Talamasca-.The.Secret.Order.S01E05.The-Puzzle-Palace.WEBDL-1080p.EAC3.5.1.8bit.h264---ETHEL.en.srt Estonian (et) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:11,240 --> 00:00:12,280
Varem Talamascas...
2
00:00:14,240 --> 00:00:15,600
Mis kurat see on?!
3
00:00:15,680 --> 00:00:17,480
Midagi väga olulist
on kaduma läinud.
4
00:00:17,560 --> 00:00:18,480
Seda kutsutakse 752-ks.
5
00:00:18,560 --> 00:00:20,120
Seda ei eksisteeri.
6
00:00:20,240 --> 00:00:22,800
See on see, millest Soledad
loobus ööl, mil ta suri.
7
00:00:22,880 --> 00:00:25,040
Krüptimine.
Järgmine tase.
8
00:00:25,120 --> 00:00:28,680
Iidne vampiiriveri.
Väärtuslikum kui miski muu.
9
00:00:28,760 --> 00:00:30,520
Kas sa oled neid jooksutosse näinud?
10
00:00:30,640 --> 00:00:32,216
Keegi hoolib sinust,
sa tead.
11
00:00:32,240 --> 00:00:33,616
Ma ei tea, millest
sa räägid.
12
00:00:33,640 --> 00:00:35,120
Ära muretse, mu sõber.
13
00:00:35,240 --> 00:00:38,440
Meie kahe vahel,
ma olen kindel, et saame aru.
14
00:01:16,920 --> 00:01:19,400
Ma ei usu, et mulle meeldib
siin ilma temata olla.
15
00:01:19,480 --> 00:01:20,960
Ära muretse, kallis.
16
00:01:21,039 --> 00:01:23,360
Sa ei jää siia
enam kauaks.
17
00:01:23,440 --> 00:01:26,000
Sa saad peagi
rongisõidule minna.
18
00:01:51,560 --> 00:01:53,200
Vabandust, ei ole puuvilja ja pähklit.
19
00:01:53,280 --> 00:01:55,920
Lihtsalt tavaline Dairy Milk.
20
00:02:01,400 --> 00:02:06,640
Mis värvi mokassiinid olid
mehel kohas 9C?
21
00:02:06,720 --> 00:02:09,240
Sinine seemisnahk.
Vasakul oli kriimustatud ninaosa.
22
00:02:10,840 --> 00:02:12,280
Kuhu me läheme?
23
00:02:12,360 --> 00:02:14,800
Oh, kuhugi erilisse kohta.
24
00:02:14,880 --> 00:02:17,120
Kas neil on seal puuvilju ja pähkleid?
25
00:02:17,200 --> 00:02:19,520
Neil on kõike, mida sa tahad.
26
00:02:19,600 --> 00:02:21,480
Aga Coca-Cola?
27
00:02:21,560 --> 00:02:23,560
Vanne täis seda.
28
00:02:23,640 --> 00:02:25,880
Ananass?
Ananass?
29
00:02:25,960 --> 00:02:28,400
Sul on ananass
kõrvadest välja tulemas.
30
00:02:32,160 --> 00:02:34,320
Millal nad mu õe toovad?
31
00:02:39,040 --> 00:02:41,960
Emma. Kas sa tead, mida
ma mõtlesin?
32
00:02:42,040 --> 00:02:45,040
Ma mõtlesin, kui palju
astmeid see oli
33
00:02:45,120 --> 00:02:48,960
meie taksost
rongiperroonile.
34
00:02:49,040 --> 00:02:52,600
Oleneb.
Minu jaoks 466.
35
00:02:52,680 --> 00:02:56,400
Aga sa teed pikemaid samme,
nii et sinul oli 327.
36
00:02:58,000 --> 00:02:59,920
Ma olen kindel, et sul on õigus.
37
00:03:00,000 --> 00:03:02,640
Mida ma teen,
kui ma uude kohta jõuan?
38
00:03:03,640 --> 00:03:05,040
Mitte rohkem teste...
39
00:03:05,120 --> 00:03:07,840
Ei, ei, me oleme testidega lõpetanud.
40
00:03:07,920 --> 00:03:12,040
Ei. Sa teed
midagi palju olulisemat.
41
00:04:31,520 --> 00:04:34,120
Tule nüüd.
42
00:04:44,760 --> 00:04:47,040
Ütle mulle, kes ta on.
43
00:04:52,600 --> 00:04:54,840
Miks sa nii väga hoolid
mingist hullumeelsest tüdrukust?
44
00:04:54,920 --> 00:04:57,680
Ma ei hooli.
Ma hoolin oma raamatust.
45
00:04:57,760 --> 00:05:02,120
Ja ma hoolin, kui keegi satub
selle ja minu vahele.
46
00:05:02,200 --> 00:05:05,120
Tead mis? Ma olen lõpetanud.
Sa tahad oma rumalat raamatut?
47
00:05:05,200 --> 00:05:08,120
Mine võta see ise.
Sa lihtsalt kasutad mind.
48
00:05:12,960 --> 00:05:14,680
Tead, sul on õigus.
49
00:05:14,760 --> 00:05:17,000
Mõnikord ma kasutan inimesi.
50
00:05:17,080 --> 00:05:18,880
Me kõik teeme seda, eks?
51
00:05:18,960 --> 00:05:20,840
See on vaid kraadiküsimus.
52
00:05:23,160 --> 00:05:25,200
On asju, mida ma tahan.
53
00:05:25,280 --> 00:05:27,320
Elu väljaspool varjusid.
54
00:05:27,400 --> 00:05:30,760
Mõningast kuradi austust.
Väärikust.
55
00:05:30,840 --> 00:05:33,240
Ja mul on kombeks näha
andekaid inimesi enda ümber
56
00:05:33,320 --> 00:05:36,320
kui vahendeid nende asjade
saamiseks.
57
00:05:36,400 --> 00:05:39,520
Ma olen kinnisideega.
Ma strateegeerin.
58
00:05:39,600 --> 00:05:42,159
Aga on üks asi, mida
ma ei tee.
59
00:05:42,240 --> 00:05:44,440
Ma ei valeta.
60
00:05:44,520 --> 00:05:47,720
Ja ma ei talu seda, kui
keegi mulle valetab.
61
00:06:18,560 --> 00:06:20,280
Hei!
62
00:06:38,240 --> 00:06:39,920
Kurat, kes sa selline
sa arvad end olevat?
63
00:06:40,000 --> 00:06:42,920
Lase mind lahti.
Sa laps! Ah?
64
00:06:43,000 --> 00:06:46,159
Sa arvad, et saad tulla
minu maailma ja visata mind kraavi?
65
00:06:46,240 --> 00:06:47,776
Ma ei tea, mis sa arvad,
et temaga juhtus.
66
00:06:47,800 --> 00:06:50,760
Sa ei taha asju nii,
nagu mina neid tahan.
67
00:06:50,840 --> 00:06:53,480
Sa ei saa. Sa pole piisavalt
kaua elus olnud.
68
00:06:53,560 --> 00:06:56,440
Sa kutsikas!
Ma kõndisin Boliiviast Texasesse.
69
00:06:56,520 --> 00:06:58,920
Mul polnud midagi, mul
polnud kedagi.
70
00:06:59,000 --> 00:07:00,920
Ma olen sulle öelnud,
kui sihikindel ma olen.
71
00:07:01,000 --> 00:07:02,656
Ma olen sulle näidanud,
mida ma siin all ehitan.
72
00:07:02,680 --> 00:07:04,880
Sa tead, mida ma tahan hävitada.
73
00:07:04,960 --> 00:07:07,240
Aga sa ei usu mind
minu sõna.
74
00:07:08,720 --> 00:07:13,800
Selle asemel sa üritad
minu pähe tungida ja ringi tuhnida.
75
00:07:13,880 --> 00:07:16,720
Jah, jah.
76
00:07:16,800 --> 00:07:19,640
Ma tundsin, et sa üritad
mu mõtteid lugeda, kui hotellist lahkusime.
77
00:07:19,720 --> 00:07:21,880
Sa arvad, et oled osav?
Arvad, et sul on käike?
78
00:07:21,960 --> 00:07:26,120
Sul pole käike.
Mul... on kõik... käigud.
79
00:07:33,680 --> 00:07:36,880
Ütle seda.
Ütle mida?
80
00:07:36,960 --> 00:07:38,760
Sa tead küll.
81
00:07:38,840 --> 00:07:41,400
Vaata, erinevalt sinust
olen ma selles väga hea.
82
00:07:41,480 --> 00:07:44,159
Ja ma olen su pudrukausis
terve öö ringi kolistanud,
83
00:07:44,240 --> 00:07:45,760
ja sul on asju
tihedalt lukus.
84
00:07:45,840 --> 00:07:49,760
Nagu, kas tüdrukul
on minu kuradi raamat?
85
00:07:49,840 --> 00:07:51,135
Aga see on ürgne jama
86
00:07:51,159 --> 00:07:52,920
mida sa lihtsalt ei saa peita.
87
00:07:53,000 --> 00:07:58,360
Nii et mine edasi,
ütle... mida sa mõtled.
88
00:08:00,640 --> 00:08:02,320
Ütle seda.
89
00:08:04,240 --> 00:08:05,920
Ütle seda.
90
00:08:07,160 --> 00:08:09,480
Ma ei taha surra.
91
00:08:09,560 --> 00:08:11,440
Mida?
92
00:08:13,880 --> 00:08:16,040
Ma ei taha surra.
93
00:08:18,360 --> 00:08:20,400
Oh, sa ei sure.
94
00:08:26,280 --> 00:08:28,000
Ma annan sulle eesmärgi.
95
00:08:50,600 --> 00:08:53,120
Ei. Palun.
96
00:08:53,200 --> 00:08:54,640
Tead,
ühe hetke
97
00:08:54,720 --> 00:08:56,800
Ma tegelikult arvasin,
et sa oled teistsugune.
98
00:08:58,720 --> 00:09:02,120
Aga sa oled täpselt see,
mida Talamasca sisse värbab.
99
00:09:02,200 --> 00:09:05,000
Sama liiki alatu reetur,
kes mu pere tappis.
100
00:09:05,080 --> 00:09:06,560
Hakka kaevama.
101
00:09:08,440 --> 00:09:09,920
Kurat sa.
102
00:09:16,280 --> 00:09:18,360
Nii et kui ma söödan su neile,
103
00:09:18,440 --> 00:09:20,360
siis ma teen seda
natuke korraga.
104
00:09:20,440 --> 00:09:24,120
Hoian sind augus
nende suupistena igavesti.
105
00:09:24,200 --> 00:09:27,160
Ja usu mind, see on valus ja
haisev.
106
00:09:27,240 --> 00:09:30,960
Ja see viib su hullumeelsuseni,
mida sa ei suuda ette kujutada.
107
00:09:31,040 --> 00:09:33,040
Palju hullem kui see, mida see
vaene hing hotellis läbi elas,
108
00:09:33,120 --> 00:09:34,720
läbi elas.
109
00:09:34,800 --> 00:09:36,336
Ja palju hullem
kui nendeks saamine.
110
00:09:36,360 --> 00:09:38,400
Ma mõtlen, kindlasti pole see
mingi piknik,
111
00:09:38,480 --> 00:09:40,440
aga kuula neid
hullumeelseid jobusid.
112
00:09:40,520 --> 00:09:42,720
Nad on elevil.
Neil on entusiasmi.
113
00:09:42,800 --> 00:09:45,240
Neil on eesmärk.
114
00:09:48,240 --> 00:09:50,440
Sa tahad tõesti teada, kes see
tüdruk on?
115
00:09:52,080 --> 00:09:54,120
Olgu. Ma ütlen sulle.
116
00:09:54,200 --> 00:09:56,320
Ma ei tea.
117
00:09:57,800 --> 00:10:00,160
Ma olen püüdnud
sellest aru saada, nagu sina.
118
00:10:00,240 --> 00:10:02,800
Ja see on kuradi tõde.
119
00:10:02,880 --> 00:10:05,400
Pole tähtis. Kaeva.
120
00:10:05,480 --> 00:10:08,560
Mine põrgusse.
Oh, me oleme juba seal, kallis.
121
00:10:16,480 --> 00:10:18,440
Hei.
122
00:11:07,040 --> 00:11:08,360
Tule!
123
00:11:08,440 --> 00:11:10,120
Tule.
124
00:11:18,840 --> 00:11:20,480
Jookse!
125
00:11:40,640 --> 00:11:42,920
Doris! Tule!
126
00:11:50,400 --> 00:11:52,160
Uks!
127
00:12:12,400 --> 00:12:14,040
Püha müristus.
128
00:12:36,000 --> 00:12:38,600
Püha müristus.
Mis kurat see oli?
129
00:12:41,360 --> 00:12:43,280
Kes sa oled?
130
00:12:45,320 --> 00:12:48,400
Ma olen tüdruk, kes just päästis
su elu kaks korda.
131
00:12:49,560 --> 00:12:51,080
Ole siis hea.
132
00:12:51,160 --> 00:12:53,000
Miks sa mind kogu aeg jälitad?
133
00:12:53,080 --> 00:12:56,040
Jumal.
Ära meelita ennast.
134
00:12:58,480 --> 00:13:02,360
Vaata, kuigi sul on
kahtlusi,
135
00:13:02,440 --> 00:13:05,040
olen ma üsna kindel, et tema oli
see, kes lasi Kevesi tappa.
136
00:13:05,120 --> 00:13:06,920
Jasper? Jah.
137
00:13:10,600 --> 00:13:14,240
Sa arvad, et ta on surnud?
Ei, ma kahtlen selles.
138
00:13:14,320 --> 00:13:16,296
Olgu. Noh, me peame sellest
kaubikust vabanema ja siis kaduma.
139
00:13:16,320 --> 00:13:17,800
Tõeliselt kaduma.
140
00:13:17,880 --> 00:13:20,440
Meie?
Meie. Jah, meie.
141
00:13:23,960 --> 00:13:25,560
Mis siis?
142
00:13:25,640 --> 00:13:28,280
Nagu maapiirkond?
Ei.
143
00:13:28,360 --> 00:13:30,600
Jasperil on kõik Londoni
Ema Maja ressursid.
144
00:13:30,680 --> 00:13:33,480
See on ainult aja küsimus, enne
kui ta meid leiab.
145
00:13:33,560 --> 00:13:35,240
Me ei saa Inglismaal kuhugi minna.
146
00:13:35,320 --> 00:13:37,320
Mida see siis tähendab?
147
00:13:40,840 --> 00:13:43,280
Rekonstruktiivne plastiline
kirurgia.
148
00:13:45,520 --> 00:13:47,040
Liivapaberiga sõrmejäljed maha.
149
00:13:52,240 --> 00:13:53,680
Kas sinuga on kõik korras?
150
00:13:53,760 --> 00:13:57,120
Ma mõtlen... jah.
151
00:14:00,240 --> 00:14:02,880
Olgu, me peame riigist
lahkuma.
152
00:14:02,960 --> 00:14:05,000
Jah.
153
00:14:06,640 --> 00:14:08,096
Kas sa arvad, et Maida Vale'i
nõiakogunemine võiks meid aidata?
154
00:14:08,120 --> 00:14:09,920
Ei, ei, ei, ei, ei.
Ma ei taha neid.
155
00:14:10,000 --> 00:14:11,280
Mm...
156
00:14:11,360 --> 00:14:13,720
Nad on sellesse kõigesse
liiga palju mässitud.
157
00:14:15,440 --> 00:14:18,120
Kas sul on kedagi, keda
sa tõesti usaldad?
158
00:14:21,040 --> 00:14:23,640
Jah, võib-olla.
159
00:14:28,360 --> 00:14:31,280
Töötajate käsiraamatus
on selle vastu reegel.
160
00:14:32,240 --> 00:14:33,680
Ei ole.
161
00:14:33,760 --> 00:14:35,560
Sa oled tegelikult
kontrollinud, kas pole?
162
00:14:37,000 --> 00:14:38,896
Mis on nii tähtsat, et see
ei saanud hommikuni oodata?
163
00:14:38,920 --> 00:14:40,440
See näeb välja sama,
mis enne.
164
00:14:40,520 --> 00:14:42,080
Mmm. On küll.
165
00:14:42,160 --> 00:14:43,880
Ma käitan jõhkra jõu
skripti.
166
00:14:43,960 --> 00:14:48,720
Võib võtta päevi, kuid,
sajandeid, ma ei tea.
167
00:14:48,800 --> 00:14:50,280
Mis iganes see on, see
on piisavalt tähtis,
168
00:14:50,360 --> 00:14:52,840
et selle tõttu
Soledad Marcel tapeti.
169
00:14:52,920 --> 00:14:55,120
Aga see pole põhjus,
miks ma helistasin.
170
00:14:56,440 --> 00:14:58,960
Mm-hmm. Dah-dah.
171
00:15:00,240 --> 00:15:03,120
Ütle mehe kohta palju
tema kingade järgi.
172
00:15:07,280 --> 00:15:08,296
Meie mees
kollaste tossudega.
173
00:15:08,320 --> 00:15:09,920
Mm-hmm.
174
00:15:10,000 --> 00:15:12,000
Timmitud näotuvastuskoodi
175
00:15:12,080 --> 00:15:15,680
toores kaamera
voogudes tema löökide otsimiseks,
et voila.
176
00:15:15,760 --> 00:15:17,360
Sa oled geniaalne.
177
00:15:18,960 --> 00:15:22,320
Tundub peaaegu ebaõiglane
nii ilusa mehe jaoks.
178
00:15:22,400 --> 00:15:24,400
Vähemalt on sul terved igemed.
179
00:15:25,920 --> 00:15:27,880
See on labor.
180
00:15:27,960 --> 00:15:30,800
DNA vaste kolmanda
isiku kohta sündmuskohal.
181
00:15:30,880 --> 00:15:33,920
Mis? Hepworth Lane'is?
Meie mõrv-enesehävitus?
182
00:15:34,000 --> 00:15:36,160
Nüüd on turvaline
nimetada seda topeltmõrvaks.
183
00:15:37,840 --> 00:15:40,600
Me oleme otse
linna CCTV võrgus.
184
00:15:40,680 --> 00:15:42,680
Mul on terve meeskond kraapimas
185
00:15:42,760 --> 00:15:45,480
ja otsimas kaadreid
reaalajas.
186
00:15:45,560 --> 00:15:47,560
Me oleme passikontrolli
serverites
187
00:15:47,640 --> 00:15:49,240
ja meil on agendid Heathrow's,
188
00:15:49,320 --> 00:15:51,800
ja Gatwickis
ja kõigis suuremates
raudteejaamades.
189
00:15:51,880 --> 00:15:53,320
-Aga...
-Owen...
190
00:15:53,400 --> 00:15:54,960
kas miski sind häirib?
191
00:15:56,280 --> 00:15:58,480
Ei.
Ei?
192
00:15:59,760 --> 00:16:02,280
Oled sa kindel?
193
00:16:02,360 --> 00:16:04,480
Miks sa siis mu peale
ei vaata?
194
00:16:08,080 --> 00:16:10,120
Ma ei tahaks mõelda,
et ma solvan
195
00:16:10,200 --> 00:16:13,200
sinu õrnu Briti
tundlikkusi.
196
00:16:13,280 --> 00:16:16,400
Me leiame nad, ma luban
sulle.
197
00:16:16,480 --> 00:16:18,520
Võib võtta natuke aega,
see on kõik.
198
00:16:18,600 --> 00:16:20,400
Nad panid mu põlema, Owen.
199
00:16:20,480 --> 00:16:23,480
Nii et ma eelistaksin
nad kohe üles leida.
200
00:16:23,560 --> 00:16:24,960
Muidugi.
201
00:16:25,040 --> 00:16:26,960
Aga isegi kõigi meie
võimetega,
202
00:16:27,040 --> 00:16:30,320
jälgida kahte inimest
üheksamiljonilinnas?
203
00:16:30,400 --> 00:16:33,800
See on nagu püüda kuulda
sosistamist orkaani sees.
204
00:16:33,880 --> 00:16:36,680
Noh, ma võin teada
pisikest liblikat,
205
00:16:36,760 --> 00:16:38,960
kes suudab läbi lõigata
kogu sellest mürast.
206
00:17:05,480 --> 00:17:06,800
Ma tulen kohe tagasi.
207
00:17:06,880 --> 00:17:09,000
Tee kiiresti.
208
00:17:36,880 --> 00:17:39,200
Sa ei usu seda.
209
00:18:10,520 --> 00:18:13,200
Otse alla
uksest paremale.
210
00:18:32,560 --> 00:18:35,120
Pane münt pessa.
211
00:18:46,200 --> 00:18:49,000
Kas me saame rääkima minna?
212
00:18:49,080 --> 00:18:50,960
Me räägime siin.
213
00:18:51,040 --> 00:18:52,136
Me ei tee asju niimoodi.
214
00:18:52,160 --> 00:18:54,080
Ma pean teadma, mis toimub.
215
00:18:54,160 --> 00:18:55,880
Just nii
sa asju teedki.
216
00:18:55,960 --> 00:18:58,120
Sa jätad inimesed pimedusse
ja sa hoiad neid seal.
217
00:18:58,200 --> 00:19:00,360
Me võtame sinuga ühendust.
See on protokoll.
218
00:19:00,440 --> 00:19:02,120
Sa ei vastanud.
219
00:19:02,200 --> 00:19:03,960
Me oleme protokollist kaugel,
Helen.
220
00:19:04,040 --> 00:19:06,080
Ma vajan ASAP-i
ekstraktsioonipakki.
221
00:19:06,160 --> 00:19:07,760
Sularaha, pass, lennukipiletid.
222
00:19:07,840 --> 00:19:09,536
Ma olen riigist väljas
päeva lõpuks.
223
00:19:09,560 --> 00:19:10,776
See on naeruväärne.
Ma ei tee seda.
224
00:19:10,800 --> 00:19:12,320
Istu maha.
225
00:19:14,520 --> 00:19:16,280
Istu maha.
226
00:19:30,040 --> 00:19:35,000
Ma vajan sind, ma vajan su abi
ja sa annad selle mulle.
227
00:19:35,080 --> 00:19:38,320
Ma tegin kõik, mida sa palusid.
Ma läksin Ema Majja.
228
00:19:38,400 --> 00:19:41,400
Ma sain Jasperile lähedale.
Nii lähedale, et ma oleksin
peaaegu surma saanud.
229
00:19:41,480 --> 00:19:43,800
Ja nüüd ma olen suures ohus.
230
00:19:43,880 --> 00:19:45,360
Ja ma pean Inglismaalt lahkuma,
231
00:19:45,440 --> 00:19:48,960
ja sina oled ainus inimene,
kes saab mind selles aidata.
232
00:19:49,040 --> 00:19:51,880
Aga meie missioon?
233
00:19:51,960 --> 00:19:53,960
Mis missioon?
234
00:19:55,320 --> 00:19:58,640
Missiooni ei ole.
235
00:19:58,720 --> 00:20:00,200
Mängus on suuremad jõud,
236
00:20:00,280 --> 00:20:02,240
millest sa ei saaks
kuidagi aru, Guy.
237
00:20:02,320 --> 00:20:04,360
Ma olen läbi põlenud, Helen.
238
00:20:04,440 --> 00:20:05,480
See ei ole sinu pärast.
239
00:20:05,560 --> 00:20:07,960
Aga see on minu pärast.
240
00:20:08,040 --> 00:20:10,960
Praegu on.
241
00:20:12,320 --> 00:20:13,840
Ja sa tead seda.
242
00:20:15,960 --> 00:20:18,680
Ja ma tean, et sinu sees
on tühi koht.
243
00:20:20,800 --> 00:20:23,120
Ma tean, et seal on haav,
mis pole kunagi päriselt paranenud.
244
00:20:23,200 --> 00:20:26,040
Ma tunnen seda. Usu mind.
245
00:20:26,120 --> 00:20:27,840
Ja ma ei tea
täpselt, mis see on,
246
00:20:27,920 --> 00:20:30,760
aga ma tean,
et sa hoolid minust.
247
00:20:30,840 --> 00:20:32,760
Ja et sul on raske
seda näidata.
248
00:20:32,840 --> 00:20:35,160
Sest kui sa seda teed, võib see
ohustada seda, mida me teeme.
249
00:20:35,240 --> 00:20:38,240
See võib mulle haiget teha
ja sa ei taha seda, eks?
250
00:20:43,440 --> 00:20:44,880
Ei.
251
00:20:44,960 --> 00:20:46,520
Siis ära rebi lahti uut haava
252
00:20:46,600 --> 00:20:48,240
kohe vana kõrvale.
253
00:20:49,480 --> 00:20:53,000
Kui sa mind ei aita, Helen,
kui sa mind ei aita...
254
00:20:55,560 --> 00:20:57,360
Ma olen surnud.
255
00:21:20,360 --> 00:21:22,080
Missioon on arveldustest väljas,
kas pole?
256
00:21:23,280 --> 00:21:24,680
Jah.
257
00:21:24,760 --> 00:21:26,840
Ja ma olen arveldustest väljas,
kas pole?
258
00:21:26,920 --> 00:21:28,720
Jah.
259
00:21:28,800 --> 00:21:31,120
Ja sa otsid midagi, kas pole?
260
00:21:33,680 --> 00:21:35,640
Midagi enamat
kui lihtsalt raamat?
261
00:21:37,320 --> 00:21:38,840
Jah.
262
00:21:38,920 --> 00:21:40,840
Midagi väga isiklikku.
263
00:21:44,080 --> 00:21:46,600
Ja Talamasca vanemad,
nad ei oleks liiga õnnelikud,
264
00:21:46,680 --> 00:21:49,160
kui nad sellest teada saaksid,
nüüd, kas oleksid?
265
00:21:54,760 --> 00:21:56,480
Kui sa aitad mul siit välja saada,
ma luban
266
00:21:56,560 --> 00:21:58,176
Ma teen kõik, mis vaja,
et aidata sul leida
267
00:21:58,200 --> 00:22:01,560
mida sa otsid, ma luban sulle.
268
00:22:01,640 --> 00:22:05,040
Sa vajad mind ja me mõlemad
teame seda.
269
00:22:10,120 --> 00:22:12,480
Ei mingit vabakutselisust.
Ei mingit protokolli rikkumist.
270
00:22:12,560 --> 00:22:16,000
Ma saan su välja,
kui sa teed täpselt, nagu ma ütlen.
271
00:22:16,080 --> 00:22:17,600
Ma luban.
272
00:22:17,680 --> 00:22:19,456
Mul on vaja päev, et kõik
materjalid kokku panna.
273
00:22:19,480 --> 00:22:21,600
Sa pead seni vait olema.
274
00:22:21,680 --> 00:22:24,080
Kasuta varjupaika,
sa oled ohus.
275
00:22:25,480 --> 00:22:27,600
Miks mu ema on põgenik?
276
00:22:27,680 --> 00:22:29,520
Mida ta tegi,
et Talamasca ära pahandada?
277
00:22:29,600 --> 00:22:32,720
Praegu pole õige hetk
mind ärritada, Guy.
278
00:22:36,920 --> 00:22:40,560
Olgu, veel üks asi.
Mul on vaja kahte väljumispakki.
279
00:22:40,640 --> 00:22:42,656
Ma saan siit välja
ja ma võtan kellegi kaasa.
280
00:22:42,680 --> 00:22:45,080
Kelle?
Doris, sa ei tea teda.
281
00:22:45,160 --> 00:22:47,800
Oh, jumala pärast.
282
00:22:47,880 --> 00:22:49,640
Jah, noh, ta aitas mind,
Helen.
283
00:22:50,880 --> 00:22:52,640
Ta aitas mind.
284
00:22:52,720 --> 00:22:54,360
Ja nüüd ma aitan teda.
285
00:22:55,560 --> 00:22:58,440
Väga hea.
Olgu sinu tahtmine.
286
00:22:59,960 --> 00:23:02,200
Mul on plaan. Tule.
287
00:23:02,280 --> 00:23:04,360
Võta ainult
see, mis on vajalik.
288
00:23:04,440 --> 00:23:06,960
Jäta kõik muu maha.
289
00:23:07,040 --> 00:23:08,760
Las me aitame sind.
290
00:23:10,040 --> 00:23:12,160
Ütle mulle, kuhu sa lähed,
Doris?
291
00:23:14,200 --> 00:23:16,040
See on sinu enda huvides.
292
00:23:19,840 --> 00:23:22,440
Sa vajad mõlemad
passipilti
293
00:23:22,520 --> 00:23:24,400
ja varjunime.
294
00:23:32,080 --> 00:23:35,320
Jäta fotod
mu kaastöötajale Lansdowne Roadil.
295
00:23:35,400 --> 00:23:37,000
Seal on Sunday Reporteri kast.
296
00:23:37,080 --> 00:23:39,960
Tõmba fotod sisse
põlve kõrgusel.
297
00:23:44,600 --> 00:23:47,600
Mine otse varjupaika.
Seal on kõik, mida sa vajad.
298
00:23:47,680 --> 00:23:50,000
Seal on toitu
ja vahetusriided.
299
00:23:50,080 --> 00:23:51,720
Kui sa oled seal,
300
00:23:51,800 --> 00:23:53,256
ära pista nina välja
enne ööpimedust,
301
00:23:53,280 --> 00:23:55,800
ülehomme.
302
00:23:55,880 --> 00:24:00,520
Kohtume Waterloo jaamas,
platvorm 9, kell 8.
303
00:24:00,600 --> 00:24:02,080
Oled sa selles kindel?
304
00:24:02,160 --> 00:24:04,400
Ei, aga see on, mis meil on.
305
00:24:17,120 --> 00:24:19,800
-Hei, Jay.
-Hei. Kas sa oled üksi?
306
00:24:19,880 --> 00:24:21,240
Jah.
307
00:24:21,320 --> 00:24:23,320
Midagi hüppas mu radarile,
308
00:24:23,400 --> 00:24:27,120
ja ma polnud kindel, kas peaksin...
Sa tead, see on tundlik.
309
00:24:27,200 --> 00:24:29,040
Ja see võib olla mitte midagi, aga...
310
00:24:29,120 --> 00:24:31,520
Palun ära ütle mulle,
et see on Heleni kohta.
311
00:24:31,600 --> 00:24:34,440
Olive, meil on temaga
tõsine probleem.
312
00:24:34,520 --> 00:24:37,080
Ma lihtsalt ei suuda aru saada,
mida ma vaatan.
313
00:24:37,160 --> 00:24:38,840
Ma arvan, et ma vajan siin abi.
314
00:24:39,880 --> 00:24:42,160
Kas sa oled seal? Olive?
315
00:24:48,440 --> 00:24:50,080
Kes see oli?
316
00:24:51,240 --> 00:24:52,920
Jay.
317
00:24:53,000 --> 00:24:54,200
Jay?
318
00:24:55,560 --> 00:24:58,720
See oli taustakontroll
sellele Parma sektoriametnikule.
319
00:24:58,800 --> 00:25:00,360
Ta on kontrollitud.
320
00:25:00,440 --> 00:25:02,440
Seal pole midagi
ebatavalist.
321
00:25:05,640 --> 00:25:07,080
Tüüp on hädas.
322
00:25:07,160 --> 00:25:08,616
Me peame ta riigist
välja tooma.
323
00:25:08,640 --> 00:25:10,200
Kus ta on?
324
00:25:10,280 --> 00:25:12,840
Ta on peidus
Maida Vale'is.
325
00:25:12,920 --> 00:25:16,040
Nõidadega?
Paatmajas. Jah.
326
00:25:18,080 --> 00:25:19,520
Tule, lähme.
327
00:25:51,880 --> 00:25:53,800
Mis koht see on?
328
00:25:55,720 --> 00:25:58,000
See on Talamasca varjupaik.
329
00:26:04,960 --> 00:26:07,440
Miks sa täpselt seda naist
usud?
330
00:26:07,520 --> 00:26:10,800
Ma mõtlen, võib-olla ta aitab sind.
331
00:26:10,880 --> 00:26:13,000
See on suur võib-olla,
aga miks ta peaks
332
00:26:13,080 --> 00:26:14,840
pingutama, et mind aidata?
333
00:26:14,920 --> 00:26:16,640
Sest ta lubas mulle,
et ta aitab.
334
00:26:16,720 --> 00:26:18,216
Ja milliseid lubadusi sa arvad,
et ta andis kellelegi
335
00:26:18,240 --> 00:26:20,800
nagu Soledad Marcel?
336
00:26:20,880 --> 00:26:22,640
Ma ei tea,
mul pole aimugi, mis täpselt
337
00:26:22,720 --> 00:26:24,200
Soledad Marceliga juhtus.
338
00:26:24,280 --> 00:26:26,640
Ja sa ka mitte.
339
00:26:26,720 --> 00:26:30,560
Mis siis, kui su Helen söötis
ta Jasperile?
340
00:26:30,640 --> 00:26:33,080
Mis siis, kui su Helen on mutt?
341
00:26:33,160 --> 00:26:35,040
See on see asi
Talamascaga.
342
00:26:35,120 --> 00:26:37,200
Sa ei tea kunagi,
kus sa nendega oled,
343
00:26:37,280 --> 00:26:39,120
või kuidas nad sind kasutavad.
344
00:26:40,560 --> 00:26:42,360
Ma ei usalda Talamascat.
345
00:26:42,440 --> 00:26:46,120
Ei, aga sa usaldad teda.
Kedagi, kes on alati peidus.
346
00:26:50,520 --> 00:26:52,880
Sa pole just
ise avatud raamat.
347
00:26:52,960 --> 00:26:55,160
Oh, ma ei öelnud kunagi,
et sa peaksid mind usaldama.
348
00:27:05,120 --> 00:27:07,560
Miks sa üldse Talamascaga
liitusid?
349
00:27:11,000 --> 00:27:12,880
Olgu. Niisiis
350
00:27:12,960 --> 00:27:15,400
ma olen kolmandas klassis.
351
00:27:15,480 --> 00:27:17,600
Preili Rosewood'i klass,
korrutustabelid.
352
00:27:17,680 --> 00:27:20,520
Ja mul oli raske meeles pidada
kuus korda kaheksa.
353
00:27:20,600 --> 00:27:22,480
Ja ta muudkui ütles,
354
00:27:22,560 --> 00:27:25,840
"Kuus korda kaheksa on 48
ja kas pole see tore?"
355
00:27:25,920 --> 00:27:29,960
Ja siis ta tegi sellise suure
liialdatud silmapilgutuse, nagu ah.
356
00:27:30,040 --> 00:27:32,096
Ja see oli tõesti rumal
ega aidanud mind üldse.
357
00:27:32,120 --> 00:27:34,080
Aga mul oli tema vastu
tohutu sümpaatia.
358
00:27:34,160 --> 00:27:35,880
Ja nii ta muudkui teeb seda,
359
00:27:35,960 --> 00:27:38,560
"Kuus korda kaheksa on 48."
360
00:27:38,640 --> 00:27:41,040
Ja ma seisan seal
ja vaatan teda.
361
00:27:41,120 --> 00:27:44,560
Ja siis astub direktor sisse,
362
00:27:44,640 --> 00:27:48,440
ja seal oli, nagu,
laeng toas,
363
00:27:48,520 --> 00:27:50,520
ja ta sosistas talle midagi.
364
00:27:52,200 --> 00:27:55,440
Ja ma mäletan ainult,
kuidas ta pöördus...
365
00:27:57,560 --> 00:28:00,600
ja ta vaatas mulle otse otsa.
366
00:28:02,640 --> 00:28:04,240
Ja see oli pilk,
mida ma polnud varem näinud.
367
00:28:04,320 --> 00:28:06,000
Mitte kellegi peal.
368
00:28:08,720 --> 00:28:12,120
See oli nagu kogu värv
minu maailmas oleks lahkumas,
369
00:28:12,200 --> 00:28:16,920
ja... ta oli esimene inimene,
kes sellest teadis.
370
00:28:18,600 --> 00:28:22,440
Ja ma teadsin seda lihtsalt
enne, kui keegi mulle ütles,
371
00:28:22,520 --> 00:28:24,560
et mu ema on surnud.
372
00:28:30,120 --> 00:28:31,480
Mul polnud kedagi teist,
373
00:28:31,560 --> 00:28:32,976
nii et mind saadeti
kasuvanemate juurde elama.
374
00:28:33,000 --> 00:28:35,120
Ja see oli...
375
00:28:35,200 --> 00:28:36,920
Ee...
376
00:28:39,840 --> 00:28:41,160
Raske?
377
00:28:42,360 --> 00:28:44,200
See on külm.
378
00:28:51,160 --> 00:28:53,000
Kõik need aastad hiljem...
379
00:28:54,960 --> 00:28:58,440
Ma kohtun Heleniga
ja ta räägib mulle, et...
380
00:29:01,080 --> 00:29:04,080
mu ema oli tegelikult
Talamasca agent.
381
00:29:04,160 --> 00:29:05,960
Ja see lugu,
et ta oli surnud,
382
00:29:06,040 --> 00:29:08,120
oli Talamasca väljamõeldis.
383
00:29:08,200 --> 00:29:10,920
Ta ei surnud. Ta lihtsalt...
384
00:29:13,600 --> 00:29:16,040
Ta lihtsalt tegi midagi,
et neile närvidele käia.
385
00:29:17,040 --> 00:29:19,400
Mida? Ma ei tea.
386
00:29:19,480 --> 00:29:21,080
Ma tean ainult, et ta on
ikka veel elus
387
00:29:21,160 --> 00:29:22,840
ja et ta on nende eest
peidus olnud
388
00:29:22,920 --> 00:29:25,040
sellest päevast saadik,
kui ma olin 9-aastane.
389
00:29:27,960 --> 00:29:30,040
Seepärast sa liitusid?
390
00:29:30,120 --> 00:29:31,840
Jah.
391
00:29:34,040 --> 00:29:35,640
Et teda leida.
392
00:29:39,120 --> 00:29:42,880
Nii et kõik surelikud
versus surematud,
393
00:29:42,960 --> 00:29:46,680
hea versus halb, ee,
maailma tulevik...
394
00:29:46,760 --> 00:29:49,920
Ma pidin alustama tööd
lepinguõiguse alal.
395
00:29:54,280 --> 00:29:56,400
Teate, ma tundsin ta vastu
pahameelt?
396
00:29:58,520 --> 00:30:02,960
Kogu mu elu, lapsepõlvest peale.
397
00:30:03,040 --> 00:30:04,840
Mulle oli öeldud,
et ta oli narkomaan,
398
00:30:04,920 --> 00:30:10,400
et ta oli vastutustundetu
ja isekas,
399
00:30:10,480 --> 00:30:14,120
ja et ta ei hoolinud
minust põrmugi.
400
00:30:14,200 --> 00:30:15,976
Üks asi on teada saada,
et see pole tõsi.
401
00:30:16,000 --> 00:30:17,800
Aga tema jaoks?
402
00:30:17,880 --> 00:30:20,760
Ta on olnud seal väljas,
kõik need aastad,
403
00:30:20,840 --> 00:30:23,480
teades, et tema poeg
tundis end hüljatuna.
404
00:30:23,560 --> 00:30:29,080
Kas sa kujutad ette, mis tunne
see emale on?
405
00:30:29,160 --> 00:30:30,520
Ei.
406
00:30:30,600 --> 00:30:32,440
Seega, kui on võimalus, ma mõtlen,
407
00:30:32,520 --> 00:30:36,320
isegi väike võimalus, et
ma saan ta hädast välja...
408
00:30:39,280 --> 00:30:41,560
Ma läheksin selle nimel
maailma otsa.
409
00:30:43,200 --> 00:30:44,760
Mis ta nimi oli?
410
00:30:45,720 --> 00:30:47,400
Anna.
411
00:30:50,440 --> 00:30:52,840
Anna Lemus.
412
00:31:34,800 --> 00:31:37,240
Mm, mm, mm.
413
00:31:43,640 --> 00:31:45,440
Me leidsime nad.
414
00:31:45,520 --> 00:31:47,840
Me kolime sisse pärast päikeseloojangut.
415
00:31:52,040 --> 00:31:54,200
Noh, palju riideid.
416
00:31:55,360 --> 00:31:57,056
Ma ei tea, mida me siin
tegema peaksime
417
00:31:57,080 --> 00:31:58,680
kaks päeva.
418
00:32:29,880 --> 00:32:31,560
Jackpot.
419
00:32:46,640 --> 00:32:48,880
Hmm. Jah.
420
00:32:48,960 --> 00:32:50,640
Ma ütleks, et sa näed välja nagu James.
421
00:32:52,560 --> 00:32:55,200
Sa ei näe üldse välja nagu Julia.
422
00:32:55,280 --> 00:32:58,200
See oli esimene nimi,
mis mulle pähe tuli.
423
00:32:58,280 --> 00:33:02,640
Olgu, oletame, et piirivalvur
peatab su,
424
00:33:02,720 --> 00:33:05,480
mis on Julia taustalugu?
425
00:33:05,560 --> 00:33:07,520
Noh, ta on tegelikult kahtlane.
426
00:33:07,600 --> 00:33:12,800
Ta järgis lapsepõlve kirge
herpetoloogia vastu.
427
00:33:12,880 --> 00:33:14,520
Herpetoloogia?
428
00:33:14,600 --> 00:33:17,520
Tule nüüd,
see on roomajate uurimine.
429
00:33:17,600 --> 00:33:19,800
Igatahes,
430
00:33:19,880 --> 00:33:23,760
ta armub hullumeelselt
oma nõudlikku teadusnõustajasse,
431
00:33:23,840 --> 00:33:26,680
kes oli see Brasiilia kaunitar,
432
00:33:26,760 --> 00:33:29,920
kes võrgutaks teda
oma pikkade monoloogidega,
433
00:33:30,000 --> 00:33:33,640
Amazonase
boa constrictori kohta.
434
00:33:34,840 --> 00:33:38,760
Kuni ta sai teada, et ta oli sama
külmavereline nagu loomad,
435
00:33:38,840 --> 00:33:40,520
mida ta väitis armastavat.
436
00:33:40,600 --> 00:33:46,520
Ja nii on ta teel Yorkshire'i,
et alustada sisaliku varjupaika.
437
00:33:46,600 --> 00:33:48,600
Väga hea.
438
00:33:48,680 --> 00:33:50,400
Aga kuidas on meie mehega, James?
439
00:33:50,480 --> 00:33:52,000
James?
440
00:33:53,040 --> 00:33:55,960
Noh...
441
00:33:56,040 --> 00:33:58,040
Sa oled kuulnud tema, um, isast,
442
00:33:58,120 --> 00:34:00,200
kuulsast anšoovise kalurist,
443
00:34:00,280 --> 00:34:03,080
Fitzgerald MacArthurist?
Oh, muidugi, ma olen täiskasvanu.
444
00:34:03,160 --> 00:34:05,120
Muidugi.
445
00:34:05,200 --> 00:34:08,440
Ja tema ühe jalaga teine naine,
Cora, see soolane koer,
446
00:34:08,520 --> 00:34:11,040
pettis teda selle
kontinentidevahelise õhupalluriga?
447
00:34:11,120 --> 00:34:15,040
Oh. Chester Oklahoma.
Chester Oklahoma. Õige.
448
00:34:15,120 --> 00:34:17,280
Ja kuidas Fitzgerald oli
nii masenduses,
449
00:34:17,360 --> 00:34:20,040
et ta viskas end
mööduva sperma vaala, uh, hingamisavasse,
450
00:34:20,120 --> 00:34:21,920
451
00:34:22,000 --> 00:34:26,199
jättes oma noore poja Jamesi,
et too jätkaks isa ametit,
452
00:34:26,280 --> 00:34:31,199
trollides üksildasi meresid, et
kasvatada ainsat sõpra, kes tal oli.
453
00:34:31,280 --> 00:34:34,400
Alandlik anšoovis.
Oh.
454
00:34:34,480 --> 00:34:36,040
Nüüd on ta siin,
455
00:34:36,120 --> 00:34:41,400
rändamas mööda maad,
otsides seda naist,
456
00:34:41,480 --> 00:34:45,679
kes pani aluse, ee,
sisaliku varjupaigale.
457
00:34:58,760 --> 00:35:00,080
Ma võitsin.
458
00:35:00,160 --> 00:35:02,200
Aw!
459
00:35:02,280 --> 00:35:04,680
Nii, mis nüüd?
460
00:35:04,760 --> 00:35:09,240
Noh, kui me läheme New Yorki,
võiksime seal proovida,
461
00:35:09,320 --> 00:35:11,040
aga võib-olla nad otsivad
meie seal taga.
462
00:35:11,120 --> 00:35:14,120
Nii et võib-olla on lihtsam
meid ülesriigis kaotada.
463
00:35:14,200 --> 00:35:18,480
Või me võime minna läänerannikule,
California, võib-olla.
464
00:35:18,560 --> 00:35:19,960
Kas sa oled kuulnud Big Surist?
465
00:35:20,040 --> 00:35:21,360
Guy...
466
00:35:21,440 --> 00:35:22,736
Seal pidi
olema ilus.
467
00:35:22,760 --> 00:35:25,480
Ma mõtlesin ülejäänud
tänasele päevale.
468
00:35:25,560 --> 00:35:27,000
Ma ei suuda veel ühte
lauamängu mängida.
469
00:35:27,080 --> 00:35:28,880
Ma...
470
00:35:31,920 --> 00:35:33,960
Me peaksime vist
natuke puhkama.
471
00:35:52,840 --> 00:35:55,320
Mida?
Mitte midagi.
472
00:36:13,040 --> 00:36:14,880
Ilus nägu, kullake.
473
00:37:00,040 --> 00:37:02,040
Veel midagi, ah?
474
00:37:04,720 --> 00:37:08,120
Peaks koju minema, natuke
magama.
475
00:37:08,200 --> 00:37:09,720
Oh. Hoiab mind pahandustest eemal.
476
00:37:09,800 --> 00:37:11,600
Vähemalt tee paus.
477
00:37:13,080 --> 00:37:17,040
Võib-olla lase mul sulle
toitu ja õlut osta.
478
00:37:18,640 --> 00:37:20,440
Näe välja nagu nälginud.
479
00:37:21,520 --> 00:37:25,520
Oh, ma ei pööraks nina pisut
näksimise peale üles, ma arvan.
480
00:38:55,720 --> 00:38:58,160
Sa varjad midagi minu eest.
481
00:40:32,600 --> 00:40:33,640
Kus see on?
482
00:40:34,760 --> 00:40:36,680
See juhtub siis, kui inimesed
minu lähedale saavad.
483
00:40:36,720 --> 00:40:38,000
Kas sa ütleksid mulle
tõtt?
484
00:40:38,560 --> 00:40:39,800
Me ei saa Helenit enam usaldada.
485
00:40:39,880 --> 00:40:41,640
Nad kavatsevad põgeneda.
486
00:40:43,400 --> 00:40:44,440
Kes sa oled?
487
00:40:49,360 --> 00:40:50,960
Ma arvan, et ma tean,
kus su ema on.
488
00:40:58,920 --> 00:41:00,440
Ütle mulle, kes ta on.
489
00:41:00,520 --> 00:41:02,416
Miks sa nii väga hoolid
mingist tüdrukust?
490
00:41:02,440 --> 00:41:05,320
Ma ei hooli.
Ma hoolin oma raamatust.
491
00:41:05,400 --> 00:41:09,880
Ja ma hoolin, kui keegi
selle ja minu vahele saab.
492
00:41:14,960 --> 00:41:18,600
Viiendas osas saame väga
kiiresti teada,
493
00:41:18,680 --> 00:41:21,120
et Jasperil on Guy jaoks
mõned plaanid.
494
00:41:22,800 --> 00:41:24,360
Sa arvad, et sa oled osav?
495
00:41:24,440 --> 00:41:26,240
Arvad, et sa oskad liikuda?
Sul pole oskusi.
496
00:41:26,320 --> 00:41:29,640
Mul on kõik oskused.
497
00:41:29,720 --> 00:41:33,520
Nüüd on Guy Jasperiga
tõesti piiri ületanud,
498
00:41:33,600 --> 00:41:35,560
ja Jasper annab talle sellest teada.
499
00:41:35,640 --> 00:41:38,440
Ma kardan Jasperit.
Ma kardan.
500
00:41:38,520 --> 00:41:39,640
Olgem ausad.
501
00:41:43,600 --> 00:41:46,320
Meie jaoks oli oluline, et
see stseen keldris aset leidis.
502
00:41:46,400 --> 00:41:48,480
See on koht, mida me oleme
näinud ainult siis, kui
503
00:41:48,560 --> 00:41:51,800
nendes kohutavates loomades kas
tehakse või neid hoitakse.
504
00:41:51,880 --> 00:41:54,040
Nüüd oleme tagasitulnute maailmas.
505
00:41:54,120 --> 00:41:56,680
Me oleme tõesti tagasitulnute
maailmas viienda osa alguses.
506
00:41:56,760 --> 00:42:00,600
Jah, me oleme siin külmal
põrandal keldris.
507
00:42:00,680 --> 00:42:03,240
Ma ütlen: "Kas me ei saaks seda
helilaval küttekehaga teha?
508
00:42:03,320 --> 00:42:04,560
Kas ma saaksin latte?"
509
00:42:04,640 --> 00:42:06,240
Hakka kaevama.
510
00:42:10,560 --> 00:42:12,280
Jah, puurid tõesti töötavad.
511
00:42:12,360 --> 00:42:14,560
Mul on suur kang, mida Nick
mind kogu aeg narrib.
512
00:42:14,640 --> 00:42:16,376
Ta ütleb: "Sulle meeldib
sellega mängida."
513
00:42:16,400 --> 00:42:18,240
Ja ma ütlen: "Kuula, millist
heli see teeb."
514
00:42:19,800 --> 00:42:21,496
Ma ütlesin: "Kuule, võta see
detail komplektist ära,
515
00:42:21,520 --> 00:42:23,080
anna see mulle lõpukingitusena,
516
00:42:23,160 --> 00:42:25,040
et ma saaksin selle oma garaaži
panna,
517
00:42:25,120 --> 00:42:27,040
ja ma lihtsalt tõstan selle üles
ja asjad hakkavad juhtuma."
518
00:42:29,440 --> 00:42:31,840
Kui Guy satub Jasperiga sügavalt
hätta
519
00:42:31,920 --> 00:42:33,720
hotellis juhtunu pärast
520
00:42:33,800 --> 00:42:35,920
ja asjaolu tõttu, et ta on
Jasperi eest asju varjanud,
521
00:42:36,000 --> 00:42:38,440
hüppab Doris sisse, et teda päästa.
522
00:42:40,640 --> 00:42:42,520
Kui ma seda lugesin, siis ma olin...
Ma olin nagu, jah,
523
00:42:42,600 --> 00:42:44,240
jätka, Doris.
524
00:42:44,320 --> 00:42:46,200
Ma tulistasin ise tuld, aga mitte
Billi pihta.
525
00:42:46,280 --> 00:42:48,320
Neil oli Bill siin, roheline
ekraan siin,
526
00:42:48,400 --> 00:42:52,040
nii et ta filmis oma reaktsiooni,
kui ma leeki viskan.
527
00:42:52,120 --> 00:42:54,160
Siis nad eemaldasid rohelise
ekraani ja filmisid mind,
528
00:42:54,240 --> 00:42:56,320
kui ma aerosoolist leegi välja
lasksin.
529
00:42:56,400 --> 00:42:58,400
Ja siis nad kombineerisid need
kaks pilti kokku,
530
00:42:58,480 --> 00:43:02,040
et näeks välja, nagu ma tulistan
leeki Billi pihta.
531
00:43:02,120 --> 00:43:03,560
Aga tegelikult ma ei tulista.
532
00:43:03,640 --> 00:43:05,600
Me vaatame, kuidas Jasper
põlema pannakse,
533
00:43:05,680 --> 00:43:08,280
seda teeb kaskadöör Ben, kes on...
534
00:43:08,360 --> 00:43:09,360
See näeb nii reaalne välja.
535
00:43:09,440 --> 00:43:10,920
See osa siin on hämmastav.
536
00:43:11,000 --> 00:43:13,120
-Ma mõtlen, see on reaalne.
-Hakka pihta, A!
537
00:43:13,200 --> 00:43:15,600
Tal on kaitse ja värgid, aga ta
põleb tõesti.
538
00:43:16,920 --> 00:43:18,720
Ma olen oma stsenaariumid läbi
vaadanud,
539
00:43:18,800 --> 00:43:21,480
ja mida ma siin teha tahan, on see,
et kui ta leekidesse tõuseb,
540
00:43:21,560 --> 00:43:23,720
siis ta jätkab, lükates Doris
eemale,
541
00:43:23,800 --> 00:43:25,800
kuni ta lükkab ta trepist alla.
542
00:43:26,800 --> 00:43:29,480
Ta kukub alla ja siis saab ta
löögi.
543
00:43:29,560 --> 00:43:31,080
Ta kukub alla.
544
00:43:32,480 --> 00:43:33,880
See on ülimalt dünaamiline,
põnev kaader.
545
00:43:33,920 --> 00:43:35,360
Ja lõpuks,
546
00:43:35,440 --> 00:43:36,976
hakkavad tagasitulnud nendest
puuridest minema
547
00:43:37,000 --> 00:43:40,000
tormates ümber selle nurga, et
järgida.
548
00:43:40,080 --> 00:43:42,600
Nii et jah, see on ülimalt
dünaamiline. Kõik on filmitud
549
00:43:42,680 --> 00:43:44,400
väikeste osadena. Aga lõpuks tuleb
see kõik kokku
550
00:43:44,480 --> 00:43:46,640
suurepäraseks rõõmu
tulemölluks.
551
00:43:46,720 --> 00:43:51,200
Järgmisel päeval jooksid mina ja Guy
auto juurde,
552
00:43:51,280 --> 00:43:53,920
kõik elavad surnud ronisid
auto peale.
553
00:43:54,000 --> 00:43:55,640
See on suur
märulistseen,
554
00:43:55,720 --> 00:43:58,280
ja ma arvan, et see on väga lõbus
ja vägivaldne.
555
00:43:58,360 --> 00:44:02,040
Nii Guy ja Dorise tabamine
kui ka põgenemine
556
00:44:02,120 --> 00:44:04,120
Jasperi ja elavate surnute eest
557
00:44:04,200 --> 00:44:06,960
on tõeline kulminatsioon
sellele suurepärasele sarjale.
558
00:44:07,040 --> 00:44:09,240
Märul tuleb tõeliselt
täies mahus esile.
559
00:44:11,440 --> 00:44:13,440
Pange münt pilusse.
560
00:44:16,560 --> 00:44:18,880
Mulle väga meeldis see
stseen Cupido nooles,
561
00:44:18,960 --> 00:44:21,800
kus me mängisime piilunäitusel
Heleni ja Guy vahel.
562
00:44:21,880 --> 00:44:26,800
Kui sa mind ei aita, Helen,
kui sa mind ei aita, olen ma surnud.
563
00:44:26,880 --> 00:44:28,480
Ma arvan, et sel hetkel,
564
00:44:28,560 --> 00:44:31,760
Heleni ambivalentsus
Talamasca suhtes
565
00:44:31,840 --> 00:44:34,960
on nii õõnestanud
tema sisemist otsusekindlust,
566
00:44:35,040 --> 00:44:38,800
et ta on eriti
vastuvõtlik pööramisele.
567
00:44:38,880 --> 00:44:42,040
Ja mulle meeldib see, kuidas
see stseen on kirjutatud,
568
00:44:42,120 --> 00:44:46,080
sest Guy on jõudnud
küpsemise punkti,
569
00:44:46,160 --> 00:44:48,760
kus ta nüüd juhib
sündmuste käiku.
570
00:44:48,840 --> 00:44:51,520
Ta teab, et
ta otsib oma õde,
571
00:44:51,600 --> 00:44:54,760
ja ta teab, et 752
võib olla tema jaoks vastus.
572
00:44:54,840 --> 00:44:57,360
Ja nii on tal siin
ülemvõim.
573
00:44:57,440 --> 00:44:58,960
Oled sa selles kindel?
574
00:44:59,040 --> 00:45:02,000
Ei, aga see on kõik, mis meil on.
575
00:45:02,080 --> 00:45:03,720
Doris on kohe
skeptiline
576
00:45:03,800 --> 00:45:05,720
varjupaika minemise suhtes
kohe algusest peale.
577
00:45:05,800 --> 00:45:08,200
Ja ta arvab, et
see on potentsiaalselt ohtlik.
578
00:45:08,280 --> 00:45:10,840
Kuid need kaks leiavad end
sellest kohast üleöö,
579
00:45:10,920 --> 00:45:13,080
ja neil on ainult teineteist.
580
00:45:13,160 --> 00:45:15,680
Guy ja Doris on
omavahel lähedaseks saanud
581
00:45:15,760 --> 00:45:18,120
ja natuke puusade küljes kinni,
582
00:45:18,200 --> 00:45:20,160
kuigi nad on ikka veel
üksteise suhtes ettevaatlikud.
583
00:45:20,240 --> 00:45:22,040
See tundub nagu
oaas,
584
00:45:22,120 --> 00:45:24,200
aeglasem tempo kui ülejäänud
saatel.
585
00:45:24,280 --> 00:45:27,640
See oli tore, sest tegelased
tundsid end väga haavatavatena
586
00:45:27,720 --> 00:45:29,440
ja nagu kaks last.
587
00:45:33,000 --> 00:45:34,400
Ma võidan.
588
00:45:39,320 --> 00:45:40,576
Me arvame, et
elavad surnud
589
00:45:40,600 --> 00:45:41,800
tulevad Guy ja Dorise järele,
590
00:45:41,880 --> 00:45:43,560
loodetavasti kuni
viimase sekundini,
591
00:45:43,640 --> 00:45:45,920
millest me saame teada, et see
pole koht, kuhu nad on teel.
592
00:45:48,440 --> 00:45:50,760
Meil oli paadis neli või viis
tapmist,
593
00:45:50,840 --> 00:45:53,560
aga ajastatud nii, et kui
elav surnu katusel maandus,
594
00:45:53,640 --> 00:45:55,640
läheb see temaga,
lendab läbi õhu, maandub,
595
00:45:55,720 --> 00:45:58,080
katus kukub alla
esimesse aknasse,
596
00:45:58,160 --> 00:46:00,040
ja me näeme, kuidas keegi saab
kaela söödud,
597
00:46:00,120 --> 00:46:02,520
ja siis me näeme, kuidas keegi
saab üle kurgu lõigatud.
598
00:46:02,600 --> 00:46:05,800
Niisiis, meil oli neljas aknas
igale aknale tapmine.
599
00:46:07,360 --> 00:46:10,080
Ma teadsin, et
Olive oli mutt üsna varakult.
600
00:46:10,160 --> 00:46:11,616
Ma olin nagu, fantastiline.
Muidugi ta on.
601
00:46:11,640 --> 00:46:13,000
See on täiesti loogiline.
602
00:46:13,080 --> 00:46:14,456
Ta on siin suurema pildi jaoks...
603
00:46:14,480 --> 00:46:16,560
"Mis aitab mul jõuda 752-ni?"
604
00:46:16,640 --> 00:46:18,440
Ja see on Jasper.
605
00:46:18,520 --> 00:46:21,560
Ja Jasper on elus, kuid nad on
teda põletanud,
606
00:46:21,640 --> 00:46:24,320
ja nüüd on tal uus kättemaksuiha,
607
00:46:24,400 --> 00:46:26,080
et tulla neile järele kuuendas
jaos.