TranslateSubtitles.org

Talamasca-.The.Secret.Order.S01E05.The-Puzzle-Palace.WEBDL-1080p.EAC3.5.1.8bit.h264---ETHEL.en.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:11,240 --> 00:00:12,280
Varem Talamascas...

2
00:00:14,240 --> 00:00:15,600
Mis kurat see on?!

3
00:00:15,680 --> 00:00:17,480
Midagi väga olulist
on kaduma läinud.

4
00:00:17,560 --> 00:00:18,480
Seda kutsutakse 752-ks.

5
00:00:18,560 --> 00:00:20,120
Seda ei eksisteeri.

6
00:00:20,240 --> 00:00:22,800
See on see, millest Soledad
loobus ööl, mil ta suri.

7
00:00:22,880 --> 00:00:25,040
Krüptimine.
Järgmine tase.

8
00:00:25,120 --> 00:00:28,680
Iidne vampiiriveri.
Väärtuslikum kui miski muu.

9
00:00:28,760 --> 00:00:30,520
Kas sa oled neid jooksutosse näinud?

10
00:00:30,640 --> 00:00:32,216
Keegi hoolib sinust,
sa tead.

11
00:00:32,240 --> 00:00:33,616
Ma ei tea, millest
sa räägid.

12
00:00:33,640 --> 00:00:35,120
Ära muretse, mu sõber.

13
00:00:35,240 --> 00:00:38,440
Meie kahe vahel,
ma olen kindel, et saame aru.

14
00:01:16,920 --> 00:01:19,400
Ma ei usu, et mulle meeldib
siin ilma temata olla.

15
00:01:19,480 --> 00:01:20,960
Ära muretse, kallis.

16
00:01:21,039 --> 00:01:23,360
Sa ei jää siia
enam kauaks.

17
00:01:23,440 --> 00:01:26,000
Sa saad peagi
rongisõidule minna.

18
00:01:51,560 --> 00:01:53,200
Vabandust, ei ole puuvilja ja pähklit.

19
00:01:53,280 --> 00:01:55,920
Lihtsalt tavaline Dairy Milk.

20
00:02:01,400 --> 00:02:06,640
Mis värvi mokassiinid olid
mehel kohas 9C?

21
00:02:06,720 --> 00:02:09,240
Sinine seemisnahk.
Vasakul oli kriimustatud ninaosa.

22
00:02:10,840 --> 00:02:12,280
Kuhu me läheme?

23
00:02:12,360 --> 00:02:14,800
Oh, kuhugi erilisse kohta.

24
00:02:14,880 --> 00:02:17,120
Kas neil on seal puuvilju ja pähkleid?

25
00:02:17,200 --> 00:02:19,520
Neil on kõike, mida sa tahad.

26
00:02:19,600 --> 00:02:21,480
Aga Coca-Cola?

27
00:02:21,560 --> 00:02:23,560
Vanne täis seda.

28
00:02:23,640 --> 00:02:25,880
Ananass?
Ananass?

29
00:02:25,960 --> 00:02:28,400
Sul on ananass
kõrvadest välja tulemas.

30
00:02:32,160 --> 00:02:34,320
Millal nad mu õe toovad?

31
00:02:39,040 --> 00:02:41,960
Emma. Kas sa tead, mida
ma mõtlesin?

32
00:02:42,040 --> 00:02:45,040
Ma mõtlesin, kui palju
astmeid see oli

33
00:02:45,120 --> 00:02:48,960
meie taksost
rongiperroonile.

34
00:02:49,040 --> 00:02:52,600
Oleneb.
Minu jaoks 466.

35
00:02:52,680 --> 00:02:56,400
Aga sa teed pikemaid samme,
nii et sinul oli 327.

36
00:02:58,000 --> 00:02:59,920
Ma olen kindel, et sul on õigus.

37
00:03:00,000 --> 00:03:02,640
Mida ma teen,
kui ma uude kohta jõuan?

38
00:03:03,640 --> 00:03:05,040
Mitte rohkem teste...

39
00:03:05,120 --> 00:03:07,840
Ei, ei, me oleme testidega lõpetanud.

40
00:03:07,920 --> 00:03:12,040
Ei. Sa teed
midagi palju olulisemat.

41
00:04:31,520 --> 00:04:34,120
Tule nüüd.

42
00:04:44,760 --> 00:04:47,040
Ütle mulle, kes ta on.

43
00:04:52,600 --> 00:04:54,840
Miks sa nii väga hoolid
mingist hullumeelsest tüdrukust?

44
00:04:54,920 --> 00:04:57,680
Ma ei hooli.
Ma hoolin oma raamatust.

45
00:04:57,760 --> 00:05:02,120
Ja ma hoolin, kui keegi satub
selle ja minu vahele.

46
00:05:02,200 --> 00:05:05,120
Tead mis? Ma olen lõpetanud.
Sa tahad oma rumalat raamatut?

47
00:05:05,200 --> 00:05:08,120
Mine võta see ise.
Sa lihtsalt kasutad mind.

48
00:05:12,960 --> 00:05:14,680
Tead, sul on õigus.

49
00:05:14,760 --> 00:05:17,000
Mõnikord ma kasutan inimesi.

50
00:05:17,080 --> 00:05:18,880
Me kõik teeme seda, eks?

51
00:05:18,960 --> 00:05:20,840
See on vaid kraadiküsimus.

52
00:05:23,160 --> 00:05:25,200
On asju, mida ma tahan.

53
00:05:25,280 --> 00:05:27,320
Elu väljaspool varjusid.

54
00:05:27,400 --> 00:05:30,760
Mõningast kuradi austust.
Väärikust.

55
00:05:30,840 --> 00:05:33,240
Ja mul on kombeks näha
andekaid inimesi enda ümber

56
00:05:33,320 --> 00:05:36,320
kui vahendeid nende asjade
saamiseks.

57
00:05:36,400 --> 00:05:39,520
Ma olen kinnisideega.
Ma strateegeerin.

58
00:05:39,600 --> 00:05:42,159
Aga on üks asi, mida
ma ei tee.

59
00:05:42,240 --> 00:05:44,440
Ma ei valeta.

60
00:05:44,520 --> 00:05:47,720
Ja ma ei talu seda, kui
keegi mulle valetab.

61
00:06:18,560 --> 00:06:20,280
Hei!

62
00:06:38,240 --> 00:06:39,920
Kurat, kes sa selline
sa arvad end olevat?

63
00:06:40,000 --> 00:06:42,920
Lase mind lahti.
Sa laps! Ah?

64
00:06:43,000 --> 00:06:46,159
Sa arvad, et saad tulla
minu maailma ja visata mind kraavi?

65
00:06:46,240 --> 00:06:47,776
Ma ei tea, mis sa arvad,
et temaga juhtus.

66
00:06:47,800 --> 00:06:50,760
Sa ei taha asju nii,
nagu mina neid tahan.

67
00:06:50,840 --> 00:06:53,480
Sa ei saa. Sa pole piisavalt
kaua elus olnud.

68
00:06:53,560 --> 00:06:56,440
Sa kutsikas!
Ma kõndisin Boliiviast Texasesse.

69
00:06:56,520 --> 00:06:58,920
Mul polnud midagi, mul
polnud kedagi.

70
00:06:59,000 --> 00:07:00,920
Ma olen sulle öelnud,
kui sihikindel ma olen.

71
00:07:01,000 --> 00:07:02,656
Ma olen sulle näidanud,
mida ma siin all ehitan.

72
00:07:02,680 --> 00:07:04,880
Sa tead, mida ma tahan hävitada.

73
00:07:04,960 --> 00:07:07,240
Aga sa ei usu mind
minu sõna.

74
00:07:08,720 --> 00:07:13,800
Selle asemel sa üritad
minu pähe tungida ja ringi tuhnida.

75
00:07:13,880 --> 00:07:16,720
Jah, jah.

76
00:07:16,800 --> 00:07:19,640
Ma tundsin, et sa üritad
mu mõtteid lugeda, kui hotellist lahkusime.

77
00:07:19,720 --> 00:07:21,880
Sa arvad, et oled osav?
Arvad, et sul on käike?

78
00:07:21,960 --> 00:07:26,120
Sul pole käike.
Mul... on kõik... käigud.

79
00:07:33,680 --> 00:07:36,880
Ütle seda.
Ütle mida?

80
00:07:36,960 --> 00:07:38,760
Sa tead küll.

81
00:07:38,840 --> 00:07:41,400
Vaata, erinevalt sinust
olen ma selles väga hea.

82
00:07:41,480 --> 00:07:44,159
Ja ma olen su pudrukausis
terve öö ringi kolistanud,

83
00:07:44,240 --> 00:07:45,760
ja sul on asju
tihedalt lukus.

84
00:07:45,840 --> 00:07:49,760
Nagu, kas tüdrukul
on minu kuradi raamat?

85
00:07:49,840 --> 00:07:51,135
Aga see on ürgne jama

86
00:07:51,159 --> 00:07:52,920
mida sa lihtsalt ei saa peita.

87
00:07:53,000 --> 00:07:58,360
Nii et mine edasi,
ütle... mida sa mõtled.

88
00:08:00,640 --> 00:08:02,320
Ütle seda.

89
00:08:04,240 --> 00:08:05,920
Ütle seda.

90
00:08:07,160 --> 00:08:09,480
Ma ei taha surra.

91
00:08:09,560 --> 00:08:11,440
Mida?

92
00:08:13,880 --> 00:08:16,040
Ma ei taha surra.

93
00:08:18,360 --> 00:08:20,400
Oh, sa ei sure.

94
00:08:26,280 --> 00:08:28,000
Ma annan sulle eesmärgi.

95
00:08:50,600 --> 00:08:53,120
Ei. Palun.

96
00:08:53,200 --> 00:08:54,640
Tead,
ühe hetke

97
00:08:54,720 --> 00:08:56,800
Ma tegelikult arvasin,
et sa oled teistsugune.

98
00:08:58,720 --> 00:09:02,120
Aga sa oled täpselt see,
mida Talamasca sisse värbab.

99
00:09:02,200 --> 00:09:05,000
Sama liiki alatu reetur,
kes mu pere tappis.

100
00:09:05,080 --> 00:09:06,560
Hakka kaevama.

101
00:09:08,440 --> 00:09:09,920
Kurat sa.

102
00:09:16,280 --> 00:09:18,360
Nii et kui ma söödan su neile,

103
00:09:18,440 --> 00:09:20,360
siis ma teen seda
natuke korraga.

104
00:09:20,440 --> 00:09:24,120
Hoian sind augus
nende suupistena igavesti.

105
00:09:24,200 --> 00:09:27,160
Ja usu mind, see on valus ja
haisev.

106
00:09:27,240 --> 00:09:30,960
Ja see viib su hullumeelsuseni,
mida sa ei suuda ette kujutada.

107
00:09:31,040 --> 00:09:33,040
Palju hullem kui see, mida see
vaene hing hotellis läbi elas,

108
00:09:33,120 --> 00:09:34,720
läbi elas.

109
00:09:34,800 --> 00:09:36,336
Ja palju hullem
kui nendeks saamine.

110
00:09:36,360 --> 00:09:38,400
Ma mõtlen, kindlasti pole see
mingi piknik,

111
00:09:38,480 --> 00:09:40,440
aga kuula neid
hullumeelseid jobusid.

112
00:09:40,520 --> 00:09:42,720
Nad on elevil.
Neil on entusiasmi.

113
00:09:42,800 --> 00:09:45,240
Neil on eesmärk.

114
00:09:48,240 --> 00:09:50,440
Sa tahad tõesti teada, kes see
tüdruk on?

115
00:09:52,080 --> 00:09:54,120
Olgu. Ma ütlen sulle.

116
00:09:54,200 --> 00:09:56,320
Ma ei tea.

117
00:09:57,800 --> 00:10:00,160
Ma olen püüdnud
sellest aru saada, nagu sina.

118
00:10:00,240 --> 00:10:02,800
Ja see on kuradi tõde.

119
00:10:02,880 --> 00:10:05,400
Pole tähtis. Kaeva.

120
00:10:05,480 --> 00:10:08,560
Mine põrgusse.
Oh, me oleme juba seal, kallis.

121
00:10:16,480 --> 00:10:18,440
Hei.

122
00:11:07,040 --> 00:11:08,360
Tule!

123
00:11:08,440 --> 00:11:10,120
Tule.

124
00:11:18,840 --> 00:11:20,480
Jookse!

125
00:11:40,640 --> 00:11:42,920
Doris! Tule!

126
00:11:50,400 --> 00:11:52,160
Uks!

127
00:12:12,400 --> 00:12:14,040
Püha müristus.

128
00:12:36,000 --> 00:12:38,600
Püha müristus.
Mis kurat see oli?

129
00:12:41,360 --> 00:12:43,280
Kes sa oled?

130
00:12:45,320 --> 00:12:48,400
Ma olen tüdruk, kes just päästis
su elu kaks korda.

131
00:12:49,560 --> 00:12:51,080
Ole siis hea.

132
00:12:51,160 --> 00:12:53,000
Miks sa mind kogu aeg jälitad?

133
00:12:53,080 --> 00:12:56,040
Jumal.
Ära meelita ennast.

134
00:12:58,480 --> 00:13:02,360
Vaata, kuigi sul on
kahtlusi,

135
00:13:02,440 --> 00:13:05,040
olen ma üsna kindel, et tema oli
see, kes lasi Kevesi tappa.

136
00:13:05,120 --> 00:13:06,920
Jasper? Jah.

137
00:13:10,600 --> 00:13:14,240
Sa arvad, et ta on surnud?
Ei, ma kahtlen selles.

138
00:13:14,320 --> 00:13:16,296
Olgu. Noh, me peame sellest
kaubikust vabanema ja siis kaduma.

139
00:13:16,320 --> 00:13:17,800
Tõeliselt kaduma.

140
00:13:17,880 --> 00:13:20,440
Meie?
Meie. Jah, meie.

141
00:13:23,960 --> 00:13:25,560
Mis siis?

142
00:13:25,640 --> 00:13:28,280
Nagu maapiirkond?
Ei.

143
00:13:28,360 --> 00:13:30,600
Jasperil on kõik Londoni
Ema Maja ressursid.

144
00:13:30,680 --> 00:13:33,480
See on ainult aja küsimus, enne
kui ta meid leiab.

145
00:13:33,560 --> 00:13:35,240
Me ei saa Inglismaal kuhugi minna.

146
00:13:35,320 --> 00:13:37,320
Mida see siis tähendab?

147
00:13:40,840 --> 00:13:43,280
Rekonstruktiivne plastiline
kirurgia.

148
00:13:45,520 --> 00:13:47,040
Liivapaberiga sõrmejäljed maha.

149
00:13:52,240 --> 00:13:53,680
Kas sinuga on kõik korras?

150
00:13:53,760 --> 00:13:57,120
Ma mõtlen... jah.

151
00:14:00,240 --> 00:14:02,880
Olgu, me peame riigist
lahkuma.

152
00:14:02,960 --> 00:14:05,000
Jah.

153
00:14:06,640 --> 00:14:08,096
Kas sa arvad, et Maida Vale'i
nõiakogunemine võiks meid aidata?

154
00:14:08,120 --> 00:14:09,920
Ei, ei, ei, ei, ei.
Ma ei taha neid.

155
00:14:10,000 --> 00:14:11,280
Mm...

156
00:14:11,360 --> 00:14:13,720
Nad on sellesse kõigesse
liiga palju mässitud.

157
00:14:15,440 --> 00:14:18,120
Kas sul on kedagi, keda
sa tõesti usaldad?

158
00:14:21,040 --> 00:14:23,640
Jah, võib-olla.

159
00:14:28,360 --> 00:14:31,280
Töötajate käsiraamatus
on selle vastu reegel.

160
00:14:32,240 --> 00:14:33,680
Ei ole.

161
00:14:33,760 --> 00:14:35,560
Sa oled tegelikult
kontrollinud, kas pole?

162
00:14:37,000 --> 00:14:38,896
Mis on nii tähtsat, et see
ei saanud hommikuni oodata?

163
00:14:38,920 --> 00:14:40,440
See näeb välja sama,
mis enne.

164
00:14:40,520 --> 00:14:42,080
Mmm. On küll.

165
00:14:42,160 --> 00:14:43,880
Ma käitan jõhkra jõu
skripti.

166
00:14:43,960 --> 00:14:48,720
Võib võtta päevi, kuid,
sajandeid, ma ei tea.

167
00:14:48,800 --> 00:14:50,280
Mis iganes see on, see
on piisavalt tähtis,

168
00:14:50,360 --> 00:14:52,840
et selle tõttu
Soledad Marcel tapeti.

169
00:14:52,920 --> 00:14:55,120
Aga see pole põhjus,
miks ma helistasin.

170
00:14:56,440 --> 00:14:58,960
Mm-hmm. Dah-dah.

171
00:15:00,240 --> 00:15:03,120
Ütle mehe kohta palju
tema kingade järgi.

172
00:15:07,280 --> 00:15:08,296
Meie mees
kollaste tossudega.

173
00:15:08,320 --> 00:15:09,920
Mm-hmm.

174
00:15:10,000 --> 00:15:12,000
Timmitud näotuvastuskoodi

175
00:15:12,080 --> 00:15:15,680
toores kaamera
voogudes tema löökide otsimiseks,
et voila.

176
00:15:15,760 --> 00:15:17,360
Sa oled geniaalne.

177
00:15:18,960 --> 00:15:22,320
Tundub peaaegu ebaõiglane
nii ilusa mehe jaoks.

178
00:15:22,400 --> 00:15:24,400
Vähemalt on sul terved igemed.

179
00:15:25,920 --> 00:15:27,880
See on labor.

180
00:15:27,960 --> 00:15:30,800
DNA vaste kolmanda
isiku kohta sündmuskohal.

181
00:15:30,880 --> 00:15:33,920
Mis? Hepworth Lane'is?
Meie mõrv-enesehävitus?

182
00:15:34,000 --> 00:15:36,160
Nüüd on turvaline
nimetada seda topeltmõrvaks.

183
00:15:37,840 --> 00:15:40,600
Me oleme otse
linna CCTV võrgus.

184
00:15:40,680 --> 00:15:42,680
Mul on terve meeskond kraapimas

185
00:15:42,760 --> 00:15:45,480
ja otsimas kaadreid
reaalajas.

186
00:15:45,560 --> 00:15:47,560
Me oleme passikontrolli
serverites

187
00:15:47,640 --> 00:15:49,240
ja meil on agendid Heathrow's,

188
00:15:49,320 --> 00:15:51,800
ja Gatwickis
ja kõigis suuremates
raudteejaamades.

189
00:15:51,880 --> 00:15:53,320
-Aga...
-Owen...

190
00:15:53,400 --> 00:15:54,960
kas miski sind häirib?

191
00:15:56,280 --> 00:15:58,480
Ei.
Ei?

192
00:15:59,760 --> 00:16:02,280
Oled sa kindel?

193
00:16:02,360 --> 00:16:04,480
Miks sa siis mu peale
ei vaata?

194
00:16:08,080 --> 00:16:10,120
Ma ei tahaks mõelda,
et ma solvan

195
00:16:10,200 --> 00:16:13,200
sinu õrnu Briti
tundlikkusi.

196
00:16:13,280 --> 00:16:16,400
Me leiame nad, ma luban
sulle.

197
00:16:16,480 --> 00:16:18,520
Võib võtta natuke aega,
see on kõik.

198
00:16:18,600 --> 00:16:20,400
Nad panid mu põlema, Owen.

199
00:16:20,480 --> 00:16:23,480
Nii et ma eelistaksin
nad kohe üles leida.

200
00:16:23,560 --> 00:16:24,960
Muidugi.

201
00:16:25,040 --> 00:16:26,960
Aga isegi kõigi meie
võimetega,

202
00:16:27,040 --> 00:16:30,320
jälgida kahte inimest
üheksamiljonilinnas?

203
00:16:30,400 --> 00:16:33,800
See on nagu püüda kuulda
sosistamist orkaani sees.

204
00:16:33,880 --> 00:16:36,680
Noh, ma võin teada
pisikest liblikat,

205
00:16:36,760 --> 00:16:38,960
kes suudab läbi lõigata
kogu sellest mürast.

206
00:17:05,480 --> 00:17:06,800
Ma tulen kohe tagasi.

207
00:17:06,880 --> 00:17:09,000
Tee kiiresti.

208
00:17:36,880 --> 00:17:39,200
Sa ei usu seda.

209
00:18:10,520 --> 00:18:13,200
Otse alla
uksest paremale.

210
00:18:32,560 --> 00:18:35,120
Pane münt pessa.

211
00:18:46,200 --> 00:18:49,000
Kas me saame rääkima minna?

212
00:18:49,080 --> 00:18:50,960
Me räägime siin.

213
00:18:51,040 --> 00:18:52,136
Me ei tee asju niimoodi.

214
00:18:52,160 --> 00:18:54,080
Ma pean teadma, mis toimub.

215
00:18:54,160 --> 00:18:55,880
Just nii
sa asju teedki.

216
00:18:55,960 --> 00:18:58,120
Sa jätad inimesed pimedusse
ja sa hoiad neid seal.

217
00:18:58,200 --> 00:19:00,360
Me võtame sinuga ühendust.
See on protokoll.

218
00:19:00,440 --> 00:19:02,120
Sa ei vastanud.

219
00:19:02,200 --> 00:19:03,960
Me oleme protokollist kaugel,
Helen.

220
00:19:04,040 --> 00:19:06,080
Ma vajan ASAP-i
ekstraktsioonipakki.

221
00:19:06,160 --> 00:19:07,760
Sularaha, pass, lennukipiletid.

222
00:19:07,840 --> 00:19:09,536
Ma olen riigist väljas
päeva lõpuks.

223
00:19:09,560 --> 00:19:10,776
See on naeruväärne.
Ma ei tee seda.

224
00:19:10,800 --> 00:19:12,320
Istu maha.

225
00:19:14,520 --> 00:19:16,280
Istu maha.

226
00:19:30,040 --> 00:19:35,000
Ma vajan sind, ma vajan su abi
ja sa annad selle mulle.

227
00:19:35,080 --> 00:19:38,320
Ma tegin kõik, mida sa palusid.
Ma läksin Ema Majja.

228
00:19:38,400 --> 00:19:41,400
Ma sain Jasperile lähedale.
Nii lähedale, et ma oleksin
peaaegu surma saanud.

229
00:19:41,480 --> 00:19:43,800
Ja nüüd ma olen suures ohus.

230
00:19:43,880 --> 00:19:45,360
Ja ma pean Inglismaalt lahkuma,

231
00:19:45,440 --> 00:19:48,960
ja sina oled ainus inimene,
kes saab mind selles aidata.

232
00:19:49,040 --> 00:19:51,880
Aga meie missioon?

233
00:19:51,960 --> 00:19:53,960
Mis missioon?

234
00:19:55,320 --> 00:19:58,640
Missiooni ei ole.

235
00:19:58,720 --> 00:20:00,200
Mängus on suuremad jõud,

236
00:20:00,280 --> 00:20:02,240
millest sa ei saaks
kuidagi aru, Guy.

237
00:20:02,320 --> 00:20:04,360
Ma olen läbi põlenud, Helen.

238
00:20:04,440 --> 00:20:05,480
See ei ole sinu pärast.

239
00:20:05,560 --> 00:20:07,960
Aga see on minu pärast.

240
00:20:08,040 --> 00:20:10,960
Praegu on.

241
00:20:12,320 --> 00:20:13,840
Ja sa tead seda.

242
00:20:15,960 --> 00:20:18,680
Ja ma tean, et sinu sees
on tühi koht.

243
00:20:20,800 --> 00:20:23,120
Ma tean, et seal on haav,
mis pole kunagi päriselt paranenud.

244
00:20:23,200 --> 00:20:26,040
Ma tunnen seda. Usu mind.

245
00:20:26,120 --> 00:20:27,840
Ja ma ei tea
täpselt, mis see on,

246
00:20:27,920 --> 00:20:30,760
aga ma tean,
et sa hoolid minust.

247
00:20:30,840 --> 00:20:32,760
Ja et sul on raske
seda näidata.

248
00:20:32,840 --> 00:20:35,160
Sest kui sa seda teed, võib see
ohustada seda, mida me teeme.

249
00:20:35,240 --> 00:20:38,240
See võib mulle haiget teha
ja sa ei taha seda, eks?

250
00:20:43,440 --> 00:20:44,880
Ei.

251
00:20:44,960 --> 00:20:46,520
Siis ära rebi lahti uut haava

252
00:20:46,600 --> 00:20:48,240
kohe vana kõrvale.

253
00:20:49,480 --> 00:20:53,000
Kui sa mind ei aita, Helen,
kui sa mind ei aita...

254
00:20:55,560 --> 00:20:57,360
Ma olen surnud.

255
00:21:20,360 --> 00:21:22,080
Missioon on arveldustest väljas,
kas pole?

256
00:21:23,280 --> 00:21:24,680
Jah.

257
00:21:24,760 --> 00:21:26,840
Ja ma olen arveldustest väljas,
kas pole?

258
00:21:26,920 --> 00:21:28,720
Jah.

259
00:21:28,800 --> 00:21:31,120
Ja sa otsid midagi, kas pole?

260
00:21:33,680 --> 00:21:35,640
Midagi enamat
kui lihtsalt raamat?

261
00:21:37,320 --> 00:21:38,840
Jah.

262
00:21:38,920 --> 00:21:40,840
Midagi väga isiklikku.

263
00:21:44,080 --> 00:21:46,600
Ja Talamasca vanemad,
nad ei oleks liiga õnnelikud,

264
00:21:46,680 --> 00:21:49,160
kui nad sellest teada saaksid,
nüüd, kas oleksid?

265
00:21:54,760 --> 00:21:56,480
Kui sa aitad mul siit välja saada,
ma luban

266
00:21:56,560 --> 00:21:58,176
Ma teen kõik, mis vaja,
et aidata sul leida

267
00:21:58,200 --> 00:22:01,560
mida sa otsid, ma luban sulle.

268
00:22:01,640 --> 00:22:05,040
Sa vajad mind ja me mõlemad
teame seda.

269
00:22:10,120 --> 00:22:12,480
Ei mingit vabakutselisust.
Ei mingit protokolli rikkumist.

270
00:22:12,560 --> 00:22:16,000
Ma saan su välja,
kui sa teed täpselt, nagu ma ütlen.

271
00:22:16,080 --> 00:22:17,600
Ma luban.

272
00:22:17,680 --> 00:22:19,456
Mul on vaja päev, et kõik
materjalid kokku panna.

273
00:22:19,480 --> 00:22:21,600
Sa pead seni vait olema.

274
00:22:21,680 --> 00:22:24,080
Kasuta varjupaika,
sa oled ohus.

275
00:22:25,480 --> 00:22:27,600
Miks mu ema on põgenik?

276
00:22:27,680 --> 00:22:29,520
Mida ta tegi,
et Talamasca ära pahandada?

277
00:22:29,600 --> 00:22:32,720
Praegu pole õige hetk
mind ärritada, Guy.

278
00:22:36,920 --> 00:22:40,560
Olgu, veel üks asi.
Mul on vaja kahte väljumispakki.

279
00:22:40,640 --> 00:22:42,656
Ma saan siit välja
ja ma võtan kellegi kaasa.

280
00:22:42,680 --> 00:22:45,080
Kelle?
Doris, sa ei tea teda.

281
00:22:45,160 --> 00:22:47,800
Oh, jumala pärast.

282
00:22:47,880 --> 00:22:49,640
Jah, noh, ta aitas mind,
Helen.

283
00:22:50,880 --> 00:22:52,640
Ta aitas mind.

284
00:22:52,720 --> 00:22:54,360
Ja nüüd ma aitan teda.

285
00:22:55,560 --> 00:22:58,440
Väga hea.
Olgu sinu tahtmine.

286
00:22:59,960 --> 00:23:02,200
Mul on plaan. Tule.

287
00:23:02,280 --> 00:23:04,360
Võta ainult
see, mis on vajalik.

288
00:23:04,440 --> 00:23:06,960
Jäta kõik muu maha.

289
00:23:07,040 --> 00:23:08,760
Las me aitame sind.

290
00:23:10,040 --> 00:23:12,160
Ütle mulle, kuhu sa lähed,
Doris?

291
00:23:14,200 --> 00:23:16,040
See on sinu enda huvides.

292
00:23:19,840 --> 00:23:22,440
Sa vajad mõlemad
passipilti

293
00:23:22,520 --> 00:23:24,400
ja varjunime.

294
00:23:32,080 --> 00:23:35,320
Jäta fotod
mu kaastöötajale Lansdowne Roadil.

295
00:23:35,400 --> 00:23:37,000
Seal on Sunday Reporteri kast.

296
00:23:37,080 --> 00:23:39,960
Tõmba fotod sisse
põlve kõrgusel.

297
00:23:44,600 --> 00:23:47,600
Mine otse varjupaika.
Seal on kõik, mida sa vajad.

298
00:23:47,680 --> 00:23:50,000
Seal on toitu
ja vahetusriided.

299
00:23:50,080 --> 00:23:51,720
Kui sa oled seal,

300
00:23:51,800 --> 00:23:53,256
ära pista nina välja
enne ööpimedust,

301
00:23:53,280 --> 00:23:55,800
ülehomme.

302
00:23:55,880 --> 00:24:00,520
Kohtume Waterloo jaamas,
platvorm 9, kell 8.

303
00:24:00,600 --> 00:24:02,080
Oled sa selles kindel?

304
00:24:02,160 --> 00:24:04,400
Ei, aga see on, mis meil on.

305
00:24:17,120 --> 00:24:19,800
-Hei, Jay.
-Hei. Kas sa oled üksi?

306
00:24:19,880 --> 00:24:21,240
Jah.

307
00:24:21,320 --> 00:24:23,320
Midagi hüppas mu radarile,

308
00:24:23,400 --> 00:24:27,120
ja ma polnud kindel, kas peaksin...
Sa tead, see on tundlik.

309
00:24:27,200 --> 00:24:29,040
Ja see võib olla mitte midagi, aga...

310
00:24:29,120 --> 00:24:31,520
Palun ära ütle mulle,
et see on Heleni kohta.

311
00:24:31,600 --> 00:24:34,440
Olive, meil on temaga
tõsine probleem.

312
00:24:34,520 --> 00:24:37,080
Ma lihtsalt ei suuda aru saada,
mida ma vaatan.

313
00:24:37,160 --> 00:24:38,840
Ma arvan, et ma vajan siin abi.

314
00:24:39,880 --> 00:24:42,160
Kas sa oled seal? Olive?

315
00:24:48,440 --> 00:24:50,080
Kes see oli?

316
00:24:51,240 --> 00:24:52,920
Jay.

317
00:24:53,000 --> 00:24:54,200
Jay?

318
00:24:55,560 --> 00:24:58,720
See oli taustakontroll
sellele Parma sektoriametnikule.

319
00:24:58,800 --> 00:25:00,360
Ta on kontrollitud.

320
00:25:00,440 --> 00:25:02,440
Seal pole midagi
ebatavalist.

321
00:25:05,640 --> 00:25:07,080
Tüüp on hädas.

322
00:25:07,160 --> 00:25:08,616
Me peame ta riigist
välja tooma.

323
00:25:08,640 --> 00:25:10,200
Kus ta on?

324
00:25:10,280 --> 00:25:12,840
Ta on peidus
Maida Vale'is.

325
00:25:12,920 --> 00:25:16,040
Nõidadega?
Paatmajas. Jah.

326
00:25:18,080 --> 00:25:19,520
Tule, lähme.

327
00:25:51,880 --> 00:25:53,800
Mis koht see on?

328
00:25:55,720 --> 00:25:58,000
See on Talamasca varjupaik.

329
00:26:04,960 --> 00:26:07,440
Miks sa täpselt seda naist
usud?

330
00:26:07,520 --> 00:26:10,800
Ma mõtlen, võib-olla ta aitab sind.

331
00:26:10,880 --> 00:26:13,000
See on suur võib-olla,
aga miks ta peaks

332
00:26:13,080 --> 00:26:14,840
pingutama, et mind aidata?

333
00:26:14,920 --> 00:26:16,640
Sest ta lubas mulle,
et ta aitab.

334
00:26:16,720 --> 00:26:18,216
Ja milliseid lubadusi sa arvad,
et ta andis kellelegi

335
00:26:18,240 --> 00:26:20,800
nagu Soledad Marcel?

336
00:26:20,880 --> 00:26:22,640
Ma ei tea,
mul pole aimugi, mis täpselt

337
00:26:22,720 --> 00:26:24,200
Soledad Marceliga juhtus.

338
00:26:24,280 --> 00:26:26,640
Ja sa ka mitte.

339
00:26:26,720 --> 00:26:30,560
Mis siis, kui su Helen söötis
ta Jasperile?

340
00:26:30,640 --> 00:26:33,080
Mis siis, kui su Helen on mutt?

341
00:26:33,160 --> 00:26:35,040
See on see asi
Talamascaga.

342
00:26:35,120 --> 00:26:37,200
Sa ei tea kunagi,
kus sa nendega oled,

343
00:26:37,280 --> 00:26:39,120
või kuidas nad sind kasutavad.

344
00:26:40,560 --> 00:26:42,360
Ma ei usalda Talamascat.

345
00:26:42,440 --> 00:26:46,120
Ei, aga sa usaldad teda.
Kedagi, kes on alati peidus.

346
00:26:50,520 --> 00:26:52,880
Sa pole just
ise avatud raamat.

347
00:26:52,960 --> 00:26:55,160
Oh, ma ei öelnud kunagi,
et sa peaksid mind usaldama.

348
00:27:05,120 --> 00:27:07,560
Miks sa üldse Talamascaga
liitusid?

349
00:27:11,000 --> 00:27:12,880
Olgu. Niisiis

350
00:27:12,960 --> 00:27:15,400
ma olen kolmandas klassis.

351
00:27:15,480 --> 00:27:17,600
Preili Rosewood'i klass,
korrutustabelid.

352
00:27:17,680 --> 00:27:20,520
Ja mul oli raske meeles pidada
kuus korda kaheksa.

353
00:27:20,600 --> 00:27:22,480
Ja ta muudkui ütles,

354
00:27:22,560 --> 00:27:25,840
"Kuus korda kaheksa on 48
ja kas pole see tore?"

355
00:27:25,920 --> 00:27:29,960
Ja siis ta tegi sellise suure
liialdatud silmapilgutuse, nagu ah.

356
00:27:30,040 --> 00:27:32,096
Ja see oli tõesti rumal
ega aidanud mind üldse.

357
00:27:32,120 --> 00:27:34,080
Aga mul oli tema vastu
tohutu sümpaatia.

358
00:27:34,160 --> 00:27:35,880
Ja nii ta muudkui teeb seda,

359
00:27:35,960 --> 00:27:38,560
"Kuus korda kaheksa on 48."

360
00:27:38,640 --> 00:27:41,040
Ja ma seisan seal
ja vaatan teda.

361
00:27:41,120 --> 00:27:44,560
Ja siis astub direktor sisse,

362
00:27:44,640 --> 00:27:48,440
ja seal oli, nagu,
laeng toas,

363
00:27:48,520 --> 00:27:50,520
ja ta sosistas talle midagi.

364
00:27:52,200 --> 00:27:55,440
Ja ma mäletan ainult,
kuidas ta pöördus...

365
00:27:57,560 --> 00:28:00,600
ja ta vaatas mulle otse otsa.

366
00:28:02,640 --> 00:28:04,240
Ja see oli pilk,
mida ma polnud varem näinud.

367
00:28:04,320 --> 00:28:06,000
Mitte kellegi peal.

368
00:28:08,720 --> 00:28:12,120
See oli nagu kogu värv
minu maailmas oleks lahkumas,

369
00:28:12,200 --> 00:28:16,920
ja... ta oli esimene inimene,
kes sellest teadis.

370
00:28:18,600 --> 00:28:22,440
Ja ma teadsin seda lihtsalt
enne, kui keegi mulle ütles,

371
00:28:22,520 --> 00:28:24,560
et mu ema on surnud.

372
00:28:30,120 --> 00:28:31,480
Mul polnud kedagi teist,

373
00:28:31,560 --> 00:28:32,976
nii et mind saadeti
kasuvanemate juurde elama.

374
00:28:33,000 --> 00:28:35,120
Ja see oli...

375
00:28:35,200 --> 00:28:36,920
Ee...

376
00:28:39,840 --> 00:28:41,160
Raske?

377
00:28:42,360 --> 00:28:44,200
See on külm.

378
00:28:51,160 --> 00:28:53,000
Kõik need aastad hiljem...

379
00:28:54,960 --> 00:28:58,440
Ma kohtun Heleniga
ja ta räägib mulle, et...

380
00:29:01,080 --> 00:29:04,080
mu ema oli tegelikult
Talamasca agent.

381
00:29:04,160 --> 00:29:05,960
Ja see lugu,
et ta oli surnud,

382
00:29:06,040 --> 00:29:08,120
oli Talamasca väljamõeldis.

383
00:29:08,200 --> 00:29:10,920
Ta ei surnud. Ta lihtsalt...

384
00:29:13,600 --> 00:29:16,040
Ta lihtsalt tegi midagi,
et neile närvidele käia.

385
00:29:17,040 --> 00:29:19,400
Mida? Ma ei tea.

386
00:29:19,480 --> 00:29:21,080
Ma tean ainult, et ta on
ikka veel elus

387
00:29:21,160 --> 00:29:22,840
ja et ta on nende eest
peidus olnud

388
00:29:22,920 --> 00:29:25,040
sellest päevast saadik,
kui ma olin 9-aastane.

389
00:29:27,960 --> 00:29:30,040
Seepärast sa liitusid?

390
00:29:30,120 --> 00:29:31,840
Jah.

391
00:29:34,040 --> 00:29:35,640
Et teda leida.

392
00:29:39,120 --> 00:29:42,880
Nii et kõik surelikud
versus surematud,

393
00:29:42,960 --> 00:29:46,680
hea versus halb, ee,
maailma tulevik...

394
00:29:46,760 --> 00:29:49,920
Ma pidin alustama tööd
lepinguõiguse alal.

395
00:29:54,280 --> 00:29:56,400
Teate, ma tundsin ta vastu
pahameelt?

396
00:29:58,520 --> 00:30:02,960
Kogu mu elu, lapsepõlvest peale.

397
00:30:03,040 --> 00:30:04,840
Mulle oli öeldud,
et ta oli narkomaan,

398
00:30:04,920 --> 00:30:10,400
et ta oli vastutustundetu
ja isekas,

399
00:30:10,480 --> 00:30:14,120
ja et ta ei hoolinud
minust põrmugi.

400
00:30:14,200 --> 00:30:15,976
Üks asi on teada saada,
et see pole tõsi.

401
00:30:16,000 --> 00:30:17,800
Aga tema jaoks?

402
00:30:17,880 --> 00:30:20,760
Ta on olnud seal väljas,
kõik need aastad,

403
00:30:20,840 --> 00:30:23,480
teades, et tema poeg
tundis end hüljatuna.

404
00:30:23,560 --> 00:30:29,080
Kas sa kujutad ette, mis tunne
see emale on?

405
00:30:29,160 --> 00:30:30,520
Ei.

406
00:30:30,600 --> 00:30:32,440
Seega, kui on võimalus, ma mõtlen,

407
00:30:32,520 --> 00:30:36,320
isegi väike võimalus, et
ma saan ta hädast välja...

408
00:30:39,280 --> 00:30:41,560
Ma läheksin selle nimel
maailma otsa.

409
00:30:43,200 --> 00:30:44,760
Mis ta nimi oli?

410
00:30:45,720 --> 00:30:47,400
Anna.

411
00:30:50,440 --> 00:30:52,840
Anna Lemus.

412
00:31:34,800 --> 00:31:37,240
Mm, mm, mm.

413
00:31:43,640 --> 00:31:45,440
Me leidsime nad.

414
00:31:45,520 --> 00:31:47,840
Me kolime sisse pärast päikeseloojangut.

415
00:31:52,040 --> 00:31:54,200
Noh, palju riideid.

416
00:31:55,360 --> 00:31:57,056
Ma ei tea, mida me siin
tegema peaksime

417
00:31:57,080 --> 00:31:58,680
kaks päeva.

418
00:32:29,880 --> 00:32:31,560
Jackpot.

419
00:32:46,640 --> 00:32:48,880
Hmm. Jah.

420
00:32:48,960 --> 00:32:50,640
Ma ütleks, et sa näed välja nagu James.

421
00:32:52,560 --> 00:32:55,200
Sa ei näe üldse välja nagu Julia.

422
00:32:55,280 --> 00:32:58,200
See oli esimene nimi,
mis mulle pähe tuli.

423
00:32:58,280 --> 00:33:02,640
Olgu, oletame, et piirivalvur
peatab su,

424
00:33:02,720 --> 00:33:05,480
mis on Julia taustalugu?

425
00:33:05,560 --> 00:33:07,520
Noh, ta on tegelikult kahtlane.

426
00:33:07,600 --> 00:33:12,800
Ta järgis lapsepõlve kirge
herpetoloogia vastu.

427
00:33:12,880 --> 00:33:14,520
Herpetoloogia?

428
00:33:14,600 --> 00:33:17,520
Tule nüüd,
see on roomajate uurimine.

429
00:33:17,600 --> 00:33:19,800
Igatahes,

430
00:33:19,880 --> 00:33:23,760
ta armub hullumeelselt
oma nõudlikku teadusnõustajasse,

431
00:33:23,840 --> 00:33:26,680
kes oli see Brasiilia kaunitar,

432
00:33:26,760 --> 00:33:29,920
kes võrgutaks teda
oma pikkade monoloogidega,

433
00:33:30,000 --> 00:33:33,640
Amazonase
boa constrictori kohta.

434
00:33:34,840 --> 00:33:38,760
Kuni ta sai teada, et ta oli sama
külmavereline nagu loomad,

435
00:33:38,840 --> 00:33:40,520
mida ta väitis armastavat.

436
00:33:40,600 --> 00:33:46,520
Ja nii on ta teel Yorkshire'i,
et alustada sisaliku varjupaika.

437
00:33:46,600 --> 00:33:48,600
Väga hea.

438
00:33:48,680 --> 00:33:50,400
Aga kuidas on meie mehega, James?

439
00:33:50,480 --> 00:33:52,000
James?

440
00:33:53,040 --> 00:33:55,960
Noh...

441
00:33:56,040 --> 00:33:58,040
Sa oled kuulnud tema, um, isast,

442
00:33:58,120 --> 00:34:00,200
kuulsast anšoovise kalurist,

443
00:34:00,280 --> 00:34:03,080
Fitzgerald MacArthurist?
Oh, muidugi, ma olen täiskasvanu.

444
00:34:03,160 --> 00:34:05,120
Muidugi.

445
00:34:05,200 --> 00:34:08,440
Ja tema ühe jalaga teine naine,
Cora, see soolane koer,

446
00:34:08,520 --> 00:34:11,040
pettis teda selle
kontinentidevahelise õhupalluriga?

447
00:34:11,120 --> 00:34:15,040
Oh. Chester Oklahoma.
Chester Oklahoma. Õige.

448
00:34:15,120 --> 00:34:17,280
Ja kuidas Fitzgerald oli
nii masenduses,

449
00:34:17,360 --> 00:34:20,040
et ta viskas end
mööduva sperma vaala, uh, hingamisavasse,

450
00:34:20,120 --> 00:34:21,920

451
00:34:22,000 --> 00:34:26,199
jättes oma noore poja Jamesi,
et too jätkaks isa ametit,

452
00:34:26,280 --> 00:34:31,199
trollides üksildasi meresid, et
kasvatada ainsat sõpra, kes tal oli.

453
00:34:31,280 --> 00:34:34,400
Alandlik anšoovis.
Oh.

454
00:34:34,480 --> 00:34:36,040
Nüüd on ta siin,

455
00:34:36,120 --> 00:34:41,400
rändamas mööda maad,
otsides seda naist,

456
00:34:41,480 --> 00:34:45,679
kes pani aluse, ee,
sisaliku varjupaigale.

457
00:34:58,760 --> 00:35:00,080
Ma võitsin.

458
00:35:00,160 --> 00:35:02,200
Aw!

459
00:35:02,280 --> 00:35:04,680
Nii, mis nüüd?

460
00:35:04,760 --> 00:35:09,240
Noh, kui me läheme New Yorki,
võiksime seal proovida,

461
00:35:09,320 --> 00:35:11,040
aga võib-olla nad otsivad
meie seal taga.

462
00:35:11,120 --> 00:35:14,120
Nii et võib-olla on lihtsam
meid ülesriigis kaotada.

463
00:35:14,200 --> 00:35:18,480
Või me võime minna läänerannikule,
California, võib-olla.

464
00:35:18,560 --> 00:35:19,960
Kas sa oled kuulnud Big Surist?

465
00:35:20,040 --> 00:35:21,360
Guy...

466
00:35:21,440 --> 00:35:22,736
Seal pidi
olema ilus.

467
00:35:22,760 --> 00:35:25,480
Ma mõtlesin ülejäänud
tänasele päevale.

468
00:35:25,560 --> 00:35:27,000
Ma ei suuda veel ühte
lauamängu mängida.

469
00:35:27,080 --> 00:35:28,880
Ma...

470
00:35:31,920 --> 00:35:33,960
Me peaksime vist
natuke puhkama.

471
00:35:52,840 --> 00:35:55,320
Mida?
Mitte midagi.

472
00:36:13,040 --> 00:36:14,880
Ilus nägu, kullake.

473
00:37:00,040 --> 00:37:02,040
Veel midagi, ah?

474
00:37:04,720 --> 00:37:08,120
Peaks koju minema, natuke
magama.

475
00:37:08,200 --> 00:37:09,720
Oh. Hoiab mind pahandustest eemal.

476
00:37:09,800 --> 00:37:11,600
Vähemalt tee paus.

477
00:37:13,080 --> 00:37:17,040
Võib-olla lase mul sulle
toitu ja õlut osta.

478
00:37:18,640 --> 00:37:20,440
Näe välja nagu nälginud.

479
00:37:21,520 --> 00:37:25,520
Oh, ma ei pööraks nina pisut
näksimise peale üles, ma arvan.

480
00:38:55,720 --> 00:38:58,160
Sa varjad midagi minu eest.

481
00:40:32,600 --> 00:40:33,640
Kus see on?

482
00:40:34,760 --> 00:40:36,680
See juhtub siis, kui inimesed
minu lähedale saavad.

483
00:40:36,720 --> 00:40:38,000
Kas sa ütleksid mulle
tõtt?

484
00:40:38,560 --> 00:40:39,800
Me ei saa Helenit enam usaldada.

485
00:40:39,880 --> 00:40:41,640
Nad kavatsevad põgeneda.

486
00:40:43,400 --> 00:40:44,440
Kes sa oled?

487
00:40:49,360 --> 00:40:50,960
Ma arvan, et ma tean,
kus su ema on.

488
00:40:58,920 --> 00:41:00,440
Ütle mulle, kes ta on.

489
00:41:00,520 --> 00:41:02,416
Miks sa nii väga hoolid
mingist tüdrukust?

490
00:41:02,440 --> 00:41:05,320
Ma ei hooli.
Ma hoolin oma raamatust.

491
00:41:05,400 --> 00:41:09,880
Ja ma hoolin, kui keegi
selle ja minu vahele saab.

492
00:41:14,960 --> 00:41:18,600
Viiendas osas saame väga
kiiresti teada,

493
00:41:18,680 --> 00:41:21,120
et Jasperil on Guy jaoks
mõned plaanid.

494
00:41:22,800 --> 00:41:24,360
Sa arvad, et sa oled osav?

495
00:41:24,440 --> 00:41:26,240
Arvad, et sa oskad liikuda?
Sul pole oskusi.

496
00:41:26,320 --> 00:41:29,640
Mul on kõik oskused.

497
00:41:29,720 --> 00:41:33,520
Nüüd on Guy Jasperiga
tõesti piiri ületanud,

498
00:41:33,600 --> 00:41:35,560
ja Jasper annab talle sellest teada.

499
00:41:35,640 --> 00:41:38,440
Ma kardan Jasperit.
Ma kardan.

500
00:41:38,520 --> 00:41:39,640
Olgem ausad.

501
00:41:43,600 --> 00:41:46,320
Meie jaoks oli oluline, et
see stseen keldris aset leidis.

502
00:41:46,400 --> 00:41:48,480
See on koht, mida me oleme
näinud ainult siis, kui

503
00:41:48,560 --> 00:41:51,800
nendes kohutavates loomades kas
tehakse või neid hoitakse.

504
00:41:51,880 --> 00:41:54,040
Nüüd oleme tagasitulnute maailmas.

505
00:41:54,120 --> 00:41:56,680
Me oleme tõesti tagasitulnute
maailmas viienda osa alguses.

506
00:41:56,760 --> 00:42:00,600
Jah, me oleme siin külmal
põrandal keldris.

507
00:42:00,680 --> 00:42:03,240
Ma ütlen: "Kas me ei saaks seda
helilaval küttekehaga teha?

508
00:42:03,320 --> 00:42:04,560
Kas ma saaksin latte?"

509
00:42:04,640 --> 00:42:06,240
Hakka kaevama.

510
00:42:10,560 --> 00:42:12,280
Jah, puurid tõesti töötavad.

511
00:42:12,360 --> 00:42:14,560
Mul on suur kang, mida Nick
mind kogu aeg narrib.

512
00:42:14,640 --> 00:42:16,376
Ta ütleb: "Sulle meeldib
sellega mängida."

513
00:42:16,400 --> 00:42:18,240
Ja ma ütlen: "Kuula, millist
heli see teeb."

514
00:42:19,800 --> 00:42:21,496
Ma ütlesin: "Kuule, võta see
detail komplektist ära,

515
00:42:21,520 --> 00:42:23,080
anna see mulle lõpukingitusena,

516
00:42:23,160 --> 00:42:25,040
et ma saaksin selle oma garaaži
panna,

517
00:42:25,120 --> 00:42:27,040
ja ma lihtsalt tõstan selle üles
ja asjad hakkavad juhtuma."

518
00:42:29,440 --> 00:42:31,840
Kui Guy satub Jasperiga sügavalt
hätta

519
00:42:31,920 --> 00:42:33,720
hotellis juhtunu pärast

520
00:42:33,800 --> 00:42:35,920
ja asjaolu tõttu, et ta on
Jasperi eest asju varjanud,

521
00:42:36,000 --> 00:42:38,440
hüppab Doris sisse, et teda päästa.

522
00:42:40,640 --> 00:42:42,520
Kui ma seda lugesin, siis ma olin...
Ma olin nagu, jah,

523
00:42:42,600 --> 00:42:44,240
jätka, Doris.

524
00:42:44,320 --> 00:42:46,200
Ma tulistasin ise tuld, aga mitte
Billi pihta.

525
00:42:46,280 --> 00:42:48,320
Neil oli Bill siin, roheline
ekraan siin,

526
00:42:48,400 --> 00:42:52,040
nii et ta filmis oma reaktsiooni,
kui ma leeki viskan.

527
00:42:52,120 --> 00:42:54,160
Siis nad eemaldasid rohelise
ekraani ja filmisid mind,

528
00:42:54,240 --> 00:42:56,320
kui ma aerosoolist leegi välja
lasksin.

529
00:42:56,400 --> 00:42:58,400
Ja siis nad kombineerisid need
kaks pilti kokku,

530
00:42:58,480 --> 00:43:02,040
et näeks välja, nagu ma tulistan
leeki Billi pihta.

531
00:43:02,120 --> 00:43:03,560
Aga tegelikult ma ei tulista.

532
00:43:03,640 --> 00:43:05,600
Me vaatame, kuidas Jasper
põlema pannakse,

533
00:43:05,680 --> 00:43:08,280
seda teeb kaskadöör Ben, kes on...

534
00:43:08,360 --> 00:43:09,360
See näeb nii reaalne välja.

535
00:43:09,440 --> 00:43:10,920
See osa siin on hämmastav.

536
00:43:11,000 --> 00:43:13,120
-Ma mõtlen, see on reaalne.
-Hakka pihta, A!

537
00:43:13,200 --> 00:43:15,600
Tal on kaitse ja värgid, aga ta
põleb tõesti.

538
00:43:16,920 --> 00:43:18,720
Ma olen oma stsenaariumid läbi
vaadanud,

539
00:43:18,800 --> 00:43:21,480
ja mida ma siin teha tahan, on see,
et kui ta leekidesse tõuseb,

540
00:43:21,560 --> 00:43:23,720
siis ta jätkab, lükates Doris
eemale,

541
00:43:23,800 --> 00:43:25,800
kuni ta lükkab ta trepist alla.

542
00:43:26,800 --> 00:43:29,480
Ta kukub alla ja siis saab ta
löögi.

543
00:43:29,560 --> 00:43:31,080
Ta kukub alla.

544
00:43:32,480 --> 00:43:33,880
See on ülimalt dünaamiline,
põnev kaader.

545
00:43:33,920 --> 00:43:35,360
Ja lõpuks,

546
00:43:35,440 --> 00:43:36,976
hakkavad tagasitulnud nendest
puuridest minema

547
00:43:37,000 --> 00:43:40,000
tormates ümber selle nurga, et
järgida.

548
00:43:40,080 --> 00:43:42,600
Nii et jah, see on ülimalt
dünaamiline. Kõik on filmitud

549
00:43:42,680 --> 00:43:44,400
väikeste osadena. Aga lõpuks tuleb
see kõik kokku

550
00:43:44,480 --> 00:43:46,640
suurepäraseks rõõmu
tulemölluks.

551
00:43:46,720 --> 00:43:51,200
Järgmisel päeval jooksid mina ja Guy
auto juurde,

552
00:43:51,280 --> 00:43:53,920
kõik elavad surnud ronisid
auto peale.

553
00:43:54,000 --> 00:43:55,640
See on suur
märulistseen,

554
00:43:55,720 --> 00:43:58,280
ja ma arvan, et see on väga lõbus
ja vägivaldne.

555
00:43:58,360 --> 00:44:02,040
Nii Guy ja Dorise tabamine
kui ka põgenemine

556
00:44:02,120 --> 00:44:04,120
Jasperi ja elavate surnute eest

557
00:44:04,200 --> 00:44:06,960
on tõeline kulminatsioon
sellele suurepärasele sarjale.

558
00:44:07,040 --> 00:44:09,240
Märul tuleb tõeliselt
täies mahus esile.

559
00:44:11,440 --> 00:44:13,440
Pange münt pilusse.

560
00:44:16,560 --> 00:44:18,880
Mulle väga meeldis see
stseen Cupido nooles,

561
00:44:18,960 --> 00:44:21,800
kus me mängisime piilunäitusel
Heleni ja Guy vahel.

562
00:44:21,880 --> 00:44:26,800
Kui sa mind ei aita, Helen,
kui sa mind ei aita, olen ma surnud.

563
00:44:26,880 --> 00:44:28,480
Ma arvan, et sel hetkel,

564
00:44:28,560 --> 00:44:31,760
Heleni ambivalentsus
Talamasca suhtes

565
00:44:31,840 --> 00:44:34,960
on nii õõnestanud
tema sisemist otsusekindlust,

566
00:44:35,040 --> 00:44:38,800
et ta on eriti
vastuvõtlik pööramisele.

567
00:44:38,880 --> 00:44:42,040
Ja mulle meeldib see, kuidas
see stseen on kirjutatud,

568
00:44:42,120 --> 00:44:46,080
sest Guy on jõudnud
küpsemise punkti,

569
00:44:46,160 --> 00:44:48,760
kus ta nüüd juhib
sündmuste käiku.

570
00:44:48,840 --> 00:44:51,520
Ta teab, et
ta otsib oma õde,

571
00:44:51,600 --> 00:44:54,760
ja ta teab, et 752
võib olla tema jaoks vastus.

572
00:44:54,840 --> 00:44:57,360
Ja nii on tal siin
ülemvõim.

573
00:44:57,440 --> 00:44:58,960
Oled sa selles kindel?

574
00:44:59,040 --> 00:45:02,000
Ei, aga see on kõik, mis meil on.

575
00:45:02,080 --> 00:45:03,720
Doris on kohe
skeptiline

576
00:45:03,800 --> 00:45:05,720
varjupaika minemise suhtes
kohe algusest peale.

577
00:45:05,800 --> 00:45:08,200
Ja ta arvab, et
see on potentsiaalselt ohtlik.

578
00:45:08,280 --> 00:45:10,840
Kuid need kaks leiavad end
sellest kohast üleöö,

579
00:45:10,920 --> 00:45:13,080
ja neil on ainult teineteist.

580
00:45:13,160 --> 00:45:15,680
Guy ja Doris on
omavahel lähedaseks saanud

581
00:45:15,760 --> 00:45:18,120
ja natuke puusade küljes kinni,

582
00:45:18,200 --> 00:45:20,160
kuigi nad on ikka veel
üksteise suhtes ettevaatlikud.

583
00:45:20,240 --> 00:45:22,040
See tundub nagu
oaas,

584
00:45:22,120 --> 00:45:24,200
aeglasem tempo kui ülejäänud
saatel.

585
00:45:24,280 --> 00:45:27,640
See oli tore, sest tegelased
tundsid end väga haavatavatena

586
00:45:27,720 --> 00:45:29,440
ja nagu kaks last.

587
00:45:33,000 --> 00:45:34,400
Ma võidan.

588
00:45:39,320 --> 00:45:40,576
Me arvame, et
elavad surnud

589
00:45:40,600 --> 00:45:41,800
tulevad Guy ja Dorise järele,

590
00:45:41,880 --> 00:45:43,560
loodetavasti kuni
viimase sekundini,

591
00:45:43,640 --> 00:45:45,920
millest me saame teada, et see
pole koht, kuhu nad on teel.

592
00:45:48,440 --> 00:45:50,760
Meil oli paadis neli või viis
tapmist,

593
00:45:50,840 --> 00:45:53,560
aga ajastatud nii, et kui
elav surnu katusel maandus,

594
00:45:53,640 --> 00:45:55,640
läheb see temaga,
lendab läbi õhu, maandub,

595
00:45:55,720 --> 00:45:58,080
katus kukub alla
esimesse aknasse,

596
00:45:58,160 --> 00:46:00,040
ja me näeme, kuidas keegi saab
kaela söödud,

597
00:46:00,120 --> 00:46:02,520
ja siis me näeme, kuidas keegi
saab üle kurgu lõigatud.

598
00:46:02,600 --> 00:46:05,800
Niisiis, meil oli neljas aknas
igale aknale tapmine.

599
00:46:07,360 --> 00:46:10,080
Ma teadsin, et
Olive oli mutt üsna varakult.

600
00:46:10,160 --> 00:46:11,616
Ma olin nagu, fantastiline.
Muidugi ta on.

601
00:46:11,640 --> 00:46:13,000
See on täiesti loogiline.

602
00:46:13,080 --> 00:46:14,456
Ta on siin suurema pildi jaoks...

603
00:46:14,480 --> 00:46:16,560
"Mis aitab mul jõuda 752-ni?"

604
00:46:16,640 --> 00:46:18,440
Ja see on Jasper.

605
00:46:18,520 --> 00:46:21,560
Ja Jasper on elus, kuid nad on
teda põletanud,

606
00:46:21,640 --> 00:46:24,320
ja nüüd on tal uus kättemaksuiha,

607
00:46:24,400 --> 00:46:26,080
et tulla neile järele kuuendas
jaos.
Powered by translatesubtitles.org