TranslateSubtitles.org

Paradise.(2025).S01E05.In-the-Palaces-of-Crowned-Kings.WEBDL-2160p.EAC3.5.1.10bit.DV-HDR10.h265---AOC.en.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:01,418 --> 00:00:03,128
Midagi juhtus eelmisel nädalal.

2
00:00:03,211 --> 00:00:05,547
- Ta tundus murelik.
- Ta oli president.

3
00:00:05,630 --> 00:00:07,007
Ja ta oli minu kontoris

4
00:00:07,090 --> 00:00:09,467
purjuspäi tuigerdamas hommikumantlis.

5
00:00:13,847 --> 00:00:15,890
Viige mind läbi
Wildcatti päevast. Midagi ebatavalist?

6
00:00:15,974 --> 00:00:17,058
Ta võttis hommikumantli seljast

7
00:00:17,142 --> 00:00:18,268
selle nädala jooksul esmakordselt.

8
00:00:18,351 --> 00:00:19,436
Veetis hommikupooliku pastat tehes.

9
00:00:19,519 --> 00:00:20,729
Ja see on kõik?

10
00:00:20,812 --> 00:00:22,731
Kohv koos Sinatraga
pärastlõunal.

11
00:00:22,814 --> 00:00:25,817
Sa tead, kes tegi oma igapäevase
happy hour ilmumise.

12
00:00:25,900 --> 00:00:27,444
Laps jättis ta õhtusöögist ilma.

13
00:00:27,527 --> 00:00:29,279
Ma ignoreerisin teda eile.

14
00:00:29,362 --> 00:00:32,907
Ma ütlesin talle, et soovin, et ta oleks surnud.

15
00:00:32,991 --> 00:00:36,202
- Kuidas su isa käsi käib?
- Ikka vaid kerge dementsuse hõnguga.

16
00:00:36,286 --> 00:00:38,538
Cal! Kus mu poeg on?

17
00:00:38,621 --> 00:00:40,957
Sellepärast
saadame need neli vaprat maadeuurijat

18
00:00:41,041 --> 00:00:42,042
tundmatusse.

19
00:00:42,625 --> 00:00:44,502
See pole see, mida me arvasime. Seal on elu.

20
00:00:46,337 --> 00:00:48,715
Ja ma olen teinud mõned asjad,
mida ma arvan, et võib-olla on seotud

21
00:00:48,798 --> 00:00:50,759
- sellega, mis juhtus meie mehega.
- Mis asjad, mees?

22
00:00:50,842 --> 00:00:53,428
Vaata, homme ma räägin sulle kõik.
Ma vannun Jumala nimel.

23
00:00:53,511 --> 00:00:55,013
Arvad, et sa oled ainus tapja

24
00:00:55,096 --> 00:00:56,723
ma siia igaks juhuks tõin?

25
00:00:56,806 --> 00:00:58,516
Kas sa saadad kedagi minu järele?

26
00:00:59,142 --> 00:01:01,644
Parem veendu, et see on
kõige suurem tibim*rs, kes sul on.

27
00:01:16,993 --> 00:01:22,499
"Mul oli unistus,
mis polnud päris unistus.

28
00:01:23,917 --> 00:01:26,294
"Hele päike oli kustunud

29
00:01:26,377 --> 00:01:31,174
"ja tähed triivisid,
pimeduses igaveses ruumis.

30
00:01:32,258 --> 00:01:34,844
"Ja kõik südamed olid jahutatud

31
00:01:34,928 --> 00:01:38,723
enesekesksele palvele valguse järele."

32
00:01:59,160 --> 00:02:00,370
Kas soovite oma kokteili tagasi, härra?

33
00:02:00,453 --> 00:02:02,705
Ei, võite selle endale jätta.
Mulle lihtsalt meeldib neid teha.

34
00:02:04,999 --> 00:02:06,000
Aitäh.

35
00:02:14,968 --> 00:02:16,678
Hei!

36
00:02:16,761 --> 00:02:17,929
Mis nii kaua aega võttis?

37
00:02:18,847 --> 00:02:20,515
Sinu piloot, su lennuk. Sina ütle.

38
00:02:22,976 --> 00:02:23,977
Ah.

39
00:02:26,521 --> 00:02:28,982
Oled sa seda meest mängimas näinud?

40
00:02:30,024 --> 00:02:31,901
- Tiger Woods?
- Jah.

41
00:02:31,985 --> 00:02:33,361
Kõik vaatavad teda mängimas.

42
00:02:34,529 --> 00:02:36,781
See isa tegi temaga tohutult tööd.

43
00:02:37,782 --> 00:02:40,201
Võib-olla oli lapsel
ka loomulikku annet.

44
00:02:42,370 --> 00:02:44,539
- Kõik on võimalik.

45
00:02:44,622 --> 00:02:47,667
- Kas teha Sulle jooki?
- Kell on 11 hommikul.

46
00:02:47,750 --> 00:02:49,252
Ja kusagil on happy hour.

47
00:02:52,380 --> 00:02:55,884
Oklahoma projekt ei leidnud
tilkagi kuradi õli.

48
00:02:55,967 --> 00:02:57,468
Ah, juhtub.

49
00:02:58,052 --> 00:03:01,931
- Ma olen bullish Põhja-Dakota

50
00:03:02,015 --> 00:03:03,516
ja Bakkeni kildkivi osas.

51
00:03:05,894 --> 00:03:09,397
Mind öeldi, et te pole
peaaegu üldse põldudel käinud.

52
00:03:10,607 --> 00:03:12,650
Teie linnukesed toovad
teile infot, jah?

53
00:03:19,741 --> 00:03:21,451
Ma lahkun ärist, isa.

54
00:03:23,995 --> 00:03:26,581
Puursimine ja hüdrauliline lõhestamine
pole kunagi olnud minu ala.

55
00:03:26,664 --> 00:03:27,999
Ma tahan midagi lihtsamat.

56
00:03:30,126 --> 00:03:31,336
Ma tahan keskkooli õpetada.

57
00:03:33,004 --> 00:03:34,255
Hm.

58
00:03:36,925 --> 00:03:39,761
Oh. Oh, poiss.

59
00:03:41,679 --> 00:03:42,680
Ei.

60
00:03:43,681 --> 00:03:45,808
Ei, ei, ei.

61
00:03:45,892 --> 00:03:48,311
Üle minu surnud, korrodeerunud keha, Cal.

62
00:03:50,230 --> 00:03:53,358
Ma annan teile ühe asja,
te olete kehv naftamees.

63
00:03:53,441 --> 00:03:55,693
Ja seepärast lähete
te poliitikasse.

64
00:03:55,777 --> 00:03:58,529
Te alustate loomulikult Kentuckyst.

65
00:03:58,613 --> 00:04:00,949
Meie perekonnanimi üksi võiks hobuse

66
00:04:01,032 --> 00:04:02,825
häirega esinejaga
hääletada valituks Kentuckys.

67
00:04:02,909 --> 00:04:05,912
Nüüd, te võite kas kandideerida
Demokraadina Senatisse

68
00:04:05,995 --> 00:04:07,413
või Vabariiklasena kuberneriks.

69
00:04:07,497 --> 00:04:09,958
Mõlemal juhul, kui olete paar
terminit teeninud,

70
00:04:10,041 --> 00:04:12,752
saame hakata teid positsioneerima
paremateks asjadeks.

71
00:04:15,588 --> 00:04:17,257
Ma pole enam teismeline.

72
00:04:17,966 --> 00:04:19,801
-Sa ei kontrolli mind--
-Aitab!

73
00:04:22,053 --> 00:04:24,097
See on see, mis juhtub, Cal.

74
00:04:24,764 --> 00:04:28,393
Teil tuleb elu,
ja suur elu,

75
00:04:28,977 --> 00:04:32,313
ja üks, mis ei sisalda
9. klassi idiootide õpetamist

76
00:04:32,397 --> 00:04:35,400
"Catcher in the Rye" aastaid.

77
00:04:36,192 --> 00:04:37,986
Nüüd, te pärinete meeste
pika liinist,

78
00:04:38,069 --> 00:04:40,071
meestest, kes on elanud suurt elu,

79
00:04:40,738 --> 00:04:42,323
meestest, kes on teinud
selle maailma

80
00:04:42,407 --> 00:04:44,284
enam-vähem oma paljaste kätega.

81
00:04:44,367 --> 00:04:46,911
Ja ma ei kavatse vaadata, kuidas
te seda kõike ära raiskate!

82
00:04:48,454 --> 00:04:52,375
Kui te sellelt elult lahkute,
te lahkute jumala pärast sellest

83
00:04:52,458 --> 00:04:54,460
oma saavutuste üle uhkust tundes,

84
00:04:54,544 --> 00:04:56,296
isegi kui ma pean teid vedama

85
00:04:56,379 --> 00:04:59,382
vastupunnides ja karjudes
nende saavutusteni!

86
00:05:01,050 --> 00:05:02,802
Nüüd, te tänate mind kunagi.

87
00:05:04,095 --> 00:05:07,098
Ja isegi kui te ei tee seda,
teie tulevased lapsed kindlasti teevad.

88
00:05:09,267 --> 00:05:11,311
Erinevalt teist, nad võivad olla lihtsalt tänulikud

89
00:05:11,394 --> 00:05:12,812
selle Bradfordi nime eest.

90
00:06:13,873 --> 00:06:16,125
Sa näed hea välja. Täiskasvanulik.

91
00:06:16,709 --> 00:06:19,170
Ja sa näed välja, nagu sa teeskleksid,
et oled agent.

92
00:06:19,754 --> 00:06:22,757
Nad lihtsalt panid mind puhkusele.
Ma olen ikka veel agent.

93
00:06:22,840 --> 00:06:26,177
-Kus su vend on?
-Ta on kõrvaltoas Cardi juures, tead.

94
00:06:45,238 --> 00:06:46,280
Valmis? Läks!

95
00:06:46,364 --> 00:06:48,574
Jah.
-Nii on. Siitkaudu.

96
00:06:48,658 --> 00:06:49,742
Hea, hea.

97
00:06:49,826 --> 00:06:52,203
-Ta tõesti kuulab teid.
James.

98
00:06:52,286 --> 00:06:55,248
Ehh, Xavier, ehh, James tahtis
lihtsalt üle tulla ja Lucyga mängida.

99
00:06:55,331 --> 00:06:56,499
-Veel natuke?
-Nüüd, poiss.

100
00:06:56,582 --> 00:06:58,668
-Pane jope selga, tule.
-On korras, James.
101
00:06:58,751 --> 00:07:00,294
Täna on tornis pöörane päev.

102
00:07:00,378 --> 00:07:01,754
Mul endalgi on kiire.

103
00:07:05,133 --> 00:07:07,176
-Pead olema ettevaatlikum, Carl.
Tule nüüd!

104
00:07:07,260 --> 00:07:08,886
Lemmikloomade keeldu on päris
selgelt öeldud.

105
00:07:08,970 --> 00:07:10,680
Tead. Jah, tean. Lihtsalt, um...

106
00:07:10,763 --> 00:07:12,473
Tule nüüd! Too ta tagasi. Tule!

107
00:07:12,557 --> 00:07:14,684
Vaata, kui väga nad
teineteist armastavad.

108
00:07:16,561 --> 00:07:18,396
Oodata, et 10-aastane
su saladust hoiab,

109
00:07:18,479 --> 00:07:20,231
on suur usutunnistuse küsimus.

110
00:07:20,314 --> 00:07:21,858
See tänavavalgusti, mille kallal
nad töötavad?

111
00:07:21,941 --> 00:07:23,443
See lamp ei olnud eile õhtul
väljas.

112
00:07:23,526 --> 00:07:26,237
Kui kerge oleks neil
sinna kaamera panna?

113
00:07:26,320 --> 00:07:28,364
Tule nüüd, Xavier, see on veidi
paranoiline, eks?

114
00:07:29,282 --> 00:07:30,283
On jah?

115
00:07:32,994 --> 00:07:34,245
Ole lihtsalt ettevaatlikum.

116
00:07:34,829 --> 00:07:36,122
Sul on õigus. Ma olen.

117
00:07:37,373 --> 00:07:39,709
Olen sulle võlgu, Xavier.
Mida iganes sa vajad.

118
00:07:39,792 --> 00:07:41,794
Tean, niida su muru, püga su hekki,

119
00:07:41,878 --> 00:07:43,045
hakkamistainas kogu eluks,

120
00:07:43,129 --> 00:07:44,797
-sa vaid ütle sõna.

121
00:07:44,881 --> 00:07:46,174
Aitäh, Carl.

122
00:07:51,721 --> 00:07:53,306
-Torn?

123
00:07:53,389 --> 00:07:55,433
See on Ava
ürituste logistikast.

124
00:07:55,516 --> 00:07:57,727
Kas saame kuidagi
tuua pilvekihti?

125
00:07:57,810 --> 00:07:59,896
See pole
kevadvaheaeg. Vajame leina.

126
00:08:00,813 --> 00:08:01,898
Sain aru.

127
00:08:02,815 --> 00:08:04,066
-Proovime seda.

128
00:08:06,152 --> 00:08:07,653
Palun.

129
00:08:07,737 --> 00:08:09,572
-Aitäh.
Torn väljas.

130
00:08:11,908 --> 00:08:14,869
Kui ma väike olin, kutsus
mu isa mind alati

131
00:08:14,952 --> 00:08:16,996
oma kontorisse päeva lõpus, et--

132
00:08:17,079 --> 00:08:18,831
et, uh, et mängida natuke golfi.

133
00:08:20,500 --> 00:08:23,252
Selgus, tema suureks pettumuseks,

134
00:08:23,336 --> 00:08:26,172
et ma, uh, ma ei olnud
just järgmine Tiger Woods.

135
00:08:26,255 --> 00:08:28,257
-Um...

136
00:08:29,675 --> 00:08:33,054
Ta ütles, et puttimine oli tema
õnnelik paik,

137
00:08:33,137 --> 00:08:36,015
et pea selgineb,
ja et kogu stress

138
00:08:36,098 --> 00:08:38,726
ja surve lihtsalt kaovad.

139
00:08:40,436 --> 00:08:44,565
Ja ma olen kindel, et ta vajas
golfi siin rohkem kui kunagi varem.

140
00:08:46,067 --> 00:08:48,194
Ma mõtlen, teate, olgem ausad,
ta oli, uh...

141
00:08:48,277 --> 00:08:51,572
...ta oli viimastel nädalatel
lagunemas.

142
00:08:51,656 --> 00:08:53,449
Teate, mõned teist
võisid teda isegi näha

143
00:08:53,533 --> 00:08:54,867
oma hommikumantlis ringi jooksmas.

144
00:08:56,994 --> 00:08:58,579
Jah, need, um...

145
00:09:01,457 --> 00:09:03,042
Need viimased päevad olid rasked.

146
00:09:05,169 --> 00:09:08,130
Mu sõber, mul on Rocky III
valmis pandud,

147
00:09:08,214 --> 00:09:10,007
seda veel vähem, et rääkida
popkornist ja viskist.

148
00:09:10,091 --> 00:09:11,592
-Tule?
-[♪ mängib kergelt kitarri]

149
00:09:11,676 --> 00:09:14,345
Väike Clubber Lang, natuke Mr. T-d?

150
00:09:15,596 --> 00:09:17,640
Võime kohe Eye of the Tiger'i
juurde minna. See on parim.
151
00:09:17,723 --> 00:09:19,892
Kangelane oma madalaimal hetkel
kogub end kokku

152
00:09:19,976 --> 00:09:21,644
ja ta näitab üles julgust,
sa armastad seda.

153
00:09:21,727 --> 00:09:23,980
- Mida sa ütled?
- Ütleksin, et sinu filmimaitse

154
00:09:24,063 --> 00:09:25,898
on sama ajast maha jäänud
kui sinu muusikamaitse.

155
00:09:25,982 --> 00:09:28,359
Jah, jah, jah, jah,
säästa seda minu biograafia jaoks.

156
00:09:29,485 --> 00:09:30,820
[lööb, trampab] No tule.

157
00:09:30,903 --> 00:09:32,154
Vaata koos vana mehega
klassikat.

158
00:09:32,238 --> 00:09:33,990
See biograafia, see--

159
00:09:34,073 --> 00:09:36,576
see kirjutab end ise, eks?

160
00:09:37,285 --> 00:09:41,664
Esimene osa, alkohoolik
isa poeg ärkab 42-aastaselt

161
00:09:41,747 --> 00:09:43,499
ja otsustab, et tahab
president olla.

162
00:09:43,583 --> 00:09:46,294
Olgu, hoia mind sellest
teismelise õigluse jutust säästetud,
palun.

163
00:09:46,377 --> 00:09:49,755
Teine osa, pärast tsivilisatsiooni
kokkuvarisemist, ta, uh,

164
00:09:49,839 --> 00:09:51,090
ta peidab end oma häärberisse

165
00:09:51,173 --> 00:09:53,342
mängides Pebble Beachi
golfisimulaatoris

166
00:09:53,426 --> 00:09:55,803
samal ajal kui hulk multimiljonäre
paneb käed tema perse külge

167
00:09:55,886 --> 00:09:58,180
- et tema suu liiguks.
- Jeremy.

168
00:09:58,264 --> 00:09:59,807
Lase mind lahti!

169
00:09:59,890 --> 00:10:02,268
Ah, hoia oma kuradi käed
omal pool, Juunior!

170
00:10:04,395 --> 00:10:05,771
Mis toimub? Isa.
- See on lihtsalt--

171
00:10:05,855 --> 00:10:07,064
Ma lihtsalt üritasin--

172
00:10:07,148 --> 00:10:08,649
- Olgu, olgu, kõik on korras.
- Vabandan, härra.

173
00:10:08,733 --> 00:10:10,318
Sain teate, et ta oli
külalistemajast lahkunud.

174
00:10:10,401 --> 00:10:12,486
- Leidsime ta naabrite juurest.
- Olgu, ma tahan oma kabinetti!

175
00:10:12,570 --> 00:10:14,614
- Ta ei lase mind oma kabinetti!
- Olgu, olgu.

176
00:10:14,697 --> 00:10:17,116
See on minu kabinet, isa.
Sa elad külalistemajas, mäletad?

177
00:10:17,199 --> 00:10:18,576
- Kuidas ta välja sai?
- Mul pole aimugi.

178
00:10:18,659 --> 00:10:20,286
Vanaisa, ma-- ma näitan sulle
kabinetti, jah?

179
00:10:20,369 --> 00:10:22,038
- Ma tahan lihtsalt oma raamatut.
- Olgu.

180
00:10:22,121 --> 00:10:24,290
Snaiper siin ei lase mind
oma kabinetti.

181
00:10:24,373 --> 00:10:26,208
Pagan küll.

182
00:10:27,168 --> 00:10:28,544
Tõenäoliselt on aeg hakata
mõtlema

183
00:10:28,628 --> 00:10:30,630
- lapse lukustuse--
- Ei, ei, ei. Mitte veel, mees.

184
00:10:30,713 --> 00:10:32,423
Mõtlesin lihtsalt, kui me--
- Mitte veel.

185
00:10:34,216 --> 00:10:35,217
Jah, härra.

186
00:10:36,469 --> 00:10:39,263
Ei, Jeremy. Minu nimi on Jeremy.

187
00:10:39,347 --> 00:10:40,640
- Mitte Cal.
- Hah.

188
00:10:41,349 --> 00:10:45,102
Nii Cal nimetas oma poissi.
"Jeremy".

189
00:10:45,770 --> 00:10:48,898
Nii nõrk, ebaefektiivne nimi.

190
00:10:48,981 --> 00:10:52,109
See-- See on justkui nimi
poosetajale,

191
00:10:52,193 --> 00:10:53,903
narrile või füüsikule.

192
00:10:53,986 --> 00:10:55,571
Mitte Pearl Jami järgi, isa.

193
00:10:55,655 --> 00:10:57,365
Ah, siin ma selle panin.

194
00:11:00,117 --> 00:11:02,536
Olgu, isa, sa ei saa
maalt lahkuda.

195
00:11:02,620 --> 00:11:04,580
Kuulad?
Ilma kedagi teavitamata.

196
00:11:04,664 --> 00:11:05,998
Eh, sa olid alati nõrk.

197
00:11:06,082 --> 00:11:08,000
Sellepärast pidigi snaiper
seda tegema.

198
00:11:08,918 --> 00:11:11,462
Miks sa teda nii nimetad?
Ta on agent Pace.

199
00:11:11,545 --> 00:11:13,839
Ja need agendid pole su
lapsehoidjad, saad aru?

200
00:11:15,257 --> 00:11:18,010
Sa arvasid, et nad kõik
olid merel kadunud, need neli.

201
00:11:19,387 --> 00:11:21,555
Ja nad seda tegidki,
otse teie silme all.

202
00:11:21,639 --> 00:11:23,307
Sa ... Sa tead, sa polnud

203
00:11:23,391 --> 00:11:26,102
kunagi kõige teravam tööriist kapis, kutsu.

204
00:11:26,602 --> 00:11:28,270
Olgu, toome su
oma koju tagasi.

205
00:11:28,354 --> 00:11:29,939
Ah, ah, ah, ah!

206
00:11:31,565 --> 00:11:32,817
Mitte minu president.

207
00:11:36,112 --> 00:11:38,072
- Ka mitte minu.
- Hei, ära nii tee.

208
00:11:38,155 --> 00:11:39,198
Hei!

209
00:11:39,782 --> 00:11:41,784
Ma ei tea, mida ma tegin, et su vihale ajasin.

210
00:11:41,867 --> 00:11:44,245
Sa ei astunud kunagi välja. Sa ei võidelnud kunagi vastu.

211
00:11:44,870 --> 00:11:47,790
Sa teadsid, mis tulemas on
ja hoidsid seda endale.

212
00:11:48,791 --> 00:11:50,418
See teeb sind osaliseks.

213
00:11:55,005 --> 00:11:57,258
Tead, ma ... ma ... ma tõesti ...
Ma ei jõua ära oodata,

214
00:11:57,341 --> 00:12:00,136
kuidas sa end peidad,
kui alkohol otsa saab.

215
00:12:05,725 --> 00:12:07,727
Sooviksin, et sa oleksid surnud
koos ülejäänud maailmaga.

216
00:12:11,939 --> 00:12:13,566
Jah.

217
00:12:20,823 --> 00:12:22,241
Jah, mees armastas oma golfi.

218
00:12:30,875 --> 00:12:32,793
Tere, Collinsid.

219
00:12:32,877 --> 00:12:33,878
Jane.

220
00:12:35,087 --> 00:12:38,048
Kas sa oled täna Billyt näinud?
Ta pole mu sõnumitele vastanud.

221
00:12:38,132 --> 00:12:39,300
Oh.

222
00:12:39,383 --> 00:12:41,594
Imelik, ma olen ka
proovinud temaga ühendust saada.

223
00:12:42,595 --> 00:12:45,514
Hei, Pres, kas sa võtad Jamesi
C arli juurde, palun?

224
00:12:45,598 --> 00:12:47,767
- Tule siia, nuuskamutt.
Üks teab teist.

225
00:12:47,850 --> 00:12:49,852
Sa oled ikka nuuskamutt.

226
00:12:51,312 --> 00:12:53,647
Midagi on valesti.
Lähme otsime Billy.

227
00:12:56,984 --> 00:12:57,985
Collins.

228
00:12:59,945 --> 00:13:00,946
Kas me saame korraks rääkida?

229
00:13:02,114 --> 00:13:03,115
See on Cali kohta.

230
00:13:03,991 --> 00:13:05,534
Jane, anna meile minut, palun.

231
00:13:11,540 --> 00:13:12,792
Kuriteopaik.

232
00:13:12,875 --> 00:13:14,460
Saatsin DNA proovid laborisse

233
00:13:14,543 --> 00:13:15,920
testimiseks paar päeva tagasi.

234
00:13:16,420 --> 00:13:18,964
Proovid ei jõudnud laborisse.

235
00:13:19,757 --> 00:13:20,758
Hilinesid või kadusid?

236
00:13:20,841 --> 00:13:23,677
Proovid ei saabunud.

237
00:13:24,804 --> 00:13:28,808
Ja kes on see ainus inimene, kellel on võim
midagi sellist takistada?

238
00:13:35,648 --> 00:13:40,861
Kuule, Collins, ma olen piisavalt suur,
et tunnistada, et sul oli õigus.

239
00:13:42,154 --> 00:13:43,364
Aga sina ja mina ...

240
00:13:44,031 --> 00:13:46,659
on nii laiad kui minu
usaldusring praegu.

241
00:13:47,117 --> 00:13:49,328
Noh, sa käisid mõrvaohvriga kohtamas,

242
00:13:49,995 --> 00:13:52,581
nii et mu usaldusring
püsib praegu paigal.

243
00:14:00,756 --> 00:14:01,799
Milles sa mõtled?

244
00:14:01,882 --> 00:14:04,760
Ehh, mu isa sai täna
halva episoodi.

245
00:14:06,887 --> 00:14:08,597
Tead, mu isa oli üks esimesi

246
00:14:08,681 --> 00:14:10,724
inimesi, keda Samantha
värbas, et aidata seda kohta ehitada?

247
00:14:12,059 --> 00:14:14,270
Tal oli maapõue geoloogilisi kogemusi.

248
00:14:14,353 --> 00:14:16,897
Ta teadis, kuidas leida maapõues sooni.

249
00:14:19,024 --> 00:14:23,571
Aga tema suurim panus oli mina.

250
00:14:25,781 --> 00:14:27,533
Tema käe all valitud juht
251
00:14:27,616 --> 00:14:31,120
kes võiks avada kõik
vaba Ameerika rikkalikud ressursid

252
00:14:31,203 --> 00:14:32,496
kõikideks tema vajadusteks.

253
00:14:35,207 --> 00:14:37,418
- Kas ma tohin küsida?
- Hm?

254
00:14:38,419 --> 00:14:39,545
Kas sa hääletasid minu poolt?

255
00:14:39,628 --> 00:14:41,213
- Ei.
Oh.

256
00:14:42,798 --> 00:14:48,554
Sa jätsid mulje rikkurpojana,
kes on ära hellitatud

257
00:14:49,555 --> 00:14:50,598
ja loll.
Ära julge.

258
00:14:52,433 --> 00:14:53,559
Vau.

259
00:14:54,268 --> 00:14:55,728
Cal, kas ma võin olla sinuga aus?

260
00:14:56,520 --> 00:14:57,813
See oli üleliia kenasti öeldud?

261
00:14:58,814 --> 00:15:00,900
Mida iganes su isa
tegi, et sind siia saada,

262
00:15:01,483 --> 00:15:03,944
oled sa kandnud
kujutamatut koormat.

263
00:15:05,404 --> 00:15:07,031
See on ikka sinu presidentuur.

264
00:15:08,073 --> 00:15:09,825
Sa saad sellega teha, mida tahad.

265
00:15:16,081 --> 00:15:17,249
Nii et sa ütled, et kui
saaksid seda uuesti teha,

266
00:15:17,333 --> 00:15:18,876
hääletaksid sa minu poolt?

267
00:15:19,335 --> 00:15:20,920
Ma ütlen,

268
00:15:21,003 --> 00:15:23,631
et olen vahepeal avastanud,
et sul on teatud...

269
00:15:24,924 --> 00:15:27,760
- tavad ja poliitikad, mis mulle meeldivad.
- Mhm.

270
00:15:29,178 --> 00:15:32,348
- Huvitav, mis need on.

271
00:15:49,031 --> 00:15:50,991
Kuule, kas mu isal on sinu jaoks mingi
hüüdnimi?

272
00:15:52,660 --> 00:15:54,078
- Hüüdnimi?
- Jah.

273
00:15:55,079 --> 00:15:56,997
Peale aeg-ajalt alandliku

274
00:15:57,081 --> 00:15:58,874
"kallis" või "kulla", ei.

275
00:15:59,667 --> 00:16:01,752
Ühtegi hüüdnime ei ole. Miks?

276
00:16:02,419 --> 00:16:05,172
Ta on Pace'i hüüdnimega
nimetanud juba mõnda aega - "Snaiper".

277
00:16:05,881 --> 00:16:07,925
- Hm.
- Ma ei tea, see on imelik.

278
00:16:09,301 --> 00:16:10,594
Jah.

279
00:16:10,678 --> 00:16:13,430
On raske olla snaiper
maailmas ilma päris relvadeta.

280
00:16:14,848 --> 00:16:16,100
Issand, ma igatsen seda.

281
00:16:16,183 --> 00:16:17,476
Jah? Mis see on?

282
00:16:18,102 --> 00:16:19,853
- Relvad.

283
00:16:19,937 --> 00:16:21,438
Nende kaal, tead?

284
00:16:21,522 --> 00:16:22,606
- Olgu.
- Mitte ainult mõni

285
00:16:22,690 --> 00:16:23,857
oranž kummist taser.

286
00:16:25,693 --> 00:16:27,319
Kas sa tõesti arvad, et nii
võimsad inimesed

287
00:16:27,403 --> 00:16:29,279
laseksid endil reaalselt
kaitsetuks jääda?

288
00:16:33,492 --> 00:16:34,576
Millest sa räägid?

289
00:16:37,705 --> 00:16:39,331
Jah, ma ei saa sellest
rääkida.

290
00:16:40,165 --> 00:16:43,794
Cal, mina olen vastutav
erikorralduse agent.

291
00:16:43,877 --> 00:16:46,046
Kui siin all on relvi,
peab sellest teadma.

292
00:16:46,130 --> 00:16:48,841
- Mul on tööd teha.
- Oota, Cal.

293
00:16:48,924 --> 00:16:51,510
Akvaarium käitub
või midagi taolist.

294
00:16:52,011 --> 00:16:54,013
Kas sa tõesti räägid praegu?

295
00:16:55,264 --> 00:16:56,765
See on ikka veel salasuhe.

296
00:16:58,475 --> 00:17:01,854
Cal, sa mõistad ju, et--
et see on...

297
00:17:02,938 --> 00:17:04,023
Sa...

298
00:17:05,315 --> 00:17:06,692
See on minu jaoks rohkem.

299
00:17:06,775 --> 00:17:08,193
Sa tead seda, eks?

300
00:17:10,029 --> 00:17:11,488
Ma ei saa seda praegu teha.
301
00:17:33,677 --> 00:17:34,762
Billy!

302
00:17:34,845 --> 00:17:36,722
-Hei, mees, sa seal sees?
-Billy?

303
00:17:40,350 --> 00:17:41,643
Billy, mees, sa seal?

304
00:17:51,653 --> 00:17:52,738
Billy?

305
00:17:59,661 --> 00:18:00,662
Hei.

306
00:18:03,749 --> 00:18:05,042
Ei, ei, ei, Billy.

307
00:18:10,255 --> 00:18:12,758
-Jane.
-Oh, mu jumal.

308
00:18:12,841 --> 00:18:14,676
Ei, Jane. Jane, ta on läinud.

309
00:18:14,760 --> 00:18:17,221
-Ei! Billy, ei!
-Kuula, palun--

310
00:18:40,202 --> 00:18:44,623
Jah, ma olen, uh, A-- Agent Collins.

311
00:18:44,706 --> 00:18:45,916
See on, um...

312
00:18:53,549 --> 00:18:55,676
Ma olen Agenti Billy Pace'i kodus.

313
00:18:56,260 --> 00:18:57,553
Uh, h--

314
00:18:58,887 --> 00:19:00,055
Agent maas.

315
00:19:01,849 --> 00:19:03,016
Uh, h--

316
00:19:03,851 --> 00:19:05,018
Ta on surnud.

317
00:19:17,364 --> 00:19:20,409
Ma-- ma ei saa aru.

318
00:19:22,077 --> 00:19:25,706
Ma olin temaga eelmisel õhtul.
Ta-- ta oli võib-olla natuke imelik,

319
00:19:25,789 --> 00:19:29,209
aga... ma ei tea, mitte päris tema ise.

320
00:19:29,293 --> 00:19:31,795
Aga ta tõi mulle säraküünla.

321
00:19:31,879 --> 00:19:34,047
Mul on nii kahju, Jane.

322
00:19:34,131 --> 00:19:37,259
Ma mõtlen, me vaidlesime natuke,
aga ma ei usu, et see oleks--

323
00:19:37,342 --> 00:19:39,761
Oh jumal, miks ta seda tegi?

324
00:20:04,703 --> 00:20:05,787
"Snaiper."

325
00:20:07,581 --> 00:20:10,334
"Kadunud merel."
Mida kuradit see tähendab?

326
00:21:04,554 --> 00:21:06,682
-Piiratud ligipääs?

327
00:21:06,765 --> 00:21:09,810
Mul on presidendi tasemel
lubadus, emak-kuidas-kannatad.

328
00:21:57,983 --> 00:21:59,276
Mida...?

329
00:22:11,413 --> 00:22:14,499
Nagu näete,
ei midagi järel.

330
00:22:15,542 --> 00:22:17,502
Kiirguse tase on endiselt väga kõrge.

331
00:22:18,170 --> 00:22:20,881
Me võtame suure riski,
oleme nii kaua kokkupuutes.

332
00:22:23,759 --> 00:22:26,011
Kas sa oled seal?
Kuulsid sa, mida ma ütlesin?

333
00:22:26,094 --> 00:22:27,679
Leidsime kellegi. Naine.

334
00:22:27,763 --> 00:22:29,681
Kust ta tuli?

335
00:22:29,765 --> 00:22:32,184
Me ei tea.
Ta saab ainult rääkida--

336
00:22:32,267 --> 00:22:33,643
Ma arvan, et see on kreooli keel,

337
00:22:33,727 --> 00:22:35,812
aga võib-olla keegi
linnast saab tõlkida?

338
00:22:35,896 --> 00:22:37,230
Ma tahan, et sa hoiaksin teda seal

339
00:22:37,314 --> 00:22:38,523
kuni ma teistega räägin.

340
00:22:38,607 --> 00:22:39,858
Me ei saa teda siia jätta.

341
00:22:39,941 --> 00:22:41,360
Me toome ta tagasi.

342
00:22:41,443 --> 00:22:43,528
Sa ei tohi seda teha,
saad aru?

343
00:22:44,404 --> 00:22:45,822
See on lõplik!

344
00:22:47,908 --> 00:22:50,035
Leidsin nad.
Ja?

345
00:22:50,118 --> 00:22:51,912
Nagu sa ütlesid.
Neil on keegi kaasas.

346
00:22:52,579 --> 00:22:53,663
Nad tulevad siia tagasi?

347
00:22:53,747 --> 00:22:55,582
Jah. Vähem kui päeva pärast.

348
00:22:58,251 --> 00:23:00,170
Siis sa pead tegema
nagu me arutasime.

349
00:23:02,089 --> 00:23:04,800
Agent Pace, likvideerige nad.

350
00:23:04,883 --> 00:23:07,010
See on käsk. Kui te ei saa täita,

351
00:23:07,094 --> 00:23:09,721
Leian kellegi, kes seda teeb,
aga ära vaevu tagasi tulemast.

352
00:23:58,103 --> 00:23:59,980
-Tere.
-Teie au.

353
00:24:00,063 --> 00:24:02,149
Ma mõtlen, mitte--
äh, mitte teie au.

354
00:24:02,232 --> 00:24:04,526
Mis see-- mis see on?

355
00:24:04,609 --> 00:24:05,944
-Ah, härra president!
-Cal on hea.

356
00:24:06,027 --> 00:24:07,988
Kui ma tahaksin teha miksteipi,
kas see on võimalik?

357
00:24:08,071 --> 00:24:09,906
Jah, ah, jah, meil on...

358
00:24:09,990 --> 00:24:12,284
...muusikakogu. Tuhandeid ja tuhandeid
albumeid

359
00:24:12,367 --> 00:24:14,077
mitmesugustes formaatides
kuulamisjaamadega--

360
00:24:14,161 --> 00:24:15,954
Suurepärane, suurepärane. Kus see oleks?

361
00:24:16,997 --> 00:24:18,707
Otse edasi ja trepist üles.

362
00:24:18,790 --> 00:24:19,958
Tänan teid väga.

363
00:24:20,041 --> 00:24:21,418
Ja suurepärane töö, mida te siin teete.

364
00:24:21,501 --> 00:24:23,086
Raamatukogu on linna pärl.

365
00:25:11,218 --> 00:25:14,304
Kas patsient-arsti konfidentsiaalsus
allpool siiski kehtib?

366
00:25:15,013 --> 00:25:16,264
Muidugi, jah.

367
00:25:17,933 --> 00:25:21,686
Salajaselt siis,
kui kunagi, mingil põhjusel...

368
00:25:22,938 --> 00:25:25,482
me ei saa enam rääkida, sest ma olen, ah...

369
00:25:26,650 --> 00:25:27,984
ütleme lihtsalt, et ma ei ole kättesaadav...

370
00:25:30,737 --> 00:25:32,322
sa tahad kellegi poole vaadata.

371
00:25:37,244 --> 00:25:39,079
-Ma-- ma ei...
-Kõigist minu ihukaitsjatest,

372
00:25:39,162 --> 00:25:41,164
Xavier Collins on ainuke,
keda ma tõeliselt usaldan.

373
00:25:42,165 --> 00:25:43,875
Nii et sa tahad temaga sellest rääkida.

374
00:26:16,283 --> 00:26:18,535
Mõnus sind näha
oma hommikumantlist väljas, Cal.

375
00:26:22,747 --> 00:26:24,374
Ma tean, mida sa tegid, Samantha.

376
00:26:28,003 --> 00:26:31,631
Ma pääsesin ligi ekspeditsiooni
puudutavatele failidele.

377
00:26:42,100 --> 00:26:45,353
Otsus tuli teha ja ma tegin selle.

378
00:26:46,354 --> 00:26:48,982
-Mõrvariks hakkamiseks?
-Kõik märgid

379
00:26:49,065 --> 00:26:52,319
näitavad, et planeedi
pind on elamiskõlbmatu.

380
00:26:52,402 --> 00:26:56,489
Inimesed peavad teadma,
et on ellujäänuid,

381
00:26:56,573 --> 00:26:58,742
et nende inimesed võivad seal
üleval elus olla.

382
00:26:58,825 --> 00:26:59,909
Ja siis mis?

383
00:27:01,453 --> 00:27:04,289
Nad lähevad otsima, mida iganes see
ka tähendab,

384
00:27:04,372 --> 00:27:05,832
ütlevad teistele, kus me oleme?

385
00:27:05,915 --> 00:27:08,585
-See on surmaotsus.
-See on nende otsus.

386
00:27:08,668 --> 00:27:09,878
Mitte sinu oma.

387
00:27:11,546 --> 00:27:13,506
-Ja ma ütlen neile tõtt.
-Ei, sa ei tee seda.

388
00:27:13,590 --> 00:27:14,966
Ma olen president!

389
00:27:15,634 --> 00:27:18,053
Ära kunagi kuradi
ütle mulle, mida ma tohin või ei tohi teha,

390
00:27:18,136 --> 00:27:19,346
sa mõistad mind?

391
00:27:20,847 --> 00:27:22,432
-Kui ma otsustan öelda--
-Mis?

392
00:27:23,642 --> 00:27:24,809
Ütle see mulle otse silma.

393
00:27:28,480 --> 00:27:32,984
Ma tahan näha, kuidas see välja näeb,
kui sul on munad... härra.

394
00:27:39,741 --> 00:27:41,159
See on korras.

395
00:27:42,827 --> 00:27:44,204
Me oleme korras.

396
00:28:18,571 --> 00:28:20,073
Pace võttis fentanüüli annuse,

397
00:28:20,156 --> 00:28:22,117
mida keegi ei saaks segi ajada
rekreatiivsega.

398
00:28:24,369 --> 00:28:25,787
Kriminaalekspert
liigitab selle enesetapuks.

399
00:28:25,870 --> 00:28:29,249
Billy püüdis mind hoiatada.
Ta teadis midagi.

400
00:28:30,875 --> 00:28:31,960
Tema kohta.

401
00:28:34,003 --> 00:28:36,631
Niisiis, kõigepealt Cal, siis Billy.

402
00:28:37,674 --> 00:28:38,758
See oli tema.

403
00:28:41,261 --> 00:28:43,054
Tequila, puhtalt.
-Olgu.

404
00:28:45,640 --> 00:28:48,935
Ta oli mulle nagu väike vend. Billy.

405
00:28:50,812 --> 00:28:53,982
Olin temasse armunud. Cal.

406
00:28:59,487 --> 00:29:00,780
-Puhtalt.

407
00:29:04,868 --> 00:29:07,912
Niisiis, mida me teeme?
Istume siin ja joome oma tundeid?

408
00:29:08,913 --> 00:29:10,165
See on üks võimalus.

409
00:29:14,544 --> 00:29:17,505
Või... võtame ta maha.

410
00:29:20,550 --> 00:29:23,928
Kellegi relvadeta allaviimine
on raske.

411
00:29:29,142 --> 00:29:30,268
Relvi on.

412
00:29:32,645 --> 00:29:33,938
Ja ma tean, kuidas neid saada.

413
00:29:56,920 --> 00:29:58,379
Otsisin sind igalt poolt.

414
00:29:59,380 --> 00:30:00,590
Kuidas mu matuserääkimine oli?

415
00:30:02,258 --> 00:30:03,802
Mm...

416
00:30:03,885 --> 00:30:06,513
See... see tappis.

417
00:30:12,310 --> 00:30:14,437
Kõik, mida ta viimased päevad tahtis,

418
00:30:14,521 --> 00:30:16,731
oli minuga lööke teha

419
00:30:16,815 --> 00:30:18,483
selles rumalas asjas.

420
00:30:19,901 --> 00:30:21,611
Et teeskleksime, et mängime

421
00:30:21,694 --> 00:30:23,738
Pebble Beachil või Kapalual, ja et...

422
00:30:24,781 --> 00:30:26,741
see kõik poleks kunagi juhtunud.

423
00:30:29,702 --> 00:30:31,329
Ma kohtlesin teda nii kohutavalt.

424
00:30:33,122 --> 00:30:34,833
Ma ei ilmunud isegi kohale
õhtusöögile sel õhtul.

425
00:31:11,411 --> 00:31:13,121
Kuidas oleks, kui näitad mulle Kapalua't?

426
00:31:44,611 --> 00:31:46,237
Kas sa-- kas sa oled korras?

427
00:31:46,321 --> 00:31:49,616
-Kas sa tahad, et ma selle välja lülitaksin?
-Ei. Ei.

428
00:31:50,658 --> 00:31:53,578
See on... see on lihtsalt väga ilus.

429
00:32:07,717 --> 00:32:09,302
Vanaisa.

430
00:32:09,385 --> 00:32:11,596
Mm... Mul on nii kahju.

431
00:32:11,679 --> 00:32:13,932
Oi, oi, oi. Mida sa siin teed?

432
00:32:14,015 --> 00:32:16,476
-Olgu, tule, vanaisa.
-Oh, ma tunnen sind!

433
00:32:16,559 --> 00:32:17,936
Ei, ma nägin teda, Cal!

434
00:32:18,019 --> 00:32:19,520
-Sa oled segaduses.
-Ma tunnen sind, tüdruk! Ma tunnen sind!

435
00:32:19,604 --> 00:32:20,855
-Oi, hei! Vanaisa, lõpeta!
Hei! Au!

436
00:32:20,939 --> 00:32:22,190
Cal!
-Hei, lase lahti!

437
00:32:22,273 --> 00:32:23,983
-Lase mind lahti, sa saast!
-Peatu! Peatu.

438
00:32:24,067 --> 00:32:26,027
-Ma pean siit minema.
-Mida sa...

439
00:32:27,946 --> 00:32:30,365
Presley! Pres, mul on kahju. Ta on--

440
00:32:30,448 --> 00:32:32,617
Ta arvab, et ma olen mu isa ja--

441
00:32:32,700 --> 00:32:34,410
Pre-- Pres, ma...

442
00:33:26,295 --> 00:33:28,548
Ma ei taha enam su nänni.

443
00:33:30,925 --> 00:33:33,344
Mis? Millest sa räägid?

444
00:33:34,679 --> 00:33:36,014
Ma ei saa seda teha, Cal.

445
00:33:36,973 --> 00:33:39,183
Ma ei saa siia enam sinu
hoorana tulla.

446
00:33:39,267 --> 00:33:40,852
Oi, oi, oi, oi, oi, oi.

447
00:33:41,519 --> 00:33:42,979
Hei, oota, Rob...

448
00:33:45,857 --> 00:33:47,734
Olgu, ma vabandan. Ma vabandan, kuula.

449
00:33:47,817 --> 00:33:49,277
Kas tuled istuma, palun?

450
00:33:50,528 --> 00:33:52,613
-Ei.
-Hei.

451
00:33:55,950 --> 00:33:59,162
Sa siis räägid, et sa tulid siia...

452
00:34:00,246 --> 00:34:02,123
sellises riietuses, et mulle südamevalu
tekitada?

453
00:34:03,207 --> 00:34:04,792
-Ma pean minema.
-Olgu, kuula. Hei.

454
00:34:05,793 --> 00:34:07,211
Lase mul läbi, mis...

455
00:34:07,295 --> 00:34:10,006
Mine eest ära, enne kui ma su
naha puruks löön!

456
00:34:11,007 --> 00:34:12,467
Noh, nüüd sa ainult erutad mind.

457
00:34:13,468 --> 00:34:14,469
Oh!

458
00:34:14,552 --> 00:34:16,220
Kuradi jama! Neetud!

459
00:34:16,304 --> 00:34:18,681
Robinson, oota! Hei, hei! Püssid!

460
00:34:22,685 --> 00:34:24,312
Sa ütlesid, et igatsesid püssi hoida.

461
00:34:25,438 --> 00:34:26,731
Ma kavatsesin sind laskma viia.

462
00:34:27,690 --> 00:34:30,026
Areena alumb, olgu?

463
00:34:30,109 --> 00:34:31,652
Sa lihtsalt sisestad neljakohalise
koodi.

464
00:34:31,736 --> 00:34:33,237
See on minu ametisse vannutamise
päev.

465
00:34:34,655 --> 00:34:37,325
Kas sa proovid mind tegelikult
relvadega

466
00:34:37,408 --> 00:34:38,743
alt ära osta, et ma siia jääksin?

467
00:34:39,827 --> 00:34:42,330
Jah. Jah, jah, ma proovin.

468
00:34:42,413 --> 00:34:44,290
Ma teen täpselt seda.
Ma teen kõik, mis vaja.

469
00:34:44,874 --> 00:34:46,709
Mul on veel paar kuud tööd,

470
00:34:46,793 --> 00:34:49,253
siis ma võin lõpetada mängimise
Jessica pärast. Ja...

471
00:34:49,337 --> 00:34:51,255
me võime lahutuse teha, ja sina ja mina
saame...

472
00:34:52,507 --> 00:34:54,008
teha seda romantilist jama koos.

473
00:34:54,092 --> 00:34:55,134
Me võime avalikult käest kinni hoida

474
00:34:55,218 --> 00:34:57,095
ja oma armastusekeeltest rääkida.

475
00:34:57,178 --> 00:34:58,930
Kõike. Ma tahan kõike sinuga.

476
00:35:00,014 --> 00:35:01,140
Nicole.

477
00:35:02,892 --> 00:35:04,102
Ma armastan sind.

478
00:35:05,353 --> 00:35:06,687
Sa ajad mind hulluks.

479
00:35:16,864 --> 00:35:18,282
Helista mulle, kui kaineks saad.

480
00:35:35,258 --> 00:35:37,593
"Linnad olid hävinud...

481
00:35:39,679 --> 00:35:44,433
"ja mehed kogunesid oma
põlevate kodude ümber

482
00:35:45,143 --> 00:35:49,105
et veel kord teineteise näkku vaadata."

483
00:35:55,987 --> 00:35:59,448
Ma lugesin keskmiselt kaks raamatut
nädalas

484
00:35:59,532 --> 00:36:02,910
oma elu jooksul, ja nüüd ma loen
ainult luulet.

485
00:36:03,911 --> 00:36:08,124
See on ainus asi, mis mul peas
püsib

486
00:36:08,207 --> 00:36:09,458
algusest lõpuni.

487
00:36:11,961 --> 00:36:13,004
Hm.

488
00:36:14,463 --> 00:36:19,260
Mu naine oli inglise keele õpetaja.
Keskkoolis.

489
00:36:19,343 --> 00:36:21,512
Talle meeldis seda luuletust õpetada.

490
00:36:22,680 --> 00:36:25,641
Pimedus. Lord Byron.

491
00:36:27,393 --> 00:36:29,729
Mu naine ütles, et see oli üks väheseid
luuletusi,

492
00:36:29,812 --> 00:36:32,648
mis pani tema lapsed
huviga kuulama.

493
00:36:32,732 --> 00:36:34,483
-Ma mäletan.

494
00:36:34,567 --> 00:36:35,568
Jah.

495
00:36:36,736 --> 00:36:39,780
Ma mäletan, et ta andis sulle
seda järjehoidjat jõuludeks.

496
00:36:39,864 --> 00:36:41,282
Kõik luksused, mis meil olid,

497
00:36:41,365 --> 00:36:43,743
ja see on ainus asi,
millest sa kinni hoidsid kogu aeg.

498
00:36:43,826 --> 00:36:44,994
Jah.

499
00:36:46,162 --> 00:36:48,372
-Jah.
-Paneb mõtlema, eks?

500
00:36:50,208 --> 00:36:52,210
Mida ta kõigest sellest
arvaks?
501
00:36:57,632 --> 00:37:00,718
Ta oleks tänulik,
et tema poeg oli elus.

502
00:37:02,136 --> 00:37:03,179
Mm.

503
00:37:05,973 --> 00:37:07,683
Kohtusime temaga
kõrgkoolis.

504
00:37:08,976 --> 00:37:10,978
Minu perekond ei kiitnud
teda heaks,

505
00:37:11,062 --> 00:37:13,356
ja minu oma ei saanud
minust aru.

506
00:37:13,940 --> 00:37:17,068
Seega, meie kohting
pidi olema saladus.

507
00:37:17,151 --> 00:37:18,694
Ja see oli meie väike
salajane märk, näed?

508
00:37:18,778 --> 00:37:20,529
Sest ma panin-- ma panin lilli

509
00:37:20,613 --> 00:37:22,990
kõikjale, mida ta luges,
et olla kindel,

510
00:37:23,074 --> 00:37:27,411
et ta teadis kohe, kui
lõpetasime,

511
00:37:27,495 --> 00:37:30,998
ja ma-- ja ma leidsin oma--
oma koha äris,

512
00:37:31,082 --> 00:37:32,708
et ma abiellun temaga.

513
00:37:34,877 --> 00:37:37,713
Iga lill oli saladus.

514
00:37:38,881 --> 00:37:41,342
Ja siis, kui tuli aeg

515
00:37:41,425 --> 00:37:44,887
ehitada suurim saladus
kõigist,

516
00:37:44,971 --> 00:37:49,183
suur saladus, mis
jätkaks inimkonna ajalugu,

517
00:37:49,267 --> 00:37:53,145
hoidsin ma seda sümbolit tema jaoks
elus.

518
00:37:54,522 --> 00:37:58,526
Nii et, kui te küsite,
mida ta arvaks,

519
00:37:58,609 --> 00:38:01,529
mina, mina, mina arvan, et te
segadusse ajate ennast...

520
00:38:02,738 --> 00:38:04,782
selle üle, miks ma seda tegin.

521
00:38:09,954 --> 00:38:12,790
Ma ehitasin selle teile
ja Jeremy'le.

522
00:38:15,042 --> 00:38:16,335
Ja ma ehitasin selle temale.

523
00:38:25,219 --> 00:38:26,887
Kas ma võin midagi küsida,
isa?

524
00:38:27,555 --> 00:38:29,682
Sest ma võin olla natuke
ohus praegu,

525
00:38:29,765 --> 00:38:31,017
ja ma pean teadma.

526
00:38:33,936 --> 00:38:36,230
Ma tegin kõike,
mida te minult selle elu jooksul palusite.

527
00:38:38,399 --> 00:38:40,234
Minu elu oli teie
malend.

528
00:38:41,444 --> 00:38:42,528
Ja ma täitsin oma kohustuse.

529
00:38:44,322 --> 00:38:46,324
Elasin elu nii suurt,
kui mees saab elada,

530
00:38:46,407 --> 00:38:48,117
ja ma vihkasin iga
kuradi hetke sellest.

531
00:38:49,702 --> 00:38:50,911
Aga ma tegin seda.

532
00:38:52,705 --> 00:38:53,706
Teie pärast.

533
00:38:56,250 --> 00:38:57,501
Nii et, kas miski sellest...

534
00:39:02,340 --> 00:39:03,966
Kas ma olen teid kunagi
uhkeks teinud?

535
00:39:10,181 --> 00:39:12,933
Sa ei teinud kunagi midagi,
mida ma sinu heaks ei teinud.

536
00:39:21,442 --> 00:39:25,988
"Ja rahvahulk oli järk-järgult
näljane..."

537
00:40:53,951 --> 00:40:55,619
- Isa, on üks asi, mida ma...
- Kuule.

538
00:40:55,703 --> 00:40:59,081
Ma, on midagi kohutavat,
mida ma pean teile ütlema.

539
00:41:01,333 --> 00:41:02,710
Ma isegi ei tea--

540
00:41:04,253 --> 00:41:06,005
Onu Billy, ta on läinud.

541
00:41:06,797 --> 00:41:07,882
Ta on surnud.

542
00:41:10,759 --> 00:41:13,304
- Mis?
- Ma vihkan seda teile nii öelda,

543
00:41:13,387 --> 00:41:15,848
aga, ma, on midagi,
mille eest ma pean hoolitsema,

544
00:41:15,931 --> 00:41:18,601
ja ma tahan, et te teeksite
täpselt seda, mida ma praegu palun,
okei?

545
00:41:19,226 --> 00:41:21,937
Minge üles ja tooge
oma vend, pakkige kott,

546
00:41:22,021 --> 00:41:24,440
-kõik, mis mahub seljakotti.
-Miks, mis toimub?

547
00:41:24,523 --> 00:41:27,359
Lisariided, Jamesi
hambahari, võib-olla paar raamatut lugemiseks.

548
00:41:27,443 --> 00:41:28,694
Isa, millest te räägite?

549
00:41:28,777 --> 00:41:30,738
Sest ma vajan teie abi,
Presley.

550
00:41:31,489 --> 00:41:32,573
Ma vajan, et te oleksite kontrolli all,
551
00:41:32,656 --> 00:41:34,408
ja ma vajan, et sa oleksid tugev, olgu?

552
00:41:39,163 --> 00:41:41,415
Onu Billy läinud? Nagu, see on päris?

553
00:41:41,499 --> 00:41:43,000
-Jah, tule siia.

554
00:41:47,505 --> 00:41:48,589
Ma tean, kallis.

555
00:41:49,173 --> 00:41:50,174
Ma armastan sind.

556
00:41:50,257 --> 00:41:52,009
Ja ma nõuan sinult palju.

557
00:41:52,092 --> 00:41:53,511
Ma tean, ma ei pane sind läbi selle--

558
00:41:53,594 --> 00:41:55,554
See on korras. Isa, mine.

559
00:41:57,306 --> 00:41:58,682
Tee, mida pead tegema.

560
00:42:04,313 --> 00:42:05,523
Olgu.

561
00:42:19,954 --> 00:42:21,121
Kuule, Carl.

562
00:42:21,789 --> 00:42:23,123
Ma pean selle soosingu sisse helistama.

563
00:42:23,832 --> 00:42:26,418
See tuleb natuke rohkem
kui haputainas.

564
00:42:35,719 --> 00:42:37,346
Mis kuradi viga sul viga on, häh?

565
00:42:37,429 --> 00:42:38,597
Miks sa seda tegid?

566
00:42:38,681 --> 00:42:40,599
Vanaisa, sa ehmatasid ta sitaks ära!

567
00:42:42,226 --> 00:42:43,227
Kes?

568
00:42:43,811 --> 00:42:44,812
Ära mängi seda nii.

569
00:42:44,895 --> 00:42:46,272
Ma ei mängi seda millegi nii, Cal.

570
00:42:46,355 --> 00:42:47,856
Ma ei ole mu neetud isa! O--

571
00:42:54,530 --> 00:42:55,614
Unusta ära.

572
00:42:57,157 --> 00:42:58,576
Sa eksisid eelmisel õhtul.

573
00:43:01,495 --> 00:43:02,830
Sa eksisid, Cal.

574
00:43:09,128 --> 00:43:10,296
Milles ma eksisin?

575
00:43:10,379 --> 00:43:11,547
Kõiges.

576
00:43:14,550 --> 00:43:15,551
Kõiges.

577
00:43:23,601 --> 00:43:25,978
Sinu ema tahtis sind kutsuda Arthuriks,

578
00:43:26,562 --> 00:43:27,813
tema vanaisa järgi.

579
00:43:29,857 --> 00:43:31,525
"Liiga pehme," ütlesin.

580
00:43:32,776 --> 00:43:35,404
Mitte-- mitte suure mehe nimi.

581
00:43:35,487 --> 00:43:38,657
Aga Cal Bradford, nüüd see on...

582
00:43:39,658 --> 00:43:43,203
see on liidri nimi,
meeste liidri nimi.

583
00:43:49,293 --> 00:43:54,506
Ma ei ole uhke mitte millegi üle, mida ma tegin.

584
00:43:59,178 --> 00:44:04,767
Aga ma olen sinu üle väga uhke.

585
00:44:11,523 --> 00:44:18,364
Ja ma väga vabandan, Poeg.

586
00:44:26,705 --> 00:44:27,956
Ma vabandan ka, isa.

587
00:44:38,133 --> 00:44:39,635
Ma vabandan selle eest, mida ma sulle ütlesin.

588
00:44:42,805 --> 00:44:45,057
Ma andestan sulle kõik.

589
00:45:03,367 --> 00:45:06,662
"Maailm oli tühi.

590
00:45:06,745 --> 00:45:11,500
"Rahvas ja võimsad
oli klomp, maitsestamata,

591
00:45:11,583 --> 00:45:16,130
"rohi, puudeta, meesteta, eluta.

592
00:45:16,213 --> 00:45:21,301
"Surma klomp, savi kaos.

593
00:45:23,011 --> 00:45:27,307
"Laevad, meremeesteta,
mädanenud merel...

594
00:45:28,100 --> 00:45:31,145
"ja nende mastid kukkusid järk-järgult alla.

595
00:45:32,521 --> 00:45:33,772
"Kui nad langesid...

596
00:45:34,815 --> 00:45:39,027
"nad magasid laineteta
abyssus, surnud.

597
00:45:40,028 --> 00:45:42,740
"Tõusud olid nende hauas.

598
00:45:43,991 --> 00:45:48,579
"Kuu, nende emand,
oli ennegi surnud.

599
00:45:50,080 --> 00:45:54,585
"Tuuled olid närbunud
stagneerunud õhus...

600
00:45:55,878 --> 00:45:58,547
"ja pilved hukkusid.

601
00:45:59,840 --> 00:46:03,677
Pimedus ei vajanud nende abi.

602
00:46:05,220 --> 00:46:08,724
Tema oli universum.

603
00:46:14,188 --> 00:46:15,397
Tema...

604
00:46:18,984 --> 00:46:20,736
Nägin teda sel ööl.

605
00:46:25,365 --> 00:46:26,492
Ma nägin teda.
Powered by translatesubtitles.org