavad sinu nõrkust.
324
00:15:57,582 --> 00:16:00,000
Miks nad peaksid sind
konksu otsast laskma?
325
00:16:00,001 --> 00:16:01,960
Nad nõuavad sult pidevalt
riigisaladusi
326
00:16:01,961 --> 00:16:03,671
ja sa tood nad neile kandikul ette.
327
00:16:03,672 --> 00:16:05,005
Nõiaring.
328
00:16:05,006 --> 00:16:07,591
Ja nad on sellised,
kes ei salli lahtiseid otsi.
329
00:16:07,592 --> 00:16:09,927
Nii et kui nad sind enam ei vaja,
330
00:16:09,928 --> 00:16:12,012
vabanevad nad ainsast seosest
331
00:16:12,013 --> 00:16:13,889
lekke ja nende vahel.
332
00:16:13,890 --> 00:16:16,101
Ja see oled sina.
333
00:16:18,061 --> 00:16:20,270
Nii et kas sa sured,
334
00:16:20,271 --> 00:16:22,231
või su perekond sureb,
335
00:16:22,232 --> 00:16:24,108
või te kõik surete.
336
00:16:24,109 --> 00:16:26,276
Aga sa ei pääse
selle eest täielikult tasumisest.
337
00:16:26,277 --> 00:16:27,778
Täielikult maksma selle eest.
338
00:16:27,779 --> 00:16:29,530
Sinu ainus väljapääs oleme meie.
339
00:16:29,531 --> 00:16:31,282
Ma vajan nime.
340
00:16:38,665 --> 00:16:39,791
Quinn.
341
00:16:40,792 --> 00:16:42,501
Täisnimi.
342
00:16:44,671 --> 00:16:46,840
Täisnimi.
343
00:16:48,049 --> 00:16:50,342
Xavier Quinn.
344
00:16:50,343 --> 00:16:52,553
Ta on sõjaväeluure.
345
00:16:52,554 --> 00:16:54,680
<i>Sellepärast ma ei saanud politseisse
minna.</i>
346
00:16:54,681 --> 00:16:56,682
Ta on ühenduses.
347
00:16:56,683 --> 00:16:58,767
Kõik, mida ma neile ütlen,
jõuaks sõjaväeni
348
00:16:58,768 --> 00:17:00,519
ja lõpuks temani.
349
00:17:00,520 --> 00:17:03,522
Quinnil on süsteem kontrolli all.
350
00:17:03,523 --> 00:17:05,691
Sa paned sellesse raportisse
isegi mainingu, et sa mind peale võtsid,
351
00:17:05,692 --> 00:17:07,402
Ta saab teada päeva jooksul.
352
00:17:08,528 --> 00:17:10,946
Nüüd sa pead mind aitama.
353
00:17:10,947 --> 00:17:13,115
Xavier Quinn
354
00:17:13,116 --> 00:17:15,535
on kuri mees.
355
00:17:20,957 --> 00:17:24,293
Tundub, et Quini tegutsemisviis
pole muutunud.
356
00:17:24,294 --> 00:17:26,336
Tal on ikka nõrkus
inimröövi ja sunduse vastu.
357
00:17:26,337 --> 00:17:28,505
Ta jääb selle juurde, mis talle töötab.
358
00:17:28,506 --> 00:17:30,466
Kuidas sa siis mängisid?
359
00:17:30,467 --> 00:17:32,926
Me tegutsesime ettevaatlikult ja
sukeldusime sügavale.
360
00:17:32,927 --> 00:17:35,471
Uurisime välja kõik, mida saime
Xavier Quini kohta teada.
361
00:17:35,472 --> 00:17:37,765
Sõjaväeluure korpus.
362
00:17:37,766 --> 00:17:41,185
Lähis-Ida spetsialist.
Afganistani kampaania medal.
363
00:17:41,186 --> 00:17:44,980
Isa oli raudteetööline,
ema koduperenaine.
364
00:17:44,981 --> 00:17:47,983
Ta peitis kuidagi Arubas leitud
kontole pool milli.
365
00:17:47,984 --> 00:17:49,777
Üürib McLeanis suurt maja.
366
00:17:49,778 --> 00:17:51,028
Paat. Jaguar.
367
00:17:51,029 --> 00:17:53,655
Ma rääkisin kellegagi pildianalüüsist.
368
00:17:53,656 --> 00:17:55,824
Ta on Quini paar korda kohanud.
369
00:17:55,825 --> 00:17:58,076
Ütleb, et ta hoiab omaette, päris
tavaline.
370
00:17:58,077 --> 00:18:00,412
Veetab nädalavahetused
Lintonis talumajas.
371
00:18:00,413 --> 00:18:03,373
Milline karjääriga sõjaväelane
saab endale sellist vara lubada?
372
00:18:03,374 --> 00:18:05,793
Selline, kellel on
saladuste müümine kõrvaltööna.
373
00:18:08,671 --> 00:18:09,755
Vabalt, reamees.
374
00:18:09,756 --> 00:18:11,006
Sisse.
375
00:18:11,007 --> 00:18:12,674
Teie tellitud telefonikõnede
andmed.
376
00:18:12,675 --> 00:18:14,092
Kas need on Quini omad?
377
00:18:14,093 --> 00:18:15,385
Jah.
378
00:18:15,386 --> 00:18:17,554
Ma olen juba tema LUD-id üle
vaadanud.
379
00:18:17,555 --> 00:18:20,808
Ma nägin mitu kõnet samale isikule
mitme kuu jooksul.
380
00:18:20,809 --> 00:18:22,851
Kõned olid...
381
00:18:22,852 --> 00:18:25,938
See on, ee, see on lõpu poole, lehekülg
12.
382
00:18:25,939 --> 00:18:28,482
Ma tõstsin need teie jaoks esile.
383
00:18:28,483 --> 00:18:30,859
Safwan Qasim.
384
00:18:30,860 --> 00:18:32,653
Ma tegin nimele eeljooksu.
385
00:18:32,654 --> 00:18:34,738
Ta on sõjaliste sidemetega Süüria
kodanik,
386
00:18:34,739 --> 00:18:37,533
kelle katte töö on vanem
teadur mõttekojas.
387
00:18:37,534 --> 00:18:40,077
See peab olema see mees, kellele
Quinn saladusi müüb.
388
00:18:40,078 --> 00:18:41,578
Suurepärane töö, Tony.
389
00:18:41,579 --> 00:18:43,163
Muidugi.
390
00:18:43,164 --> 00:18:44,457
Minu rõõm.
391
00:18:45,625 --> 00:18:47,125
Nüüd, kui me seda teame,
392
00:18:47,126 --> 00:18:48,836
mis on järgmine samm?
393
00:18:48,837 --> 00:18:51,255
- Ütle mulle.
- Me külastame Safwani.
394
00:19:02,559 --> 00:19:03,934
See pole meie mees.
395
00:19:03,935 --> 00:19:05,435
Kuradi kahju.
396
00:19:05,436 --> 00:19:08,146
Ma tean, et sa sügeled teda alla
võtma, aga sa ei saa unustada
397
00:19:08,147 --> 00:19:10,315
Safwan on valitsuse agent, seega
tema turvameeskond
398
00:19:10,316 --> 00:19:12,401
on endised paramilitaarid.
399
00:19:12,402 --> 00:19:14,611
Me neutraliseerime, aga ei tapa.
400
00:19:14,612 --> 00:19:18,073
Surnud välismaalased viivad
uurimisteni ja Quinn võib teada saada
ja katkestada.
401
00:19:18,074 --> 00:19:20,701
Samuti ei tohi Safwan saada
mingeid nähtavaid vigastusi.
402
00:19:20,702 --> 00:19:23,538
Muidu Quinn kahtlustab.
403
00:19:25,415 --> 00:19:27,542
- Selge.
- Selge.
404
00:19:28,877 --> 00:19:30,085
Ei saa enam kaua minna.
405
00:19:30,086 --> 00:19:31,670
Klubi pannakse varsti kinni.
406
00:19:31,671 --> 00:19:33,338
Ma ei peaks seal viit minutitki vastu.
407
00:19:33,339 --> 00:19:35,048
Sa ei salli rahvahulki?
408
00:19:35,049 --> 00:19:36,758
Muusika on kohutav.
409
00:19:36,759 --> 00:19:38,343
Kui seda üldse muusikaks saab nimetada.
410
00:19:38,344 --> 00:19:39,636
Mulle ei ole see vastumeelt.
411
00:19:39,637 --> 00:19:40,888
Mulle meeldib tantsida.
412
00:19:40,889 --> 00:19:43,056
Igal ajal, igal pool.
413
00:19:43,057 --> 00:19:45,018
Kui keegi tahab tantsima minna,
olen nõus.
414
00:19:50,273 --> 00:19:51,316
Sa tantsid, Kohl?
415
00:19:53,443 --> 00:19:54,526
Seal ta on.
416
00:19:54,527 --> 00:19:56,571
Lähme.
417
00:20:00,325 --> 00:20:01,367
Härra Qasim!
418
00:20:02,619 --> 00:20:04,661
Võimalik. Kes küsib?
419
00:20:04,662 --> 00:20:06,163
Major Jack Reacher.
420
00:20:06,164 --> 00:20:07,873
USA sõjaväepolitsei.
421
00:20:07,874 --> 00:20:10,167
Me oleme teadlikud teie seotusest
illegaalse kaubandusega
422
00:20:10,168 --> 00:20:11,793
Ameerika sõjaväe saladustega.
423
00:20:11,794 --> 00:20:13,337
Me tahaksime teile mõned küsimused
esitada.
424
00:20:13,338 --> 00:20:15,213
Ma ei usu, et see juhtub,
425
00:20:15,214 --> 00:20:16,590
Major Reacher.
426
00:20:16,591 --> 00:20:17,966
Me püüame seda ilusti teha.
427
00:20:17,967 --> 00:20:20,928
Veelkord, ma ei usu,
et see juhtub.
428
00:20:20,929 --> 00:20:22,054
Hei!
429
00:20:22,055 --> 00:20:24,348
Kuule, kas sa ei võiks sammu tagasi
astuda?
430
00:20:26,017 --> 00:20:27,643
Ära tee seda!
431
00:20:27,644 --> 00:20:30,270
Las ma arvan: palgatud abi,
tunnitasu alusel.
432
00:20:30,271 --> 00:20:33,066
Paarsada dollarit päevas
väärt suremist?
433
00:20:35,735 --> 00:20:37,361
Seda ma arvasin.
434
00:20:37,362 --> 00:20:39,489
Korjake need idioodid üles ja
kaduge.
435
00:20:41,324 --> 00:20:44,117
Nüüd...
436
00:20:44,118 --> 00:20:46,078
nende küsimuste juurde.
437
00:20:47,705 --> 00:20:50,290
Ma olen välismaalane, kellel on
palju mõjukaid sõpru.
438
00:20:50,291 --> 00:20:51,875
Sa oled välismaalane, kes ründas
439
00:20:51,876 --> 00:20:54,044
Ameerika sõjaväelasi Ameerika
pinnal.
440
00:20:54,045 --> 00:20:56,797
See teeb sinust vaenlase võitleja,
mis tähendab, et ma saan su
441
00:20:56,798 --> 00:20:59,758
tagumiku vähem kui kahe tunniga
kaotada, lukustatud jumal teab kuhu,
442
00:20:59,759 --> 00:21:01,885
igaveseks kadunud, nagu sa poleks
kunagi eksisteerinudki.
443
00:21:01,886 --> 00:21:04,554
Või me peame sind kinni,
444
00:21:04,555 --> 00:21:06,223
sa aitad meil Xavier Quinn sisse
tuua.
445
00:21:06,224 --> 00:21:08,558
Ja kui see on läbi,
paneme su jälgimisnimekirja
446
00:21:08,559 --> 00:21:10,519
ja saadame kena kohaga tagasi koju.
447
00:21:10,520 --> 00:21:12,355
Sinu valik.
448
00:21:17,652 --> 00:21:19,195
Kohl.
449
00:21:21,614 --> 00:21:23,074
Lähme.
450
00:21:25,410 --> 00:21:27,452
Sõdur... Vaata.
451
00:21:27,453 --> 00:21:29,329
Ma tean, et sa oled Kohl'ist sisse võetud.
452
00:21:29,330 --> 00:21:31,665
Kas talle meeldin? Nagu sõbrana--
453
00:21:31,666 --> 00:21:33,709
Ole vait. See on ilmselge.
454
00:21:33,710 --> 00:21:37,254
Kuid sa ei saa lasta isiklikel tunnetel
mõjutada oma otsuseid välitingimustes.
455
00:21:37,255 --> 00:21:40,132
Ära kunagi pööra selga elujõulisele
vaenlasele, et päästa kaasvõitlejat.
456
00:21:40,133 --> 00:21:42,092
Sa saad ainult kaks surnud sõdurit
sel viisil.
457
00:21:42,093 --> 00:21:43,927
Lõpeta käsilolev ülesanne.
458
00:21:43,928 --> 00:21:45,930
Usu, et su partner saab sama teha.
459
00:21:46,973 --> 00:21:48,182
Selge.
460
00:21:52,979 --> 00:21:54,646
Talle ei meeldi tantsimine.
461
00:21:54,647 --> 00:21:56,941
Lihtsalt kutsu ta õhtusöögile ja vii
lilli.
462
00:21:58,985 --> 00:22:00,987
Aga mitte roose.
463
00:22:02,572 --> 00:22:04,574
Iga jobu viib roose.
464
00:22:07,326 --> 00:22:10,537
Nii et teil oli relvastuse spetsialist
ja Süüria ostja.
465
00:22:10,538 --> 00:22:12,372
Kõik, mis üle jäi, oli vahendaja
peale võtta
466
00:22:12,373 --> 00:22:14,624
kes kogu asja kokku pani. S--
467
00:22:14,625 --> 00:22:17,210
Uh, see mees on mulle peale käinud,
et tahab suitsu.
468
00:22:17,211 --> 00:22:18,670
Kas on mingit mänguruumi?
469
00:22:18,671 --> 00:22:20,255
Mida määrused ütlevad?
470
00:22:20,256 --> 00:22:23,717
Kinnipeetavatele pole sigarette,
narkootikume ega alkoholi.
471
00:22:23,718 --> 00:22:24,885
Miks ma siis sind vaatan?
472
00:22:24,886 --> 00:22:26,220
Issand...
473
00:22:27,221 --> 00:22:29,347
Ta on hea poiss, aga mis kurat?
474
00:22:29,348 --> 00:22:31,850
Niisiis, sa tahtsid öelda, et sa olid
sellel asjal peaaegu kodus.
475
00:22:31,851 --> 00:22:33,810
Vähemalt jõudmas kolmandale pesale.
476
00:22:33,811 --> 00:22:35,729
Me olime just panemas
paberimajandust kokku, et esitada
477
00:22:35,730 --> 00:22:37,732
kohtunikule Quinn'i vahistamismäärus.
478
00:22:38,775 --> 00:22:40,233
See on kuradima hea juhtum, kui sa
suudad sellega hakkama saada.
479
00:22:40,234 --> 00:22:41,485
Me saame hakkama.
480
00:22:41,486 --> 00:22:44,112
Kohl'i tõendusmaterjali esitlus on
tugev.
481
00:22:44,113 --> 00:22:46,490
Ainus puuduv tükk on Safwani
joonised
482
00:22:46,491 --> 00:22:48,200
saab Quinn'ilt homme põgusalt
kohtumisel.
483
00:22:48,201 --> 00:22:49,951
Seal me vajame teie abi, härra.
484
00:22:49,952 --> 00:22:52,245
Joonised tuleb autentida
niipea kui võimalik.
485
00:22:52,246 --> 00:22:54,289
Kui seal on kasvõi koma vales kohas,
486
00:22:54,290 --> 00:22:57,084
siis Quinn väidab, et need joonised
pole tegelikult ametlikud valitsuse plaanid.
487
00:22:57,085 --> 00:22:59,544
Me vajame kohtule õhukindlat
ettekannet,
488
00:22:59,545 --> 00:23:02,839
et saaksime vahistamismääruse tagada,
tuua sisse Quinni, saada süüdimõistmine.
489
00:23:02,840 --> 00:23:04,716
Te toote mulle joonised,
490
00:23:04,717 --> 00:23:06,885
ma saan need viivitamatult autentida.
491
00:23:06,886 --> 00:23:08,386
Aitäh.
492
00:23:08,387 --> 00:23:10,264
Edu.
493
00:23:12,809 --> 00:23:14,351
Olgu.
494
00:23:14,352 --> 00:23:17,020
Me peame selle asja veel korra läbi
lugema.
495
00:23:17,021 --> 00:23:19,272
Miks me ei teeks seda baaris?
496
00:23:19,273 --> 00:23:20,691
Ma võiksin õlut juua.
497
00:23:21,859 --> 00:23:23,652
Sa tead, Kohl,
498
00:23:23,653 --> 00:23:26,071
seal on juba inimesi, kes usuvad,
et sa ei teeninud seda juhtumit
499
00:23:26,072 --> 00:23:29,032
sest sa oled noor naine ja sa oled
siin ainult kvoodi täitmiseks.
500
00:23:29,033 --> 00:23:30,534
Kui meid sotsiaalselt koos nähakse,
501
00:23:30,535 --> 00:23:32,869
Need inimesed näevad seda
rohkem kui see tegelikult on.
502
00:23:32,870 --> 00:23:35,247
Ja see ainult lisab õli tulle.
503
00:23:35,248 --> 00:23:37,959
Ärgem laskem mõnel jobul
vähendada seda, mida sa teenisid.
504
00:23:40,086 --> 00:23:42,046
Aga ma võiksin ka õlut võtta.
505
00:23:46,008 --> 00:23:48,218
Aitäh, et hoolitsesid, boss.
506
00:23:48,219 --> 00:23:49,637
Aitäh suurepärase töö eest.
507
00:24:10,032 --> 00:24:12,784
<i>Vahetus
viidi läbi laitmatult.</i>
508
00:24:12,785 --> 00:24:14,494
<i>Salvestatud valvekaameraga.</i>
509
00:24:14,495 --> 00:24:16,413
<i>Ja niipea kui kotid vahetasid,</i>
510
00:24:16,414 --> 00:24:19,124
<i>Frasconi jälgis Quinni,
nii et meil oli alati tema 20.</i>
511
00:24:19,125 --> 00:24:22,627
<i>Kui me saime rohelise tule,
siis me liiguksime sisse ja arreteeriksime.</i>
512
00:24:22,628 --> 00:24:24,796
<i>Kohl ja mina kohtusime Safwaniga
eelnevalt kokkulepitud kohas</i>
513
00:24:24,797 --> 00:24:26,716
<i>kus ta andis meile plaanid.</i>
514
00:24:30,386 --> 00:24:32,637
Meil on kogu vahetus salvestatud.
515
00:24:32,638 --> 00:24:34,556
Kui meil on vaja teie tunnistust,
516
00:24:34,557 --> 00:24:36,474
siis me leiame teid kõikjal maailmas,
517
00:24:36,475 --> 00:24:38,435
nii et ärge püüdke varjuda.
518
00:24:38,436 --> 00:24:40,770
Teil on kuus tundi aega oma asjade
kokku korjamiseks ja riigist lahkumiseks.
519
00:24:40,771 --> 00:24:43,064
Sa lubasid mulle lennukipileti.
520
00:24:43,065 --> 00:24:45,650
Maksa ise, jobu.
521
00:24:45,651 --> 00:24:49,237
Kõik plaanidel olev
on identne tegelike sõjaväe plaanidega.
522
00:24:49,238 --> 00:24:51,323
Punktid, komad, leheküljenumbrid.
523
00:24:51,324 --> 00:24:52,782
Need on ehtsad, ülisalajased,
524
00:24:52,783 --> 00:24:54,451
riigisaladused,
mida müüakse bussipeatuses.
525
00:24:54,452 --> 00:24:56,119
Täpselt see, mida me lootsime.
526
00:24:56,120 --> 00:24:57,829
Hästi dokumenteeritud muster
527
00:24:57,830 --> 00:24:59,331
salajastest kohtumistest,
528
00:24:59,332 --> 00:25:01,249
pool miljonit
Quinni offshore-kontol,
529
00:25:01,250 --> 00:25:04,878
ülisalajased relvaplaanid
Süüria agendi valduses,
530
00:25:04,879 --> 00:25:06,922
ja kolm sõjaväepolitseinikku, kes
annavad kohtus tunnistusi.
531
00:25:06,923 --> 00:25:09,132
Me saime ta kätte.
532
00:25:09,133 --> 00:25:11,301
Sa said ta kätte.
533
00:25:11,302 --> 00:25:12,553
Siis mine ja arreteeri ta.
534
00:25:13,679 --> 00:25:14,721
Tõesti?
535
00:25:14,722 --> 00:25:16,973
Sa jälitasid vihjeid,
panid uuringud kokku.
536
00:25:16,974 --> 00:25:18,351
Ma ei ole auahnusest hull.
537
00:25:19,352 --> 00:25:22,103
Pealegi, sina peaksid olema
arreteeriv ohvitser
538
00:25:22,104 --> 00:25:24,105
samal põhjusel,
miks me baaris jooki ei võtnud.
539
00:25:24,106 --> 00:25:25,899
Sa ei pane sellele lõplikku pitserit,
540
00:25:25,900 --> 00:25:28,818
kõik arvavad, et sa olid lihtsalt
kaasas kõrgema ohvitseriga.
541
00:25:28,819 --> 00:25:30,321
Frasconi võib sinuga kaasa minna.
542
00:25:31,697 --> 00:25:33,115
Pange Quinnile käerauad peale, seersant.
543
00:25:34,867 --> 00:25:36,285
Sa teenisid oma hetke ära.
544
00:25:37,328 --> 00:25:38,495
Aitäh, Reacher.
545
00:25:38,496 --> 00:25:40,414
Tere tulemast, Kohl.
546
00:25:47,588 --> 00:25:48,672
<i>See oli kena,</i>
547
00:25:48,673 --> 00:25:50,048
mida sa Kohli heaks tegid.
548
00:25:50,049 --> 00:25:51,466
Igaüks oleks seda teinud.
549
00:25:51,467 --> 00:25:52,676
See ei ole tõsi.
550
00:25:52,677 --> 00:25:54,928
Sul on nooremaid ohvitsere, agente,
551
00:25:54,929 --> 00:25:57,138
agente igas föderaalse valitsuse
igas harus.
552
00:25:57,139 --> 00:25:58,890
saades ülemustelt pidevalt
tüssata.
553
00:25:58,891 --> 00:26:00,433
Tänan, sõber.
554
00:26:00,434 --> 00:26:02,978
Ma ei räägi sinust, vana mees.
555
00:26:02,979 --> 00:26:04,813
Minu mõte on, et sa hoolitsesid
tema eest.
556
00:26:04,814 --> 00:26:07,232
Ta oli sinu jaoks eriline.
557
00:26:07,233 --> 00:26:10,027
Elus on väga vähe inimesi, kes
teevad kõike õigesti.
558
00:26:11,279 --> 00:26:13,780
Nende mõtlemisviis, probleemidele
lähenemine, käitumine.
559
00:26:13,781 --> 00:26:16,449
Kuidas nad hoiavad asjad lõdvalt,
kui on vaja nalja,
560
00:26:16,450 --> 00:26:18,828
või hoiavad oma püssirohu kuivana,
kui asjad muutuvad pingeliseks.
561
00:26:19,829 --> 00:26:22,832
Dominique Kohl hoolis õigete asjade
õigel viisil tegemisest.
562
00:26:24,917 --> 00:26:26,836
Temast pidi saama midagi suurt.
563
00:26:31,090 --> 00:26:32,716
Ikka mitte midagi?
564
00:26:32,717 --> 00:26:33,843
Ei.
565
00:26:34,885 --> 00:26:36,970
Ta on ilmselt teel.
566
00:26:36,971 --> 00:26:39,014
McLeani on 35 minutit.
567
00:26:39,015 --> 00:26:40,515
Lisa kümme liiklusest.
568
00:26:40,516 --> 00:26:42,183
Ta tabamine peaks võtma vähem
kui ühe minuti.
569
00:26:42,184 --> 00:26:44,269
Talle käeraudade panemine ja autosse
toimetamine ei tohiks võtta rohkem
kui kolm minutit.
570
00:26:44,270 --> 00:26:46,731
See on kokku 49 minutit algusest
lõpuni.
571
00:26:47,940 --> 00:26:49,525
Aega on möödunud 61 minutit.
572
00:26:51,277 --> 00:26:53,069
Saada talle sõnum.
573
00:26:53,070 --> 00:26:55,655
Ma ei saada inimestele sõnumeid.
Ta teab seda.
574
00:26:55,656 --> 00:26:57,616
Ta arvab, et ma juhin teda
mikrotasandil.
575
00:27:02,079 --> 00:27:03,331
Ma saadan talle sõnumi.
576
00:27:11,339 --> 00:27:13,256
Sa ütlesid mulle, et tüdruk on
tugev.
577
00:27:13,257 --> 00:27:15,051
Olen kindel, et ta saab sellega
hakkama.
578
00:27:23,684 --> 00:27:24,893
Mida ta ütles?
579
00:27:24,894 --> 00:27:27,229
"Sain ta kätte. Käerauad peal.
Teel...
580
00:27:28,564 --> 00:27:29,939
...härra."
581
00:27:29,940 --> 00:27:30,940
Mis on viga?
582
00:27:30,941 --> 00:27:33,194
Ma ütlesin talle, et ta ei tohiks
mind kunagi "härraks" kutsuda
esimesel kohtumispäeval.
583
00:27:34,653 --> 00:27:36,989
Kohlile ei pea
midagi kaks korda ütlema.
584
00:27:39,742 --> 00:27:41,576
Sõjaväepolitsei!
585
00:27:41,577 --> 00:27:43,328
Pange oma käed sinna, kus me neid
näeme!
586
00:27:43,329 --> 00:27:44,579
Minu peale! Minu peale!
587
00:27:44,580 --> 00:27:45,872
Selge!
588
00:27:53,464 --> 00:27:55,257
- Selge!
- Selge!
589
00:28:02,640 --> 00:28:05,059
Sa pöörasid selja vaenlasele, et
teda aidata.
590
00:28:07,269 --> 00:28:09,980
Reacher, siia üles.
591
00:28:23,035 --> 00:28:24,578
Ta viis ta kuhugi.
592
00:28:25,579 --> 00:28:27,205
- Helikopterid on juba õhus?
- Peaaegu, härra.
593
00:28:27,206 --> 00:28:28,540
Mitte peaaegu. Nüüd.
594
00:28:28,541 --> 00:28:30,583
Kindral, raport, mida te Quinni
kohta küsisite.
595
00:28:30,584 --> 00:28:32,377
Kuu aega tagasi.
596
00:28:32,378 --> 00:28:34,796
Alaealiste kuritegude registreid on
peaaegu võimatu kätte saada, härra.
597
00:28:36,215 --> 00:28:39,050
Ma tean. Ma vabandan.
598
00:28:40,136 --> 00:28:42,470
"Xavieri hiljutine rünnak
õpetajale,
599
00:28:42,471 --> 00:28:46,224
tema ajalugu loomadele kahju
tekitamises ja püsiv antisotsiaalne
käitumine
600
00:28:46,225 --> 00:28:47,725
võib selle terapeudi arvates
ainult viia
601
00:28:47,726 --> 00:28:51,229
pahaloomalise nartsissistliku
isiksusehäire diagnoosini,
602
00:28:51,230 --> 00:28:54,149
sotsiopaatia, paranoia...
603
00:28:54,150 --> 00:28:56,652
ja ego-süntooniline agressioon."
604
00:28:58,028 --> 00:29:00,114
See on Quinni alaealise toimik.
605
00:29:01,657 --> 00:29:03,242
Tal võiks ta peaaegu kõikjal olla.
606
00:29:05,995 --> 00:29:07,287
Quinn võttis ta elusalt,
607
00:29:07,288 --> 00:29:10,165
mida ta teeks ainult siis, kui ta
prooviks temalt informatsiooni saada.
608
00:29:10,166 --> 00:29:11,834
Millist informatsiooni tal vaja võiks?
609
00:29:13,461 --> 00:29:15,044
Kogu meie juhtum tema vastu kukub kokku
610
00:29:15,045 --> 00:29:16,880
kui pole kedagi, kes tunnistaks
seda, mida nähti,
611
00:29:16,881 --> 00:29:18,923
tõendusmaterjali ahel.
612
00:29:18,924 --> 00:29:20,925
Ilma minu tunnistuseta,
613
00:29:20,926 --> 00:29:22,635
Kohli, Frasconi...
614
00:29:22,636 --> 00:29:24,387
Quinn jalutab vabalt.
615
00:29:24,388 --> 00:29:26,347
Ta tahab, et Kohl ütleks talle nime
616
00:29:26,348 --> 00:29:27,932
juhtiva ohvitseri,
kes juhtumit valvas,
617
00:29:27,933 --> 00:29:29,602
et ta saaks mind tappa ja kaduda.
618
00:29:31,479 --> 00:29:34,481
Ta piinab teda,
619
00:29:34,482 --> 00:29:36,108
ja see saab olema jõhker...
620
00:29:37,735 --> 00:29:39,612
...sest ta ei annaks mind kunagi üles.
621
00:29:42,031 --> 00:29:43,324
Mida ma sulle õpetasin?
622
00:29:44,325 --> 00:29:48,369
Ära lase end kunagi häirida
täpselt käsilolevast tööst.
623
00:29:48,370 --> 00:29:50,747
Mine tagasi kõige juurde, mida sa tead,
624
00:29:50,748 --> 00:29:53,917
tööta vihjedega, mis sul on.
625
00:29:53,918 --> 00:29:56,252
Mida me Kohli kohta teame?
626
00:29:56,253 --> 00:29:59,756
Ta on loodusesõber,
ta on tugev, ta on karm,
627
00:29:59,757 --> 00:30:02,300
ta hakkab vastu.
628
00:30:02,301 --> 00:30:03,636
Ta teeb lärmi.
629
00:30:05,346 --> 00:30:07,722
Quinn vajab vaikset, eraldatud kohta.
630
00:30:07,723 --> 00:30:10,808
Kohta, kus ta teab, et
ta tunneb end mugavalt ja kontrollitult.
631
00:30:10,809 --> 00:30:13,937
Quinni nädalavahetuse maja Lintonis.
632
00:30:13,938 --> 00:30:15,648
Tonne maad, mahajäetud.
633
00:30:16,941 --> 00:30:18,775
Koht, kus keegi ei kuule Kohli karjeid.
634
00:30:18,776 --> 00:30:20,568
Meil pole aadressi.
635
00:30:20,569 --> 00:30:21,819
Alusta selle allajälitamist.
636
00:30:21,820 --> 00:30:23,071
Ma suundun Lintoni poole.
637
00:30:23,072 --> 00:30:24,531
Helista mulle kohe, kui sul aadress on.
638
00:30:30,871 --> 00:30:31,871
Ütle mulle, et sa said selle.
639
00:30:31,872 --> 00:30:33,206
<i>Me oleme lähedal.</i>
640
00:30:33,207 --> 00:30:34,791
Ma ei arvanud, et Quinn paneks
musta rahaga ostetud maja
641
00:30:34,792 --> 00:30:36,960
oma nime alla, aga Lintonis on neli
maja
642
00:30:36,961 --> 00:30:39,379
mis on OÜ-de valduses.
643
00:30:39,380 --> 00:30:41,130
Kaks on üürikinnisvara,
644
00:30:41,131 --> 00:30:42,674
<i>mõlemad omanikud on puhtad.</i>
645
00:30:42,675 --> 00:30:45,009
<i>Ühe ostis arendusfirma
ja lammutati.</i>
646
00:30:45,010 --> 00:30:47,720
Viimane on 20-aakrine talumaja
647
00:30:47,721 --> 00:30:49,222
<i>jõe ääres.</i>
648
00:30:49,223 --> 00:30:51,975
<i>23 Mallard Road osariigi maantee 4 ääres.</i>
649
00:30:51,976 --> 00:30:52,892
Ma olen mõne minuti kaugusel.
650
00:30:52,893 --> 00:30:55,228
Ma teavitasin maakonna politseid.
Nad on umbes poole tunni kaugusel.
651
00:30:55,229 --> 00:30:56,312
<i>Pole tähtis.</i>
652
00:30:56,313 --> 00:30:58,106
See ei lõppe sellega, et
Quinn arreteeritakse.
653
00:30:58,107 --> 00:31:00,525
Siis tead sa mu reeglit.
654
00:31:00,526 --> 00:31:04,070
Tee üks kord, tee õigesti.
655
00:34:08,922 --> 00:34:10,132
Püss.
656
00:34:11,467 --> 00:34:14,093
Sa eeldad, et tead
kogu lugu, aga sa ei tea.
657
00:34:14,094 --> 00:34:16,013
Tüdruk ja mina olime selles koos.
658
00:34:17,931 --> 00:34:21,100
Mõned nädalad tagasi,
ma nägin teid pargis,
659
00:34:21,101 --> 00:34:23,478
teadsin, et te lähenete,
660
00:34:23,479 --> 00:34:25,396
nii et ma võtsin ühendust Kohliga ja
sõlmisin tehingu.
661
00:34:25,397 --> 00:34:28,232
Ta veaks sind alt,
paneks sind arvama, et sa lähened,
662
00:34:28,233 --> 00:34:29,609
ja siis, viimasel hetkel,
663
00:34:29,610 --> 00:34:32,445
ta laseb mul minema pääseda ja
tema saab makstud.
664
00:34:32,446 --> 00:34:35,490
Aga siis ta üritas mind petta ja
kogu raha endale võtta.
665
00:34:35,491 --> 00:34:38,242
Asi läks inetuks,
666
00:34:38,243 --> 00:34:40,412
ma murdusin ja, jah, ta pidi minema.
667
00:34:41,705 --> 00:34:44,373
Ja ma tean, et ma pean selle eest
mingi aja ära kandma.
668
00:34:44,374 --> 00:34:47,585
Aga ma eelistan 20 aastat
elukestvale vanglakaristusele, nii et...
669
00:34:47,586 --> 00:34:50,463
teeme diili.
670
00:34:50,464 --> 00:34:53,424
On kõrgemaid ülemusi,
671
00:34:53,425 --> 00:34:55,676
suured sõjaväe ninad, kõik on selles sees,
672
00:34:55,677 --> 00:34:57,970
aitavad mul hankida jooniseid,
673
00:34:57,971 --> 00:34:59,515
seavad mu kontaktid sisse.
674
00:35:00,641 --> 00:35:01,849
Tee minuga koostööd.
675
00:35:01,850 --> 00:35:03,352
See juhtum teeb su karjääri.
676
00:35:06,021 --> 00:35:07,271
Mis on ta eesnimi?
677
00:35:07,272 --> 00:35:08,397
Mis?
678
00:35:08,398 --> 00:35:10,859
Sa teaksid selle inimese eesnime,
kellega sa tehingu sõlmisid.
679
00:35:12,194 --> 00:35:13,821
Mis ta nimi siis on?
680
00:35:42,015 --> 00:35:43,600
Liigu edasi.
681
00:35:58,991 --> 00:36:00,742
Pööra ringi.
682
00:36:06,039 --> 00:36:08,000
Sul on kogu see raha seal taga.
683
00:36:09,835 --> 00:36:11,420
Sa võiksid selle lihtsalt võtta ja minna.
684
00:36:14,923 --> 00:36:16,967
Sa ei taha, et mõrvakahtlus
sinu peale tagasi tuleks.
685
00:36:18,760 --> 00:36:19,928
Dominique.
686
00:36:21,930 --> 00:36:23,014
Ah?
687
00:36:23,015 --> 00:36:25,183
See oli ta nimi.
688
00:36:50,334 --> 00:36:52,668
Ma tulistasin teda tema .22-ga,
et ballistika ei sobiks
689
00:36:52,669 --> 00:36:54,921
mu teenistusrelvaga.
690
00:36:54,922 --> 00:36:56,631
Väike padrun oli probleem.
691
00:36:56,632 --> 00:37:00,301
Kuu lendas ta koljusse ja
ei jõudnud kunagi ta ajju.
692
00:37:00,302 --> 00:37:02,596
Ma eeldasin, et ta on surnud ja läinud.
693
00:37:03,931 --> 00:37:06,558
Ma olen õppinud uurimisel mitte
eeldusi tegema.
694
00:37:46,598 --> 00:37:49,016
Laudas! Lintoni politseijaoskond!
695
00:37:49,017 --> 00:37:50,434
Oleme relvastatud ja läheneme!
696
00:37:50,435 --> 00:37:51,979
Tõstke käed üles, kus me neid näeme!
697
00:37:54,481 --> 00:37:55,983
Major Jack Reacher?
698
00:37:57,401 --> 00:37:59,111
Teie komandör
kindral Garber helistas meile.
699
00:38:00,445 --> 00:38:01,654
Kes on teki all?
700
00:38:01,655 --> 00:38:04,031
Seersant Dominique Kohl.
701
00:38:04,032 --> 00:38:05,742
Kus on Xavier Quinn?
702
00:38:07,577 --> 00:38:09,246
Pole aimugi.
703
00:38:10,539 --> 00:38:12,082
Ta oli läinud, kui ma siia jõudsin.
704
00:38:13,375 --> 00:38:14,710
Kas sa oled korras?
705
00:38:27,681 --> 00:38:29,932
Mul on kahju, mees.
706
00:38:29,933 --> 00:38:32,310
Aga sa saad ta seekord kätte.
707
00:38:40,318 --> 00:38:41,819
Mis on viga?
708
00:38:47,159 --> 00:38:49,870
Ma ei maksnud Teresale salaja tegutsemise
eest.
709
00:38:51,580 --> 00:38:54,958
Ma ähvardasin teda vanglakaristusega.
710
00:38:56,585 --> 00:39:00,921
Ma mõtlesin välja loo, et ringkonnapro-
kurör, kes süüdistas tema poiss-sõpra
711
00:39:00,922 --> 00:39:03,299
narkokuritegudes, tundis, et Teresa
hoidis oma tunnistuses tagasi,
712
00:39:03,300 --> 00:39:05,051
et ta saaks kergema karistuse
713
00:39:05,052 --> 00:39:07,929
ja nüüd tahab ringkonnaprokurör, et
Teresa kannaks karistust.
714
00:39:09,222 --> 00:39:12,184
See tüdruk pole kogenud, nii et ta
ostis selle ära.
715
00:39:14,019 --> 00:39:18,065
Ma ütlesin talle, et kui ta mind aitab,
siis ma saan ringkonnaprokuröri ta kaelast.
716
00:39:20,776 --> 00:39:22,402
Aga ma keerasin selle tuksi.
717
00:39:24,529 --> 00:39:29,117
Ma keerasin selle tüdruku tuksi ja nüüd
pean ma seda parandama.
718
00:39:33,914 --> 00:39:36,041
Ma arvan, et meil on see ühist.
719
00:40:18,875 --> 00:40:20,292
Kus on Beck?
720
00:40:20,293 --> 00:40:21,795
Läks ööseks pensionile.
721
00:40:23,004 --> 00:40:24,421
Kas sul on kohvi?
722
00:40:24,422 --> 00:40:26,007
Sa pead ainult küsima.
723
00:40:27,092 --> 00:40:29,051
- Ma ju küsisin.
- Ei.
724
00:40:29,052 --> 00:40:31,680
Sa küsisid, kas seda on.
See pole sama asi.
725
00:40:33,348 --> 00:40:35,307
Kas ma tohiksin palun saada musta kohvi?
726
00:40:35,308 --> 00:40:36,976
Kus on härra Duke?
727
00:40:36,977 --> 00:40:39,687
Ta ei tööta enam Becki ettevõttes.
728
00:40:39,688 --> 00:40:41,356
Ma olen tema koha üle võtnud.
729
00:40:43,358 --> 00:40:46,069
Kohvi, must, on tulemas.
730
00:40:50,073 --> 00:40:51,867
Kas kõik on korras?
731
00:40:53,660 --> 00:40:56,496
- Pikk öö.
- Mida tegid?
732
00:40:58,832 --> 00:41:01,041
Mäletan asju.
733
00:41:01,042 --> 00:41:03,794
Noh, meil on ka pikk öö olnud.
734
00:41:03,795 --> 00:41:06,255
Palju on vaja teha
bossi 50. sünnipäevaks.
735
00:41:06,256 --> 00:41:08,466
Kas enamik külalisi tuleb töölt?
736
00:41:09,593 --> 00:41:10,634
Bizarre Bazaar?
737
00:41:10,635 --> 00:41:13,679
Ei. Ta vihkab inimesi töölt.
738
00:41:13,680 --> 00:41:17,057
Kas keegi tuleb kaugelt? Välismaalt ehk?
739
00:41:17,058 --> 00:41:20,269
Ei. Miks sa nii uudishimulik oled?
740
00:41:20,270 --> 00:41:23,315
Ma olen nüüd teine number.
Ma peaksin teadma, kes seal olema saab.
741
00:41:24,524 --> 00:41:25,733
Vaata ta sõprade nimed üle.
742
00:41:25,734 --> 00:41:29,486
Sõbrad? Tal pole ühtegi tõelist sõpra.
743
00:41:29,487 --> 00:41:30,905
Kõik on linnarahvas.
744
00:41:30,906 --> 00:41:33,616
Ettevõtete omanikud, linnapea,
745
00:41:33,617 --> 00:41:35,951
kaubanduskoja liikmed.
746
00:41:35,952 --> 00:41:37,453
Inimesed, kes armastavad tema raha,
747
00:41:37,454 --> 00:41:39,747
ja talle meeldib, et nad
panevad teda end tähtsana tundma.
748
00:41:39,748 --> 00:41:42,708
Ta on üksildane, õnnetu värdjas.
749
00:41:42,709 --> 00:41:46,587
Aga sa oleks pidanud teda nägema 15
aastat tagasi, kui proua oli elus.
750
00:41:46,588 --> 00:41:48,089
Teine mees.
751
00:41:52,844 --> 00:41:54,554
Ma võtan kohvi kaasa.
752
00:41:55,680 --> 00:41:58,350
- Aitäh, Agnes.
- Mmm-hmm.
753
00:42:13,531 --> 00:42:16,910
Ma tõin sulle need. Puhtad riided.
754
00:42:18,286 --> 00:42:20,914
Beck ei saa lubada, et tema
parem käsi näeb välja nagu sitem käsi.
755
00:42:22,540 --> 00:42:24,083
See tähendab, et ma näen välja
nagu <i>merde.</i>
756
00:42:26,002 --> 00:42:27,336
Loodan, et need sobivad.
757
00:42:27,337 --> 00:42:29,088
Särgid lõppevad topelt XL-iga.
758
00:42:32,008 --> 00:42:33,385
Kas midagi on valesti?
759
00:42:35,303 --> 00:42:37,597
On juba aega möödas,
kui ma uute riiete lõhna tundsin.
760
00:42:38,848 --> 00:42:41,101
- Loodan, et need meeldivad.
- Merci.
761
00:43:19,222 --> 00:43:20,598
Löö mind.
762
00:43:21,683 --> 00:43:24,184
- Mida?
- Tule.
763
00:43:24,185 --> 00:43:26,854
Ei. Mis siis, kui ma teen sulle haiget?
764
00:43:26,855 --> 00:43:28,481
Sa teed nalja, eks?
765
00:43:29,899 --> 00:43:31,483
Tule, sa ei taha, et
linnavurled sinuga jamaks,
766
00:43:31,484 --> 00:43:32,651
näita mulle, mis sul on.
767
00:43:32,652 --> 00:43:34,946
Löö mulle rindu nii kõvasti, kui saad.
768
00:43:44,372 --> 00:43:47,124
Olgu. Sa teed seda valesti.
769
00:43:47,125 --> 00:43:48,375
Jah, tean.
770
00:43:48,376 --> 00:43:52,921
Esiteks, sa lööd jalgadega,
mitte rusikaga.
771
00:43:52,922 --> 00:43:54,798
Kogu su jõud tuleb vööst allpoolt.
772
00:43:54,799 --> 00:43:56,092
Näita mulle oma võitlushoiakut.
773
00:44:01,973 --> 00:44:03,140
Oh poiss.
774
00:44:13,443 --> 00:44:15,361
Siin on Beck. Mis toimub?
775
00:44:15,362 --> 00:44:17,321
Su isa ei näidanud sulle
kunagi, kuidas lööki heita?
776
00:44:17,322 --> 00:44:20,532
Jah, noh, mu isa ei hooli
minust tegelikult.
777
00:44:20,533 --> 00:44:22,534
Ma mõtlen, ta lasi neil mu kõrva ära lõigata.
778
00:44:22,535 --> 00:44:24,912
Kas sa oled kunagi kaalunud,
et võib-olla ta kaitses sind?
779
00:44:24,913 --> 00:44:27,122
Kui ta oleks politseisse läinud,
oleks ta vangi läinud.
780
00:44:27,123 --> 00:44:28,707
Nad oleksid arestinud kogu ta vara.
781
00:44:28,708 --> 00:44:31,126
Sul pole teist perekonda, nii et nad
oleksid paigutanud su kasuperesse.
782
00:44:31,127 --> 00:44:34,214
18-aastaselt sealt välja,
vaene, üksi, tänaval.
783
00:44:35,340 --> 00:44:37,091
Kas sa tõesti arvad, et see
oleks sinu jaoks mingi elu?
784
00:44:37,092 --> 00:44:39,218
Noh, sa oled vaene,
üksi ja tänaval.
785
00:44:39,219 --> 00:44:41,304
Jah, aga ma olen selles hea.
786
00:44:47,560 --> 00:44:49,853
Raske on pöörata, kui su jalad
ja õlad on niimoodi joondatud.
787
00:44:49,854 --> 00:44:51,605
Ja sa jätad end täiesti kaitsetuks.
788
00:44:51,606 --> 00:44:53,941
Kaitsetuks mille eest? Olgu.
789
00:44:53,942 --> 00:44:55,359
Olgu.
790
00:44:55,360 --> 00:44:57,946
Jõud ei ole sinu... tugevus.
791
00:44:59,114 --> 00:45:00,697
Sa vajad strateegiat.
792
00:45:00,698 --> 00:45:02,282
Ütle neile, et sa loed kolmeni
ja lööd neid kahe peal.
793
00:45:02,283 --> 00:45:03,992
Aga kas see pole ebaaus?
794
00:45:03,993 --> 00:45:07,204
Keegi, kes tahab sinusugust meest lüüa,
ei hooli ausast võitlusest.
795
00:45:07,205 --> 00:45:08,414
Pole pahapärast.
796
00:45:08,415 --> 00:45:09,665
Ma ei võta seda isiklikult.
797
00:45:09,666 --> 00:45:10,916
Nõrgem mees võitluses
798
00:45:10,917 --> 00:45:12,918
peab tegema esimese löögi
ja panema selle maksma.
799
00:45:12,919 --> 00:45:15,672
- Tee oma esimene löök oma parimaks.
- Olgu.
800
00:45:16,673 --> 00:45:19,258
Oota. Mis siis, kui ma polegi
nõrgem mees võitluses?
801
00:45:19,259 --> 00:45:22,344
Sa oled kindlasti
nõrgem mees selles võitluses.
802
00:45:22,345 --> 00:45:24,012
Sitapea.
803
00:45:24,013 --> 00:45:25,264
Näita mulle, mis sul on.
804
00:45:25,265 --> 00:45:27,141
<i>♪ Ma olen neid tänavaid käinud...</i>
805
00:45:27,142 --> 00:45:29,893
Paganama hea lugu,
mida suur mees eile õhtul jutustas.
806
00:45:29,894 --> 00:45:31,437
Sa tahad midagi öelda?
807
00:45:31,438 --> 00:45:34,190
Võib-olla. Lihtsalt...
808
00:45:35,650 --> 00:45:38,110
Kas sa oled mõelnud sellele,
et kui Reacher poleks asju algusest
809
00:45:38,111 --> 00:45:40,613
peale Quinniga ära rikkunud,
poleks me selles jamas?
810
00:45:42,824 --> 00:45:44,450
Reacher tapab inimesi salaja
811
00:45:44,451 --> 00:45:46,410
ega tundu sellest
probleemi olevat.
812
00:45:46,411 --> 00:45:48,912
Ta tappis Angel Dolli.
Bizarre Bazaari mehed.
813
00:45:48,913 --> 00:45:50,123
Nüüd Duke.
814
00:45:51,124 --> 00:45:53,041
Sa võid vanglasse minna,
kui üritad Teresat päästa.
815
00:45:53,042 --> 00:45:54,585
Kas sa oled sellega nõus?
816
00:45:54,586 --> 00:45:57,088
- Olen.
- Jah?
817
00:45:58,673 --> 00:46:00,215
Arvan, et olen ka.
818
00:46:00,216 --> 00:46:01,676
Noh, sa ei tunne teda.
819
00:46:02,802 --> 00:46:04,970
Ta pole see tüdruk,
kelle pärast ma vanglasse läheks.
820
00:46:04,971 --> 00:46:06,930
<i>♪ Kus tuled paistavad mulle...</i>
821
00:46:06,931 --> 00:46:08,807
Hindan seda.
822
00:46:08,808 --> 00:46:10,100
Liiga palju kohti.
823
00:46:10,101 --> 00:46:14,771
Vaibatootjad,
transpordiettevõtted, värvitööstused.
824
00:46:14,772 --> 00:46:16,940
Me ei tea ju,
kas kõik need kohad on seaduslikud,
825
00:46:16,941 --> 00:46:18,984
sest Becki kattevari on
vaipade edasimüüja.
826
00:46:18,985 --> 00:46:20,819
Ta peab suhtlema
päris kodanikega,
827
00:46:20,820 --> 00:46:22,362
et nägu säilitada.
828
00:46:22,363 --> 00:46:24,531
Selle pika nimekirja
läbivaatamine võtab aega.
829
00:46:24,532 --> 00:46:27,160
Teresa võib olla ükskõik
millises neist, seega vaatame kõik üle.
830
00:46:28,369 --> 00:46:30,078
Alustame sellega,
mis on eespool.
831
00:46:30,079 --> 00:46:32,414
Jah, proua.
832
00:46:43,968 --> 00:46:46,178
- Üks, kaks.
- Richard, kas sa annaksid meile veidi
aega, poeg?
833
00:46:46,179 --> 00:46:47,597
Reacher.
834
00:46:49,265 --> 00:46:51,808
- Mis toimub?
- McCabe helistas mulle.
835
00:46:51,809 --> 00:46:55,729
Ta saatis kellegi Bizarre Bazaari,
et Angel Dolli sülearvuti tagasi saada,
836
00:46:55,730 --> 00:46:57,606
sest kõik
saadetiste graafikud on seal.
837
00:46:57,607 --> 00:46:58,899
Aga see on läinud.
838
00:46:58,900 --> 00:47:01,360
Võib-olla on see majas,
kus ta peidus oli.
839
00:47:01,361 --> 00:47:02,611
Ma põletasin selle maha.
840
00:47:02,612 --> 00:47:05,531
Ei, sest sellel oli
jälgimisrakendus, juhuks kui see kaob
841
00:47:05,532 --> 00:47:08,951
või varastatakse.
See näitab, et see on
meie kaubanduslikus torutehases.
842
00:47:08,952 --> 00:47:10,327
See asub Route 26 ääres.
843
00:47:10,328 --> 00:47:11,787
Kuidas see sinna sattus?
844
00:47:11,788 --> 00:47:14,790
Angel Dolli mehed
pidid selle võtma.
845
00:47:14,791 --> 00:47:17,000
Nad ei saanud ilmselt aru
eelmisel õhtul, et me ei mängi.
846
00:47:17,001 --> 00:47:19,711
- Kas sülearvuti oli seal kogu aeg?
- Ei tea.
847
00:47:19,712 --> 00:47:21,838
Rakendus näitab ainult reaalajas asukohta.
848
00:47:21,839 --> 00:47:23,465
Ja kolm McCabe'i meest
on juba teel sinna.
849
00:47:25,301 --> 00:47:27,344
Siin on aadress.
850
00:47:27,345 --> 00:47:29,513
Mine aita tappa
kõiki, kellel see sülearvuti on.
851
00:47:52,412 --> 00:47:54,580
<i>Sa olete jõudnud Susan Duffy'ni.</i>
852
00:47:54,581 --> 00:47:56,582
<i>Jätke sõnum ja ma helistan tagasi,
kui saan.</i>
853
00:47:56,583 --> 00:47:59,376
Duffy, Quinn jälgib Angel
Dolli sülearvutit.
854
00:47:59,377 --> 00:48:00,962
Sa pead sellest lahti saama ja
sealt kohe välja minema.
855
00:48:02,046 --> 00:48:04,298
- Mitte midagi?
- Mitte midagi.
856
00:48:04,299 --> 00:48:06,801
Teresast pole ühtegi kuradi märki.
857
00:48:07,802 --> 00:48:10,096
Kui kaugel on järgmine asukoht?
858
00:48:11,764 --> 00:48:13,516
Kuradi kahju. Pole levi.
859
00:48:14,517 --> 00:48:15,851
Terasest katus.
860
00:48:30,158 --> 00:48:32,159
McCabe oli selge.
861
00:48:32,160 --> 00:48:34,495
Kas keegi sees ei tohiks seal olla?
862
00:48:35,496 --> 00:48:37,832
Me tapame nad.
863
00:48:53,556 --> 00:48:57,017
<i>♪ Kas sa kuulsid kauget hüüdu ♪</i>
864
00:48:57,018 --> 00:49:00,605
<i>♪ Mis kutsub mind tagasi mu patu juurde? ♪</i>
865
00:49:03,399 --> 00:49:06,652
<i>♪ Nagu see, keda sa varem teadsid ♪</i>
866
00:49:06,653 --> 00:49:10,031
<i>♪ Kutsub mind tagasi veelkord ♪</i>
867
00:49:14,160 --> 00:49:16,663
<i>♪ Ma peaaegu ♪</i>
868
00:49:17,705 --> 00:49:21,417
<i>♪ Ma peaaegu kaotasin su seal ♪</i>
869
00:49:22,418 --> 00:49:26,130
<i>♪ Ja see on viinud meid kuhugi ♪</i>
870
00:49:27,173 --> 00:49:30,885
<i>♪ Ma peaaegu kaotasin su seal ♪</i>
871
00:49:31,886 --> 00:49:35,389
<i>♪ Proovime nüüd magada ♪</i>
872
00:49:45,942 --> 00:49:48,944
<i>♪ Lohista mind piisavalt kaugele, et
teada ♪</i>
873
00:49:48,945 --> 00:49:52,615
<i>♪ Ma olen pime iga miil, mida sa
põletad ♪</i>
874
00:49:55,576 --> 00:49:58,537
<i>♪ Seal on ratsanik, kes on kukkunud ja ♪</i>
875
00:49:58,538 --> 00:50:02,291
<i>♪ On selge, et pole aega tagasi
pöörduda ♪</i>
876
00:50:06,421 --> 00:50:08,840
<i>♪ Ma peaaegu ♪</i>
877
00:50:10,007 --> 00:50:13,553
<i>♪ Ma peaaegu kaotasin su seal ♪</i>
878
00:50:14,679 --> 00:50:18,391
<i>♪ Ja see on viinud meid kuhugi ♪</i>
879
00:50:19,392 --> 00:50:22,812
<i>♪ Ma peaaegu kaotasin su seal ♪</i>
880
00:50:24,105 --> 00:50:27,734
<i>♪ Noh, proovime nüüd magada ♪</i>