TranslateSubtitles.org

Paradise.2025.S01E04.2160p.WEB.H265-SuccessfulCrab.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:02,377 --> 00:00:04,044
Miks me ei räägi kõigile
lihtsalt tõtt?

2
00:00:04,045 --> 00:00:05,671
<i>Mida,
et POTUS mõrvati?</i>

3
00:00:05,672 --> 00:00:07,089
<i>Ja et tema tahvelarvuti
valitsuse saladustega</i>

4
00:00:07,090 --> 00:00:08,590
<i>ja jumal teab, mis
veel on kadunud,</i>

5
00:00:08,591 --> 00:00:12,554
<i>ja et me arvame, et inimesed,
kes selle koha ehitasid, varjavad seda?</i>

6
00:00:13,555 --> 00:00:14,596
Ma mõtlen, ma lülituksin sisse.

7
00:00:17,017 --> 00:00:19,685
Cal on surnud
ja me liigume lihtsalt edasi.

8
00:00:19,686 --> 00:00:22,646
Elame oma elu,
nagu midagi poleks juhtunud.

9
00:00:22,647 --> 00:00:24,606
Nad korraldavad ikka
homme seda paganama karnevali!

10
00:00:24,607 --> 00:00:27,067
<i>Ma arvasin, et sul on kõikjal
valvekaamerad.</i>

11
00:00:27,068 --> 00:00:28,652
Ära
nii palju muretse.

12
00:00:28,653 --> 00:00:30,863
Kui selleks läheb,
siis ma tegelen Robinsoniga.

13
00:00:30,864 --> 00:00:33,490
<i>Miks te mõlemad kaamerad
mõrva ööl välja lülitasite?</i>

14
00:00:33,491 --> 00:00:34,701
Me mängisime Wiid.

15
00:00:35,702 --> 00:00:38,537
Me mõistsime, et kui me
turvasüsteemi välja lülitame,

16
00:00:38,538 --> 00:00:40,539
saame mängida tema videomänge
ja kasutada tema lahedaid asju

17
00:00:40,540 --> 00:00:42,249
ja keegi ei saa sellest
tegelikult halvemaks.

18
00:00:42,250 --> 00:00:44,836
Mu jumal, te absoluutsed idioodid.

19
00:00:47,589 --> 00:00:49,757
Mul on presidendilt
sõnum.

20
00:00:49,758 --> 00:00:52,969
Ta ütles, et kui temaga
midagi peaks juhtuma, peaksin ma su leidma.

21
00:00:54,637 --> 00:00:56,847
<i>Ta ütles, et Billy Pace on ohtlik.</i>

22
00:01:25,960 --> 00:01:27,504
Hoia liikumas, Billy.

23
00:01:41,267 --> 00:01:42,894
Tee lask.

24
00:01:45,814 --> 00:01:47,732
Kuradi pihta.

25
00:01:56,074 --> 00:01:59,034
Kuradi väärtusetu
idioot onupoeg.

26
00:01:59,035 --> 00:02:00,453
Ära kunagi kõhkle.

27
00:02:01,871 --> 00:02:03,581
Nii nad kuulevad sind tulemas.

28
00:02:04,708 --> 00:02:06,918
Ära kunagi kõhkle.

29
00:02:20,932 --> 00:02:22,433
Tubli poiss.

30
00:02:22,434 --> 00:02:23,518
Hei.

31
00:02:23,685 --> 00:02:26,312
Ei, sa ei tee.

32
00:02:27,772 --> 00:02:29,898
Kui miski pole hea...

33
00:02:31,985 --> 00:02:33,153
siis see peab minema.

34
00:03:07,395 --> 00:03:09,835
Mis kuradi
sind vaevab, poiss?

35
00:03:11,524 --> 00:03:14,193
Ma ütlesin sulle, ära kunagi kõhkle...

36
00:03:27,415 --> 00:03:28,500
Pace!

37
00:03:31,795 --> 00:03:33,046
Sa oled Pace, eks?

38
00:03:34,881 --> 00:03:36,383
Tüüp, kes tappis oma onu?

39
00:03:37,842 --> 00:03:39,177
Tappis oma onu koera pärast.

40
00:03:46,017 --> 00:03:47,018
Peatu!

41
00:04:19,134 --> 00:04:21,970
- Oled sa Billy Pace?
- Kes küsib?

42
00:04:24,347 --> 00:04:25,849
Sinu teine võimalus.

43
00:04:27,142 --> 00:04:28,143
Lähme.

44
00:04:30,061 --> 00:04:31,770
Ma ütlesin, et lähme.

45
00:04:37,068 --> 00:04:39,486
Härrased, te olete siin,
sest te olete vägivaldsed mehed.

46
00:04:39,487 --> 00:04:42,031
Mõned teist on korjatud
poolkodudest ja vanglatest.

47
00:04:42,032 --> 00:04:44,200
Mõned teist on
SEAL-ide läbikukkumised.

48
00:04:45,452 --> 00:04:49,038
Kuid seal, kus mõned võivad näha
lunastamatute jobude hunnikut,

49
00:04:49,039 --> 00:04:50,914
näen ma võimalust.

50
00:04:50,915 --> 00:04:53,125
Ma näen palgasõdureid, inimesi,
kes peavad sõdu maailma osades

51
00:04:53,126 --> 00:04:56,003
kus valitsused on liiga argpüksid,
et saata oma sõjavägesid

52
00:04:56,004 --> 00:04:58,797
igat liiki häbiväärsetel põhjustel,
mis on seotud selle

53
00:04:58,798 --> 00:05:00,341
terve kuradi planeedi naiselikuks
muutmisega.

54
00:05:00,342 --> 00:05:02,092
Nii, kuidas see kõlab?

55
00:05:02,093 --> 00:05:05,638
Saate heldelt palka, et reisida
maailmas, kohtuda huvitavate inimestega,

56
00:05:06,348 --> 00:05:07,973
ja nad kuradi kombel tappa.

57
00:05:07,974 --> 00:05:11,143
Nüüd, mees minu kõrval saab
teile tuntuks kui Bull.

58
00:05:11,144 --> 00:05:14,271
Ta oli umbes sama parandamatu
möödapanek kui nad tulevad.

59
00:05:14,272 --> 00:05:16,982
Aga nüüd on ta väga
distsiplineeritud tapmismasin,

60
00:05:16,983 --> 00:05:19,902
ja tema emme on nii
väga, väga uhke.

61
00:05:19,903 --> 00:05:21,613
Nii, kes arvab, et
suudab temaga hakkama saada?

62
00:05:23,198 --> 00:05:25,199
Ma ütlesin teile.
Kimp kuradi memmepoisse.

63
00:05:25,200 --> 00:05:28,911
Oh. Siin meil on ostja.

64
00:05:28,912 --> 00:05:31,497
Billy the Kid. Olgu,
sa lähed, kui ma ütlen...

65
00:06:18,670 --> 00:06:21,755
Olgu, ma tean, et me oleme Robinsoniga
sõna otseses mõttes sitas,

66
00:06:21,756 --> 00:06:24,258
ja ma olen täiesti teadlik sellest,
kui sügavas sitas me oleme.

67
00:06:24,259 --> 00:06:27,219
- Aga Billy?
- Jah?

68
00:06:27,220 --> 00:06:28,972
Ma olen liiga elevil, et magada.

69
00:06:31,307 --> 00:06:32,433
Kuna on karneval.

70
00:06:32,434 --> 00:06:34,811
- Karneval, beebi!
- Õige.

71
00:06:36,730 --> 00:06:38,564
Ee,
ma ei teadnud, mida selga panna,

72
00:06:38,565 --> 00:06:39,898
aga ma tõin valikuid.

73
00:06:39,899 --> 00:06:41,359
Ja sina valid.

74
00:06:42,652 --> 00:06:44,486
Olgu.

75
00:06:44,487 --> 00:06:46,656
Mul on see üks, või...

76
00:06:47,657 --> 00:06:49,242
ee, see üks.

77
00:06:50,160 --> 00:06:52,119
Noh, Jane, meie
väike salajane romanss

78
00:06:52,120 --> 00:06:55,205
lendab aknast välja,
kui sa midagi sellist selga paned,

79
00:06:55,206 --> 00:06:57,834
sest ma ei suuda siis oma
käsi sinust eemal hoida.

80
00:06:58,877 --> 00:07:01,128
Need riided võivad olla
kergelt kohatud,

81
00:07:01,129 --> 00:07:04,548
aga ma ei saa kontrollida
koopaelanike mõtteid.

82
00:07:04,549 --> 00:07:06,550
Ja pealegi...

83
00:07:18,980 --> 00:07:21,483
Oh, kurat.

84
00:07:24,361 --> 00:07:25,736
Tere hommikust ka teile.

85
00:07:25,737 --> 00:07:28,155
Mu lastel pole
õrna aimugi, kus ma olen.

86
00:07:28,156 --> 00:07:30,824
Kas nad pole kunagi
üksinda koju jäänud?

87
00:07:30,825 --> 00:07:35,996
Kui ma kaua tööl olen. Aga,
ee, meil on süsteem.

88
00:07:35,997 --> 00:07:38,374
Ma annan Presleyle alati
eelnevalt teada.

89
00:07:38,375 --> 00:07:40,084
Vist peaks nad
kinni püüdma,

90
00:07:40,085 --> 00:07:42,002
enne kui nad
karnevalile suunduvad.

91
00:07:42,003 --> 00:07:43,713
- Kas see on täna?
- Mm-hmm.

92
00:07:45,715 --> 00:07:47,174
See on hullumeelne.

93
00:07:47,175 --> 00:07:50,636
Mees pole veel isegi
mullas, ja nad korraldavad

94
00:07:50,637 --> 00:07:52,430
karnevali päev enne tema
matuseid.

95
00:07:59,396 --> 00:08:02,106
- Nii...
- Nii...

96
00:08:02,107 --> 00:08:06,944
Ee... eile õhtul oli...
see oli tõesti tore.

97
00:08:06,945 --> 00:08:08,405
Ära tee, ma minestan.

98
00:08:10,323 --> 00:08:13,076
Nii, mis ma, ee, ütlesin...

99
00:08:14,285 --> 00:08:18,415
Jah, ee, see ei olnud
minu jaoks arusaadav. Aga ma räägin temaga.

100
00:08:19,874 --> 00:08:21,251
- Olgu.
- Olgu.

101
00:08:29,300 --> 00:08:31,927
- Võib-olla näeme karnevalil.
- Oh, jah.

102
00:08:31,928 --> 00:08:34,556
- Jah.
- Karneval, jah.

103
00:08:53,575 --> 00:08:56,160
- Ma tahan emmet! Kus ta on?
- Ta tuleb, eks?

104
00:08:56,161 --> 00:08:57,536
- Kõik relvad...
- Kuradi värdjas!

105
00:08:57,537 --> 00:08:59,747
...ja keelatud esemed tuleb
ära anda.

106
00:08:59,748 --> 00:09:01,457
Kas sa oled emmega
rääkinud? Kas ta tuleb?

107
00:09:01,458 --> 00:09:04,294
Kõik
relvad ja keelatud esemed...

108
00:09:04,544 --> 00:09:05,795
Ma tahan emmet!

109
00:09:06,254 --> 00:09:10,215
See hõlmab ka kõiki
väliseid elektroonikaseadmeid.

110
00:09:10,216 --> 00:09:13,302
Jääge rahulikuks ja liikuge edasi.

111
00:09:13,303 --> 00:09:14,928
Veenduge, et teie käepael...

112
00:09:14,929 --> 00:09:17,514
Teid
skaneeritakse. Palun astuge edasi.

113
00:09:17,515 --> 00:09:19,516
Käepaelad.

114
00:09:19,517 --> 00:09:21,268
Tule juba.

115
00:09:22,604 --> 00:09:26,065
Collins, Xavier. Kaks alaealist.
Abikaasa, Teri Collins.

116
00:09:26,066 --> 00:09:28,984
Mu naine... mu naine
ei jõudnud lennukile.

117
00:09:32,614 --> 00:09:34,074
Mul on kahju.

118
00:09:38,119 --> 00:09:40,871
Ärge kaotage oma käepaelu.

119
00:09:49,798 --> 00:09:52,174
- Mida nad teevad?
- Liikuge edasi, liikuge edasi.

120
00:09:52,175 --> 00:09:54,551
- Me peaaegu ei jõudnud kohale.
- Ma pean, et sa rahuneksid.

121
00:09:54,552 --> 00:09:56,845
Kõik on läinud. Oh jumal!

122
00:10:04,521 --> 00:10:09,066
Olenemata sellest, kas sa oled
politseinik, sõdur või salateenistus,

123
00:10:09,067 --> 00:10:13,946
või eraturva, oleme me
kõik siin, et teha sama tööd:

124
00:10:13,947 --> 00:10:15,614
tagada stabiilsus.

125
00:10:15,615 --> 00:10:17,908
Vabandust.
Collins, eks?

126
00:10:17,909 --> 00:10:19,910
Billy Pace. Nad käskisid
mul sind üles leida.

127
00:10:19,911 --> 00:10:23,706
Nad tahavad, et me hakkaksime
ala turvama, inimesed elukohtadesse.

128
00:10:23,707 --> 00:10:25,207
Mis... mis elukohad?

129
00:10:25,208 --> 00:10:26,793
Mul pole õrna aimugi, vend.

130
00:10:27,919 --> 00:10:29,462
Siitkaudu.

131
00:10:46,604 --> 00:10:48,856
Sa ei saa lihtsalt iga päev
suhkruga hommikuhelbeid süüa.

132
00:10:48,857 --> 00:10:52,818
Jah, ma tean, et see võltspeekon
on vastik, aga sa pead lihtsalt silmad

133
00:10:52,819 --> 00:10:53,944
kinni panema ja teesklema,
et see on päris asi.

134
00:10:53,945 --> 00:10:55,362
Olgu.

135
00:10:55,363 --> 00:10:58,032
Aga sa võid ka hommikuhelbeid
süüa, kui sa lubad piima ära juua.

136
00:10:58,033 --> 00:10:59,575
Olgu, ma joon.

137
00:10:59,576 --> 00:11:00,744
Tere hommikust.

138
00:11:03,371 --> 00:11:04,372
Tere hommikust.

139
00:11:05,373 --> 00:11:07,708
Kas ma sain meie süsteemist valesti
aru?

140
00:11:07,709 --> 00:11:10,169
- Ma... um...
- Sest viimati, kui ma kontrollisin, oli meil süsteem.

141
00:11:10,170 --> 00:11:11,962
Ma olen...

142
00:11:11,963 --> 00:11:14,173
Isa, kui sa teed öist vahetust,
pead sa mulle teada andma.

143
00:11:14,174 --> 00:11:18,010
Kuule, ma tean. Ja,
um, mul on väga kahju.

144
00:11:18,011 --> 00:11:19,346
Ma lihtsalt...

145
00:11:21,014 --> 00:11:22,306
Ma keerasin nässu.

146
00:11:22,307 --> 00:11:24,975
Uh-huh. See on okei.

147
00:11:24,976 --> 00:11:27,270
Ma tean, et on olnud
veidrad paar päeva.

148
00:11:28,396 --> 00:11:30,690
Siin, oksenda veidi võltspeekonit.
Sa tunned end paremini.

149
00:11:34,444 --> 00:11:36,779
- Me lähme täna, eks?
- Karnevalile?

150
00:11:36,780 --> 00:11:39,573
- Sa tead seda, sõber.
- Ma kohtun teiega hiljem seal.

151
00:11:39,574 --> 00:11:41,700
Ma lähen karnevalile, et
aidata bändil üles seada.

152
00:11:41,701 --> 00:11:43,077
Mis bänd?

153
00:11:43,078 --> 00:11:45,037
Lihtsalt see, mis mängib
karnevalil.

154
00:11:45,038 --> 00:11:47,998
Olgu. Vabandust, ma lihtsalt
püüan järjele jõuda siin.

155
00:11:47,999 --> 00:11:50,000
Kas sa oled bändis?

156
00:11:50,001 --> 00:11:51,710
Ei, see on Jeremy bänd.

157
00:11:51,711 --> 00:11:53,754
- Jeremy...?
- Bradford.

158
00:11:53,755 --> 00:11:55,005
Oota, Cali poeg?

159
00:11:55,006 --> 00:11:57,758
Ma arvasin... Ma arvasin, et
meile see laps ei meeldi.

160
00:11:57,759 --> 00:11:59,886
Issand, isa. Ta lihtsalt
kaotas oma isa.

161
00:12:00,970 --> 00:12:02,222
Me lihtsalt veedame aega.

162
00:12:04,182 --> 00:12:05,724
Olgu, ma olen väljas, poisid.
Armastan teid mõlemaid.

163
00:12:05,725 --> 00:12:07,685
Armastan sind rohkem.

164
00:12:07,686 --> 00:12:10,397
Naudi...

165
00:12:13,316 --> 00:12:16,111
- Ma arvan, et need on hormoonid.
- Kust sa seda tead?

166
00:12:18,196 --> 00:12:19,738
Oh.

167
00:12:19,739 --> 00:12:21,448
- Isa, arva ära, mis?
- Hm?

168
00:12:21,449 --> 00:12:23,909
Ma olen teinud suure otsuse
ja ma arvan, et see meeldib sulle.

169
00:12:23,910 --> 00:12:26,788
Ma olen otsustanud, et olen
sel aastal selleks vaaterattaks valmis.

170
00:12:28,039 --> 00:12:30,374
- Isa.
- Jaa, mees, absoluutselt.

171
00:12:30,375 --> 00:12:32,001
See on sinu aasta.

172
00:12:32,002 --> 00:12:35,379
Kuule, J, ma pean jooksma ja
onu Billyga rääkima kiiresti.

173
00:12:35,380 --> 00:12:37,715
Ma viin su Carl'i ja Lucy
juurde üle tee.

174
00:12:37,716 --> 00:12:39,592
Tule hiljem tagasi, okei?
Lähme.

175
00:12:57,861 --> 00:13:00,904
Üks nädal siin ja kõigest
sellest veidrast jamast, mida olen näinud,

176
00:13:00,905 --> 00:13:05,576
asjaolu, et nad mõtlesid
baare teha, on kõige veidram.

177
00:13:05,577 --> 00:13:06,953
- Jah.
- Täielikult varustatud.

178
00:13:08,079 --> 00:13:09,997
Siin on rohkem alkoholi
kui Sandali Jamaical.

179
00:13:09,998 --> 00:13:11,082
Huh.

180
00:13:12,083 --> 00:13:13,375
Kuidas
ma saan teid aidata?

181
00:13:13,376 --> 00:13:16,128
Salateenistus. Me kindlustame
ala presidendi jaoks.

182
00:13:16,129 --> 00:13:18,422
juhuks, kui ta soovib pärast
oma kõnet läbi tulla.

183
00:13:18,423 --> 00:13:20,758
"Ala kindlustamine."

184
00:13:20,759 --> 00:13:22,676
Olgu. Olgu, jah. Ee, kindlasti.

185
00:13:22,677 --> 00:13:23,845
Tee, mida sa pead tegema.

186
00:13:25,138 --> 00:13:27,598
Räägitakse, et Prezzo joob
nagu kuradi kala.

187
00:13:27,599 --> 00:13:29,975
- Agent Pace.
- Ta peaks keldrit nägema.

188
00:13:29,976 --> 00:13:32,144
Seal peab olema kahe jalgpalliväljaku
jagu kastet all.

189
00:13:32,145 --> 00:13:33,937
Kõrgeim kraam ka. Sa tahad
näha?

190
00:13:33,938 --> 00:13:37,483
Me lihtsalt tutvume sisse-
ja väljapääsudega.

191
00:13:37,484 --> 00:13:40,110
Ee, kas ma saan teid
tutvustada

192
00:13:40,111 --> 00:13:43,406
kolme sõrme parima
burbooniga, mida inimkond teab?

193
00:13:44,532 --> 00:13:46,867
- Ma olen sinu sõber.
- Me oleme valves.

194
00:13:46,868 --> 00:13:49,328
Noh, teie kaotus.

195
00:13:49,329 --> 00:13:52,290
Kraam maksis tuhandeid
dollareid ülalpool.

196
00:13:53,583 --> 00:13:55,751
Kuule, kas nad andsid sulle maja?
Nad andsid mulle maja.

197
00:13:55,752 --> 00:13:57,878
See... see on kena.

198
00:13:57,879 --> 00:14:00,172
Mm, mu naine läks hulluks.

199
00:14:00,173 --> 00:14:02,049
Jah, ma sain maja.

200
00:14:02,050 --> 00:14:03,342
- Jah?
- Sama.

201
00:14:03,343 --> 00:14:06,721
Mul polnud varem maja.
Ma magasin harva siseruumides.

202
00:14:08,181 --> 00:14:10,349
Tule, ära lase mul üksi
head kraami juua, siin.

203
00:14:10,350 --> 00:14:11,642
Ma ei taha selle mehe
vastu ebaviisakas olla.

204
00:14:11,643 --> 00:14:12,768
- Palun.
- Olgu.

205
00:14:12,769 --> 00:14:14,937
Maailma lõppu.

206
00:14:19,442 --> 00:14:20,527
Vau.

207
00:14:22,487 --> 00:14:24,613
Mis sa siis oled, nagu maailma
parim baarman või midagi?

208
00:14:24,614 --> 00:14:25,989
Kuidas sa selle töö said?

209
00:14:25,990 --> 00:14:29,827
Noh, mu naine on üks maailma
juhtivaid atmosfääriteadlasi.

210
00:14:29,828 --> 00:14:32,955
Ma arvan, et nad said aru, et
saavad kaks ühe hinnaga,

211
00:14:32,956 --> 00:14:36,166
mina kui juhtiv
miksoloog ja kõik.

212
00:14:38,044 --> 00:14:39,878
Kui purjus me
peame olema, et

213
00:14:39,879 --> 00:14:42,673
unustada, et me oleme
mäe sees?

214
00:14:42,674 --> 00:14:44,551
- Ma tahaksin seda teada saada.
- Jah.

215
00:14:50,223 --> 00:14:52,600
Tule. Me peame ta
areenile viima.

216
00:14:54,561 --> 00:14:56,354
- Neil on kuradi areen.
- Jah.

217
00:15:06,906 --> 00:15:09,616
"Edasiliikumine nõuab
uskumatut pühendumist ja rasket tööd.

218
00:15:09,617 --> 00:15:12,244
Me tegutseme, et panna uus..."
Ma olen tegelikult hea, aitäh.

219
00:15:12,245 --> 00:15:14,246
"Nüüd algab raske,
kuid vajalik töö

220
00:15:14,247 --> 00:15:16,623
tulevikku liikumiseks,
uue tee rajamiseks."

221
00:15:16,624 --> 00:15:18,292
"Uue tee rajamiseks."
Kas see kõlab nagu mina?

222
00:15:18,293 --> 00:15:20,502
Kas see on isegi kaugeltki see,
mida inimesed praegu kuulda tahavad?

223
00:15:20,503 --> 00:15:22,464
Kõlab hästi, härra.

224
00:15:25,300 --> 00:15:29,511
Hirmutav uus kutt, mida sa arvad?
Kas see on selle olukorra jaoks õige?

225
00:15:29,512 --> 00:15:31,388
See on okei, sa võid vabalt rääkida.

226
00:15:31,389 --> 00:15:33,308
Mida sa arvad, et inimesed
peavad praegu kuulda?

227
00:15:36,144 --> 00:15:39,271
Ausalt öeldes, härra, on kogu
see olukord täiesti perses.

228
00:15:39,272 --> 00:15:41,106
- Tempo.
- Pole neitsi, Xavier.

229
00:15:41,107 --> 00:15:43,192
See on okei. Jätka.

230
00:15:43,193 --> 00:15:46,236
See on lihtsalt,
kõik seal üleval on läinud.

231
00:15:46,237 --> 00:15:48,405
See jama pole normaalne.

232
00:15:48,406 --> 00:15:51,451
Ma arvan, et inimeste jaoks võib
palju tähendada, kui president seda ütleb.

233
00:15:53,495 --> 00:15:54,496
Härra.

234
00:15:57,874 --> 00:16:00,751
Mulle see meeldib. Ta meeldib mulle.

235
00:16:00,752 --> 00:16:02,587
Jah, okei.

236
00:16:03,838 --> 00:16:05,924
Tänan nõuande eest, härra.

237
00:16:12,263 --> 00:16:14,182
Ma ei tea sinust, aga
ma paneks teda.

238
00:16:50,010 --> 00:16:52,511
Oled sa kindel, et sa oled
selleks valmis?

239
00:16:52,512 --> 00:16:54,472
Jah, jah. Ei, ma olen...
Ma olen, ee...

240
00:16:56,182 --> 00:16:58,560
Mul on kõik korras. Ma lihtsalt, ee...

241
00:17:00,770 --> 00:17:03,940
Ma mäletan, kui väga mu isa
armastas seda karnevali, tead.

242
00:17:05,066 --> 00:17:07,818
Tuletades kõigile meelde,
et siin all võib olla rõõmu

243
00:17:07,819 --> 00:17:09,738
nagu seal üleval oli.

244
00:17:10,739 --> 00:17:12,824
Mida ta tavaliselt
ütles. Aga, um...

245
00:17:14,200 --> 00:17:17,077
see tundub lihtsalt vale, tead?

246
00:17:17,078 --> 00:17:19,204
Mängides halbu 80ndate laule

247
00:17:19,205 --> 00:17:23,126
ja sõites juustuste
sõitudega ja jampsides.

248
00:17:24,419 --> 00:17:26,754
- Eriti pärast...
- Sa ei jamps.

249
00:17:26,755 --> 00:17:30,300
Sa teed muusikat inimestele.
Inimestele, kes elavad koopas.

250
00:17:31,676 --> 00:17:34,970
Ja sa annad neile
rõõmu ja jama.

251
00:17:34,971 --> 00:17:37,891
- Rõõm ja jama?
- Hei, rõõm ja jama pole tühised.

252
00:17:38,975 --> 00:17:40,769
Ära alahinda rõõmu
ja jama.

253
00:17:45,982 --> 00:17:48,068
See on küll päris
imelik.

254
00:18:50,422 --> 00:18:52,506
Boss. Mida sa siin teed?

255
00:18:52,507 --> 00:18:53,841
Jane, hei.

256
00:18:53,842 --> 00:18:55,884
Ma, ee, tegelesin
lihtsalt paberimajandusega

257
00:18:55,885 --> 00:18:57,094
enne karnevali.

258
00:18:57,095 --> 00:18:58,930
Oh jah, me mõlemad.

259
00:19:00,473 --> 00:19:04,184
Jane, ma tean, et sa oled
Billyga lähedane.

260
00:19:04,185 --> 00:19:07,187
Ma tean, et sa oled... väga lähedane.

261
00:19:07,188 --> 00:19:09,565
Mida? Ei, ma mõtlen,
me oleme sõbrad, aga...

262
00:19:09,566 --> 00:19:10,900
Jane.

263
00:19:11,359 --> 00:19:15,196
Kas sa oled märganud, et
ta on kuidagi imelik?

264
00:19:17,032 --> 00:19:18,074
Tegelikult mitte.

265
00:19:19,200 --> 00:19:22,077
Ma mõtlen, võib-olla on ta
veidi hajameelne olnud,

266
00:19:22,078 --> 00:19:23,996
ja ta on tavaliselt karnevalist
palju rohkem vaimustuses.

267
00:19:23,997 --> 00:19:26,790
Eks? Sa ei arvaks
seda tema kohta,

268
00:19:26,791 --> 00:19:30,419
et ta on nii vaimustuses
lasteatraktsioonidest,

269
00:19:30,420 --> 00:19:32,505
ja suhkruvattist ja muust sellisest.
Ta on keeruline mees.

270
00:19:33,882 --> 00:19:35,884
Ma mõtlen, kui sa sellisest
asjast huvitatud oled.

271
00:19:37,510 --> 00:19:39,678
Igatahes, see on püha.

272
00:19:39,679 --> 00:19:42,139
- Mine tähista.
- Jah.

273
00:19:42,140 --> 00:19:43,725
- Näeme seal.
- Selge.

274
00:19:59,741 --> 00:20:02,618
Hemingway daiquiri, minu
kahe kuu erikokteil.

275
00:20:02,619 --> 00:20:04,286
Tõeline kraam.

276
00:20:04,287 --> 00:20:07,498
Olge ettevaatlikud, härrased. Need
panevad teid laua alla.

277
00:20:07,499 --> 00:20:09,291
Nad võivad nad tagasi panna,
kallis. Sa oleksid vaimustuses.

278
00:20:09,292 --> 00:20:11,543
Mind on raske
vaimustada.

279
00:20:11,544 --> 00:20:13,003
Ma tean seda.

280
00:20:22,555 --> 00:20:23,723
Kas sul on kõik korras, boss?

281
00:20:24,849 --> 00:20:25,934
Jah.

282
00:20:27,060 --> 00:20:28,186
Kaks kuud.

283
00:20:29,688 --> 00:20:32,064
Me oleme siin all olnud
kaks kuud, Billy.

284
00:20:32,065 --> 00:20:34,733
See on, ee, normaliseerumas.

285
00:20:34,734 --> 00:20:35,985
Mm.

286
00:20:38,196 --> 00:20:40,949
Ma arvan, et just tavalised asjad
teevad mind kõige kurvemaks.

287
00:20:43,326 --> 00:20:48,038
Baarmen suudleb oma naist,
joo baaris sõbraga.

288
00:20:48,039 --> 00:20:50,250
Ja hetkeks ma unustan.

289
00:20:52,836 --> 00:20:54,546
Ma unustan, mis ma kaotanud olen.

290
00:21:00,176 --> 00:21:02,678
- Sa nimetasid mind sõbraks.
- Oh, kurat sind.

291
00:21:05,515 --> 00:21:06,808
Ma ei tea, mees.

292
00:21:10,520 --> 00:21:12,480
See maailm, see vana...

293
00:21:14,315 --> 00:21:17,943
see hakkas mind lihtsalt
peksma

294
00:21:17,944 --> 00:21:19,695
päris noores eas.

295
00:21:19,696 --> 00:21:24,742
Ja nii ma vist hakkasin seda
kohe vastu peksma.

296
00:21:24,743 --> 00:21:29,329
Ja on mõned asjad,
mida ma olen näinud, X,

297
00:21:29,330 --> 00:21:31,874
mõned asjad, mida
ma olen teinud, et...

298
00:21:34,544 --> 00:21:37,088
Ma ei tea, kas sa istuksid
siin minuga, kui sa teaksid.

299
00:21:39,466 --> 00:21:42,594
Ja nii ma ei taha kõlada
nagu jobu, aga...

300
00:21:44,929 --> 00:21:50,268
kõik siin all, mis on hea ja
kõik siin all, mis on normaalne...

301
00:21:52,020 --> 00:21:54,439
See tekitab mulle justkui normaalsuse tunde.

302
00:21:55,607 --> 00:21:57,067
See lihtsalt tekitab hea tunde.

303
00:22:00,737 --> 00:22:04,239
Lihtsalt, mul polnud midagi
sellist vanas maailmas.

304
00:22:04,240 --> 00:22:07,702
See peksis mu läbi, enne kui
tähestiku mulle selgeks tegi.

305
00:22:08,828 --> 00:22:12,082
Pole kunagi sõbraga baaris
joogiklaasi kokku löönud.

306
00:22:13,249 --> 00:22:16,336
Lihtsalt ei leidnud kedagi.

307
00:22:17,962 --> 00:22:21,674
- Kas su linnas polnud baare?
- Just, täpselt nii.

308
00:22:32,018 --> 00:22:34,311
Sa peaksid millalgi külla tulema.

309
00:22:34,312 --> 00:22:36,897
Saaksid lastega tutvuda,
perega õhtust süüa.

310
00:22:36,898 --> 00:22:38,482
Tead, kuna me oleme
ametlikult...

311
00:22:38,483 --> 00:22:40,234
- Parimad sõbrad?
- Ma ei öelnud "parim".

312
00:22:40,235 --> 00:22:42,862
- Aga sa justkui ütlesid oma näoga.
- Oh.

313
00:22:46,700 --> 00:22:48,243
Mida ma selga panen?

314
00:22:51,246 --> 00:22:53,497
Ma tõin Pinot'd, sest
see kõlas kõige naljakamalt.

315
00:22:53,498 --> 00:22:55,250
Sa näed hull välja.

316
00:22:56,835 --> 00:22:57,918
Tere, lapsed.

317
00:22:57,919 --> 00:23:00,879
Mul on keegi, kellega teid
tutvustada.

318
00:23:00,880 --> 00:23:03,299
Oh, kurat. Nad on väiksemad,
kui ma arvasin, et nad on.

319
00:23:05,010 --> 00:23:07,679
- Vabandust.
- Mhmh. See on Billy.

320
00:23:08,972 --> 00:23:10,723
Ta pole kunagi varem
lapsi näinud.

321
00:23:10,724 --> 00:23:13,643
See... see pole tõsi.

322
00:23:14,644 --> 00:23:17,771
Tere, tore teiega
kohtuda. Ma olen... ma olen Billy.

323
00:23:17,772 --> 00:23:20,024
Ma olen su isa uus parim sõber.

324
00:23:20,025 --> 00:23:25,989
Niisiis, võite mind kutsuda
onuks Billyks, kui soovite, või...

325
00:23:27,699 --> 00:23:30,159
See läheb hästi, ma arvan.

326
00:23:30,160 --> 00:23:34,163
Ma nagu kahetsen, et ma
ühele põlvele laskusin, aga siin.

327
00:24:04,944 --> 00:24:09,698
See on laul bändilt, mida
mu isa armastas, nimega Poison.

328
00:24:09,699 --> 00:24:13,827
Um... "Kõigi aegade
suurim ballaad."

329
00:24:13,828 --> 00:24:15,412
Tema sõnad, mitte minu.

330
00:24:15,413 --> 00:24:16,789
Niisiis, ee...

331
00:24:16,790 --> 00:24:19,458
...tänu heale sõbrale,
kes sundis mind seda tegema.

332
00:24:27,050 --> 00:24:30,177
<i>♪ Me mõlemad lebame
üksteise lähedal ♪</i>

333
00:24:30,178 --> 00:24:32,555
<i>♪ Surnud öös ♪</i>

334
00:24:34,099 --> 00:24:37,267
<i>♪ Kuigi me mõlemad
lebame vaikselt paigal ♪</i>

335
00:24:37,268 --> 00:24:41,438
<i>♪ Me tunneme, et oleme
seesmiselt miilide kaugusel ♪</i>

336
00:24:41,439 --> 00:24:45,442
<i>♪ Kas see oli midagi,
mida ma ütlesin või tegin ♪</i>

337
00:24:45,443 --> 00:24:49,154
<i>♪ Kas mu sõnad ei tulnud
õigesti välja ♪</i>

338
00:24:49,155 --> 00:24:52,741
<i>♪ Kuigi ma püüdsin
sulle haiget mitte teha ♪</i>

339
00:24:52,742 --> 00:24:56,745
<i>♪ Kuigi ma püüdsin, aga
ma arvan, et sellepärast nad ütlevad ♪</i>

340
00:24:56,746 --> 00:25:02,042
<i>♪ Et igal roosil
on oma okas ♪</i>

341
00:25:02,043 --> 00:25:04,962
Olgu, aita mul see nimekiri
tähtsuse järjekorda panna.

342
00:25:04,963 --> 00:25:06,588
- Olgu.
- Söö lehtrikooki...

343
00:25:06,589 --> 00:25:07,798
- Jah.
- Sõida atraktsioonidega,

344
00:25:07,799 --> 00:25:09,425
ja tehke ühesugused
võlts tätoveeringud.

345
00:25:09,426 --> 00:25:11,552
Oh, ja säraküünlad.

346
00:25:11,553 --> 00:25:13,721
Tead mis? Säraküünlad
tulevad päeva lõpus.

347
00:25:13,722 --> 00:25:15,931
Me saame seda hilisemaks
säästa, kui pimedaks läheb.

348
00:25:15,932 --> 00:25:17,141
Sa armastad seda sitta, ah?

349
00:25:17,142 --> 00:25:18,767
Sa ka, ära teeskle.

350
00:25:18,768 --> 00:25:20,854
- Mhmh.
- Me peame rääkima.

351
00:25:21,896 --> 00:25:23,982
Ainult sina, Pace, mitte
sinu videomängupartner.

352
00:25:26,276 --> 00:25:28,570
- Mis, siin?
- Ei, Kuul.

353
00:25:30,321 --> 00:25:31,448
Mis kuradi riided sul seljas on?

354
00:25:32,657 --> 00:25:33,867
Minu karnevali kostüüm?

355
00:25:34,909 --> 00:25:36,119
Ma ei ole tööl.

356
00:25:37,495 --> 00:25:39,788
Sinu sõber Xavier on nüüd
Sinatra radaril.

357
00:25:39,789 --> 00:25:42,751
See ei ole radar, kus sa
tahad olla. Lähme.

358
00:25:58,308 --> 00:25:59,934
Ma mõtlen, see on
lihtsalt vaateratas.

359
00:26:00,935 --> 00:26:02,770
See peab olema üks
kõige turvalisemaid sõite.

360
00:26:02,771 --> 00:26:04,064
Kindlasti.

361
00:26:05,065 --> 00:26:06,523
Lihtsalt statistiliselt
võttes,

362
00:26:06,524 --> 00:26:09,193
need idioodid, kes keerlevad
ringi selles pöörlevas asjas

363
00:26:09,194 --> 00:26:10,819
on palju ohtlikumas
olukorras, eks?

364
00:26:10,820 --> 00:26:13,614
Kuule, mees, anna mulle teada,
kui sa näed oma onu Billyt, okei?

365
00:26:16,785 --> 00:26:19,328
Tead mis, tegelikult, sõber?
Lähme... lähme parem siitkaudu.

366
00:26:19,329 --> 00:26:20,496
Oota, kohe asja juurde?

367
00:26:20,497 --> 00:26:23,207
Ei mingit soojendussõitu?

368
00:26:23,208 --> 00:26:24,501
Ei mingit karamellõuna?

369
00:26:25,627 --> 00:26:27,545
Ma... ma tõesti arvan, et ma
peaks enne pissile minema.

370
00:26:29,089 --> 00:26:31,924
Ma... ma peaks kindlasti enne
number üks tegema, isa.

371
00:26:31,925 --> 00:26:33,008
Mm-hmm.

372
00:26:33,009 --> 00:26:34,802
Isa, ma pean tõsiselt
vetsu minema...

373
00:26:41,643 --> 00:26:43,018
- Isa!
- Jah?

374
00:26:43,019 --> 00:26:46,314
- Tule, lähme vetsu.
- Lähme, lähme. Tule, tule.

375
00:26:57,659 --> 00:27:00,328
Kuule, mis toimub? Ma otsisin
sinu isa.

376
00:27:03,665 --> 00:27:06,918
Kes see jobu on? Sa tahad, et
ma murran ta käe?

377
00:27:08,420 --> 00:27:11,463
See on presidendi laps, kas pole?
Selle tüütu soenguga?

378
00:27:11,464 --> 00:27:14,842
- Tema juuksed ei ole tüütud.
- Oh, on ikka küll.

379
00:27:14,843 --> 00:27:16,427
Kuidas sa märkasid?

380
00:27:16,428 --> 00:27:19,471
Mm, sest asjade märkamine
on see, mida ma elatiseks teen.

381
00:27:19,472 --> 00:27:21,932
Ja pealegi, te kaks ei saaks
veelgi ilmselgemad olla.

382
00:27:21,933 --> 00:27:24,519
Ahjaa, nagu sina ja
Jane poleks ilmsed.

383
00:27:25,520 --> 00:27:26,770
Sa märkasid?

384
00:27:26,771 --> 00:27:28,564
Asjade märkamine
on see, mida ma elatiseks teen.

385
00:27:28,565 --> 00:27:30,150
Olgu, ära ole jobu.

386
00:27:31,818 --> 00:27:34,237
Olgu, sulle meeldib see poiss?

387
00:27:35,697 --> 00:27:37,866
- Jah.
- Ja sa meeldid talle?

388
00:27:39,659 --> 00:27:42,119
Ma ei tea, mul on tunne, et ma
olen lihtsalt sõbratsoonis.

389
00:27:42,120 --> 00:27:44,539
Muidugi, on küll.
Presley, vaata mind.

390
00:27:46,416 --> 00:27:49,001
Ühel ööl olime Jane'iga
koos tööl,

391
00:27:49,002 --> 00:27:50,586
ja kell on umbes pool
neli hommikul.

392
00:27:50,587 --> 00:27:52,421
<i>- Mario Kart?</i>
- Wii <i>Punch-Out.</i>

393
00:27:52,422 --> 00:27:54,506
See oli enne, kui sa hakkasid
mänguõhtutel külas käima,

394
00:27:54,507 --> 00:27:56,508
mis, muide, ei ole enam
mingi saladus,

395
00:27:56,509 --> 00:27:59,720
ja ma olen natuke suures jamas,
nii et ära ütle midagi su isale.

396
00:27:59,721 --> 00:28:04,266
Igatahes, ammu aega tagasi,
mina ja Jane, mängisime Wii'l

397
00:28:04,267 --> 00:28:08,479
<i>Punch-Out'i</i> ja asjad hakkasid
muutuma kuidagi intensiivseks,

398
00:28:08,480 --> 00:28:10,314
tead? Nagu füüsiliseks.

399
00:28:10,315 --> 00:28:12,858
Ja ma olen varem naistega
koos olnud, ilmselgelt,

400
00:28:12,859 --> 00:28:15,778
nii, nagu mehed saavad
naistega olla, kui sa...

401
00:28:15,779 --> 00:28:17,780
- Kutt.
- Olgu, vabandust.

402
00:28:17,781 --> 00:28:22,660
Aga ma pole kunagi elus
ühtegi naisele öelnud, et ta meeldib.

403
00:28:23,995 --> 00:28:27,498
Niisiis, me oleme seal ja
mängime <i>Punch-Out'i.</i>

404
00:28:27,499 --> 00:28:29,125
Ja ma lihtsalt ütlesin, et kurat sellega.

405
00:28:30,377 --> 00:28:33,462
Maailm plahvatas. Mida
ma kardan, eks?

406
00:28:33,463 --> 00:28:36,507
Niisiis, ma ütlesin: "Kuule, kullake,
ma arvan, et sa meeldid mulle,

407
00:28:36,508 --> 00:28:39,219
"ja ma arvan, et sa meeldid mulle.

408
00:28:40,387 --> 00:28:42,305
Tegelikult sa lööd mind nokauti."

409
00:28:43,431 --> 00:28:45,224
Ja see oli kõik.

410
00:28:45,225 --> 00:28:47,685
"Sa lööd mind nokauti"?

411
00:28:47,686 --> 00:28:50,104
Jah, sest me mängisime <i>Punch-Out'i,</i>
nii et see lihtsalt tuli välja.

412
00:28:50,105 --> 00:28:52,189
Tead mis? Ole vait, see töötas.

413
00:28:52,190 --> 00:28:56,069
Point on selles, mine ütle
jobule, et ta meeldib sulle.

414
00:28:57,529 --> 00:29:00,156
Ära kunagi kõhkle. Viska oma pall.

415
00:29:01,324 --> 00:29:03,409
Oh, sitt!

416
00:29:03,410 --> 00:29:04,993
Sa näed seda?

417
00:29:04,994 --> 00:29:07,329
Ma tegin seda lihtsalt selleks, et olla
cool, aga ma panin täiega täppi.

418
00:29:07,330 --> 00:29:09,665
Aitäh, mees.

419
00:29:09,666 --> 00:29:13,419
Kuule, pakkumine ta käsi
murda on endiselt laual.

420
00:29:13,420 --> 00:29:14,838
Hindan seda.

421
00:29:15,714 --> 00:29:17,756
Kuule, kas sa oled oma isa näinud?

422
00:29:17,757 --> 00:29:19,884
- Ei.
- Olgu.

423
00:29:39,446 --> 00:29:41,655
Ee, võib-olla peaksime esimesena
prügikasti juurde minema.

424
00:29:41,656 --> 00:29:43,490
Minu matemaatikaõpetaja on
seal sees, nii et ma olen motiveeritud.

425
00:29:43,491 --> 00:29:46,452
James, on aeg oma hirmudele
vastu astuda.

426
00:29:46,453 --> 00:29:49,246
Ma luban, et olen sinuga
igal sammul, okei?

427
00:29:52,292 --> 00:29:53,542
Oh, ta on otse tulemas.

428
00:29:55,253 --> 00:29:57,254
- Dokt... Gabriela, tere.
- Tere.

429
00:29:57,255 --> 00:29:59,256
Kuidas sul läheb? Tore
sind näha.

430
00:29:59,257 --> 00:30:00,382
Mm-hmm.

431
00:30:00,383 --> 00:30:02,634
Ma otsisin sind. Um...

432
00:30:02,635 --> 00:30:05,095
Olgu, lihtsalt hinga,
sõber, sa saad sellega hakkama.

433
00:30:05,096 --> 00:30:07,264
- Tere.
- Tere.

434
00:30:07,265 --> 00:30:11,352
James, see on minu
sõber Gabriela.

435
00:30:11,353 --> 00:30:14,605
- Gabriela, see on James.
- On rõõm, James.

436
00:30:14,606 --> 00:30:17,066
On rõõm, Gabriela.

437
00:30:17,067 --> 00:30:18,485
Anna meile sekund, sõber.

438
00:30:20,904 --> 00:30:22,530
Ee, kuula,

439
00:30:24,366 --> 00:30:25,866
eile õhtu oli suurepärane.

440
00:30:25,867 --> 00:30:27,744
Tegelikult isegi parem kui suurepärane.

441
00:30:28,703 --> 00:30:31,121
- Aga ma ei ole kohas, kus...
- Olgu, las ma peatada sind kohe siin,

442
00:30:31,122 --> 00:30:33,666
sest kui see läheb veelgi
romantilisemaks, siis mu süda ei jätka.

443
00:30:33,667 --> 00:30:36,293
Eile õhtu oli suurepärane,

444
00:30:36,294 --> 00:30:38,879
ja võib-olla me teeme seda jälle
millalgi või võib-olla mitte.

445
00:30:38,880 --> 00:30:42,467
Aga ma tahtsin küsida, kas sa oled
saanud võimaluse temaga rääkida.

446
00:30:43,093 --> 00:30:45,552
Ee, veel mitte.

447
00:30:45,553 --> 00:30:48,348
- Ma proovin.
- Sa võiksid rohkem pingutada.

448
00:30:49,391 --> 00:30:51,559
Ma just nägin teda
vahvlisaia järjekorras.

449
00:30:53,853 --> 00:30:56,438
Kuule, Gabriela jääb
sinuga minutiks, okei, J?

450
00:30:56,439 --> 00:30:58,982
- Ma luban, et olen kiire.
- Mul pole üldse kiiret.

451
00:31:27,470 --> 00:31:29,805
Härra president, te
käite siin juba regulaarselt.

452
00:31:29,806 --> 00:31:32,100
Sa peaksid vähemalt lubama
meil ala kindlustada.

453
00:31:33,268 --> 00:31:36,354
On kolmas kuu maa-
aluses linnas ilma relvadeta.

454
00:31:37,397 --> 00:31:39,773
Kas keegi lööb mind
kokteilikõrrega surnuks?

455
00:31:39,774 --> 00:31:43,069
Oh, Jeesus Kristus,
see on nii masendav.

456
00:31:44,112 --> 00:31:46,312
Ma mõtlen, et mõned inimesed
oleksid õnnelikud, et me hakkama saime.

457
00:31:46,823 --> 00:31:49,283
Hei, hirmus Billy Pace,
mis kõigil tagumikus kinni on?

458
00:31:49,284 --> 00:31:52,536
Pole aimugi, härra. Isiklikult
olen õnnelik nagu siga sitas.

459
00:31:52,537 --> 00:31:54,371
Ta siiski ei ole.

460
00:31:54,372 --> 00:31:55,915
Ta kaotas kellegi.

461
00:31:57,625 --> 00:32:00,044
Kas olete valmis järgmiseks
joogiks, härra president?

462
00:32:00,045 --> 00:32:01,879
Jah, tead mis? Miks
sa ei too neid edasi,

463
00:32:01,880 --> 00:32:03,381
kuni ma ütlen, et lõpeta?

464
00:32:04,549 --> 00:32:07,343
Oota, sa töötad minu heaks, eks?
Sa oled üks teadlastest.

465
00:32:07,344 --> 00:32:09,763
See on mu mehe baar.
Aitan, kui kiireks läheb.

466
00:32:10,430 --> 00:32:12,681
Noh, see on tõesti
kurat küll armas.

467
00:32:12,682 --> 00:32:14,767
See on täpselt see, millest
ma siin räägin.

468
00:32:18,646 --> 00:32:20,732
Nii et, see on siis kõik?

469
00:32:22,067 --> 00:32:24,069
Kõik kaotasid kellegi,
pole võimalust seda parandada?

470
00:32:25,236 --> 00:32:26,653
Hmm?

471
00:32:26,654 --> 00:32:28,198
See on teadmatus, härra.

472
00:32:29,949 --> 00:32:32,868
Teadmatus? Sa räägid
seal üleval olevast asjast?

473
00:32:32,869 --> 00:32:35,747
Sest me teame.
Usu mind, me teame.

474
00:32:37,791 --> 00:32:40,292
Ma mõtlen, sa ütled, et see
on kõik läinud, aga me...

475
00:32:40,293 --> 00:32:42,586
Billy, see on läinud.

476
00:32:42,587 --> 00:32:44,922
Meil pole sidet,
see on kõik praetud.

477
00:32:44,923 --> 00:32:48,760
Ükski näidunäit ei näita piiratud
märke eluvõimelisest elust, parimal juhul.

478
00:32:50,220 --> 00:32:53,639
Kõik, mis seal alles on, võitleb
ellujäämise eest, meeleheitlikult ja näljaselt.

479
00:32:53,640 --> 00:32:55,850
Jah, aga kas inimesed
oleksid võinud ellu jääda?

480
00:32:57,602 --> 00:33:00,230
Kas kellegi keegi
võiks seal üleval korras olla?

481
00:33:09,114 --> 00:33:10,532
See on teadmatus.

482
00:33:12,367 --> 00:33:13,868
Mis on see, mida ma kuradima
ütlesin.

483
00:33:17,539 --> 00:33:18,707
Teadmatus.

484
00:33:19,708 --> 00:33:23,127
<i>Kuus kuud tagasi muutus
meie elu igaveseks.</i>

485
00:33:23,128 --> 00:33:26,296
<i>Kogu suurem side
pinnaga katkes,</i>

486
00:33:26,297 --> 00:33:28,841
<i>ja igasugune napp teave,
mida meil on õnnestunud saada</i>

487
00:33:28,842 --> 00:33:33,346
<i>ütleb meile, et maailm väljaspool
ei ole enam lihtsalt elamiskõlblik.</i>

488
00:33:34,472 --> 00:33:36,640
<i>Ja ometi ma tean, et iga
üks meist</i>

489
00:33:36,641 --> 00:33:41,562
<i>kuuleb oma peas häält,
mis ütleb: "Võib-olla."</i>

490
00:33:41,563 --> 00:33:43,731
Sellepärast me saadame need
neli vaprat uurijat

491
00:33:43,732 --> 00:33:46,817
tundmatusse seda hindama,

492
00:33:46,818 --> 00:33:49,445
<i>saama vastuseid ja tooma
nad turvaliselt tagasi meie juurde.</i>

493
00:33:49,446 --> 00:33:52,072
<i>Nüüd, nad ei pruugi meile
rääkida seda, mida me kuulda tahame,</i>

494
00:33:52,073 --> 00:33:55,951
<i>aga te võite minu kui oma
presidendi sõna uskuda, see on tõde.</i>

495
00:33:55,952 --> 00:33:57,369
<i>Ma olen
teile seda võlgu.</i>

496
00:33:57,370 --> 00:34:01,207
Kas sa arvad, et nad leiavad
midagi? Ma mõtlen, nagu, inimesi?

497
00:34:02,917 --> 00:34:04,377
Ma ei tea, kallis.

498
00:34:28,151 --> 00:34:30,320
- Sa pead lõpetama.
- Mitte siin.

499
00:34:34,783 --> 00:34:36,241
Sa pead lõpetama.

500
00:34:36,242 --> 00:34:38,744
- Need inimesed ei mängi.
- Millised inimesed?

501
00:34:38,745 --> 00:34:40,287
- Sinatra?
- Kuula mind,

502
00:34:40,288 --> 00:34:41,872
ma pean, et sa mind selles usaldad.

503
00:34:41,873 --> 00:34:43,540
Sa pead nagu praegu
kohe kuradima tagasi tõmbuma.

504
00:34:43,541 --> 00:34:45,250
- Ma ei tea, millest sa räägid.
- Tule nüüd.

505
00:34:45,251 --> 00:34:47,544
Sa istud pimedas toas
ja loed minu kohta.

506
00:34:47,545 --> 00:34:49,838
- Lõpeta see jama, okei?
- Sa tahad, et ma lõpetaksin jama?

507
00:34:49,839 --> 00:34:52,549
Miks sa ütlesid mulle, et sa
olid tööl, kui sa olid ikka kodus?

508
00:34:52,550 --> 00:34:53,843
- Millal?
- Täna hommikul.

509
00:34:54,844 --> 00:34:56,261
Sa tead... kurat sellega.

510
00:34:56,262 --> 00:34:58,639
Jane oli külas ja ma ei
tahtnud, et sa teaksid, et me koos oleme.

511
00:34:58,640 --> 00:35:01,892
Sa arvad, et ma ei tea? Billy,
see ei saaks olla ilmselgem.

512
00:35:01,893 --> 00:35:04,061
Oota, kuidas kurat sa tead,
mida ma täna hommikul tegin?

513
00:35:04,062 --> 00:35:05,354
Mis sa oled, mind varitsemas?

514
00:35:05,355 --> 00:35:07,606
Kas sa peatasid turvakaamerad
mõrva ööl?

515
00:35:07,607 --> 00:35:10,359
Ma seletasin seda Robinsonile
juba, mees. Jane ja mina...

516
00:35:10,360 --> 00:35:14,738
Mida sa kurat tegid, Billy?
Kas sa tapsid ta?

517
00:35:14,739 --> 00:35:19,076
Kas sa tapsid ta?
Kes sind selleks õhutas?

518
00:35:19,077 --> 00:35:20,828
Kas sa tõesti küsid
minult seda praegu?

519
00:35:20,829 --> 00:35:22,454
- Kurat sinusse.
- Ta ütles inimestele

520
00:35:22,455 --> 00:35:25,666
et nad sinu eest valvel oleksid,
Billy, vahetult enne tapmist.

521
00:35:25,667 --> 00:35:28,669
- Nii et lihtsalt räägi mulle tõtt.
- Kuidas sa üldse nii minust arvad?

522
00:35:28,670 --> 00:35:31,213
Ma võtsin su vastu, mees.

523
00:35:31,214 --> 00:35:35,926
Ma tõin su oma koju
ja ma ei tea sinust midagi.

524
00:35:35,927 --> 00:35:37,886
- Ma lubasin su oma laste lähedale.
- Su lapsed...

525
00:35:37,887 --> 00:35:41,056
su lapsed on mu
kuradi maailm, mees!

526
00:35:41,057 --> 00:35:43,892
Ma jälgin neid ringi, veendudes,
et keegi ei pääse nende lähedale.

527
00:35:43,893 --> 00:35:45,936
Jeesus Kristus, X, teie
oled ainus asi

528
00:35:45,937 --> 00:35:47,980
selles kuradi kohas, mis
kuradima oluline on minu jaoks.

529
00:35:47,981 --> 00:35:50,858
Sa tead seda! Kurat sellega!

530
00:36:05,290 --> 00:36:07,375
Läheb alla, läheb alla!

531
00:36:14,883 --> 00:36:15,967
Kuidas läks?

532
00:36:17,510 --> 00:36:19,721
See pole tema.

533
00:36:20,930 --> 00:36:22,431
Xavier, ma tean, et seda
on raske tunnistada,

534
00:36:22,432 --> 00:36:24,476
- et sõber...
- See pole tema.

535
00:36:32,442 --> 00:36:34,569
Miks siis Cal mulle
ütles, et see oli tema?

536
00:36:35,820 --> 00:36:37,572
Ma ei tea.

537
00:36:43,453 --> 00:36:45,538
Täna on üsna tühi.

538
00:36:46,623 --> 00:36:48,383
Üks aasta aeglasemaid
õhtuid.

539
00:36:51,711 --> 00:36:55,590
Kõik need pered seal väljas
käituvad kõik... karnevalilikult.

540
00:36:57,050 --> 00:36:58,760
See peab sinu jaoks
raske päev olema.

541
00:36:59,969 --> 00:37:01,649
Noh, iga päev on raske
päev ilma temata.

542
00:37:04,182 --> 00:37:05,225
Ma palusin tal mitte minna.

543
00:37:06,309 --> 00:37:07,519
Kuratima enesetapmissioon.

544
00:37:09,562 --> 00:37:11,438
Aga ta pidi nägema,
mis seal väljas on.

545
00:37:11,439 --> 00:37:13,775
Ta pidi ise
nägema enda ja kõigi teiste jaoks.

546
00:37:16,945 --> 00:37:18,487
"Teda ei saa peatada."

547
00:37:18,488 --> 00:37:20,323
Seda ma kõigile ütlesin.

548
00:37:22,575 --> 00:37:24,695
Leidsin mingi teise
idioodi, kes ta kuradi koha võttis.

549
00:37:25,578 --> 00:37:27,329
Ma oleksin pidanud
ta peatama.

550
00:37:30,750 --> 00:37:32,418
Ma pean minema.

551
00:37:32,419 --> 00:37:33,586
Kas sa tahad sulgeda?

552
00:37:34,587 --> 00:37:36,547
Jah, pane see
plaatinakaardile.

553
00:37:36,548 --> 00:37:38,257
Selge.

554
00:38:27,891 --> 00:38:29,391
Nad peavad teadma.

555
00:38:29,392 --> 00:38:31,935
See pole see, mida me
arvasime. On elu.

556
00:38:31,936 --> 00:38:34,104
Õhk. Sa saad hingata...

557
00:39:38,211 --> 00:39:40,088
Ma olen teinud kõik, mida
sa minult kunagi oled küsinud.

558
00:39:42,090 --> 00:39:43,842
Ma tean, oled küll.

559
00:39:44,926 --> 00:39:48,637
Ma alustasin uuesti, mul oli uus
elu ja sa saatsid mu sinna.

560
00:39:48,638 --> 00:39:51,849
Saatsid mu sinna neid
inimesi tapma, hoidma kõiki hirmul,

561
00:39:51,850 --> 00:39:54,018
et nad loobuksid
lootusest kunagi lahkuda.

562
00:39:54,019 --> 00:39:56,645
Sa keerled, Billy.
Tule nüüd, istu maha.

563
00:40:04,821 --> 00:40:07,240
See pole elu, mida
ma endale planeerisin.

564
00:40:08,908 --> 00:40:12,037
Mul oli interneti-
firma, pilvesalvestus.

565
00:40:13,246 --> 00:40:15,165
Käisin nädalavahetustel
keraamikakursustel.

566
00:40:16,875 --> 00:40:19,544
Ma tegin tuhatoosi, panin sinna
öösiti oma abielusõrmuse.

567
00:40:26,885 --> 00:40:28,927
Ma ei tea, kas sa märkasid,

568
00:40:28,928 --> 00:40:30,972
aga see pole just
Ritz seal üleval, Billy.

569
00:40:31,556 --> 00:40:34,767
Tingimused, isegi kui need on
tehniliselt elamiskõlblikud,

570
00:40:34,768 --> 00:40:36,977
need pole külalislahked.

571
00:40:36,978 --> 00:40:41,190
Ja külalislahke all ma
pean silmas kolmanda maailma planeeti,

572
00:40:41,191 --> 00:40:45,694
kus kõik, kes on jäänud,
rebestavad üksteist lahti

573
00:40:45,695 --> 00:40:49,156
hetkel kõige nappima
ressursside pärast.

574
00:40:49,157 --> 00:40:51,700
Parim koht, kus olla,
kui sa tahad midagi

575
00:40:51,701 --> 00:40:54,703
mis meenutab eemaltki
inimväärset elu Maal,

576
00:40:54,704 --> 00:40:57,582
on siin...

577
00:40:59,834 --> 00:41:01,628
kus me oleme.

578
00:41:03,922 --> 00:41:05,756
Ja seda tasub kaitsta.

579
00:41:05,757 --> 00:41:07,967
Neid inimesi
tasub kaitsta.

580
00:41:10,220 --> 00:41:13,931
Ja seepärast on sellised inimesed
nagu sina ja mina sunnitud vahel raskeid asju tegema.

581
00:41:13,932 --> 00:41:17,268
Sa ei teinud midagi. Sa saatsid mind.

582
00:41:19,354 --> 00:41:20,604
Aga sina oled monstrum.

583
00:41:24,275 --> 00:41:25,735
Ma ei ole monstrum, Billy.

584
00:41:27,112 --> 00:41:28,238
Ma luban.

585
00:41:31,074 --> 00:41:32,283
Ma olen naine.

586
00:41:33,910 --> 00:41:35,161
Ma olen ema.

587
00:41:40,333 --> 00:41:42,501
Kas ma olen sulle kunagi
rääkinud, mis mu pojaga juhtus?

588
00:41:42,502 --> 00:41:45,380
Mul on pohhui, mis
sinu pojaga juhtus.

589
00:41:46,423 --> 00:41:49,634
Ma ei esitanud
ühtegi küsimust.

590
00:41:51,011 --> 00:41:52,720
Ma ei tekitanud sulle ühtegi probleemi.

591
00:41:52,721 --> 00:41:55,557
Aga sa jätad
Xavier Collinsi rahule...

592
00:41:57,308 --> 00:41:59,184
või meil tekib probleem.

593
00:41:59,185 --> 00:42:01,395
- On see nii?
- Nii on.

594
00:42:01,396 --> 00:42:03,106
Olgu, nii et...

595
00:42:04,899 --> 00:42:06,526
lihtsalt veendun, et
ma saan sellest aru.

596
00:42:08,737 --> 00:42:11,030
Sa annad mulle nüüd käske?

597
00:42:11,031 --> 00:42:12,282
Jah, nii on.

598
00:42:20,165 --> 00:42:22,875
See on küll imelik, sest
viimati kui ma kontrollisin,

599
00:42:22,876 --> 00:42:26,588
oli käskude andmine
minu töö, mitte sinu.

600
00:42:28,548 --> 00:42:31,217
Kas sa tahad teada, mis
on sinu töö, William Pace?

601
00:42:33,345 --> 00:42:36,723
Alaealine nooruk,
süüdiolev mõrvar.

602
00:42:37,932 --> 00:42:39,893
Kõrgelt tasustatud palgasõdur.

603
00:42:40,935 --> 00:42:42,312
Sa oled tapja.

604
00:42:43,646 --> 00:42:45,148
See on kõik, mis sa oled.

605
00:42:47,025 --> 00:42:49,943
See on kõik, mida sul on maailmale
pakkuda. See on kõik, mis sul

606
00:42:49,944 --> 00:42:54,824
on kunagi olnud pakkuda. Ja see on
kõik, mida sa mulle siin all

607
00:42:56,618 --> 00:42:58,036
pakud. Sellepärast sind säästeti.

608
00:42:59,079 --> 00:43:03,040
Üks 25 000 inimesest,
keda piisavalt õnnistas, et

609
00:43:03,041 --> 00:43:06,044
säästeti, ja siis minu poolt
kaitstud.

610
00:43:08,171 --> 00:43:11,715
Nii et sa paned oma suu kinni ja
vabandad

611
00:43:11,716 --> 00:43:14,009
selle eest, et sa siia sisse marssisid
ilma kokkuleppeta.

612
00:43:14,010 --> 00:43:16,512
Ja siis sa ootad järgmist korda,

613
00:43:16,513 --> 00:43:19,432
kui ma ütlen, et mul on kedagi
surnult vaja.

614
00:43:28,441 --> 00:43:31,944
Või ma võtan ära iga hea asja,

615
00:43:31,945 --> 00:43:35,240
mida sa ekslikult arvad, et oled
siin all ära teeninud.

616
00:43:36,408 --> 00:43:37,784
Ma võtan kõik ära.

617
00:43:38,243 --> 00:43:39,243
Hm.

618
00:43:39,244 --> 00:43:41,496
Ma võtan ta ära, Billy.

619
00:43:43,248 --> 00:43:46,876
Ja ma teen seda ilma silmagi pilgutamata.

620
00:43:50,171 --> 00:43:52,297
Ma ei tea, mida sa presidendile
tegid.

621
00:43:52,298 --> 00:43:53,550
Ma ei taha teada.

622
00:43:55,593 --> 00:43:58,054
Aga Xavier ja lapsed?

623
00:43:59,973 --> 00:44:01,224
See on minu perekond.

624
00:44:04,477 --> 00:44:06,104
Ära fucki nendega.

625
00:44:09,899 --> 00:44:11,525
Sa arvad, et sa oled
ainus inimene siin,

626
00:44:11,526 --> 00:44:13,235
kes teab, kuidas relvaga tulistada?

627
00:44:13,236 --> 00:44:15,904
Sa arvad, et sa oled
ainus tapja,

628
00:44:15,905 --> 00:44:18,408
kelle ma siia alla tõin
juhuks, kui vaja?

629
00:44:20,368 --> 00:44:22,328
Sa saadad kellegi minu järele?

630
00:44:28,126 --> 00:44:30,962
Parem veendu, et see oleks
kõige suurem jobu, mis sul on.

631
00:44:42,891 --> 00:44:44,558
Olgu, sale, näita mulle midagi.

632
00:44:44,559 --> 00:44:46,477
Sa lähed vasakule, sa lähed paremale.

633
00:44:46,478 --> 00:44:49,146
- Ah. Ahh! Lähedal.
- Ohh!

634
00:44:49,147 --> 00:44:51,398
- Peaaegu.
- Oh. Nii lähedal.

635
00:44:51,399 --> 00:44:52,984
Nii...

636
00:44:54,152 --> 00:44:56,028
Tundub, et sa said
uue sõbra, ah?

637
00:44:56,029 --> 00:44:58,155
Ja siin
ta läheb jälle.

638
00:44:58,156 --> 00:45:00,074
Ma võiksin sama sinu kohta öelda.

639
00:45:02,619 --> 00:45:04,995
Arvan, et asjad muutuvad, jah?

640
00:45:06,873 --> 00:45:08,207
Jah.

641
00:45:08,208 --> 00:45:12,170
- Jah!
- Noh, me ei saa ainult igavesti

642
00:45:13,004 --> 00:45:14,463
kurvad olla. Kas me ei
saa proovida?

643
00:45:14,464 --> 00:45:15,965
Kas me pole seda teinud?

644
00:45:17,717 --> 00:45:19,259
Hei, onu
Billy, vaata seda.

645
00:45:19,260 --> 00:45:21,096
Tee vihma, beebi.

646
00:45:22,639 --> 00:45:24,139
- Jah!
- Just sellest ma räägingi.

647
00:45:24,140 --> 00:45:27,102
Olgu, poisid, mul on teile midagi.

648
00:45:28,436 --> 00:45:29,645
Jah, olgu.

649
00:45:29,646 --> 00:45:31,355
- Vaadake seda.
- Olgu, siin sa lähed.

650
00:45:31,356 --> 00:45:33,899
Ja ärge öelge oma isale.

651
00:45:33,900 --> 00:45:35,234
Vau-hoo-hoo.

652
00:45:35,235 --> 00:45:36,777
Võta siit, mees, üks neist.

653
00:45:36,778 --> 00:45:38,487
Ma ei taha. Hoia lastele.

654
00:45:38,488 --> 00:45:40,448
Ei, võta üks. Tule räägi minuga.

655
00:45:42,492 --> 00:45:43,992
- Siit me tuleme.
- J...

656
00:45:43,993 --> 00:45:47,080
...A-M...

657
00:45:48,581 --> 00:45:50,749
Ma ei tapnud presidenti,
mees, sa pead seda uskuma.

658
00:45:50,750 --> 00:45:52,585
Ma usun.

659
00:45:54,671 --> 00:45:56,172
Aga...

660
00:45:57,007 --> 00:45:59,675
on mõned asjad, mida sa
peaksid minu kohta teadma,

661
00:45:59,676 --> 00:46:02,262
asjadest, mida ma
olen teinud, mis...

662
00:46:04,055 --> 00:46:06,474
Ma arvan, et see võib olla
seotud sellega, mis juhtus.

663
00:46:08,059 --> 00:46:11,270
- Mis asjad, mees?
- Lihtsalt kuula, mees.

664
00:46:11,271 --> 00:46:14,273
Ma olen oma sassis elus
näinud igasugust jama,

665
00:46:14,274 --> 00:46:18,695
ja ma olen kohanud kõige
hirmsamaid värdjaid, keda sa ei taha.

666
00:46:19,529 --> 00:46:22,698
Aga see Sinatra,
ta on tapja, X.

667
00:46:22,699 --> 00:46:23,908
Külmavereline.

668
00:46:25,994 --> 00:46:28,412
- Ja ma olen teinud asju.
- Üks, kaks...

669
00:46:28,413 --> 00:46:30,080
- Ma olen tema heaks asju teinud.
- Kolm!

670
00:46:30,081 --> 00:46:31,957
- Billy, mis?
- Uh-oh, minu oma kohe lõpetab!

671
00:46:31,958 --> 00:46:34,835
Ei! Ei!

672
00:46:36,713 --> 00:46:38,423
Vaata, homme, okei?

673
00:46:39,591 --> 00:46:41,508
Ma räägin sulle kõik ära,
ma vannun Jumala nimel.

674
00:46:41,509 --> 00:46:44,763
Ma lihtsalt... kui see
on sinu jaoks okei...

675
00:46:46,765 --> 00:46:49,184
tahan lihtsalt veel ühe
öö olla onu Billy.

676
00:46:50,977 --> 00:46:52,979
- Okei?
- Okei.

677
00:46:54,397 --> 00:46:55,773
- Aitäh, mees.
- Hei, onu Billy.

678
00:46:55,774 --> 00:46:57,107
Jah.

679
00:46:57,108 --> 00:46:59,652
Aitäh varasema nõuande eest.

680
00:47:00,445 --> 00:47:02,404
Ohh.

681
00:47:02,405 --> 00:47:05,325
- Kuidas läks?
- Ma tegin oma lasku.

682
00:47:08,203 --> 00:47:10,123
Ma teadsin, et sa teed, laskur.

683
00:47:10,538 --> 00:47:12,749
- Mm, mm, mm!
- Ma olen sinu üle uhke.

684
00:47:13,416 --> 00:47:16,001
Kuule, mees, millist kohutavat
nõu sa mu tütrele annad?

685
00:47:16,002 --> 00:47:18,045
Oh mees, mitte midagi.
Ei, ma lihtsalt...

686
00:47:18,046 --> 00:47:19,922
Ma rääkisin talle
meie sõbrast.

687
00:47:19,923 --> 00:47:22,508
- Mis sõbrast sa räägid?
- Tead, see üks naine.

688
00:47:22,509 --> 00:47:24,176
Ee, mis ta nimi oli?

689
00:47:24,177 --> 00:47:26,303
- Hm?
- Jõulupeolt.

690
00:47:26,304 --> 00:47:28,013
Kas see polnud Nunya?

691
00:47:28,014 --> 00:47:29,807
- Kas see polnud Nunya?
- Ma arvan, et oli.

692
00:47:29,808 --> 00:47:31,183
- Mis ta nimi oli?
- Mis oli...

693
00:47:31,184 --> 00:47:33,644
Nunya, armsaim naine,
küpsetab neid häid pirukaid.

694
00:47:33,645 --> 00:47:37,189
Ah, õige. Nunya Business.

695
00:47:37,190 --> 00:47:39,066
Kuule, ma armastan teid, inimesed.

696
00:47:39,067 --> 00:47:40,275
Armastame sind ka!

697
00:47:40,276 --> 00:47:43,070
- Head karnevali!
- Anna see pall mulle, vend.

698
00:47:43,071 --> 00:47:45,656
Viska, viska.

699
00:47:45,657 --> 00:47:47,701
Jah!

700
00:47:51,371 --> 00:47:52,746
Kallis, ma olen kodus.

701
00:47:55,458 --> 00:47:56,543
Kuule.

702
00:47:57,127 --> 00:47:59,420
Ma tean, et tänane päev ei läinud
nii, nagu sa soovisid.

703
00:47:59,421 --> 00:48:01,297
Me ei teinud võlts tätoveeringuid.

704
00:48:02,340 --> 00:48:05,218
Me ei sõitnud ühegi atraktsiooniga.
Me ei saanud isegi säraküünalt.

705
00:48:09,806 --> 00:48:12,307
Jumal, mind on nii lihtne rõõmustada.

706
00:48:12,308 --> 00:48:14,351
Kõik need aastad, kui mu
vanemad keelasid mul kiindumuse,

707
00:48:14,352 --> 00:48:16,437
tuli sinu jaoks
hästi välja, ah?

708
00:48:16,438 --> 00:48:18,689
Ma olen neile iga
päev tänulik.

709
00:48:18,690 --> 00:48:21,817
<i>♪ Me tunneme end sees
kilomeetrite kaugusel ♪</i>

710
00:48:21,818 --> 00:48:24,319
- Kas sa lõpetad selle?
- Ei, kõik sulle.

711
00:48:24,320 --> 00:48:25,613
Mõnus.

712
00:48:26,865 --> 00:48:29,616
Oh jumal, milline paganama päev.

713
00:48:29,617 --> 00:48:33,954
<i>♪ Kuigi ma püüdsin sind
mitte haavata, kuigi ma püüdsin ♪</i>

714
00:48:33,955 --> 00:48:36,915
Minu jaoks pole see mingi püha, mees.
Võin sulle nii palju öelda.

715
00:48:36,916 --> 00:48:39,476
- Viska mulle. Viska mulle!
- Olgu, mine.

716
00:48:40,420 --> 00:48:42,671
- Lähme!
- Jaa! Superman!

717
00:48:45,383 --> 00:48:49,846
Ma sain Presleyle küll head
nõu anda selles osas.

718
00:48:51,389 --> 00:48:53,932
See tundub lihtsalt tähtis,
sest ta kasvab nii...

719
00:48:53,933 --> 00:48:56,811
<i>♪ See on kurb, kurb laul ♪</i>

720
00:48:57,979 --> 00:48:59,229
<i>Lase ma näen seda.</i>

721
00:48:59,230 --> 00:49:00,940
Ohh!

722
00:49:18,208 --> 00:49:23,213
<i>♪ Ma kuulan meie lemmiklaulu,
mis mängib raadiost ♪</i>

723
00:49:24,839 --> 00:49:27,633
<i>♪ Kuule DJ-d ütlemas, et
armastus on mäng ♪</i>

724
00:49:27,634 --> 00:49:31,512
<i>♪ Lihtne tulla ja lihtne minna ♪</i>

725
00:49:31,513 --> 00:49:35,265
<i>♪ Aga ma mõtlen, kas ta teab ♪</i>

726
00:49:35,266 --> 00:49:38,811
<i>♪ Kas ta on kunagi midagi
sellist tundnud ♪</i>

727
00:49:38,812 --> 00:49:42,022
<i>♪ Ja ma tean, et sa oleksid
praegu siin ♪</i>

728
00:49:42,023 --> 00:49:46,318
<i>♪ Kui ma oleksin saanud
sulle kuidagi teada anda ♪</i>

729
00:50:00,291 --> 00:50:03,377
<i>♪ Ma tean, et ma oleksin
võinud sel ööl armastuse päästa ♪</i>

730
00:50:03,378 --> 00:50:07,756
Sa käskisid tal saata kõige
suurema emakala, mis tal oli.

731
00:50:07,757 --> 00:50:09,591
<i>♪ Selle asemel, et armastust teha ♪</i>

732
00:50:09,592 --> 00:50:11,468
Mina olen see, kallis.

733
00:50:11,469 --> 00:50:13,846
<i>♪ Me läksime lahku ♪</i>

734
00:50:13,847 --> 00:50:17,683
<i>♪ Ja nüüd ma kuulen, et
sa oled kellegi uue leidnud ♪</i>

735
00:50:17,684 --> 00:50:20,853
<i>♪ Ja et ma pole kunagi
sinu jaoks nii palju tähendanud ♪</i>

736
00:50:20,854 --> 00:50:24,565
<i>♪ Seda kuulda teeb
mu seest katki ♪</i>

737
00:50:24,566 --> 00:50:28,527
<i>♪ Ja sind näha lõikab mind
nagu nuga, ma arvan ♪</i>

738
00:50:28,528 --> 00:50:32,991
<i>♪ Igal roosil on oma okas ♪</i>

739
00:50:34,367 --> 00:50:40,040
<i>♪ Nii nagu igal ööl on
oma koit ♪</i>

740
00:50:41,541 --> 00:50:44,960
<i>♪ Nii nagu iga kauboi ♪</i>

741
00:50:44,961 --> 00:50:49,048
<i>♪ Laulab kurba, kurba laulu ♪</i>

742
00:50:49,049 --> 00:50:54,304
<i>♪ Igal roosil on oma okas ♪</i>

743
00:52:12,674 --> 00:52:14,216
<i>Tooge sisse pilvkate.
Meil on vaja süngust.</i>

744
00:52:14,217 --> 00:52:15,551
<i>Võtan teadmiseks.</i>

745
00:52:15,552 --> 00:52:16,885
<i>Olgem ausad.</i>

746
00:52:16,886 --> 00:52:19,054
Ta lagunes neil
viimastel nädalatel.

747
00:52:19,055 --> 00:52:21,390
Inimesed peavad teadma. Ma
räägin neile tõtt.

748
00:52:21,391 --> 00:52:23,685
- Ei, sa ei tee.
- Ma olen president!

749
00:52:24,060 --> 00:52:25,894
- Billy!
- Onu Billy on läinud?

750
00:52:25,895 --> 00:52:27,104
Kas see on tõsi?

751
00:52:27,105 --> 00:52:28,772
Esmalt Cal, siis Billy.

752
00:52:28,773 --> 00:52:31,066
Mida me siis teeme? Istume
siin ja joome oma tundeid?

753
00:52:31,067 --> 00:52:33,194
<i>Või... me võtame ta maha.</i>

754
00:52:34,362 --> 00:52:37,364
Kõige suurem saladus on
otse su nina all.
Powered by translatesubtitles.org