TranslateSubtitles.org

The.Dutchman.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR.en.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:48,782 --> 00:00:52,753
Sa oled nüüd sukeldatud
kaasaegsesse müüti,

2
00:00:55,089 --> 00:00:57,191
kuid sa oled üksi.

3
00:00:59,660 --> 00:01:04,431
See on omapärane tunne,
see topeltteadvus,

4
00:01:04,432 --> 00:01:07,434
see tunne, et sa vaatad
alati iseennast

5
00:01:07,435 --> 00:01:09,537
teiste silmade läbi.

6
00:01:11,439 --> 00:01:13,841
Kas sa tunned oma kahesust

7
00:01:14,808 --> 00:01:18,446
ameeriklane, mustanahaline mees?

8
00:01:19,680 --> 00:01:24,885
Kaks hinge, kaks mõtet,
kaks leppimatut püüdlust,

9
00:01:27,355 --> 00:01:32,793
kaks sõdivat ideaali
ühes tumedas kehas.

10
00:01:33,994 --> 00:01:39,400
Sa oled kadunud, Clay,
aga me leiame su.

11
00:01:41,869 --> 00:01:43,036
Kas sa ei näe?

12
00:01:45,439 --> 00:01:47,175
Kas sa ei näe?

13
00:01:49,443 --> 00:01:50,877
Kas sa ei näe?

14
00:02:22,610 --> 00:02:24,412
Nii, Clay?

15
00:02:29,750 --> 00:02:31,018
Ma tunnen, et ma,

16
00:02:33,487 --> 00:02:35,723
ma tunnen, et sa
arvad, et ma pole tegelikult,

17
00:02:39,927 --> 00:02:43,096
nagu sa ilmselt
minu kohta eeldad.

18
00:02:43,631 --> 00:02:45,432
Paljud inimesed teevad seda.

19
00:02:45,433 --> 00:02:48,100
Paljude mustanahaliste inimeste,
eriti mustanahaliste meeste kohta.

20
00:02:48,101 --> 00:02:50,036
See pole lihtsalt see, mida
ma läbi elan, okei?

21
00:02:50,037 --> 00:02:53,574
Ma, ma, ma ei pahanda seda. Mõni
meist ei pahanda seda tegelikult.

22
00:02:54,242 --> 00:02:55,409
Ma olen ju siin.

23
00:02:57,445 --> 00:02:58,546
Ma lihtsalt,

24
00:03:09,357 --> 00:03:10,790
igatahes, pole tähtis.

25
00:03:10,791 --> 00:03:12,225
Ütlesin kõik, mida mul vaja oli.

26
00:03:12,226 --> 00:03:15,996
Mul oli kõik, mida ma
tunnen, valmis ütlema.

27
00:03:20,401 --> 00:03:23,236
Clay on töö tõttu
olnud suure pinge all.

28
00:03:23,237 --> 00:03:26,138
Ja see raha kogumine, mida
me tema sõbra jaoks korraldame,

29
00:03:26,139 --> 00:03:27,941
Warreni tagasivalimine.

30
00:03:29,076 --> 00:03:31,844
Tead, Clay, kõik, mis sa just
ütlesid,

31
00:03:31,845 --> 00:03:34,213
mis kõik on kehtivad asjad,

32
00:03:34,214 --> 00:03:37,149
aga need kõik olid seotud
sellega, mida teised arvavad.

33
00:03:37,150 --> 00:03:40,853
Mida ma arvan, et sa peaksid
ütlema. Kas sa märkasid seda?

34
00:03:40,854 --> 00:03:46,294
Vabandust, vabandust. Ma arvasin,
et ma lülitasin selle välja.

35
00:03:46,960 --> 00:03:48,661
Kas sa näed, mida ma mõtlen?

36
00:03:48,662 --> 00:03:50,597
Sellepärast see kõik
alguse sai.

37
00:03:50,598 --> 00:03:53,233
Ta on alati oma mobiiltelefonis
selle asemel, et minuga rääkida.

38
00:03:55,636 --> 00:03:57,937
Vaata, mida sa just ütlesid

39
00:03:57,938 --> 00:04:01,174
see on lihtsalt, ma lihtsalt, ei,
see pole lihtsalt see, nii et.

40
00:04:04,345 --> 00:04:06,179
Kuidas see sind tundma paneb?

41
00:04:07,615 --> 00:04:09,782
Noh, on tore, kui keegi
küsimas, kuidas ma end tunnen.

42
00:04:09,783 --> 00:04:11,183
Kas sa näed seda? Sa
näed seda seal?

43
00:04:11,184 --> 00:04:13,185
- Ei, ära tee seda.
- Vau, okei.

44
00:04:13,186 --> 00:04:17,824
- Kas sa ei saa seda teha?
- Olgu, mine, mine.

45
00:04:17,825 --> 00:04:19,892
Ma tunnen, et kui ta
rohkem räägiks, siis me-

46
00:04:19,893 --> 00:04:22,129
Räägi temaga.

47
00:04:25,499 --> 00:04:27,367
Kui sa rohkem räägiksid

48
00:04:27,368 --> 00:04:29,970
ja kui ta mulle räägiks,
mida ta tunneb,

49
00:04:31,305 --> 00:04:35,508
mida sa tundsid, oleksime
saanud seda kõike vältida

50
00:04:35,509 --> 00:04:38,911
sest me oleksime sellest rääkinud
ja ma oleksin aru saanud-

51
00:04:38,912 --> 00:04:40,548
Nii et see on minu süü, Kaya?

52
00:04:42,082 --> 00:04:45,184
Ma mõtlen, et kõik, mida ma
peangi tegema, on rohkem rääkida,

53
00:04:45,185 --> 00:04:48,055
et sa ei magaks teise mehega?

54
00:04:49,490 --> 00:04:51,391
Sa tead juba, mida ma tööl
inimestega läbi elan,

55
00:04:51,392 --> 00:04:54,226
ja meie kogukonnas, olles ühe
grupi jaoks mitte piisavalt must

56
00:04:54,227 --> 00:04:56,095
ja teise jaoks liiga must.

57
00:04:56,096 --> 00:04:58,765
Ma juba pingutan, et tasakaalu
leida. Ja nüüd see.

58
00:04:58,766 --> 00:05:00,401
Clay on nii manipuleeriv.

59
00:05:01,602 --> 00:05:04,338
Kas see paneks sind paremini
tundma, kui sa ka seda teeksid?

60
00:05:05,673 --> 00:05:07,507
Kes sa üldse oled?

61
00:05:07,508 --> 00:05:09,709
Kaya käis väljas ja avastas,
kuid ta jääb sinuga.

62
00:05:09,710 --> 00:05:11,379
Ta tuli sinu juurde tagasi,

63
00:05:12,680 --> 00:05:15,115
aga sa võitled selle ja tema
valikutega sügavalt.

64
00:05:16,016 --> 00:05:18,452
Mis siis, kui tema peaks sama tegema?

65
00:05:20,921 --> 00:05:23,122
Sa oled täna õhtul selline?

66
00:05:23,123 --> 00:05:24,592
Mis? Õnnelik.

67
00:05:27,060 --> 00:05:28,562
Olgu. Tõesti.

68
00:05:30,097 --> 00:05:31,764
Oleneb.

69
00:05:31,765 --> 00:05:33,266
Kas sa tood ta kaasa?

70
00:05:34,968 --> 00:05:38,739
Mida? Ei.

71
00:05:39,473 --> 00:05:42,274
Miks sa kellegi kaasa tood?

72
00:05:42,275 --> 00:05:45,413
Ei, Kaya, keda ma tooksin?
Mul pole kedagi.

73
00:05:52,219 --> 00:05:54,621
Noh, siin on su lips.

74
00:05:54,622 --> 00:05:55,756
Aitäh.

75
00:05:56,790 --> 00:05:59,593
Ma lähen vahetan riideid, nii
et ma näen sind üleval ka?

76
00:06:00,928 --> 00:06:01,995
Olgu.

77
00:06:02,896 --> 00:06:04,064
Hei.

78
00:06:08,802 --> 00:06:12,605
Vaatame. Ära tule, kui
sa selline oled.

79
00:06:21,849 --> 00:06:23,583
Ootad mind, eks, doktor?

80
00:06:23,584 --> 00:06:25,953
Clay, ma tahaksin sulle
midagi anda.

81
00:06:27,588 --> 00:06:29,956
Austusega, doktor, ma pean
ära ütlema.

82
00:06:29,957 --> 00:06:31,758
Ma ei võta ravimeid.

83
00:06:31,759 --> 00:06:34,794
See pole see ravim,
mida sa mõtled.

84
00:06:34,795 --> 00:06:37,997
Varem sa mainisid, et
sa üritad tasakaalu leida.

85
00:06:37,998 --> 00:06:39,466
Ma tean täpselt, mida sa mõtled.

86
00:06:39,467 --> 00:06:41,200
Kas sa tead?

87
00:06:41,201 --> 00:06:43,536
Tundub, et sa oled terve
aja tema poolt olnud.

88
00:06:43,537 --> 00:06:45,539
Kas sa tunned end jagatuna, Clay?

89
00:06:47,207 --> 00:06:48,641
Ma arvan küll, jah.

90
00:06:48,642 --> 00:06:50,778
Millega sa kõige
rohkem võitled?

91
00:06:52,045 --> 00:06:55,682
Konformsus ja ootused?
Identiteet ja assimileerumine?

92
00:06:55,683 --> 00:07:00,620
Viha või vaoshoitus?
Haavatavus ja vägivald?

93
00:07:00,621 --> 00:07:03,456
Kõik eelnev, ma arvan.
Miks sa küsid?

94
00:07:05,726 --> 00:07:11,131
Sest nende võitluste mõistmine
võib viia vabaduseni.

95
00:07:12,733 --> 00:07:15,703
Kas sa oled kunagi kuulnud
näidendist "Hollandlane?"

96
00:07:16,236 --> 00:07:18,070
See näidend tuli minu juurde

97
00:07:18,071 --> 00:07:21,041
ühel mu elu
pimedamal ajal,

98
00:07:22,342 --> 00:07:25,678
aga mõnikord leiame kirjandusest
endast tükke,

99
00:07:25,679 --> 00:07:27,380
mis aitavad meil terveneda.

100
00:07:28,381 --> 00:07:30,918
Kas sa näed ennast
sellel rongil, Clay?

101
00:07:32,219 --> 00:07:35,688
Oled lõksus selle vahel, kes
sa tegelikult oled ja kes sa pead?

102
00:07:39,259 --> 00:07:40,460
Kas sa ei näe?

103
00:08:29,109 --> 00:08:30,810
Kuule, Warren, mis toimub?

104
00:08:30,811 --> 00:08:34,080
Oh, kõik on hästi.
Meeskond valmistub.

105
00:08:34,081 --> 00:08:35,748
Tead, sa oled väljas?

106
00:08:35,749 --> 00:08:38,718
Jah, jah, jah. Just
lahkun arsti kabinetist.

107
00:08:38,719 --> 00:08:40,787
Kas sinuga on kõik korras?

108
00:08:40,788 --> 00:08:42,388
Ma ei tea, mees, ma tõesti tunnen

109
00:08:42,389 --> 00:08:44,123
nagu ma võitleks
selle Kaya asjaga.

110
00:08:44,124 --> 00:08:46,593
Kuule, oota, oota üks
sekund. See on dr. Bowers.

111
00:08:46,594 --> 00:08:48,494
Kuule, kuule.
- Kuule.

112
00:08:48,495 --> 00:08:51,398
Kuidas sul läheb,
kallis? Oh, kõik on korras.

113
00:08:52,933 --> 00:08:55,669
Ütle, mida sa just ütlesid.

114
00:08:56,303 --> 00:08:58,070
See pole midagi, mees.

115
00:08:58,071 --> 00:08:59,271
Ära muretse.

116
00:08:59,272 --> 00:09:00,472
Tule nüüd, mees, ma kuulsin, Kaya.

117
00:09:05,679 --> 00:09:10,317
Ma tunnen, et ta tegi
oma asja. Nüüd tee sina oma.

118
00:09:10,918 --> 00:09:12,585
Kättemaks on magus.

119
00:09:12,586 --> 00:09:14,821
Magus? Kas ta ütles seda?

120
00:09:14,822 --> 00:09:17,090
Ei, aga ma olen
kindel, et ta mõtles seda.

121
00:09:20,493 --> 00:09:21,861
Mida arst ütles?

122
00:09:21,862 --> 00:09:24,263
Mees üritas
mulle midagi anda.

123
00:09:24,264 --> 00:09:25,197
Kas sa arvad, et ma olen tõesti
hulluks minemas?

124
00:09:25,198 --> 00:09:26,866
Sitt, võib-olla ma olengi.

125
00:09:26,867 --> 00:09:28,801
Ei, ei, oota, oota. Sa ei võtnud
seda, eks?

126
00:09:28,802 --> 00:09:30,370
Kas sa teed nalja?

127
00:09:31,672 --> 00:09:33,505
Hea, sest käes
on mängu aeg, mees.

128
00:09:33,506 --> 00:09:36,108
Ma pean, et sa siia
tuleksid ja oma asja teeksid.

129
00:09:36,109 --> 00:09:38,477
- Jah.
- Selge?

130
00:09:42,650 --> 00:09:45,484
- Oh, Warren, halloo?
- Yo, Clay?

131
00:10:08,341 --> 00:10:09,809
Vabandust, härra,

132
00:10:09,810 --> 00:10:11,311
kas te ei pahandaks siia
poole astumist, palun?

133
00:10:12,245 --> 00:10:15,182
Nüüd siia poole, härra,
kott lauale.

134
00:10:17,651 --> 00:10:21,021
Avastseen maa all.

135
00:10:22,255 --> 00:10:24,024
Kas teil on kiire?

136
00:10:24,925 --> 00:10:26,393
Mis nii naljakas on?

137
00:10:32,833 --> 00:10:35,534
Linnu allmaailma
lendavas kõhus,

138
00:10:41,875 --> 00:10:45,913
metroo kuumus ja
moodsad soonteed seal.

139
00:11:29,622 --> 00:11:32,658
Kas sa ei vahtinud mind läbi
akna?

140
00:11:32,659 --> 00:11:36,462
Viimases peatuses? Ma nägin
sind läbi akna.

141
00:11:41,601 --> 00:11:43,169
Lula siseneb.

142
00:12:02,289 --> 00:12:05,792
See on Bronxi
suunduv esimene rong.

143
00:12:05,793 --> 00:12:08,495
Järgmine peatus on
Franklin Street.

144
00:12:09,930 --> 00:12:12,765
Palun hoidke
sulguvatest ustest eemale.

145
00:13:00,380 --> 00:13:03,683
Halloo? Ma istun
maha, okei?

146
00:13:06,186 --> 00:13:07,254
Jah.

147
00:13:33,113 --> 00:13:38,118
Seal pole midagi peale
musta seina. Pimedus.

148
00:13:39,186 --> 00:13:40,420
Mhm.

149
00:13:42,722 --> 00:13:45,624
Parem, kui sa vahtisid
mind läbi akna?

150
00:13:45,625 --> 00:13:46,726
Mida?

151
00:13:47,861 --> 00:13:50,196
Kas sa ei vaadanud mind aknast?

152
00:13:50,197 --> 00:13:51,298
Viimane peatus?

153
00:13:52,099 --> 00:13:54,400
Vaatasin sind?

154
00:13:54,401 --> 00:13:57,703
Sa tead, mida vaatamine tähendab,
eks?

155
00:13:57,704 --> 00:14:01,473
Ma, ma nägin sind aknast.

156
00:14:01,474 --> 00:14:04,410
Tundub, et sina vaatasid mind.

157
00:14:04,411 --> 00:14:05,711
Vaatasin.

158
00:14:12,819 --> 00:14:14,120
Olgu.

159
00:14:19,492 --> 00:14:23,762
Ma arvan, et sa lihtsalt tulistasid
niisama huupi.

160
00:14:23,763 --> 00:14:28,735
Midagi muud pole teha. Lased oma
mõtetel inimeste lihas ringi käia.

161
00:14:29,402 --> 00:14:30,769
Rahune maha, okei?

162
00:14:34,741 --> 00:14:37,476
Sellepärast ma tulin aknast sisse.

163
00:14:37,477 --> 00:14:38,810
Ma isegi naeratasin sulle.

164
00:14:38,811 --> 00:14:40,180
Jah, ma nägin.

165
00:14:41,614 --> 00:14:44,851
Ma isegi tulin sellele rongile,
sõitsin teist teed kui minu oma.

166
00:14:45,852 --> 00:14:48,787
Kõndisin vahekäiku mööda, otsides
sind.

167
00:14:48,788 --> 00:14:51,925
Ha, oh, jah, ma kahtlen selles.

168
00:14:52,825 --> 00:14:54,761
Miks seda nii raske on uskuda?

169
00:14:55,528 --> 00:14:57,364
Kõike on raske uskuda.

170
00:14:58,298 --> 00:15:00,633
Aga kui see on tõsi, on see
naljakas.

171
00:15:01,434 --> 00:15:03,270
Ma tean, mida sa mõtlesid.

172
00:15:04,004 --> 00:15:05,504
Sa arvad, et ma tahan sind üles
korjata,

173
00:15:05,505 --> 00:15:07,540
panna sind mind kuhugi viima ja
keppima.

174
00:15:09,476 --> 00:15:11,643
Sa tead, sa esitasid mulle palju
küsimusi

175
00:15:11,644 --> 00:15:17,050
ja ma esitan sulle ainult ühe, kas
ma näen su jaoks välja nagu loll?

176
00:15:19,819 --> 00:15:20,988
Hmm?

177
00:15:22,222 --> 00:15:25,224
Sa näed välja, nagu sa oleksid
proovinud habet kasvatada.

178
00:15:25,225 --> 00:15:27,360
Just selline sa välja näed.

179
00:15:28,661 --> 00:15:31,197
Sa näed välja, nagu sa elaksid
New Jerseys oma vanematega

180
00:15:31,198 --> 00:15:33,966
ja sa proovid habet kasvatada, see
on see.

181
00:15:33,967 --> 00:15:36,368
Olgu, olgu, sa tead, ma tean, mis
see on.

182
00:15:36,369 --> 00:15:37,803
- Jah?
- Jah, jah,

183
00:15:37,804 --> 00:15:40,039
sa, sa oled üks nendest -
- Nendest?

184
00:15:40,040 --> 00:15:44,711
Ah, need inimesed rongis, sa tead,
kes vaevlevad.

185
00:15:47,180 --> 00:15:52,485
Ei, see pole mina. Ma valetan
palju.

186
00:15:53,220 --> 00:15:54,320
See aitab mul maailma kontrollida.

187
00:15:54,321 --> 00:15:55,522
Jah, ma usun.

188
00:15:57,257 --> 00:16:00,359
Ütle mulle kõigepealt, see on
tõsi, enamik sellest on tõsi, eks?

189
00:16:00,360 --> 00:16:02,362
Jersey, su konarlik kael?

190
00:16:04,531 --> 00:16:06,398
Olgu, kes sa kurat oled?

191
00:16:06,399 --> 00:16:08,400
Kuidas sa tead seda kõike habeme
kohta, New Jersey?

192
00:16:08,401 --> 00:16:11,037
Kas ma tean sind? Kas ma olen sind
varem kohanud?

193
00:16:11,038 --> 00:16:12,738
Kas sa tead Warren Enrighti?

194
00:16:12,739 --> 00:16:15,074
Ma ütlesin sulle, et ma valetan
palju. Ma ei tea Warren Enrighti.

195
00:16:15,075 --> 00:16:16,509
Noh, sa ei lihtsalt...

196
00:16:17,610 --> 00:16:19,778
sa ei võta seda lihtsalt õhust.

197
00:16:19,779 --> 00:16:21,747
Kas Warren Enright on pikk, kõhn
mustanahaline mees

198
00:16:21,748 --> 00:16:23,515
vahelduva lõunaaktsendiga?

199
00:16:23,516 --> 00:16:24,716
Nii et sa siiski tunned teda.

200
00:16:24,717 --> 00:16:26,185
Aga ma ei tea, ma lihtsalt arvasin
ära.

201
00:16:26,186 --> 00:16:29,855
sa te teaks kedagi sellist.

202
00:16:29,856 --> 00:16:31,123
Jah, jah, muidugi.

203
00:16:36,863 --> 00:16:39,531
Ma olen põnevil. Sa arvad, et
ma olen põnev, eks?

204
00:16:39,532 --> 00:16:44,204
See on New York City, sa, ah.

205
00:16:45,572 --> 00:16:48,974
Kas ma tekitan sinus nüüd
põnevust, hmm?

206
00:16:48,975 --> 00:16:51,411
Kuule, ära, ära, ära seda tee.

207
00:16:52,412 --> 00:16:53,779
Sa tõesti tahad, et ma lõpetaksin?

208
00:17:03,256 --> 00:17:05,625
Sa tahad seda?
- Ei.

209
00:17:07,660 --> 00:17:09,396
Kas sa saaksid sekkuda, hmm?
Kaasata meid.

210
00:17:13,400 --> 00:17:16,568
Kas sa sooviksid minuga
koos olla, härra mees?

211
00:17:20,107 --> 00:17:21,741
Ma ei tea, ma ei tea.

212
00:17:25,278 --> 00:17:26,645
Sinuga koos?

213
00:17:26,646 --> 00:17:28,147
Seda ma ütlesin.

214
00:17:28,148 --> 00:17:30,317
Oh, selline naine nagu sina?

215
00:18:08,054 --> 00:18:11,958
Oh poiss. Milline nägu.

216
00:18:12,892 --> 00:18:14,393
Tead, sinust võiks
saada kena mees.

217
00:18:14,394 --> 00:18:16,328
Aitäh, ja ma olen oodanud

218
00:18:16,329 --> 00:18:18,230
kedagi, kes tuleks ja seda
kinnitaks, nii et aitäh.

219
00:18:18,231 --> 00:18:20,132
Aitäh.

220
00:18:20,133 --> 00:18:23,202
Vaata mind, ma lähen halliks,
väike hall karv iga aasta kohta

221
00:18:23,203 --> 00:18:25,304
ja tüübi kohta, mille ma olen
läbi elanud.

222
00:18:25,305 --> 00:18:26,805
Esiteks sa räägid minu näost

223
00:18:26,806 --> 00:18:29,375
ja kuidas sa räägid, nagu
sa oleksid vana.

224
00:18:29,376 --> 00:18:31,843
Kuule, miks sa ei vii mind

225
00:18:31,844 --> 00:18:34,914
sellele peole, kuhu sa lähed,
hmm?

226
00:18:35,715 --> 00:18:37,048
Olgu, olgu, seda on liiga palju.

227
00:18:37,049 --> 00:18:39,151
Kuidas sa peost tead?

228
00:18:39,152 --> 00:18:42,555
Kas sa ei taha mind kaasa võtta?
Tule, ma ei saa kunagi minna.

229
00:18:43,923 --> 00:18:46,193
Ma ei saa sind sellele peole
kaasa võtta.

230
00:18:46,893 --> 00:18:48,661
Ma ei tea isegi su nime.

231
00:18:50,330 --> 00:18:52,098
Ma olen Lena Hüään.

232
00:18:53,099 --> 00:18:54,933
Vau, kuulus naine, luuletaja.

233
00:18:54,934 --> 00:18:57,237
Naistele kirjutav luuletaja, sama.

234
00:18:59,439 --> 00:19:01,574
Sa tead nii palju.
Mis on minu nimi?

235
00:19:03,009 --> 00:19:04,611
Morris Hüään.

236
00:19:08,215 --> 00:19:13,186
Ma panustan, et see on midagi
sarnast nagu Adam, oh, Porter, Treipink?

237
00:19:16,789 --> 00:19:17,957
Ei.

238
00:19:19,726 --> 00:19:20,759
Kuule.

239
00:19:25,565 --> 00:19:26,632
Kas sa oled korras?

240
00:19:26,633 --> 00:19:27,566
Õnnistagu sind, noormees.

241
00:19:27,567 --> 00:19:28,767
Jah. Jah.

242
00:19:28,768 --> 00:19:30,203
Ma ei tea, mis juhtus.

243
00:19:31,704 --> 00:19:33,205
Siin, ma sain selle.

244
00:19:33,206 --> 00:19:34,373
Ei, ei, ma, ma tõesti, ma ei,
ma ei,

245
00:19:34,374 --> 00:19:35,741
ma ei taha peale suruda.

246
00:19:35,742 --> 00:19:38,277
Ei, ei, kõik on korras.
Lase ma aitan sind.

247
00:19:38,278 --> 00:19:40,079
Sa oled nii kena.

248
00:19:42,315 --> 00:19:47,086
Sa oled särav noormees, aga ma
näen su võitlust.

249
00:19:48,120 --> 00:19:51,657
Sa otsid midagi, päästet.

250
00:19:51,658 --> 00:19:54,660
Võta kuulda nende hoiatust,
kes on enne sind.

251
00:19:54,661 --> 00:19:57,330
Sinu saatus võib olla teine,
see saab olema.

252
00:20:00,600 --> 00:20:03,135
Usu mind, sa näed.

253
00:20:25,958 --> 00:20:29,929
- Mis see oli?
- Ah, ma ei tea.

254
00:20:42,942 --> 00:20:44,643
Hmm.

255
00:20:50,950 --> 00:20:53,285
Ütle mulle lihtsalt
oma nimi. Tule.

256
00:20:53,286 --> 00:20:58,625
Ma panustan, et see on midagi
sellist nagu Gerald või Walter,

257
00:20:59,559 --> 00:21:01,026
Lloyd, Norman? Midagi Warreni sarnast.

258
00:21:01,027 --> 00:21:02,828
Noh, kindlasti
see ei ole Willie,

259
00:21:02,829 --> 00:21:04,830
üks neist lootusetutest nimedest,
mis roomavad New Jerseyst välja.

260
00:21:04,831 --> 00:21:07,165
Leonard, Gag, tule, palun.

261
00:21:11,471 --> 00:21:15,742
See on Clay. Minu nimi
on Clay, kas said aru?

262
00:21:17,410 --> 00:21:21,914
Clay, ah? Clay, mis?

263
00:21:23,516 --> 00:21:27,920
Vali ise, Jackson,
Johnson, Williams.

264
00:21:29,389 --> 00:21:31,022
Kas see üldse loeb?

265
00:21:31,023 --> 00:21:34,059
Ma arvan, et ei, aga
see peab olema Williams.

266
00:21:34,060 --> 00:21:37,497
Sa oled liiga pretensioonikas,
et olla Jackson või Johnson,

267
00:21:38,998 --> 00:21:40,366
aga Clay on okei.

268
00:21:40,367 --> 00:21:41,934
Jah, tänan.

269
00:21:44,337 --> 00:21:45,672
Lena sobib.

270
00:21:46,606 --> 00:21:47,940
See on Lula.

271
00:21:48,708 --> 00:21:49,775
Sa ütlesid, et see oli Lena.

272
00:21:49,776 --> 00:21:51,243
Lula hüään.

273
00:21:52,412 --> 00:21:54,681
Kas sa ütled
midagi, mis on tõsi?

274
00:21:55,782 --> 00:21:59,385
Mul on idee, oh,
miks sa ei ütle mulle,

275
00:21:59,386 --> 00:22:04,791
"Lula, Lula, kas sa tuled
minuga täna õhtul peole?"

276
00:22:05,191 --> 00:22:06,192
Hei, hei.

277
00:22:11,197 --> 00:22:15,401
Ma tean neid taktikaid.
Ma olen ringi liikunud.

278
00:22:15,402 --> 00:22:18,737
Ma olen asju näinud. Ma
tean neid taktikaid.

279
00:22:18,738 --> 00:22:20,138
Inimesed, kes on ringi liikunud,

280
00:22:20,139 --> 00:22:21,774
ei pea ütlema,
et nad on ringi liikunud.

281
00:22:23,242 --> 00:22:25,544
Kas sa ei taha, et ma
sind edasi sisse keriksin?

282
00:22:25,545 --> 00:22:26,712
Ei.

283
00:22:26,713 --> 00:22:28,381
Väike, pisike niit?

284
00:22:30,149 --> 00:22:31,951
Siin on minu uks

285
00:22:34,421 --> 00:22:38,157
sealt läbi,
neli korrust alla.

286
00:22:39,091 --> 00:22:41,428
Ma avan ukse
selle käega,

287
00:22:42,462 --> 00:22:45,798
sama käega, mida ma kasutan
oma kleidi seljast tõmbamiseks.

288
00:22:47,266 --> 00:22:49,135
Sama käega armastaja.

289
00:22:50,437 --> 00:22:54,440
Ma lükkan ukse lahti ja
juhatan su mu suure silmaga saak

290
00:22:54,441 --> 00:22:56,975
minu, kuidas ma seda nimetan?

291
00:22:56,976 --> 00:22:58,610
Minu urgu.

292
00:23:06,152 --> 00:23:09,255
Kuhu sa läksid? Kuhu
sa kogu aeg lähed, ah?

293
00:23:10,189 --> 00:23:13,693
Hei, millest sa huvitatud oled, ah?

294
00:23:15,194 --> 00:23:18,264
Mida sa mängid,
härra Clay? Clay Williams?

295
00:24:09,215 --> 00:24:10,516
Mida kuradit ma teen?

296
00:24:12,318 --> 00:24:13,419
Vabandust?

297
00:24:15,488 --> 00:24:16,656
Um,

298
00:24:18,658 --> 00:24:21,193
ei midagi, lihtsalt,
sellest on aega möödas.

299
00:24:23,195 --> 00:24:27,166
Hmm, arvasin, et sa
olid lahe, Clay.

300
00:24:29,536 --> 00:24:31,003
Lahe Clay.

301
00:24:35,742 --> 00:24:38,510
Kas sa kardad naisega
kohtumist?

302
00:24:38,511 --> 00:24:42,514
Ee,

303
00:24:42,515 --> 00:24:45,718
see on, see on lihtsalt see, et
ma pean,

304
00:24:46,786 --> 00:24:48,720
ma jään peole hiljaks.

305
00:24:48,721 --> 00:24:49,856
Mm, istu, räägime.

306
00:24:55,394 --> 00:24:57,196
Me oleme terve öö rääkinud.

307
00:24:57,964 --> 00:24:59,297
Lõputult.

308
00:24:59,298 --> 00:25:01,467
Ja sa tahad ikka veel
jätkata?

309
00:25:06,873 --> 00:25:10,275
Vaata, asi on selles, et ma ei
lähe lihtsalt sellele peole

310
00:25:10,276 --> 00:25:12,612
Ma pean tegelikult kõne
pidama, nii et.

311
00:25:20,753 --> 00:25:22,921
Sa pole ikka veel
palunud mul minna.

312
00:25:34,133 --> 00:25:35,234
Küsi minult.

313
00:25:39,405 --> 00:25:43,976
Lula, kas sa sooviksid minuga
peole tulla?

314
00:25:52,451 --> 00:25:55,121
Mida sa teha tahad, hmm?

315
00:25:56,022 --> 00:25:57,589
Sinu mehelikkus. Räägime sellest.

316
00:25:57,590 --> 00:25:59,424
Ei.

317
00:25:59,425 --> 00:26:01,828
Mida sa arvad, et me oleme
kogu selle aja rääkinud?

318
00:26:04,163 --> 00:26:06,432
Mis kell on? See asi läks katki.

319
00:26:14,841 --> 00:26:17,276
Siin sees olles ei ole
aega olemas.

320
00:26:20,179 --> 00:26:21,446
Kui sa oled minuga.

321
00:26:31,323 --> 00:26:33,159
Mine siis.

322
00:26:35,628 --> 00:26:38,529
Me rääkisime minu
mehelikkusest.

323
00:26:38,530 --> 00:26:42,567
Sa räägid ikka veel. Kogu aeg.

324
00:26:47,306 --> 00:26:51,810
Ma tundsin seda piisavalt, et
teha sulle selle kaart.

325
00:26:53,846 --> 00:26:57,849
Kas sa tahad edasi rääkida
või sa tahad?

326
00:27:20,740 --> 00:27:22,007
Lõpuks

327
00:27:22,008 --> 00:27:23,541
Ei, ei, oota, ei, ei.

328
00:27:23,542 --> 00:27:25,276
Ma tahan, et sa mind
kõvasti viskaksid.

329
00:27:25,277 --> 00:27:27,680
Ma tahan, et sa mind minu
saatuslikku hälli heidaksid.

330
00:27:28,180 --> 00:27:29,515
Tee seda nüüd. Mine.

331
00:27:33,252 --> 00:27:34,119
Jah.

332
00:27:39,291 --> 00:27:41,728
Jah, tule siia, tule.

333
00:27:58,377 --> 00:27:59,544
Kas sa seda tahad?

334
00:28:05,584 --> 00:28:06,986
Sinu mehelikkus.

335
00:28:07,987 --> 00:28:09,154
Oh jah.

336
00:29:50,156 --> 00:29:51,823
Kas sulle meeldib, mida sa näed, Clay?

337
00:29:59,265 --> 00:30:03,568
Ma tahan, et sa mulle ütleksid,
palju palju kordi, ütle,

338
00:30:03,569 --> 00:30:07,606
sa võid isegi sosistada,
et sa armastad mind.

339
00:30:08,674 --> 00:30:10,108
Pole hullu, kui sa seda
ei mõtle, see on okei.

340
00:30:10,109 --> 00:30:11,709
Ma tahan sind lihtsalt seda
ütlemas kuulda.

341
00:30:11,710 --> 00:30:13,912
Jah. Ma ei, ma ei, ma ei
valeta armastuse kohta.

342
00:30:13,913 --> 00:30:16,948
Jah, ma ütlesin, et sa ei pea
seda mõtlema.

343
00:30:16,949 --> 00:30:18,616
Ma tahan sind lihtsalt seda
ütlemas kuulda.

344
00:30:21,553 --> 00:30:24,957
Ma ei valetaks sellise
asja kohta.

345
00:30:28,961 --> 00:30:31,462
See on ainus asi, mille
kohta sa valetad.

346
00:30:31,463 --> 00:30:34,266
Eriti kui sa arvad, et
see hoiab sind elus.

347
00:30:36,768 --> 00:30:39,271
Mida see peaks tähendama?

348
00:30:41,740 --> 00:30:44,944
Tead mis? Pole midagi, ma lähen.

349
00:30:47,413 --> 00:30:49,247
Sa ütlesid, et ma lähen
sinuga peole.

350
00:30:49,248 --> 00:30:52,218
Jah, noh, ma lähen, ma
lähen koju.

351
00:30:53,752 --> 00:30:55,888
Sa lihtsalt paned
mind ja lähed minema?

352
00:30:57,423 --> 00:30:58,823
Seda te ju teete, eks?

353
00:30:58,824 --> 00:31:00,225
Te ju, mida sa te ju mõtled?

354
00:31:00,226 --> 00:31:02,060
Sa tead, mida ma mõtlen, mehed.

355
00:31:02,061 --> 00:31:04,062
Sinu liik,
eriti sinusugused mehed.

356
00:31:04,063 --> 00:31:05,330
Minusugused?

357
00:31:05,331 --> 00:31:07,233
Mm-hmm, jah,
professionaalne tüüp.

358
00:31:08,267 --> 00:31:10,068
Kas sa saaksid natuke
rahuneda kogu sellega?

359
00:31:10,069 --> 00:31:11,736
Lula, sa räägid ainult
asju, mis pole tõesed.

360
00:31:11,737 --> 00:31:13,940
Mis see on? Tõsi?

361
00:31:16,408 --> 00:31:20,178
Ah, see oli tore.
Näeme hiljem.

362
00:31:47,473 --> 00:31:52,644
Kas pole midagi? Ma karjun,
maailm peatub.

363
00:31:56,782 --> 00:31:59,517
Oh, oh ei, vaata,

364
00:31:59,518 --> 00:32:01,352
Mul on sinikad, kui sa
mind maha viskasid.

365
00:32:01,353 --> 00:32:02,853
Viskasin sind? Ma ei visanud
sind, sa ütlesid mulle, et sa tahtsid-

366
00:32:02,854 --> 00:32:06,291
Ma võin kellelegi helistada
ja ükskõik mida öelda

367
00:32:06,292 --> 00:32:08,494
ja see on minu sõna sinu vastu.

368
00:32:11,630 --> 00:32:13,564
Oh, oota.

369
00:32:22,141 --> 00:32:27,513
Mul on ka tõendeid.
Mis sul on, su sõna?

370
00:32:29,048 --> 00:32:32,883
Üks tilk seda
ükskõik kuhu mu kehale,

371
00:32:32,884 --> 00:32:35,054
ja sa oled süüdi vägistamises.

372
00:32:36,655 --> 00:32:40,425
See ei ole naljakas.

373
00:32:40,426 --> 00:32:42,494
Ei, see ei ole naljakas.

374
00:32:43,729 --> 00:32:45,930
See ei oleks üldse naljakas,
kui ma politseisse helistaksin.

375
00:32:45,931 --> 00:32:47,598
Põrgu, mis sul viga on?

376
00:32:47,599 --> 00:32:51,536
Me läheme sellele peole,
nagu sa mulle lubasid.

377
00:32:51,537 --> 00:32:54,772
Nagu sa lubasid, enne kui sa
mind panid ja üritasid lahkuda.

378
00:32:54,773 --> 00:32:57,876
Anna see mulle.

379
00:33:03,449 --> 00:33:05,684
Ma tean niikuinii, kuhu
sa lähed.

380
00:33:06,618 --> 00:33:09,388
Sa ei tahaks ju
ebaviisakas olla, eks?

381
00:33:13,725 --> 00:33:15,460
Ma arvasin, et sa oled lahe.

382
00:33:15,461 --> 00:33:19,565
Mida sa lahedusest tead?
Sa ei ole üldse lahe.

383
00:33:20,699 --> 00:33:23,735
Ma ei väitnud, et olen.
Ei taha olla.

384
00:33:24,736 --> 00:33:26,572
Kes ei taha lahe olla?

385
00:33:27,573 --> 00:33:29,874
Sa ütlesid, et sa
tahtsid lihtsalt lõbutseda.

386
00:33:29,875 --> 00:33:31,143
Mul on lõbus.

387
00:33:32,144 --> 00:33:34,146
See on lõbus?

388
00:33:36,615 --> 00:33:40,252
Sa näed vihane välja.
Ma ei tea, miks sa vihane oled.

389
00:33:41,653 --> 00:33:43,421
Mina peaksin olema vihane.
Ma ei teinud midagi valesti.

390
00:33:43,422 --> 00:33:45,323
Kõik, mida sa ütled, on vale.

391
00:33:45,324 --> 00:33:50,629
See teebki sind
nii atraktiivseks. See
naljakas raamatu kaas.

392
00:33:52,064 --> 00:33:54,099
Miks sul on jakk ja lips
ees ja kogu see kuumus, ah?

393
00:33:54,100 --> 00:33:56,301
See kuum New Yorgi öö.

394
00:33:56,302 --> 00:33:58,569
Kas sinu rahvas on kunagi
nõidu põletanud

395
00:33:58,570 --> 00:34:02,006
või teinud teehinna pärast
revolutsioone?

396
00:34:02,007 --> 00:34:04,142
Kas sa ei tea, et need
kitsaste õlgadega riided

397
00:34:04,143 --> 00:34:06,945
pärinevad ajast, mille
suhtes peaksid end rõhutuna tundma

398
00:34:07,846 --> 00:34:10,981
uhke ülikond, triibuline lips.

399
00:34:10,982 --> 00:34:12,517
Mis õigus sul on

400
00:34:12,518 --> 00:34:14,352
kanda uhket ülikonda ja
triibulist lipsu?

401
00:34:14,353 --> 00:34:18,956
Tead, mis? Ma sain su kätte
nüüd, ma sain su kätte, selge.

402
00:34:18,957 --> 00:34:20,625
Sa ei saa mind enam kätte.

403
00:34:20,626 --> 00:34:21,959
Me läheme sellele peole

404
00:34:21,960 --> 00:34:23,594
sisse ja välja sama
kiiresti kui tulime.

405
00:34:23,595 --> 00:34:24,695
Aga mu elu, sa ei tea
mu elust mitte midagi.

406
00:34:24,696 --> 00:34:26,364
Oh, kas sa tead?

407
00:34:26,365 --> 00:34:28,599
Kas sa tead, kas su
vanavanaisa oli ori?

408
00:34:28,600 --> 00:34:31,536
Sest kindlasti ei
käinud Harvardis.

409
00:34:35,341 --> 00:34:37,375
Kuidas, ma julgen sind
välja kutsuda ütlema veel-

410
00:34:37,376 --> 00:34:39,611
Kas
siin on kõik korras?

411
00:34:44,716 --> 00:34:48,220
Kas kõik on korras, Clay?

412
00:34:50,689 --> 00:34:55,160
Jah, kõik on korras.

413
00:34:55,161 --> 00:34:57,162
Vean kihla, et sa käisid ühes
neist mustanahaliste kolledžitest

414
00:34:57,163 --> 00:34:59,830
kus kõik arvasid, et
nad on Al Sharptonid.

415
00:34:59,831 --> 00:35:01,299
Kõik peale minu.

416
00:35:01,300 --> 00:35:03,634
Oh jah, mida sa
arvasid, et sa oled?

417
00:35:03,635 --> 00:35:06,904
- Ära muretse selle pärast.
- Ma ei muretse selle pärast,

418
00:35:06,905 --> 00:35:07,905
ma olen uudishimulik.

419
00:35:10,342 --> 00:35:12,177
Kolledžis arvasin,
et ma olen Jacques Prevert,

420
00:35:12,178 --> 00:35:15,013
aga ma olen sellest ajast
saadik aeglasemaks jäänud.

421
00:35:16,715 --> 00:35:18,216
Vean kihla, et sa pole kunagi

422
00:35:18,217 --> 00:35:20,051
arvanud, et sa oled
lihtsalt üks mustanahaline.

423
00:35:21,553 --> 00:35:25,556
Oh, ära ole nii üllatunud.
Must on praegu moes.

424
00:35:25,557 --> 00:35:27,057
Ma soovin, et ma oleksin must.

425
00:35:27,058 --> 00:35:29,828
Mida Beyonce ütleb?
"Must on kuningas."

426
00:35:31,330 --> 00:35:32,830
Jah, kogu maailm saab
kasu meie kultuurist.

427
00:35:32,831 --> 00:35:34,900
Ja mida me selle
eest saame? Mitte midagi.

428
00:35:35,534 --> 00:35:37,002
Sa soovid, et sa oleksid must?

429
00:35:38,069 --> 00:35:40,205
Palun, kõigist su
valedest on see kõige hullem.

430
00:35:40,206 --> 00:35:42,540
Ugh. Lähme.

431
00:35:45,544 --> 00:35:49,348
Ma võiksin sind praegu mõrvata.
Nii pisike, kole kõri.

432
00:35:50,749 --> 00:35:53,083
Ma võiksin selle lamedaks pigistada
ja vaadata, kuidas sa alandlikult siniseks

433
00:35:53,084 --> 00:35:54,952
muutud igavate kickide jaoks

434
00:35:54,953 --> 00:35:57,121
Ja kõik need nõrga näoga valged
inimesed siin ümber kükitavad-

435
00:35:57,122 --> 00:35:58,022
Hei!

436
00:36:02,894 --> 00:36:03,894
Tule.

437
00:36:20,646 --> 00:36:22,146
Ma võtan tagasi, mida ma varem ütlesin.

438
00:36:22,147 --> 00:36:26,284
Kõik, mida sa teed, ei
ole vale. See on täiuslik.

439
00:36:26,285 --> 00:36:27,485
Hmm.

440
00:36:27,486 --> 00:36:29,287
Sa peaksid olema televisioonis.

441
00:36:29,288 --> 00:36:30,788
Noh, sul on piisavalt
teatraalsust mõlema jaoks.

442
00:36:30,789 --> 00:36:32,891
Oh, see on sellepärast,
et ma olen näitleja.

443
00:36:33,425 --> 00:36:34,725
Muidugi sa oled.

444
00:36:34,726 --> 00:36:36,494
Sa eksid. Ma ei ole näitleja.

445
00:36:36,495 --> 00:36:39,964
Ma ütlesin sulle, et ma valetan
alati. Ma ei ole midagi, ära unusta.

446
00:36:45,170 --> 00:36:46,805
Räägi mulle oma perest.

447
00:36:47,739 --> 00:36:49,174
Milline su ema on?

448
00:36:50,676 --> 00:36:54,345
Ma vean kihla, et ta oli osa
liikumisest, mis marssis taga-

449
00:36:54,346 --> 00:36:56,081
Mu ema on vabariiklane.

450
00:36:58,149 --> 00:37:02,753
Oh, oh jah, muidugi.
See on täiuslik.

451
00:37:02,754 --> 00:37:04,255
Ja ma pan kihla, et su isa

452
00:37:04,256 --> 00:37:05,823
hääletab pigem mehe,
kui partei poolt.

453
00:37:05,824 --> 00:37:09,159
- Jah, see on õige.
- Hurraa talle.

454
00:37:09,160 --> 00:37:11,696
- Oh, mis iganes.
- Oh, jama.

455
00:37:11,697 --> 00:37:14,999
Oh vau, sul on ikka julgust
minu sõnu jamaks nimetada

456
00:37:15,000 --> 00:37:17,602
peale seda mõttetust,
mis su suust on voolanud

457
00:37:17,603 --> 00:37:18,769
terve õhtu.

458
00:37:24,476 --> 00:37:27,945
Leidku inimesed sinus
tuleviku kummituse

459
00:37:27,946 --> 00:37:30,615
ja armastagu sind, et sa neid
ei tapaks, kui sa saaksid.

460
00:37:30,616 --> 00:37:31,683
Mida?

461
00:37:32,718 --> 00:37:34,652
Sa oled mõrvar, Clay.
Ja sa tead seda.

462
00:37:36,688 --> 00:37:41,158
Tee, mida sa pead tegema,
olgu? Tõsiselt.

463
00:37:41,159 --> 00:37:42,660
Härra, kas sa saaksid lihtsalt,

464
00:37:42,661 --> 00:37:43,794
kas sa saaksid korraks
tee äärde tõmmata, palun?

465
00:37:43,795 --> 00:37:45,496
Ma pean minema.
- Ei.

466
00:37:45,497 --> 00:37:47,498
Kuule, ma ei saa sind
sellele asjale viia, ma ei saa.

467
00:37:53,472 --> 00:37:55,973
Tead mis? Tee, mida sa
pead tegema.

468
00:38:10,656 --> 00:38:11,589
Kurrat!

469
00:38:32,578 --> 00:38:34,244
- Tere.
- Tere.

470
00:38:34,245 --> 00:38:37,715
- Oh, sa jõudsid kohale.
- Hei, juba aeg ka.

471
00:38:37,716 --> 00:38:39,785
Millal sa hakkasid
40 minutit hilinema?

472
00:38:40,452 --> 00:38:42,688
Noh, ma, see on Lula.

473
00:38:47,125 --> 00:38:48,293
Kuidas läheb?

474
00:38:48,927 --> 00:38:50,095
Tere.

475
00:38:51,697 --> 00:38:53,865
- Hei, sa tead...
- Jah, ma tean.

476
00:38:56,201 --> 00:39:00,638
Olgu, lahe, lahe.

477
00:39:00,639 --> 00:39:04,375
Kallis, me... jah, olgu nii.

478
00:39:04,376 --> 00:39:06,311
Tead mis, mm?

479
00:39:17,989 --> 00:39:19,957
Nüüd, lõpeta, ei, aitäh.

480
00:39:33,572 --> 00:39:36,441
Clay, Clay, tere, sa beebi.

481
00:39:36,442 --> 00:39:37,942
- Tere.
- Kuidas läheb?

482
00:39:37,943 --> 00:39:39,577
- Noh, mul on kõik korras, aitäh.
- Hea.

483
00:39:46,585 --> 00:39:48,118
- Hei, Clay.
- Hei.

484
00:39:48,119 --> 00:39:49,520
- Mu mees.
- Hei.

485
00:39:49,521 --> 00:39:50,921
Kuidas sul läheb? Kas kõik on
korras?

486
00:39:50,922 --> 00:39:53,925
Jah, jah, lihtsalt treinirütm.

487
00:39:55,160 --> 00:39:57,127
Inimesed arvavad, et see
on esimene tõeline kujutis

488
00:39:57,128 --> 00:40:01,165
mustanahaliste perekonnast, ma
mõtlen, just kujutiste ja värviga.

489
00:40:01,166 --> 00:40:03,835
Tanner on võimeline muutma...

490
00:40:05,303 --> 00:40:09,107
- Oh, ära pane mind tähele.
- Jah, muidugi, ole siin.

491
00:40:10,476 --> 00:40:11,843
Oh, sa ei pahanda?

492
00:40:12,711 --> 00:40:14,979
Ta ütles, et see on
okei. Me ei pahanda.

493
00:40:14,980 --> 00:40:20,351
Oh, mõistus on keeruline
lihas. Kas mul on õigus?

494
00:40:21,453 --> 00:40:23,521
Ma mõtlen, ma mängin
alati oma mõistusega.

495
00:40:23,522 --> 00:40:26,056
Ma tunnen, et me kõik
teeme seda. Kas sa ei nõustu?

496
00:40:26,057 --> 00:40:29,026
Tegelikult, minu mõistus
mängib alati minuga.

497
00:40:29,027 --> 00:40:31,361
Kui sa näeksid, mis seal
sees toimub, lihtsalt...

498
00:40:31,362 --> 00:40:33,632
Ah, see ei ole lihas.

499
00:40:34,633 --> 00:40:37,502
Vaata, ma teadsin, et keegi
mõistab.

500
00:40:37,503 --> 00:40:40,738
Mõistus tegeleb teadvuse,
mõttega.

501
00:40:40,739 --> 00:40:42,873
See pole lihas. Sa mõtled
aju peale.

502
00:40:42,874 --> 00:40:46,143
Ka mitte lihas, aga
kontrollib kõike seda.

503
00:40:46,144 --> 00:40:47,545
Mis sa arst oled
või midagi?

504
00:40:47,546 --> 00:40:49,380
Jah, ta on neurokirurg.

505
00:40:51,149 --> 00:40:53,684
- Sina?
- Tema.

506
00:40:53,685 --> 00:40:54,885
Hmm.

507
00:40:54,886 --> 00:40:56,722
Kas seda on nii raske uskuda?

508
00:40:59,190 --> 00:41:01,391
Ei, lihtsalt nagu siis, kui
ma arsti peale mõtlen,

509
00:41:01,392 --> 00:41:04,562
ma, ma mõtlen, mida sa
ette kujutad?

510
00:41:04,563 --> 00:41:07,065
Mida sa arvad, kui sa
mõtled arsti peale?

511
00:41:08,066 --> 00:41:09,834
Mis kuradi küsimus see on?

512
00:41:09,835 --> 00:41:12,169
Ooh, ei, ma, see ei ole
sulle üldse solvav.

513
00:41:12,170 --> 00:41:14,572
See on lihtsalt, see on
mida ma näen, tead?

514
00:41:14,573 --> 00:41:15,606
Nagu, see on mida me kõik näeme.

515
00:41:15,607 --> 00:41:16,707
See ei ole, mida mina näen.

516
00:41:22,848 --> 00:41:25,350
Kas ma ütlesin midagi valesti?

517
00:41:26,718 --> 00:41:29,954
Vabandust, mis? Mis su nimi
jälle oli?

518
00:41:29,955 --> 00:41:31,723
Oh, ma ei, ma ei öelnudki.

519
00:41:32,290 --> 00:41:34,091
Mis su nimi siis on?

520
00:41:34,092 --> 00:41:35,861
See on Lula. Mis sinu on?

521
00:41:38,129 --> 00:41:39,864
Kaya.

522
00:41:39,865 --> 00:41:42,733
Kaya, sa oled nii ilus.
Jumal, su käed on nii pehmed.

523
00:41:42,734 --> 00:41:43,734
Need on nagu siid.

524
00:41:56,114 --> 00:41:58,584
Aga välimus võib
olla petlik.

525
00:41:59,384 --> 00:42:01,886
Asi on selles, mis on sees.

526
00:42:01,887 --> 00:42:05,155
Asi on, tead, selles
seesmuses, millel on väärtus.

527
00:42:11,997 --> 00:42:14,232
Sinuga on midagi valesti.

528
00:42:21,072 --> 00:42:22,940
Vabandust. Ma, um.

529
00:42:44,295 --> 00:42:45,930
Vabandust, palun.

530
00:42:59,110 --> 00:43:01,847
Kaya, las ma näen.
- Minuga on kõik korras.

531
00:43:02,513 --> 00:43:04,615
On okei, kui ei ole.

532
00:43:16,828 --> 00:43:20,866
Kas sa räägid mulle,
mida ta sulle ütles?

533
00:43:23,201 --> 00:43:24,635
Tead, ma tegin, mida ma tegin,

534
00:43:24,636 --> 00:43:27,071
aga ma ei pannud seda
kunagi sulle ette.

535
00:43:27,072 --> 00:43:29,006
Olgu, tead, mul on
siin raskusi

536
00:43:29,007 --> 00:43:31,142
millegagi, mida sa
mulle tegid.

537
00:43:32,410 --> 00:43:34,845
Ma tahan ainult, et see
sitt mu peast igaveseks kaoks.

538
00:43:39,851 --> 00:43:41,686
Ma tulin su juurde tagasi, Clay.

539
00:43:41,687 --> 00:43:45,222
Aga siin sa oled ikka
temaga. Kas sa saad aru?

540
00:43:45,223 --> 00:43:48,092
Jah, siin, see on su peas.

541
00:43:48,093 --> 00:43:49,760
Mida sa tahad, et ma teeksin?

542
00:43:49,761 --> 00:43:50,995
Mine istu maha ja mediteeri
ära. Kas sa tahad seda?

543
00:43:50,996 --> 00:43:52,262
Jah, sa võid seda proovida.

544
00:43:52,263 --> 00:43:53,397
- Olgu.
- See oleks üks asi.

545
00:43:53,398 --> 00:43:54,932
Kas sa tead, mida Gina ütles?

546
00:43:54,933 --> 00:43:56,600
Oh, Gina ütles, mida,
mida Gina ütles?

547
00:43:56,601 --> 00:43:59,670
Gina ütles, Gina
ütles, õige. Olgu.

548
00:43:59,671 --> 00:44:01,038
See on naljakas, kuidas kõik su sõbrad

549
00:44:01,039 --> 00:44:02,940
kes pole kunagi päriselt
teraapias käinud

550
00:44:02,941 --> 00:44:05,575
on kõik need imelised ideed
selle kohta, mida ma peaksin tegema.

551
00:44:05,576 --> 00:44:07,678
- Lõpeta.
- Sina lõpeta.

552
00:44:11,616 --> 00:44:13,417
Sa pead siis ühte ööd
minu vastu pidama,

553
00:44:13,418 --> 00:44:15,253
kogu ülejäänud meie elu.

554
00:44:16,755 --> 00:44:18,289
Tõsiselt?

555
00:44:20,558 --> 00:44:22,192
See oli arusaamatus.

556
00:44:22,193 --> 00:44:23,527
Oh, see oli truudusetus, Kaya.

557
00:44:23,528 --> 00:44:25,262
Ei olnud.
Selgelt, see ei olnud.

558
00:44:25,263 --> 00:44:26,731
Ma arvasin, et sa teed
sama asja.

559
00:44:26,732 --> 00:44:28,532
- Sa arvasid, et ma olin?
- Jah.

560
00:44:28,533 --> 00:44:29,867
Kuidas? Miks ma peaksin, millal
ma peaksin seda tegema, Kaya?

561
00:44:29,868 --> 00:44:31,736
- Ma ei tea.
- Ei, ütle mulle.

562
00:44:31,737 --> 00:44:33,537
Millal see oleks? Kui ma olin
tööl ja rassisin end lolliks?

563
00:44:33,538 --> 00:44:35,472
Või võib-olla siis, kui ma
korraldasin neid korjandusi.

564
00:44:35,473 --> 00:44:37,975
Võib-olla siis, kui ma, ma läksin,
ma usaldasin fondi nii väga,

565
00:44:37,976 --> 00:44:39,910
et meie lastel oleks
mingi kool, kuhu minna.

566
00:44:39,911 --> 00:44:42,579
Kas see on see, mida ma, oh
vabandust, ma unustasin.

567
00:44:42,580 --> 00:44:44,081
Meil pole isegi veel lapsi,

568
00:44:44,082 --> 00:44:45,984
sest sa tahtsid keskenduda
oma asjale.

569
00:44:47,452 --> 00:44:48,887
Vabandust, see oli...

570
00:44:50,889 --> 00:44:51,789
tead mis?

571
00:44:51,790 --> 00:44:52,924
Kõik on korras.

572
00:44:53,725 --> 00:44:55,626
Mul on kahju, et ma ei saanud sind
aidata.

573
00:44:56,561 --> 00:44:57,895
Aga sa ei jaganud kunagi,
mis toimub.

574
00:44:57,896 --> 00:44:59,096
- Eks?
- Mul pole aimugi,

575
00:44:59,097 --> 00:45:00,230
mis su peas toimub.

576
00:45:00,231 --> 00:45:01,598
See oli minu süü.

577
00:45:01,599 --> 00:45:02,733
Ei, ma ei öelnud,
et see oli sinu süü.

578
00:45:02,734 --> 00:45:04,568
Sa just ütlesid seda.

579
00:45:04,569 --> 00:45:05,403
Ma ei öelnud, et see oli sinu
süü, aga sa tõid ta siia.

580
00:45:06,171 --> 00:45:08,807
Clay, see murrab mu südame.

581
00:45:11,276 --> 00:45:13,510
Mida sa arvad,
mis homme juhtub?

582
00:45:23,288 --> 00:45:24,755
Olgu. Mis toimub?

583
00:45:28,960 --> 00:45:29,994
Ma ei saa seletada.

584
00:45:35,166 --> 00:45:40,638
Et mulle haiget teha? Sa oled
selle jaoks liiga tark.

585
00:45:42,874 --> 00:45:45,843
- Ma tean.
- Et kõike rööpast välja lüüa.

586
00:45:45,844 --> 00:45:47,178
Ma tean, ma tean.

587
00:45:48,046 --> 00:45:49,146
Ütle mulle.

588
00:45:52,517 --> 00:45:56,687
Pärast teraapiat
midagi juhtus.

589
00:45:58,623 --> 00:46:02,526
Dr. Amir proovis, proovis
mulle midagi anda.

590
00:46:02,527 --> 00:46:05,029
Kas sa, kas sa olid selles sees?
- Mis?

591
00:46:09,835 --> 00:46:13,738
Sina, mis?

592
00:46:14,873 --> 00:46:16,240
Võib-olla see aitaks sind.

593
00:46:19,310 --> 00:46:22,913
Midagi, midagi on
minuga valesti.

594
00:46:22,914 --> 00:46:24,248
- Mis viga?
- Ma ei tea,

595
00:46:24,249 --> 00:46:26,383
kas midagi on valesti.
- Kaya?

596
00:46:26,384 --> 00:46:28,319
Ah, sa oled siin.

597
00:46:29,855 --> 00:46:31,856
Warren vajab sind allkorrusel.
- Olgu.

598
00:46:38,930 --> 00:46:40,264
Tere, löö mind.

599
00:46:45,670 --> 00:46:48,006
Naine, oota lihtsalt.

600
00:46:48,940 --> 00:46:54,112
Ah, sa kutsusid mind
naiseks? Mulle meeldib see.

601
00:47:01,719 --> 00:47:03,521
Kas sa oled siin ilutulestikku
vaatamas?

602
00:47:05,256 --> 00:47:07,792
Ma olen sind näinud ringi jalutamas.

603
00:47:09,694 --> 00:47:13,697
Kui need on minu, siis ongi
minu, sa tead seda.

604
00:47:16,201 --> 00:47:19,036
Ma ei lase sel
uuesti juhtuda.

605
00:47:22,908 --> 00:47:24,474
See on teistsugune.

606
00:47:26,978 --> 00:47:28,312
Olgu.

607
00:47:40,926 --> 00:47:41,992
Vabandust.

608
00:47:46,664 --> 00:47:48,832
Hei, hei, hei, hei, hei.

609
00:47:48,833 --> 00:47:50,267
Hei, hei, hei, hei, hei, hei.

610
00:47:50,268 --> 00:47:51,268
Ma arvan, et on, ma
arvan, et on aeg minna.

611
00:47:51,269 --> 00:47:52,469
Oh, tule nüüd.

612
00:47:52,470 --> 00:47:53,503
Kas sul pole mingit suurt kõnet?

613
00:47:53,504 --> 00:47:54,604
- Ma lähen ära.
- Olgu.

614
00:48:04,950 --> 00:48:09,419
Sa pead ta siit minema
saama. Ta on tapja.

615
00:48:09,420 --> 00:48:11,421
Ta tapab atmosfääri.

616
00:48:11,422 --> 00:48:12,623
Mis kell on?

617
00:48:13,658 --> 00:48:15,926
Tundub, et asjad seisavad
lihtsalt paigal.

618
00:48:15,927 --> 00:48:17,794
Mis kell me peame lavale minema?

619
00:48:17,795 --> 00:48:19,529
Hei, Clay?

620
00:48:19,530 --> 00:48:22,666
- Mis?
- Vaata ringi.

621
00:48:22,667 --> 00:48:24,168
Sa tead, kes on täna
õhtul toas.

622
00:48:24,169 --> 00:48:26,803
Ja sa tead, kes sind ja Kayat
vaatavad.

623
00:48:26,804 --> 00:48:28,538
Olgu, me ehitame siin impeeriume.

624
00:48:28,539 --> 00:48:30,641
Tead, ma pole kunagi
midagi tuksi keeranud.

625
00:48:33,111 --> 00:48:34,279
Mitte kunagi.

626
00:48:35,346 --> 00:48:37,114
Oh, nii et nüüd sa lihtsalt
mingil yin-yangi jamal?

627
00:48:37,115 --> 00:48:38,983
Praegu pole selleks õige aeg.
- Ei.

628
00:48:38,984 --> 00:48:42,552
See on nagu ma oleksin masinmees.
See on nagu me oleksime masinad.

629
00:48:42,553 --> 00:48:44,221
Nüüd, pea plaanist kinni.

630
00:48:44,222 --> 00:48:47,691
Õiged koolid, õiged
linnad, õige töö.

631
00:48:47,692 --> 00:48:50,794
Kõik on kirjas, mees.
Iga sekund, iga samm.

632
00:48:50,795 --> 00:48:54,132
Aga mida see meile andis,
Warren? Mida see meile annab?

633
00:48:54,732 --> 00:48:55,833
Mida?

634
00:48:57,002 --> 00:49:00,971
See ei tööta, Warren.
Mõtle sellele, mees.

635
00:49:00,972 --> 00:49:05,042
Need, need, need, need, need
kõned, rahakogumised,

636
00:49:05,043 --> 00:49:10,481
need, need kohtumised, plaanid,
mis vahet see teeb?

637
00:49:11,249 --> 00:49:13,884
Kes tegelikult seda linna omab, eks?

638
00:49:15,253 --> 00:49:18,188
Kes hakkab Uut Harlemit
omama, kui me oleme selle korda

639
00:49:18,189 --> 00:49:20,391
teinud meie piltilusa
mustanahalisega, eks?

640
00:49:22,327 --> 00:49:24,394
Lula, see on tema.

641
00:49:29,567 --> 00:49:31,669
Ma mõtlen, sa pole
valmis seda kuulma.

642
00:49:33,271 --> 00:49:38,743
Veli? Sa pead end
kokku võtma.

643
00:49:39,010 --> 00:49:40,244
Hmm.

644
00:49:44,282 --> 00:49:46,050
Ta võib kõike öelda, Warren,

645
00:49:50,888 --> 00:49:51,955
kõike.

646
00:49:55,526 --> 00:49:56,894
Ma keerasin asja tuksi.

647
00:49:58,796 --> 00:50:02,566
Üldse tõendeid, et
teda on ähvardatud.

648
00:50:06,437 --> 00:50:09,406
Clay, aga miks? Miks
ta seda teeks?

649
00:50:09,407 --> 00:50:11,775
Ma ei tea, ma ei tea.

650
00:50:11,776 --> 00:50:15,380
See on nagu ta teaks minu
kohta kõike, isegi sinu kohta.

651
00:50:16,781 --> 00:50:18,782
Selge õudusunenägu,
mees, kas sa ei näe?

652
00:50:25,723 --> 00:50:30,995
Jah, jah, jah. Ma näen.

653
00:50:32,297 --> 00:50:35,999
Ta võiks öelda mida
tahes, aga täna õhtul

654
00:50:43,241 --> 00:50:45,109
ta ei ütle midagi.

655
00:50:48,446 --> 00:50:50,114
Ja sa hoolitsed selle
eest, et see nii oleks.

656
00:51:45,536 --> 00:51:46,636
Kuule.

657
00:51:56,581 --> 00:51:59,217
Aita mul aru saada, mida
sa siis tegelikult tahad?

658
00:52:00,651 --> 00:52:03,020
Armastus on kõik,
mida ma tahan.

659
00:52:04,189 --> 00:52:05,589
Sa pidid seda ainult ütlema.

660
00:52:05,590 --> 00:52:08,526
- Anna mulle lihtsalt käekott.
- Ei.

661
00:52:09,927 --> 00:52:11,228
Warren, palun ütle mulle,

662
00:52:11,229 --> 00:52:12,696
kas sa jõudsid temaga
rohkem edasi kui mina.

663
00:52:15,500 --> 00:52:19,002
Tal on midagi küljes,
aga ära selle pärast muretse.

664
00:52:24,775 --> 00:52:27,244
Sa pead teesklema.
Kas see ongi see?

665
00:52:27,245 --> 00:52:30,614
Ma ütlesin sulle, et
ma ei ole näitleja,

666
00:52:30,615 --> 00:52:32,782
aga ma ütlesin sulle ka,
et ma valetan kogu aeg.

667
00:52:32,783 --> 00:52:35,285
Tee siis ise järeldused.

668
00:52:35,286 --> 00:52:36,621
Mees, see on hullumeelne.

669
00:52:37,388 --> 00:52:39,088
Ära kutsu mind kuradi hulluks.

670
00:52:39,089 --> 00:52:40,557
- Olgu.
- Teie, mehed,

671
00:52:40,558 --> 00:52:42,091
proovite alati naise
hulluks ajada.

672
00:52:42,092 --> 00:52:46,764
Olgu, ssš, lõpeta.
Olgu, sa ei ole hull.

673
00:52:50,635 --> 00:52:52,302
Jumal, kõigi nende
inimeste ees.

674
00:52:55,306 --> 00:52:56,807
Kas nad hirmutavad sind?

675
00:52:58,976 --> 00:53:00,410
Miks nad peaksid mind
hirmutama?

676
00:53:03,113 --> 00:53:05,749
Sest isegi koos nendega
kõikidega,

677
00:53:05,750 --> 00:53:08,052
oled sa ikka veel
põgenenud mustanahaline.

678
00:53:08,819 --> 00:53:10,053
Kuidas kõigil täna
läheb Liveti peol Harlemi

679
00:53:10,054 --> 00:53:11,789
Liveti peol Harlemi
linnaosas?

680
00:53:14,759 --> 00:53:17,627
Kus mu mees Clay on?
Yo, Clay, Clay, tule siia.

681
00:53:30,608 --> 00:53:32,643
Tere õhtust kõigile.
Ma ütlesin, tere õhtust.

682
00:53:35,913 --> 00:53:37,414
Tere õhtust.

683
00:53:37,415 --> 00:53:40,150
Olgu, olgu. Milline
õhtu, kas pole?

684
00:53:44,188 --> 00:53:45,356
Milline õhtu.

685
00:53:46,357 --> 00:53:48,258
Nii palju inimesi,
keda tänada, esiteks,

686
00:53:48,259 --> 00:53:50,460
tänan dr. Bowersit, et
ta meid sel õhtul võõrustab,

687
00:53:50,461 --> 00:53:53,297
see on olnud ilus pidu,
tänan teid.

688
00:53:53,298 --> 00:53:56,700
Tänan mu naist Kayat ja
tervet korralduskomiteed.

689
00:53:56,701 --> 00:53:59,337
Te olete teinud täna
ilusat tööd, tänan teid.

690
00:54:00,838 --> 00:54:01,938
Um.

691
00:54:23,861 --> 00:54:25,128
Um.

692
00:54:29,900 --> 00:54:31,167
Õige. Um.

693
00:54:36,307 --> 00:54:41,312
Öö on ilus. Samuti
on seda minu rahva näod.

694
00:54:43,414 --> 00:54:46,717
Tähed on ilusad. Samuti
on minu rahva silmad.

695
00:54:48,052 --> 00:54:50,755
Ilus on ka päike.

696
00:54:51,856 --> 00:54:55,692
Ilusad on ka
minu rahva hinged.

697
00:54:55,693 --> 00:54:59,830
Miks inimesed Harlemi
tulevad? Miks meie tuleme?

698
00:55:01,065 --> 00:55:03,600
Kas selleks, et käia
meie kangelaste jälgedes?

699
00:55:03,601 --> 00:55:09,039
Et kirjutada nagu
Langston, mängida nagu Duke,

700
00:55:14,044 --> 00:55:17,681
et ehitada nagu Philip
Payton, voolida nagu Augusta?

701
00:55:17,682 --> 00:55:20,084
Mis meid meid siia toob?

702
00:55:21,886 --> 00:55:24,721
Teate, on mõned inimesed, kes
räägivad Uue Harlemi loomisest

703
00:55:24,722 --> 00:55:28,692
ja soovivad seda ümber kujundada,
selle brändi uuendada

704
00:55:28,693 --> 00:55:30,561
millekski uueks.

705
00:55:32,730 --> 00:55:34,197
Need inimesed ei suuda mõista,

706
00:55:34,198 --> 00:55:35,699
et see koht hoiab
endast meie ajalugu

707
00:55:35,700 --> 00:55:38,736
see koht on meie kodu.

708
00:55:40,405 --> 00:55:45,041
Marcus Garvey ütles, et rahvas
ilma arusaamata oma päritolust

709
00:55:45,042 --> 00:55:47,645
on nagu puu ilma juurteta.

710
00:55:49,213 --> 00:55:50,814
Kuid täna on meie seas mees,

711
00:55:50,815 --> 00:55:53,651
kelle juured ulatuvad
sügavale sellesse kogukonda.

712
00:55:55,420 --> 00:55:58,154
Mees, kellel on Harlemi jaoks
visioon, mis ei soosi ainult

713
00:55:58,155 --> 00:56:01,157
eliiti või jõukaid,

714
00:56:01,158 --> 00:56:04,428
vaid on mures ka
allasurutute pärast

715
00:56:04,429 --> 00:56:06,162
ja tähelepanuta jäetute pärast.

716
00:56:06,163 --> 00:56:08,565
See on mees, kes on jõudnud
sügavale iseendasse

717
00:56:08,566 --> 00:56:11,935
et tuua välja parim ja ta
ei peatanud seal.

718
00:56:11,936 --> 00:56:15,271
Ta tõi välja ka parima
minus ja meis kõigis.

719
00:56:15,272 --> 00:56:17,240
Nüüd ma tahan, et te kõik
aitaksite kaasa

720
00:56:17,241 --> 00:56:18,942
käte plaksutamisega
ja tervitaksite teda laval,

721
00:56:18,943 --> 00:56:23,112
mu sõber, ei, mu vend
hr Warren Enright.

722
00:56:23,113 --> 00:56:24,414
Tooge ta lavale, kõik.

723
00:56:25,950 --> 00:56:28,952
Enright, Enright,
Enright, Enright.

724
00:56:28,953 --> 00:56:32,155
Enright, Enright,
Enright, Enright, Enright,

725
00:56:32,156 --> 00:56:35,592
Enright, Enright,
Enright, Enright.

726
00:56:42,867 --> 00:56:46,103
Olgu, nüüd kõik,
olgu, kõik.

727
00:56:46,771 --> 00:56:49,306
Kas see pole ka hea?

728
00:56:50,441 --> 00:56:52,275
Ma vist alahindasin sind.

729
00:56:52,276 --> 00:56:53,877
Lihtsalt siia tulemine
ja minu nägemine.

730
00:57:00,551 --> 00:57:03,019
Ei, aga täie tõsidusega,

731
00:57:03,020 --> 00:57:05,021
kui ma kandideerisin
linnavolikokku...

732
00:57:05,022 --> 00:57:08,558
- Mm.
- Oota, mida sa teed?

733
00:57:08,559 --> 00:57:09,893
Mul on midagi öelda.

734
00:57:09,894 --> 00:57:11,961
- Ei, .
- Lase mind lahti.

735
00:57:19,136 --> 00:57:20,837
Te kõik olete nad nii
erutatuks ajanud,

736
00:57:20,838 --> 00:57:22,806
nad jooksevad juba
valimiskastide juurde, eks?

737
00:57:36,420 --> 00:57:37,687
Hei!

738
00:57:47,732 --> 00:57:48,998
Hei!

739
00:57:50,034 --> 00:57:51,334
Aidake mind!
- Peatu, peatu.

740
00:58:42,486 --> 00:58:45,655
Iga minut, mis kulub eitamisele
seda, mis on teie ees,

741
00:58:45,656 --> 00:58:50,460
on kaotatud minut, siis tunnid,
siis päevad ja aastad.

742
00:58:53,564 --> 00:58:55,966
Vabandust, kas sa räägid minuga?

743
00:58:58,135 --> 00:59:01,638
Iga minut, mis kulub eitamisele
seda, mis on teie ees,

744
00:59:01,639 --> 00:59:07,077
on kaotatud minut, siis tunnid,
siis päevad ja aastad.

745
00:59:10,748 --> 00:59:13,150
Dr Amir. Nii et see oled sina.

746
00:59:20,991 --> 00:59:25,695
Ma olen kes iganes sa
vajad mind olema. Ma olen kõik.

747
00:59:25,696 --> 00:59:30,534
Ma olen mitte keegi. Aga meil
pole palju aega.

748
00:59:35,339 --> 00:59:37,440
Mis minuga juhtub?

749
00:59:37,441 --> 00:59:39,476
Aeg on muutlik asi.

750
00:59:40,544 --> 00:59:43,713
Sul on koiduni aega
oma needus kõrvaldada.

751
00:59:43,714 --> 00:59:45,949
Nõidus? Mees, mul pole
mingit needust peal.

752
00:59:45,950 --> 00:59:48,718
Oh, on küll. Vabandust.

753
00:59:48,719 --> 00:59:50,687
Sinu valu tõmbas ta sinu poole.

754
00:59:50,688 --> 00:59:56,126
Ja saatus on nõiaring, aga
koos saame selle lõpetada.

755
00:59:57,127 --> 00:59:58,662
- Lähme.
- Oota, mida sa mu saatusest

756
00:59:58,663 --> 01:00:00,997
rääkisid, sellest koidikust?

757
01:00:00,998 --> 01:00:03,232
Mul on aega koiduni? Mida
ma tegema peaksin?

758
01:00:03,233 --> 01:00:04,701
- Mine tagasi mu kabinetti.
- Kuule, tule nüüd.

759
01:00:04,702 --> 01:00:06,502
Loe lehekülgi, kõik on kirjas.

760
01:00:06,503 --> 01:00:08,371
Iga puhkus, iga samm.
- Oota.

761
01:00:08,372 --> 01:00:11,074
Mõnikord leiame kirjandusest
endast tükke,

762
01:00:11,075 --> 01:00:13,576
mis aitavad tervenemisprotsessi
hõlbustada.

763
01:00:13,577 --> 01:00:17,146
Pääste peitub sinus endas, mu
mees, savist mees.

764
01:00:24,388 --> 01:00:26,189
Oh jumal küll.

765
01:00:26,190 --> 01:00:29,559
- Sa päästsid mu välja?
- Jeesus.

766
01:00:31,328 --> 01:00:33,096
Sa ei usuks mind, kui ma
ütleksin, keda ma nägin.

767
01:00:33,097 --> 01:00:34,864
Ei, ma, ma, ma, ma vabandan.
Ma tegelen ikka veel

768
01:00:34,865 --> 01:00:36,165
sellega, mida ma nägin.
- Dr. Amir,

769
01:00:36,166 --> 01:00:37,266
ta rääkis mulle asju minu kohta-

770
01:00:37,267 --> 01:00:38,501
- Mida?
- Et ma olen

771
01:00:38,502 --> 01:00:39,368
neetud või midagi?

772
01:00:39,369 --> 01:00:41,504
Ei, ei, ei.

773
01:00:41,505 --> 01:00:44,741
Sa alandasid meid kõigi oma
sõprade ees.

774
01:00:44,742 --> 01:00:46,342
- Ei, Kaya, ma olin seal.
- Ja milleks?

775
01:00:46,343 --> 01:00:48,011
See juhtus minuga, ma olin seal-

776
01:00:48,012 --> 01:00:51,614
Ei, see juhtus ainult sinuga?
See juhtus meiega.

777
01:00:51,615 --> 01:00:56,019
Sul on õigus. Ma arvan, et tahan
lihtsalt koju minna.

778
01:00:56,020 --> 01:00:57,186
- Ei.
- Palun.

779
01:00:57,187 --> 01:00:58,521
Ma tahan lihtsalt koju minna.

780
01:00:58,522 --> 01:01:00,256
Ei, olgu, sa ei lähe kuhugi,

781
01:01:00,257 --> 01:01:01,726
kuni sa mulle ütled, mis toimub,
see pole sina.

782
01:01:02,893 --> 01:01:06,229
- Kay.
- Olgu, kas sellepärast me siin oleme?

783
01:01:06,230 --> 01:01:08,431
Kuule, mis iganes see ka poleks,
Kaya, see on tähtis.

784
01:01:08,432 --> 01:01:09,633
Mina olen tähtis.

785
01:01:11,135 --> 01:01:12,469
Ma tean, ma,

786
01:01:16,941 --> 01:01:18,641
Kaya, selles on nii palju enamat.

787
01:01:18,642 --> 01:01:22,579
Ma vabandan, Clay, ma vabandan,
et ma sulle haiget tegin.

788
01:01:25,049 --> 01:01:27,551
Ma tean, et sa ei usu mind, aga
ma olen,

789
01:01:28,218 --> 01:01:30,287
ma tõesti olen, ma keerasin asja tuksi.

790
01:01:32,456 --> 01:01:36,961
Ma üritan kõigest väest.
Mida sa teed?

791
01:01:40,430 --> 01:01:42,632
Ma vajan, et sa selle välja
mõtleksid.

792
01:01:45,602 --> 01:01:47,003
Ma lähen koju.

793
01:01:47,004 --> 01:01:48,605
- Kullake, ära mine.
- Ei, ära.

794
01:01:50,074 --> 01:01:53,409
Kaya, Kaya.

795
01:04:10,447 --> 01:04:14,283
Sa oled eksinud, Clay, aga
me saame su leida.

796
01:04:23,994 --> 01:04:25,661
Kas sa ei näe?

797
01:04:25,662 --> 01:04:28,264
Mõnikord leiame kirjandusest
tükke endast,

798
01:04:28,265 --> 01:04:29,565
mis aitavad meil paraneda.

799
01:04:33,570 --> 01:04:34,671
Kas sa ei näe?

800
01:04:37,141 --> 01:04:38,742
Kas sa ei näe?

801
01:04:40,677 --> 01:04:41,945
Kas sa ei näe?

802
01:05:15,946 --> 01:05:20,684
Avastseen on mees, kes istub
metroo istmel.

803
01:05:22,019 --> 01:05:25,488
Tere. Ma istun maha,
kas sobib?

804
01:05:25,489 --> 01:05:28,791
Kas ma tunnen sind? Kas
ma olen sind varem kohanud?

805
01:05:28,792 --> 01:05:30,726
Sa kardad valgeid inimesi
ja seda ka su isa.

806
01:05:30,727 --> 01:05:33,229
Sa narr.

807
01:05:33,230 --> 01:05:35,831
Tüdruk võtab välja väikese noa

808
01:05:37,701 --> 01:05:40,636
ja torkab selle Clay rindu.

809
01:05:52,482 --> 01:05:54,250
Mida sa mulle tegid?

810
01:05:54,251 --> 01:05:58,355
Kui kogu maailm on lava, siis
oleme selles vaid näitlejad.

811
01:05:59,589 --> 01:06:02,891
Mida see isegi tähendab?
Miks sa selle kirjutasid?

812
01:06:02,892 --> 01:06:04,727
Sa panid mind sellesse näidendisse?

813
01:06:04,728 --> 01:06:09,165
Lula kinnisideed lõpevad alati
vaid surma ja hävinguga.

814
01:06:09,166 --> 01:06:13,103
Ma tegin, mida ma pidin tegema,
et anda sulle võitlusvõimalus.

815
01:06:14,238 --> 01:06:18,742
Kuid siin, oma pärandi hällis,
minu laval,

816
01:06:19,409 --> 01:06:23,680
sõnad ja tõde langevad vabalt.

817
01:06:25,349 --> 01:06:30,020
Siis räägi mulle tõtt tema
kohta, Lula, kes ta on?

818
01:06:31,455 --> 01:06:34,590
Ta on minu kõige
pimedamad mõtted, mis võivad avalduda

819
01:06:34,591 --> 01:06:37,593
keegi, kes püüdis hävitada
kõik minu kohta.

820
01:06:37,594 --> 01:06:41,697
Minu eesmärgid, unistused,
minu identiteedi.

821
01:06:41,698 --> 01:06:46,436
Ta on deemon, kes toitub
meiesuguste meeste lõhedest.

822
01:06:47,304 --> 01:06:50,773
Ma lõin ta ühel
öösel 1964. aastal,

823
01:06:50,774 --> 01:06:52,941
manasin esile nii tema kui ka
esimese näidendi

824
01:06:52,942 --> 01:06:55,411
mingis palavikulises unenäos.

825
01:06:55,412 --> 01:06:57,546
Ja ma pole suutnud
teda peatada

826
01:06:57,547 --> 01:07:00,783
läbi aja,
läbi põlvkondade.

827
01:07:00,784 --> 01:07:01,885
Oota.

828
01:07:03,487 --> 01:07:07,124
Nii et see on tõsi, mida ma lugesin?

829
01:07:08,758 --> 01:07:10,394
Ta tapab ta.

830
01:07:11,995 --> 01:07:13,163
Jah.

831
01:07:14,398 --> 01:07:19,303
Oota minut. Nii et, nii
et minu saatus on täna õhtul surra?

832
01:07:20,404 --> 01:07:23,306
Aastaid usun, et
liikuv sõrm

833
01:07:23,307 --> 01:07:26,008
kirjutab ja olles
kirjutanud, liigub edasi.

834
01:07:26,009 --> 01:07:29,945
Kuid see pole tõsi.
Narratiiv on paindlik.

835
01:07:29,946 --> 01:07:32,115
See võib muutuda
- Minu poolt?

836
01:07:32,116 --> 01:07:33,416
Ei, mul ei ole-

837
01:07:33,417 --> 01:07:34,850
Sul on kõik, mida sa vajad

838
01:07:34,851 --> 01:07:36,652
et sellest fiktsioonist vabaneda.

839
01:07:36,653 --> 01:07:41,157
Sa ei ole "Hollandlane",
mille ma kirjutasin. Sul on armastus.

840
01:07:41,158 --> 01:07:45,528
Sul on Kaya, aga
sul on ka tuli sinus.

841
01:07:45,529 --> 01:07:47,463
Selline raev viis
meid varem surma

842
01:07:47,464 --> 01:07:50,766
aga nüüd on ainult läbi
raevu ahju

843
01:07:50,767 --> 01:07:52,202
saame me tõeliselt elada.

844
01:08:09,653 --> 01:08:12,989
Mõnikord võime leida
kirjandusest tükke endast,

845
01:08:14,691 --> 01:08:19,695
mis aitavad meil
tervendamisprotsessi hõlbustada.

846
01:08:19,696 --> 01:08:22,998
Jah, ja mõnikord peab mees

847
01:08:22,999 --> 01:08:26,001
minema väga pika
maa maha

848
01:08:26,002 --> 01:08:28,737
et saada tagasi lühike
maa õigesti.

849
01:08:56,533 --> 01:08:57,900
Lõpeta näidend, Clay.

850
01:12:00,784 --> 01:12:03,952
Lõõgastu. Lähme tagasi
kaunisse unenäkku.

851
01:12:03,953 --> 01:12:05,554
Hoia mind, hoia mind, Clay.

852
01:12:05,555 --> 01:12:06,855
Sa lõpeta see hullus.

853
01:12:06,856 --> 01:12:08,591
Kes sa oled, et kohut
mõista, kes on hull?

854
01:12:08,592 --> 01:12:09,693
Miks mina? Lula.

855
01:12:10,694 --> 01:12:14,196
Sest sa roomasid läbi
traataia.

856
01:12:14,197 --> 01:12:15,764
Ma tegin jälgi oma poolele.

857
01:12:15,765 --> 01:12:17,366
Traat, millest sa räägid?

858
01:12:17,367 --> 01:12:19,101
Kas istanduste ümber ei ole traati?

859
01:12:19,102 --> 01:12:20,202
Istandustes polnud traati.

860
01:12:20,203 --> 01:12:22,371
Oh, õige, sul on õigus.

861
01:12:22,372 --> 01:12:25,908
Need olid suured, avatud,
lubjatud kohad nagu taevas

862
01:12:25,909 --> 01:12:28,243
ja kõik seal olid vaimustuses,
et seal olla.

863
01:12:28,244 --> 01:12:29,945
- Sa lõpeta
- Täpselt nagu

864
01:12:29,946 --> 01:12:32,648
pilli mängimine ja sumin terve päev.
- Ma ütlesin, lõpeta.

865
01:12:32,649 --> 01:12:34,249
Miks sa hulluks lähed?

866
01:12:34,250 --> 01:12:35,651
Ilma selleta poleks sa
kunagi gospelit saanud.

867
01:12:35,652 --> 01:12:37,886
Sa poleks kunagi
bluesi saanud.

868
01:12:37,887 --> 01:12:39,655
Nii sündis bluus.

869
01:12:39,656 --> 01:12:42,458
Nii sündis bluus, jah.

870
01:12:42,459 --> 01:12:46,829
Nii sündis bluus, jah, jah.

871
01:12:46,830 --> 01:12:50,166
Nii sündis bluus, jah, jah.

872
01:12:51,501 --> 01:12:54,803
Nii sündis bluus. Kao mu eest.

873
01:12:54,804 --> 01:12:57,973
Kas sa ei näe, et ma laulan
kuradi bluusi?

874
01:12:57,974 --> 01:13:00,510
Nii sündis bluus.

875
01:13:01,445 --> 01:13:04,112
Hei Clay, Clay, teeme
midagi roppu.

876
01:13:04,113 --> 01:13:08,283
Tule, ma panen selle sulle
jälle. Tule, Clay.

877
01:13:08,284 --> 01:13:09,618
Palun tee seda uuesti.

878
01:13:09,619 --> 01:13:10,453
Mida sa neisse
õunadesse panid?

879
01:13:10,454 --> 01:13:11,721
Tule.

880
01:13:12,822 --> 01:13:17,794
Peeglike, peeglike seina peal.
Kes on kõige ilusam?

881
01:13:18,762 --> 01:13:22,365
Lumivalgeke, ära
seda unusta, kallis.

882
01:13:23,500 --> 01:13:28,003
Hei, tule Clay. Tule,
teeme seda uuesti.

883
01:13:28,004 --> 01:13:31,106
Tule, teeme seda musta
tööd nagu su vanaema.

884
01:13:31,107 --> 01:13:32,975
Ütle veel üks kuradi
asi mu ema kohta.

885
01:13:32,976 --> 01:13:34,342
Oh, tule Clay,

886
01:13:34,343 --> 01:13:36,344
raputa seda, raputa,
raputa seda, raputa seda.

887
01:13:36,345 --> 01:13:39,882
Tule, teeme karbi,
keha rulli, lits.

888
01:13:39,883 --> 01:13:42,184
Tule, sa rikas mustanahaline
värdjas.

889
01:13:42,185 --> 01:13:44,119
Unusta oma sotsiaaltöötajast
ema hetkeks

890
01:13:44,120 --> 01:13:47,623
ja teeme särtsu, tule,
sa maksahuuleline valge mees.

891
01:13:47,624 --> 01:13:50,693
Sa pole mingi mustanahaline.
Sa oled lihtsalt räpane valge mees.

892
01:13:50,694 --> 01:13:52,728
Tule, tõuse üles, tantsi
minuga, Clay. Tule.

893
01:13:52,729 --> 01:13:55,030
Lula, istu maha.
Ma ei mängi sinuga.

894
01:13:55,031 --> 01:13:58,634
Ma ei mängi sinuga.
Ma ei mängi sinuga.

895
01:13:58,635 --> 01:14:00,068
Jakk nööbitud lõuani.

896
01:14:00,069 --> 01:14:05,509
Nii täis valge mehe
sõnu. Kristus, jumal.

897
01:14:06,543 --> 01:14:08,577
Tõuse üles, tõuse üles ja
karju mõttetut sitta

898
01:14:08,578 --> 01:14:10,412
nende rumalate nägude ees.

899
01:14:10,413 --> 01:14:11,747
Tule, tõuse üles.

900
01:14:16,085 --> 01:14:17,853
Tõuse üles, Clay.

901
01:14:17,854 --> 01:14:20,523
Ära istu siin suremas
nii, nagu nemad tahavad.

902
01:14:20,524 --> 01:14:23,760
- Istu maha, Lula.
- Käi põrgu, onu Tom.

903
01:14:24,494 --> 01:14:27,596
Onu Tom, tema villapea.

904
01:14:27,597 --> 01:14:28,764
Jah, räägi meile.

905
01:14:28,765 --> 01:14:30,833
Onu Thomas Villapea.

906
01:14:30,834 --> 01:14:31,834
Ha.

907
01:14:34,504 --> 01:14:36,238
- Kas sa tahad tantsida?
- Jah.

908
01:14:39,843 --> 01:14:44,046
Istu maha. Nii sündis bluus,
jah, jah.

909
01:14:44,047 --> 01:14:45,914
Nii sündis bluus-

910
01:14:45,915 --> 01:14:47,016
Lula!

911
01:14:48,752 --> 01:14:52,120
Nii sündis bluus, jah, jah.

912
01:14:52,121 --> 01:14:54,924
Nii sündis bluus.

913
01:15:13,777 --> 01:15:14,910
Võta minust kinni.

914
01:15:20,550 --> 01:15:22,618
Nüüd istu oma tagumik maha
ja ole vait, kas on selge?

915
01:15:22,619 --> 01:15:23,986
Ole kurat vait. Sa ei tea,
millest sa räägid.

916
01:15:23,987 --> 01:15:25,954
Nii et pane oma rumal suu kinni.

917
01:15:25,955 --> 01:15:27,890
Sa kardad valgeid inimesi
ja nii ka su isa,

918
01:15:27,891 --> 01:15:29,091
onu Tom.

919
01:15:43,506 --> 01:15:46,308
Nüüd ole vait. Minu kord.

920
01:15:49,679 --> 01:15:53,482
Sul pole mingit mõistust,
Lula, ka mitte tundeid.

921
01:15:55,952 --> 01:16:01,424
Ma võiksin su praegu tappa,
nii väike, inetu kõri.

922
01:16:02,592 --> 01:16:04,760
Ma võiksin selle lamedaks
pigistada ja vaadata, kuidas

923
01:16:04,761 --> 01:16:06,495
sa siniseks muutud, igavate
kickide pärast.

924
01:16:08,331 --> 01:16:11,834
Ja kõik need nõrga näoga valged
inimesed siin ümber kükitamas.

925
01:16:11,835 --> 01:16:14,102
Ma võiksin ka neid tappa,
isegi kui nad seda ootaksid.

926
01:16:14,103 --> 01:16:15,438
See mees seal,

927
01:16:16,973 --> 01:16:19,041
ma võiksin selle "Times'i"
otse tema käest rebida.

928
01:16:19,042 --> 01:16:21,343
Nii kõhn ja
ennast täis, kuigi ma olen,

929
01:16:21,344 --> 01:16:23,445
ma võiksin selle
paberi tema käest rebida

930
01:16:23,446 --> 01:16:25,681
ja sama lihtsalt
tema kõri välja rebida.

931
01:16:25,682 --> 01:16:30,954
See ei nõua suurt
pingutust. Aga milleks?

932
01:16:32,355 --> 01:16:33,789
Et tappa teid pehmed idioodid?

933
01:16:33,790 --> 01:16:36,191
Te ei saa millestki aru peale
luksuse.

934
01:16:36,192 --> 01:16:37,793
Sa loll.

935
01:16:37,794 --> 01:16:40,629
Kogu luksus teie
näos ja teie sõrmedes

936
01:16:40,630 --> 01:16:43,231
ütlemas mulle, mida ma peaksin
tegema.

937
01:16:43,232 --> 01:16:46,334
Ära, ära ütle mulle midagi.

938
01:16:46,335 --> 01:16:51,675
Kui ma olen ennast täis
võlts valge mees,

939
01:16:52,809 --> 01:16:54,810
siis laske mul olla ja laske
mul olla, kuidas ma tahan.

940
01:16:54,811 --> 01:16:58,313
Laske mul olla see, kes ma
tunnen end olevat,

941
01:16:58,314 --> 01:17:00,716
onu Tom, Thomas, mis iganes.

942
01:17:00,717 --> 01:17:03,151
See ei ole teie
kuradi asi.

943
01:17:03,152 --> 01:17:04,887
Sa ei tea mitte midagi,

944
01:17:04,888 --> 01:17:07,390
muud kui see, mis on
seal sinu jaoks näha

945
01:17:08,224 --> 01:17:12,060
näitemäng, valed, seade,

946
01:17:12,061 --> 01:17:16,564
aga mitte puhas süda, mitte
tuksuv must süda.

947
01:17:16,565 --> 01:17:18,333
Sa ei tea seda kunagi.

948
01:17:18,334 --> 01:17:22,371
Ja oh, ma istun siin
oma nööbitud ülikonnas

949
01:17:23,606 --> 01:17:25,908
püüdes hoida ennast
tagasi teie kõigi kõride

950
01:17:25,909 --> 01:17:31,347
läbilõikamisest. Ja ma mõtlen
juhuslikult, tohutu, suure,
vabastatud hoor.

951
01:17:36,085 --> 01:17:38,854
Sa petad musta mehega ja kohe,
kohe, kohe sa arvad, et

952
01:17:38,855 --> 01:17:40,588
sa oled ekspert kõigi mustanahaliste
inimeste alal.

953
01:17:40,589 --> 01:17:42,358
Mis saasta see on?

954
01:17:43,727 --> 01:17:45,894
Sa tead ainult seda, et sa saad,
kui ta sind piisavalt kõvasti keppib.

955
01:17:45,895 --> 01:17:47,430
Ja see on kõik.

956
01:17:53,036 --> 01:17:58,074
Oh, sa ütled, sa ütled, et sa tahad
midagi liigutada,

957
01:17:59,108 --> 01:18:01,710
sa tahad midagi raputada,
raputada

958
01:18:05,749 --> 01:18:08,617
ja sa ei tea isegi,
kuidas seda üldse teha.

959
01:18:09,953 --> 01:18:14,623
Oh, liigutused, mida sa teed,
keerutades oma tagumikku nagu elevant.

960
01:18:17,093 --> 01:18:22,565
Kallis, see pole minu tants, minu
tants on pimedates kohtades,

961
01:18:23,432 --> 01:18:26,970
keldri pidudel, must higi.

962
01:18:29,438 --> 01:18:34,811
Oh, oh prillidega, prillidega valged
poisid plõksutavad sõrmi

963
01:18:35,779 --> 01:18:37,313
ja, ja, ja, ei tea isegi,
kuidas,

964
01:18:39,482 --> 01:18:41,284
selline tants vihkab sind.

965
01:18:42,251 --> 01:18:44,119
Nad räägivad, et ma armastan
Nina Simone'i.

966
01:18:44,120 --> 01:18:45,754
Ja nad ei tea isegi, et Nina
Simone ütleb:

967
01:18:45,755 --> 01:18:50,026
suudle mu musta tagumikku,
suudle mu musta, ohjeldamatut tagumikku.

968
01:18:51,127 --> 01:18:54,863
Enne armastust, enne kannatusi,
enne iha

969
01:18:54,864 --> 01:19:00,103
ta ütleb ja väga selgelt, kallis,
suudle mu tagumikku.

970
01:19:00,770 --> 01:19:02,137
Ja kui sa seda ei tea

971
01:19:02,138 --> 01:19:04,841
siis sina oled see, kes
suudleb.

972
01:19:07,310 --> 01:19:12,715
Ja mina olen suur potentsiaalne
poeet, oh, see on õige, poeet.

973
01:19:13,516 --> 01:19:15,317
Mingisugune väärakas kirjandus.

974
01:19:19,823 --> 01:19:24,292
Ja kõik, mis vaja oleks,
on üks noalöök,

975
01:19:28,564 --> 01:19:30,365
üks lihtne noalöök.

976
01:19:39,008 --> 01:19:40,276
Kuula mind.

977
01:19:42,311 --> 01:19:47,650
Ära jutlusta ratsionalismi
ega koodiloogikat nendele mustanahalistele.

978
01:19:48,852 --> 01:19:54,323
Jäta nad rahule, lase neil sind
koodides needa

979
01:19:55,424 --> 01:19:58,527
ja näha su räpasust kui
lihtsat stiili puudumist.

980
01:20:00,997 --> 01:20:02,764
Ära tee seda viga

981
01:20:02,765 --> 01:20:05,868
mingi vastutustundetu kristliku
heategevuse tõttu.

982
01:20:05,869 --> 01:20:09,004
Ma räägin liiga palju
lääne ratsionalismist

983
01:20:09,005 --> 01:20:11,875
ja valge mehe suurest
intellektuaalsest pärandist.

984
01:20:12,842 --> 01:20:15,444
Või nad võivad lihtsalt
kuulama hakata

985
01:20:17,413 --> 01:20:20,348
ja saada lääne meesteks,
kes seisavad püsti

986
01:20:20,349 --> 01:20:25,721
ning kel on silma puhaste, nooruslike
elude, kaine eelarvamuse, hullumeelsuse jaoks.

987
01:20:26,555 --> 01:20:28,291
Ja ühel päeval nad
mõrvavad su.

988
01:20:30,759 --> 01:20:33,896
Nad mõrvavad su ja neil on
väga ratsionaalsed seletused,

989
01:20:33,897 --> 01:20:35,397
väga sarnased sinu omadele.

990
01:20:35,398 --> 01:20:38,200
Nad lõikavad su
kurgu läbi ja lohistavad su välja

991
01:20:38,201 --> 01:20:40,268
oma linnade servadele, et liha

992
01:20:40,269 --> 01:20:42,204
kondilt maha kukuks.

993
01:20:42,205 --> 01:20:43,472
Ma olen piisavalt kuulnud.

994
01:20:44,273 --> 01:20:45,641
Ma panustan, et oled.

995
01:20:48,111 --> 01:20:49,744
Tundub, et me ei saa
välja mängida

996
01:20:49,745 --> 01:20:52,748
seda sinu väikest
etendust, lõppude lõpuks.

997
01:20:55,218 --> 01:20:56,452
Tee, mis sa tahad.

998
01:20:57,954 --> 01:21:00,156
Ma hüppan sellest
rongist välja.

999
01:21:15,571 --> 01:21:19,674
Vabandust, kallis, ma ei usu, et
me saame hakkama.

1000
01:22:08,624 --> 01:22:10,793
Ma arvasin, et sa armastad mind.

1001
01:22:12,895 --> 01:22:14,830
Kõik armastavad mind.

1002
01:22:16,232 --> 01:22:19,302
Ma tahtsin lihtsalt
kuulda sind seda ütlemas.

1003
01:22:20,003 --> 01:22:21,503
Miks sa seda lihtsalt ei öelnud?

1004
01:22:36,519 --> 01:22:38,353
Tõsta oma käed
kuratlikult üles lakke.

1005
01:22:38,354 --> 01:22:40,022
Põlvili.

1006
01:22:40,023 --> 01:22:42,024
Tule nüüd maast
lahti, kõhuli.

1007
01:22:42,025 --> 01:22:46,095
Vajan arreteerimist, kas kuuled
mind? Kurat, kõhuli, alla.

1008
01:22:51,234 --> 01:22:53,368
Kas sa nägid, mis juhtus?

1009
01:22:53,369 --> 01:22:55,604
Mina ei näinud, aga tema nägi.

1010
01:22:58,041 --> 01:22:59,607
Ma nägin seda.

1011
01:22:59,608 --> 01:23:03,245
Oh, miks sa teda arreteerid?
Ta ründas teda.

1012
01:23:03,246 --> 01:23:05,347
Me võtame sinu tunnistuse
jaoskonnas vastu.

1013
01:23:05,348 --> 01:23:07,415
- Aga tema-
- Istu.

1014
01:23:07,416 --> 01:23:08,916
See on aktiivne sündmuskoht.

1015
01:23:08,917 --> 01:23:10,518
Me viime selle tüübi
jaoskonda.

1016
01:23:10,519 --> 01:23:15,058
- Ei, tema on siin ohver.
- Istu.

1017
01:23:15,724 --> 01:23:17,125
Üles, nüüd, tule, tõuse üles.

1018
01:23:21,697 --> 01:23:26,269
Vabandust, kallis, ma
ei usu, et me suudame seda.

1019
01:23:35,944 --> 01:23:39,914
Sinu saatus võib olla erinev,
usu mind, sa näed.

1020
01:23:39,915 --> 01:23:42,917
- Mis see oli?
- Ma ei tea.

1021
01:25:43,506 --> 01:25:44,572
Hei.

1022
01:25:48,611 --> 01:25:50,078
Kas me saame rääkida?

1023
01:25:51,113 --> 01:25:53,916
Millest sa rääkida tahad?

1024
01:25:55,017 --> 01:25:56,083
Kõigest.

1025
01:25:59,855 --> 01:26:00,855
Olgu.

1026
01:26:26,549 --> 01:26:29,651
Kas sa oled kunagi kuulnud
näidendist "Hollandlane?"

1027
01:26:29,652 --> 01:26:31,653
See räägib vennast
rongis, eks?

1028
01:26:31,654 --> 01:26:33,822
Valgest tüdrukust.
- Valge.

1029
01:26:36,292 --> 01:26:37,826
Sa oled eksinud, Clay,
aga me võime su leida.

1030
01:26:45,634 --> 01:26:46,902
Kas sa ei näe?

1031
01:26:52,241 --> 01:26:53,742
Kas sa ei näe?

1032
01:26:56,645 --> 01:26:58,012
Kas sa ei näe?

1033
01:27:17,866 --> 01:27:19,702
Minevik on proloog, Clay,

1034
01:27:24,206 --> 01:27:26,008
Aga see ei pea olema nii.
Powered by translatesubtitles.org