TranslateSubtitles.org

www.UIndex.org---------1923-S02E07-A-Dream-and-a-Memory-2160p-AMZN-WEB-DL-DDP5-1-H-265-Kitsune.en.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:06,640 --> 00:00:07,875
<i>Sa oled saanud ülesande</i>

2
00:00:08,008 --> 00:00:09,810
tuua õiglust mõrvarile!

3
00:00:09,877 --> 00:00:11,945
Aga mõrvar oled sina ise.

4
00:00:15,183 --> 00:00:17,151
Elu pole mulle näidanud
palju põhjuseid,

5
00:00:17,218 --> 00:00:18,952
<i>et selle nimel edasi võidelda.</i>

6
00:00:19,019 --> 00:00:20,154
Kui sa ei ela,

7
00:00:20,254 --> 00:00:21,889
<i>siis ühel päeval nad ei mäleta,</i>

8
00:00:21,989 --> 00:00:23,591
<i>et me siin üldse olimegi.</i>

9
00:00:27,295 --> 00:00:29,197
Me rändame teel,

10
00:00:29,297 --> 00:00:30,598
<i>mis on pioneeride rada,</i>

11
00:00:30,698 --> 00:00:33,401
<i>kadunud armastuse nimel,</i>
<i>mis peagi leitakse.</i>

12
00:00:33,534 --> 00:00:35,503
Hillary, kuhu ta...?

13
00:00:40,007 --> 00:00:41,109
Spencer on koju tulemas.

14
00:00:41,209 --> 00:00:42,576
<i>Minge raudteejaama.</i>

15
00:00:42,676 --> 00:00:44,378
<i>Kui see Spencer Dutton</i>
<i>maha astub,</i>

16
00:00:44,478 --> 00:00:45,713
siis tee temasse auk.

17
00:00:45,813 --> 00:00:47,248
<i>Pärast seda, kui oled tapnud</i>
<i>vennapoja,</i>

18
00:00:47,381 --> 00:00:48,616
<i>tappame me kõik nad maha.</i>

19
00:00:48,716 --> 00:00:49,950
Too ta koju.

20
00:00:51,018 --> 00:00:52,920
<i>Kõik käituvad,</i>
<i>nagu ta oleks midagi erilist.</i>

21
00:00:53,053 --> 00:00:55,389
Püssiga käes pole kedagi paremat.

22
00:00:55,489 --> 00:00:57,791
Sa ei ütle.

23
00:02:31,619 --> 00:02:34,522
Sul oleks palju mugavam sees.

24
00:02:34,622 --> 00:02:36,924
Ma ei kannata seda maja,
kui mu meest seal pole.

25
00:02:37,057 --> 00:02:40,728
See on lihtsalt suur palkvangla
mu muredele.

26
00:02:40,828 --> 00:02:42,930
Selge.

27
00:02:48,736 --> 00:02:50,271
Olgu.

28
00:02:50,371 --> 00:02:52,773
Ma tunneksin end mugavamalt,
kui sa sees istuksid.

29
00:02:52,873 --> 00:02:54,007
Ära muretse, Zane.

30
00:02:54,107 --> 00:02:55,609
Ma olen endiselt piisavalt kraps,
et sisse joosta,

31
00:02:55,709 --> 00:02:57,811
kui kuulid lendama hakkavad.

32
00:03:00,113 --> 00:03:02,082
Ta saabub täna, ma arvan.

33
00:03:02,182 --> 00:03:03,784
Ma olen arvutused teinud.

34
00:03:03,884 --> 00:03:06,820
Sioux Fallsist Rapid Citysse,
Rapid Cityst Deadwoodi,

35
00:03:06,954 --> 00:03:10,057
Sheridan, ja Billings.
Ja siis koju...

36
00:03:10,157 --> 00:03:11,024
Siis võitlus.

37
00:03:11,124 --> 00:03:13,060
Noh, mis iganes on väärt

38
00:03:13,126 --> 00:03:14,828
omamist, on väärt võitlemist, Zane.

39
00:03:14,928 --> 00:03:17,731
Nad ei tee enam sinusuguseid
naisi, proua.

40
00:03:17,798 --> 00:03:21,134
Jah, teevad küll. Mehi tehakse
teistsuguseid.

41
00:03:25,373 --> 00:03:27,508
Ta ei tulnud kunagi koju.

42
00:03:28,309 --> 00:03:30,511
Jack. Ta ei tulnud kunagi koju.

43
00:03:33,681 --> 00:03:35,215
Istu.

44
00:03:40,688 --> 00:03:43,023
Ta läks linna, et oma onuga
rongil kokku saada.

45
00:03:43,156 --> 00:03:45,959
Arvas, et Jacob on liiga vähe
mehi.

46
00:03:46,026 --> 00:03:47,628
Kas oli? Ma ei tea.

47
00:03:47,695 --> 00:03:51,532
Ta on elanud 80-aastaseks,
hinnates selliseid asju.

48
00:03:51,665 --> 00:03:54,034
Ei tea, miks
25-aastane peaks arvama,

49
00:03:54,134 --> 00:03:55,469
et ta teab midagi paremini.

50
00:03:55,536 --> 00:03:57,771
See on poiss temas, Elizabeth.

51
00:03:58,839 --> 00:04:00,441
Aga ta on nüüd abielus mees.

52
00:04:00,541 --> 00:04:04,345
Ta ei saa teha otsuseid oma elu
kohta küsimata.

53
00:04:04,478 --> 00:04:06,847
Sest nende otsuste tagajärjed

54
00:04:06,980 --> 00:04:09,350
mõjutavad enamat kui ainult teda.

55
00:04:09,450 --> 00:04:11,752
Ma lihtsalt palvetan, et ta on
selle õppetunni õppinud

56
00:04:11,852 --> 00:04:14,622
enne kui see on sinusse, mu kallis,
sisse põletatud.

57
00:04:16,324 --> 00:04:19,760
Nüüd mine sisse, enne kui sa
külma saad.

58
00:04:23,431 --> 00:04:27,468
Surm on ainus asi, mida sa siin
saad püüda.

59
00:04:38,512 --> 00:04:40,714
Aitäh.

60
00:04:59,567 --> 00:05:01,068
Kes need tüübid on?

61
00:05:01,168 --> 00:05:03,203
Me palkasime nad sügisel.

62
00:05:03,303 --> 00:05:05,439
Linnas on rohkem märke, samal
ajal kui sa tervenesid

63
00:05:05,539 --> 00:05:06,974
pärast seda, kui sind täis tulistati.

64
00:05:07,074 --> 00:05:08,742
Ma ei tunne neid.

65
00:05:08,842 --> 00:05:11,745
Vestlesin nendega koos su naisega.
Nad tundusid toredad.

66
00:05:11,879 --> 00:05:13,381
Üks neist oli politseinik
Chicagos.

67
00:05:13,447 --> 00:05:15,749
- Iirlane?
- Ma arvan nii.

68
00:05:15,849 --> 00:05:17,551
Ma ei tea.

69
00:05:17,651 --> 00:05:20,120
Nad kõik kõlavad minu jaoks ühtemoodi.

70
00:05:52,786 --> 00:05:53,954
Banner?

71
00:05:54,054 --> 00:05:55,989
Millal sa koju jõudsid?

72
00:05:56,757 --> 00:06:00,193
Ma ei tea. Ma olin hiljaks jäänud.

73
00:06:00,293 --> 00:06:02,496
Miks sa pimeduses istud?

74
00:06:09,570 --> 00:06:12,473
- Ma ei ole hea mees, Ellie.
- Banner.

75
00:06:12,573 --> 00:06:15,342
Sa oled olnud nii hea, kui saab
olla nende valikutega, mis sul on.

76
00:06:15,476 --> 00:06:17,978
Ma ei usu, et ma ka halb mees olen.

77
00:06:19,580 --> 00:06:23,016
Selles maailmas on võtjaid ja
neid, keda võetakse.

78
00:06:24,685 --> 00:06:27,387
Ma lihtsalt väsisin võetud olemisest.

79
00:06:28,822 --> 00:06:30,658
Aga ma ei ole kuri.

80
00:06:31,692 --> 00:06:34,662
Ma ei tunne rõõmu teise mehe valust.

81
00:06:38,231 --> 00:06:40,200
Nad maksavad mehele 20 dollarit
päevas töö eest

82
00:06:40,300 --> 00:06:42,536
kalapüügilaevadel Portlandist.

83
00:06:42,636 --> 00:06:44,104
Sa teenid siin rohkem kui seda.

84
00:06:44,171 --> 00:06:45,506
Ma teen selle.

85
00:06:46,974 --> 00:06:48,742
Ma ei teeni seda.

86
00:06:52,480 --> 00:06:56,884
Duttonil on pool sellest maakonnast,
pool järgmisest.

87
00:06:56,984 --> 00:06:58,819
Osariigis pole suuremat võtjat.

88
00:06:58,886 --> 00:07:00,888
Aga see mees ei ole kuri.

89
00:07:04,458 --> 00:07:07,194
Whitfield on kuri, Ellie.

90
00:07:08,996 --> 00:07:11,532
Süda must kui süsi.

91
00:07:14,001 --> 00:07:15,803
Dutton...

92
00:07:15,869 --> 00:07:16,770
Ta võtab.

93
00:07:16,870 --> 00:07:18,405
Tal on ükskõik, kas sa kannatad.

94
00:07:18,506 --> 00:07:19,840
Ma saan sellest aru.

95
00:07:19,940 --> 00:07:21,775
Ma isegi austan seda.

96
00:07:23,043 --> 00:07:26,714
Whitfield võtab, et sa kannataksid.

97
00:07:27,548 --> 00:07:29,082
See pole võtmine, mida ta tahab.

98
00:07:29,216 --> 00:07:30,884
See on kannatus.

99
00:07:34,722 --> 00:07:36,924
Ma ei peksa ühtegi naist.

100
00:07:38,892 --> 00:07:40,594
Kasutan nad ära.

101
00:07:40,694 --> 00:07:42,395
Tapa nad.

102
00:07:42,496 --> 00:07:44,965
Viska nad kaljult alla
ja mine otsi teine.

103
00:07:45,065 --> 00:07:46,567
Banner.

104
00:07:46,667 --> 00:07:49,670
Mida sa ometi
räägid?

105
00:07:49,737 --> 00:07:51,271
Ma olen mees.

106
00:07:52,472 --> 00:07:54,508
Mees peab saama oma pojale
silma vaadata.

107
00:07:54,608 --> 00:07:56,610
Seisma selle eest, mida ta tegi.

108
00:07:59,513 --> 00:08:02,249
Ma ei saa seda siin teha.

109
00:08:04,818 --> 00:08:07,154
Enam mitte.

110
00:08:08,288 --> 00:08:09,990
Paki asjad.

111
00:08:11,391 --> 00:08:13,393
Me lahkume.

112
00:14:29,436 --> 00:14:32,505
Kas olete midagi sellist näinud?

113
00:14:34,007 --> 00:14:36,343
Vesi laest?

114
00:15:04,571 --> 00:15:06,173
Maisihinnad,

115
00:15:06,306 --> 00:15:09,276
nisuhinnad, terved sead,

116
00:15:09,376 --> 00:15:10,877
veiste saagikus.

117
00:15:11,011 --> 00:15:13,981
Lääne ajaleht

118
00:15:14,081 --> 00:15:17,985
on kaubaaruanne
ja kuulujutuvabrik.

119
00:15:18,085 --> 00:15:21,121
Ma igatsen <i>London Timesi</i>.

120
00:15:21,221 --> 00:15:24,557
Me elame mägede saarel,
tüdrukud.

121
00:15:24,657 --> 00:15:27,094
Ümbritsetud
preeria ookeanist,

122
00:15:27,194 --> 00:15:29,562
täielikult ära lõigatud

123
00:15:29,662 --> 00:15:32,565
kultuuri elektrist

124
00:15:32,699 --> 00:15:35,935
ja läbimõeldud arvamuste vahetusest.

125
00:15:37,870 --> 00:15:41,241
Kuid kõik see muutub täna.

126
00:15:41,374 --> 00:15:43,343
Miks just täna?

127
00:15:43,410 --> 00:15:46,879
Sest täna
saab olevik minevikuks

128
00:15:46,980 --> 00:15:50,450
ja tulevik
saab olevikuks.

129
00:15:57,624 --> 00:15:59,792
Meie väike varblane...

130
00:16:00,827 --> 00:16:03,496
...tundub mures,
et kass luurab ringi.

131
00:16:03,563 --> 00:16:05,465
Ta räägib sinuga.

132
00:16:08,868 --> 00:16:11,138
Kas nautisite õhtut?

133
00:16:12,972 --> 00:16:14,274
Osalt.

134
00:16:14,407 --> 00:16:16,076
Ah, osalt.

135
00:16:16,176 --> 00:16:18,211
Ja teisi osi?

136
00:16:20,247 --> 00:16:22,049
Ei nautinud.

137
00:16:22,149 --> 00:16:23,750
Aga sa näed,

138
00:16:23,850 --> 00:16:27,354
osad, mille sa soovid, et lõpeks,

139
00:16:27,454 --> 00:16:30,190
suurendavad naudingut.

140
00:16:30,290 --> 00:16:32,959
Valu on ainult viitamiseks.

141
00:17:24,444 --> 00:17:26,646
Jah.

142
00:17:52,505 --> 00:17:54,141
Lama lauale, Mabel.

143
00:17:54,207 --> 00:17:55,808
See riimub.

144
00:17:55,875 --> 00:17:58,845
Nii see on.

145
00:18:02,815 --> 00:18:04,784
Lama lauale.

146
00:18:22,569 --> 00:18:24,571
Hmm.

147
00:18:24,671 --> 00:18:26,206
Ei saa öelda, et ta seda ei väärinud.

148
00:18:26,339 --> 00:18:29,041
Temasugused mehed paluvad
maailmal seda teha.

149
00:18:29,142 --> 00:18:31,578
Maailm tavaliselt täidab seda.

150
00:18:33,546 --> 00:18:35,348
Mida sa arvad?

151
00:18:35,448 --> 00:18:37,884
Jooksis selle poisi peale,
nad tulistasid teineteist?

152
00:18:38,851 --> 00:18:41,053
Kaks erinevat saapa.

153
00:18:43,022 --> 00:18:44,591
Saapaid pole.

154
00:18:49,529 --> 00:18:51,130
Kuulist väljapääsu pole.

155
00:18:53,099 --> 00:18:54,701
Oli püstol.

156
00:18:54,801 --> 00:18:56,869
Poisil oli vintpüss.

157
00:18:59,005 --> 00:19:00,940
Kas sa arvad, et see tüdruk...?

158
00:19:02,242 --> 00:19:04,010
Preester.

159
00:19:05,212 --> 00:19:06,979
See on preestri saabas.

160
00:19:07,079 --> 00:19:08,848
Sa arvad, et preester tappis ta?

161
00:19:08,915 --> 00:19:10,683
Ma arvan, et preester tappis ta.

162
00:19:25,598 --> 00:19:27,334
Preester.

163
00:19:51,691 --> 00:19:53,560
Me ootame signaali?

164
00:19:53,626 --> 00:19:55,061
Ei mingit signaali.

165
00:19:55,161 --> 00:19:56,663
Siis lihtsalt hakake tapma.

166
00:19:56,796 --> 00:19:58,665
Lihtsalt hakake tapma.

167
00:20:36,369 --> 00:20:38,638
Saabumine 2:20.

168
00:20:38,705 --> 00:20:41,207
Kas keegi teine teab seda?

169
00:20:41,308 --> 00:20:43,009
Noh, see pole mingi saladus,
Jacob, ja see kindlasti ei ole

170
00:20:43,109 --> 00:20:45,144
niipea, kui piletiagent
seda välja hüüab.

171
00:20:45,244 --> 00:20:46,813
Kas seal sees on täis?

172
00:20:46,913 --> 00:20:48,748
Hakkab täis saama.

173
00:20:50,517 --> 00:20:52,785
Kas on mingeid võõraid nägusid,
mida ma peaksin teadma?

174
00:20:52,852 --> 00:20:55,488
See on raudteejaam, Jacob.

175
00:20:55,555 --> 00:20:57,357
Kõik näod on võõrad.

176
00:21:13,172 --> 00:21:15,542
Kõik näevad välja nagu reisijad.

177
00:21:15,642 --> 00:21:17,377
Kõik seni.

178
00:21:17,477 --> 00:21:18,845
Jah.

179
00:21:29,322 --> 00:21:31,591
Mitte kõik.

180
00:21:31,724 --> 00:21:33,693
Kolm esimest klassi Portlandi.

181
00:21:33,760 --> 00:21:35,127
Magamisvagun?

182
00:21:36,162 --> 00:21:37,263
Jagatud?

183
00:21:37,364 --> 00:21:39,265
Esimene klass, ma ütlesin.

184
00:21:39,366 --> 00:21:42,301
See on 67 dollarit.

185
00:21:43,269 --> 00:21:44,971
Sa ei arva, et mul on seda.

186
00:21:45,938 --> 00:21:48,908
Mulle meeldib, kui mind
hindab pool inimest nagu mina.

187
00:21:50,142 --> 00:21:51,611
Ettemaksage söögid, härra?

188
00:21:51,711 --> 00:21:53,380
Me maksame, kui sööme.

189
00:21:53,480 --> 00:21:55,448
Rong saabub kell 2:20.

190
00:21:55,582 --> 00:21:56,949
Väljub kell 2:45.

191
00:21:57,049 --> 00:21:59,386
Ma soovitan olla
platvormil kell 1:50.

192
00:21:59,452 --> 00:22:01,354
Kui see saabub varem...

193
00:22:01,454 --> 00:22:03,856
- see lahkub varem.
- Me ootame.

194
00:22:03,956 --> 00:22:06,192
Me ei lähe kuhugi.

195
00:22:12,632 --> 00:22:14,066
Võtke istet.

196
00:22:14,133 --> 00:22:16,202
Ma tulen varsti.

197
00:22:21,173 --> 00:22:25,612
Ma olen oma elus näinud
mõnda argpükslikku kamuflaaži...

198
00:22:27,246 --> 00:22:28,448
...aga ma ei usu, et
ma olen seda näinud.

199
00:22:28,581 --> 00:22:31,884
Ma võtan oma pere
ja ma lahkun.

200
00:22:32,985 --> 00:22:34,721
Sain sellest kohast küllalt.

201
00:22:34,787 --> 00:22:37,624
Sa oled süüdi, Banner,
sa ei saa kuhugi minna.

202
00:22:37,724 --> 00:22:39,559
Ma ei saa riigist lahkuda.

203
00:22:39,626 --> 00:22:41,661
Kohtunik ei öelnud midagi
osariigist lahkumise kohta.

204
00:22:41,761 --> 00:22:44,697
Nii et ma arvan, et see on
kokkusattumus

205
00:22:44,797 --> 00:22:47,166
et sa valisid
selle konkreetse päeva lahkumiseks.

206
00:22:47,299 --> 00:22:50,336
Sa pead silmas sama päeva,
kui su vennapoeg saabub?

207
00:22:51,270 --> 00:22:52,872
Suur lootus?

208
00:22:53,840 --> 00:22:55,241
Võib-olla ta ongi.

209
00:22:55,341 --> 00:22:56,909
Hea sinu jaoks.

210
00:22:57,744 --> 00:23:01,448
Sa saad oma maa alles hoida
põlvkonna või kahe jaoks.

211
00:23:02,281 --> 00:23:05,084
Whitfield on alles esimene,
tead?

212
00:23:05,151 --> 00:23:07,353
Neid on rohkem, kust ta tuli.

213
00:23:07,487 --> 00:23:08,955
Neid on rohkem kui mind.

214
00:23:09,021 --> 00:23:11,724
Ja palju rohkem kui sind.

215
00:23:17,029 --> 00:23:19,799
Nad ei lase tal kunagi
sellest jaamast lahkuda, Jacob.

216
00:23:20,733 --> 00:23:24,270
Sa võid mu sõna uskuda
või sa võid seda õppida.

217
00:23:26,205 --> 00:23:28,541
Las nad proovivad.

218
00:23:30,577 --> 00:23:32,945
Ja sa võid proovida
ja sellele rongile minna,

219
00:23:33,045 --> 00:23:36,649
aga see ei juhtu
ka kumbagi pidi.

220
00:23:36,749 --> 00:23:39,886
Sa alustasid seda asja, Banner.

221
00:23:40,019 --> 00:23:42,855
Sa ei saa seda jätta.

222
00:23:52,131 --> 00:23:54,734
Mul on poeg, Jacob.

223
00:23:57,537 --> 00:24:00,072
Mida ma talle õpetanud olen?

224
00:24:06,412 --> 00:24:08,981
Nii kaua
kui nad saavad lahkuda.

225
00:24:10,617 --> 00:24:12,251
Kas sa saad mulle seda anda?

226
00:24:13,686 --> 00:24:15,287
Jah.

227
00:24:15,421 --> 00:24:17,557
Ma saan sulle seda anda.

228
00:24:26,966 --> 00:24:29,969
Nad ei ole ainult siin, Jacob.

229
00:24:31,137 --> 00:24:33,139
Kas sa tead, mida ma mõtlen?

230
00:24:35,074 --> 00:24:36,643
Jah.

231
00:24:37,810 --> 00:24:40,212
Ma tean, mida sa mõtled.

232
00:24:55,461 --> 00:24:56,896
Anna mulle oma kimp.

233
00:24:56,963 --> 00:24:59,165
Lihtsalt siin.

234
00:25:10,309 --> 00:25:12,378
See kott ei lahku kunagi
su silmist.

235
00:25:14,013 --> 00:25:15,982
Kas kõik on korras?

236
00:25:16,082 --> 00:25:17,850
See saab olema.

237
00:25:19,085 --> 00:25:22,889
Sellel platvormil tuleb kaos,
Ellie.

238
00:25:23,656 --> 00:25:25,524
Inimesed jooksevad ja karjuvad.

239
00:25:25,658 --> 00:25:28,327
Ja me kõnnime sellest läbi
nagu me oleks teel kirikusse

240
00:25:28,427 --> 00:25:31,097
ja läheme sellele rongile.

241
00:25:31,998 --> 00:25:33,232
Ära vaata üles.

242
00:25:33,332 --> 00:25:35,768
Ära vaata kellelegi silma.

243
00:25:35,835 --> 00:25:37,336
Lihtsalt kõnni.

244
00:25:42,141 --> 00:25:43,910
Kas sa saad aru?

245
00:25:44,877 --> 00:25:46,713
Ma arvan nii.

246
00:25:57,489 --> 00:25:59,058
Ema, pühvlid!

247
00:25:59,158 --> 00:26:01,160
Ma kuulsin sind esimest korda,
Tucker.

248
00:26:01,227 --> 00:26:02,561
Kogu rong kuulis sind.

249
00:26:03,696 --> 00:26:05,497
Nad on sind üle kavaldanud.

250
00:26:05,564 --> 00:26:08,067
Kindlasti on.

251
00:26:08,200 --> 00:26:10,136
Kus me oleme?

252
00:26:10,236 --> 00:26:12,038
Montana.

253
00:26:13,706 --> 00:26:15,708
Arvasin, et kõik piisonid
on läinud.

254
00:26:15,808 --> 00:26:17,009
Mitte kõik.

255
00:26:17,109 --> 00:26:18,477
Mõned on ikka siin.

256
00:26:18,544 --> 00:26:21,113
Mõned on, ee,
Wind Riversis, kuuldavasti.

257
00:26:21,213 --> 00:26:23,616
Yellowstone'il on
päris suur kari.

258
00:26:23,716 --> 00:26:26,452
Oled sa kunagi kuulnud
Little Bighornist?

259
00:26:27,519 --> 00:26:29,388
Kas näed seal?

260
00:26:30,256 --> 00:26:33,626
Lakota kutsus seda
Rasvase Rohu lahinguks.

261
00:26:33,726 --> 00:26:36,395
Siinne rohi on nii
valgurikas, et tundub nagu rasv.

262
00:26:36,495 --> 00:26:38,397
Ameerika sõjaajaloo
halvim kaotus.

263
00:26:38,497 --> 00:26:41,000
Oota, Custer kaotas?

264
00:26:41,100 --> 00:26:42,234
Sa ei saa hullemini kaotada.

265
00:26:42,334 --> 00:26:43,569
Seda nad
koolis ei öelnud.

266
00:26:43,670 --> 00:26:45,237
Nad ütlesid, et Custer oli kangelane.

267
00:26:45,371 --> 00:26:47,406
Sellepärast, et koolid
ei õpeta teile, mis juhtus.

268
00:26:47,506 --> 00:26:49,642
Nad õpetavad teile
seda, mida nad tahavad, et te usuksite.

269
00:26:49,742 --> 00:26:51,010
Ja kui nad saavad seda
teid õpetada,

270
00:26:51,110 --> 00:26:52,945
siis te usute
kõike, mida nad teile ütlevad.

271
00:26:54,613 --> 00:26:56,015
Mis see on?

272
00:26:58,751 --> 00:27:00,720
Lõvi hammas.

273
00:27:00,820 --> 00:27:02,789
- Siin pole lõvisid.
- Sellepärast, et

274
00:27:02,889 --> 00:27:04,490
see pole siit,
vaid Aafrikast.

275
00:27:08,227 --> 00:27:10,029
Tahad kaubelda?

276
00:27:11,463 --> 00:27:12,932
Mida ma peaksin kaubitsema?

277
00:27:19,939 --> 00:27:21,240
See on kena nuga.

278
00:27:21,340 --> 00:27:23,876
Mees, kellelt ma selle sain, ütles,
et see on revolutsioonist.

279
00:27:23,976 --> 00:27:25,277
Sõjast.

280
00:27:25,377 --> 00:27:27,714
Meie õpetajad ütlesid,
et me võitsime selle.

281
00:27:27,780 --> 00:27:29,615
Sina ja mina oleme
selle elavad tõendid.

282
00:27:32,018 --> 00:27:33,619
Kas sa oled kindel,
et su ema oleks nõus,

283
00:27:33,720 --> 00:27:35,154
et sa selle ära kaubitseksid?

284
00:27:35,254 --> 00:27:37,323
Ta ei tea, et mul see on.

285
00:27:44,263 --> 00:27:46,298
Vaata, ma ei tea, ma olin, um...

286
00:27:49,601 --> 00:27:53,105
Ma plaanisin selle
oma pojale ühel päeval anda.

287
00:27:53,205 --> 00:27:54,707
Mis ta nimi on?

288
00:27:56,508 --> 00:27:58,344
Ma ei tea.

289
00:27:58,444 --> 00:27:59,979
Pole temaga veel kohtunud.

290
00:28:00,079 --> 00:28:01,714
Ära arva, et sa temaga kohtud.

291
00:28:01,814 --> 00:28:03,149
Ma arvan, et sa pead
ta ise tegema.

292
00:28:03,249 --> 00:28:04,350
Olgu, Tucker,
aitab küll.

293
00:28:04,483 --> 00:28:06,318
Ära tülita seda meest.

294
00:28:07,153 --> 00:28:08,687
Ei, ei. See ei tülita.

295
00:28:11,623 --> 00:28:12,624
Mida sa ütled?

296
00:28:12,691 --> 00:28:14,160
Ma ei tea.

297
00:28:14,260 --> 00:28:17,296
Palun. Võta lapselt relv ära.

298
00:28:24,303 --> 00:28:25,838
Sa oled kaubaga nõus.

299
00:28:31,277 --> 00:28:32,244
See on hea kaubandus.

300
00:28:32,344 --> 00:28:34,013
Sind peteti ära.

301
00:28:34,146 --> 00:28:35,982
Kas sa tead, kui palju taskunuge
maailmas on?

302
00:28:36,048 --> 00:28:38,684
Ma panustan, et see on ainus
lõvi hammas terves riigis.

303
00:28:42,321 --> 00:28:44,623
Jah, sul võib õigus olla.

304
00:29:01,974 --> 00:29:04,944
See muutub järjest
huvitavamaks.

305
00:29:10,649 --> 00:29:12,584
Lasti maha magades.

306
00:29:12,684 --> 00:29:14,153
Kes lasi maha?

307
00:29:14,253 --> 00:29:15,687
Ei tea.

308
00:29:15,754 --> 00:29:17,556
Preester võib-olla.

309
00:29:26,498 --> 00:29:27,699
Nägu on põletatud.

310
00:29:27,766 --> 00:29:29,668
Siis pussitati.

311
00:29:29,735 --> 00:29:32,038
Pussitati ja siis lasti.

312
00:29:41,047 --> 00:29:42,949
Ta jooksis välja.

313
00:29:43,782 --> 00:29:45,251
Seega tüdruk tegi seda.

314
00:29:45,351 --> 00:29:46,886
Ei teinud seda.

315
00:29:46,953 --> 00:29:49,421
Aga ta tegi seda.

316
00:29:50,689 --> 00:29:52,224
Päris koiott, see tüdruk.

317
00:29:52,291 --> 00:29:55,727
Need mehed räägivad
sellest tüdrukust, kes tapab kõikjal,

318
00:29:55,828 --> 00:29:57,997
aga mehed tapsid
Oklahomas

319
00:29:58,097 --> 00:30:00,632
ja mehed, kes tapsid siin.

320
00:30:00,732 --> 00:30:02,734
Ma ei arva, et
tüdruk on probleem.

321
00:30:03,602 --> 00:30:05,938
Ma arvan, et see on probleem.

322
00:30:06,738 --> 00:30:08,140
Ja probleem on kadunud.

323
00:30:08,274 --> 00:30:12,278
Olgugi, kuidas on,
meil on order.

324
00:30:12,411 --> 00:30:13,913
Meil on kohustus seda täita.

325
00:30:17,950 --> 00:30:20,286
Order kohtunikult,
keda me ei tunne

326
00:30:20,386 --> 00:30:22,488
territooriumil, mida me ei teeninda.

327
00:30:23,489 --> 00:30:24,756
Me ei sõitnud siia välja, et leida

328
00:30:24,823 --> 00:30:26,959
tüdrukut,
me sõitsime siia, et neid leida.

329
00:30:27,059 --> 00:30:28,827
Ja me leidsime nad.

330
00:30:28,928 --> 00:30:30,729
Ja hea vabanemine.

331
00:30:40,973 --> 00:30:43,475
Ta on meist kõrgemal seljandikul.

332
00:30:53,585 --> 00:30:55,221
Sõida temast idast ümber!

333
00:31:26,652 --> 00:31:27,819
Ta tõmbas oma püstoli välja!

334
00:31:27,920 --> 00:31:29,288
Marssal, ära tulista!

335
00:31:34,961 --> 00:31:38,364
- Marssal, ära tulista!
- Ta tulistas meid!

336
00:31:56,882 --> 00:31:59,318
Sa oled surnud
enne kui see su õlani jõuab.

337
00:31:59,385 --> 00:32:01,220
Tundub rumal surm ühe jaoks,

338
00:32:01,353 --> 00:32:03,222
kes on nii kõvasti võidelnud,
et seda vältida.

339
00:32:06,192 --> 00:32:07,994
Parem kui teie silmus.

340
00:32:08,060 --> 00:32:09,728
Kiirem, pole kahtlust.

341
00:32:09,861 --> 00:32:12,798
Ja ma olen teie vanglates elanud.

342
00:32:13,732 --> 00:32:15,234
Ma ei tee seda uuesti.

343
00:32:15,334 --> 00:32:17,936
Mina ei vali, kes saab
silmuse või kes läheb vangi.

344
00:32:18,037 --> 00:32:20,772
Seda peab kohtunik otsustama.

345
00:32:22,208 --> 00:32:24,776
Kui sa oled süütu, annab ta sulle
võimaluse seda tõestada.

346
00:32:25,744 --> 00:32:26,912
Kuidas tõestada?

347
00:32:27,013 --> 00:32:28,114
Tunnistuse kaudu.

348
00:32:28,214 --> 00:32:29,415
Läbi tunnistajate.

349
00:32:29,548 --> 00:32:31,417
Millised tunnistajad?

350
00:32:32,451 --> 00:32:33,986
Nunad, kes mind vägistasid?

351
00:32:34,753 --> 00:32:37,056
Preestrid, kes mind peksid
ja panid ahju küpsema

352
00:32:37,156 --> 00:32:38,590
sest ma ei tea,
kuidas seepi teha?

353
00:32:38,690 --> 00:32:40,326
Ei söö tõuke.

354
00:32:41,327 --> 00:32:44,263
Ei lase neil panna
sõrmi minu sisse.

355
00:32:48,034 --> 00:32:49,535
Ja kes minu eest räägib?

356
00:32:49,635 --> 00:32:51,703
Milline sugulane

357
00:32:51,770 --> 00:32:54,440
kaevavad nad oma hauast välja

358
00:32:54,540 --> 00:32:56,042
minu eest rääkima?

359
00:32:56,142 --> 00:33:00,179
- Millest ta räägib?
- India koolidest.

360
00:33:00,979 --> 00:33:02,648
Ma tean neid koole.

361
00:33:02,748 --> 00:33:04,383
Tean neid preestreid.

362
00:33:04,483 --> 00:33:06,318
Ma ei tea tema teed.

363
00:33:06,452 --> 00:33:08,720
Aga ma tean seda teed.

364
00:33:32,044 --> 00:33:34,180
Nad valetasid?

365
00:33:35,414 --> 00:33:37,283
Sa ei tapnud kunagi?

366
00:33:39,618 --> 00:33:42,020
Selle, kes mind peksis, ma tapsin.

367
00:33:43,522 --> 00:33:45,857
Ja selle, kes mind vägistas,
ma tapsin.

368
00:33:46,958 --> 00:33:49,995
Siis ma tapsin selle,
kes mõrvas mu nõbu.

369
00:33:51,330 --> 00:33:53,399
Üritas mind mõrvata.

370
00:33:55,401 --> 00:33:57,069
Siis preester.

371
00:34:02,774 --> 00:34:04,476
Jah.

372
00:34:08,914 --> 00:34:10,149
Ma olen tapnud.

373
00:34:11,983 --> 00:34:14,052
Ma ütleksin.

374
00:34:26,332 --> 00:34:28,200
Aga tema?

375
00:34:28,300 --> 00:34:30,102
Märk ja saapad.

376
00:35:53,552 --> 00:35:55,721
Mind on tulistatud.

377
00:35:55,787 --> 00:35:56,755
Sind pole tulistatud.

378
00:35:56,822 --> 00:35:57,723
Sa ärkasid üles.

379
00:35:57,789 --> 00:35:58,990
Nüüd jää nii.

380
00:35:59,124 --> 00:36:00,292
Sa värdjas.

381
00:36:00,426 --> 00:36:01,760
Ma peksan su lolliks

382
00:36:01,860 --> 00:36:03,262
kui me tagasi jõuame--

383
00:37:08,360 --> 00:37:10,128
- Nad tulevad.
- Jah.

384
00:37:10,195 --> 00:37:11,229
Ma tean.

385
00:37:11,330 --> 00:37:12,264
Võta see jahipüss.

386
00:37:12,364 --> 00:37:14,366
Mine vestlusringi.

387
00:37:14,466 --> 00:37:16,335
Hoia akendest eemale,
hoia madalat profiili.

388
00:37:16,435 --> 00:37:17,869
Laua alla.

389
00:37:18,470 --> 00:37:19,738
Nad on siin.

390
00:37:19,838 --> 00:37:20,739
Neid on palju.

391
00:37:20,872 --> 00:37:23,675
Zane! Mida ma teen?!

392
00:37:23,742 --> 00:37:25,043
Sa mine üles, kata meid,

393
00:37:25,143 --> 00:37:27,112
ja kasuta Jacobi põdra püssi.

394
00:37:33,352 --> 00:37:35,887
Jää sinna, sa kuuled mind?

395
00:37:54,706 --> 00:37:56,742
Ära tulista mind!

396
00:38:04,215 --> 00:38:05,817
Kus Sam on?

397
00:38:15,427 --> 00:38:17,195
Kui palju neid on?

398
00:38:17,262 --> 00:38:18,697
Ei tea. Hunnik.

399
00:38:18,797 --> 00:38:21,867
Lase nad lähedale,
tulista kabiinidesse,

400
00:38:21,933 --> 00:38:23,369
tulista juhte, siis me saame

401
00:38:23,435 --> 00:38:25,704
tagasi majja
ja me võitleme nendega sealt.

402
00:38:29,375 --> 00:38:30,442
Rahulikult.

403
00:38:30,542 --> 00:38:32,344
Veel mitte.

404
00:38:34,913 --> 00:38:36,682
Veel mitte.

405
00:38:36,782 --> 00:38:37,883
Nad on peaaegu meie kohal.

406
00:38:37,949 --> 00:38:39,818
Veel mitte!

407
00:38:39,951 --> 00:38:41,487
Jasper, võta juhtauto.

408
00:38:41,587 --> 00:38:42,954
Randy, võta teine ​​auto,

409
00:38:43,054 --> 00:38:44,823
Dennis kolmas,
mina saan viimase.

410
00:38:45,957 --> 00:38:47,359
Valmistuge.

411
00:38:50,095 --> 00:38:51,463
Tapa nad.

412
00:39:22,293 --> 00:39:23,662
Dennis, sina ja Randy

413
00:39:23,762 --> 00:39:25,196
minge majja
ja ronige katusele!

414
00:39:25,296 --> 00:39:26,665
Kaks ei suuda neid kinni pidada.

415
00:39:26,798 --> 00:39:29,000
Ei püüagi neid kinni pidada,
lihtsalt püüan neid aeglustada.

416
00:39:30,035 --> 00:39:31,269
Mine!

417
00:40:00,065 --> 00:40:01,600
Mida ma saan teha?

418
00:40:01,700 --> 00:40:04,035
Te võite koos oma lastega
keldris peidus olla, proua.

419
00:40:04,135 --> 00:40:07,172
Proua, minge leidke oma lapsed!

420
00:40:08,173 --> 00:40:09,541
Ka sina, proua.

421
00:40:09,641 --> 00:40:10,976
Ma jään siia.

422
00:40:11,042 --> 00:40:12,644
Minge keldrisse!

423
00:40:55,621 --> 00:40:57,856
Issand, aita meid.

424
00:41:11,269 --> 00:41:15,874
Kõigist asjadest,
mida ma olen pidanud selle rantšo heaks...

425
00:41:16,942 --> 00:41:19,177
...see on kõige hullem.

426
00:41:24,149 --> 00:41:26,484
Võtab verise koogi.

427
00:41:56,181 --> 00:41:58,817
25-minutiline hoiatus kell 2:20

428
00:41:58,917 --> 00:42:01,820
Sheridanist, Deadwoodist,

429
00:42:01,920 --> 00:42:04,355
Pierre'ist, Sioux Fallsist.

430
00:43:00,511 --> 00:43:01,980
Nad on siin.

431
00:43:02,047 --> 00:43:03,214
Kui palju?

432
00:43:03,314 --> 00:43:04,883
Umbes tosin.

433
00:43:04,983 --> 00:43:06,584
Pluss Banner.

434
00:43:07,418 --> 00:43:10,288
Pluss see, keda
me pole veel välja valinud.

435
00:43:10,388 --> 00:43:12,590
Parem saada Livingstoni politsei
siia.

436
00:43:12,724 --> 00:43:15,160
Neid on ainult kolm
ja nad ei ole midagi väärt.

437
00:43:15,894 --> 00:43:17,395
Noh, see on parem
kui mitte midagi.

438
00:43:17,495 --> 00:43:19,765
Me peatame selle,
enne kui see nii kaugele läheb.

439
00:43:19,865 --> 00:43:23,368
See on ainus viis,
kuidas me nad peatame.

440
00:43:41,853 --> 00:43:43,321
Mis on Portlandis?

441
00:43:49,127 --> 00:43:50,796
Sinu tulevik.

442
00:43:52,130 --> 00:43:54,399
Kas mul siin polegi?

443
00:43:57,068 --> 00:43:59,370
Montana's ei saa rikkaks.

444
00:43:59,437 --> 00:44:02,073
Ta saab rikkaks kuskil mujal.

445
00:44:02,173 --> 00:44:04,475
Siis ta tuleb Montanasse.

446
00:44:04,609 --> 00:44:06,678
Ja ta saab veelgi rikkamaks.

447
00:44:58,163 --> 00:45:00,766
Vabandust, Spencer.

448
00:45:21,519 --> 00:45:23,121
Kas see on sinu plaan?

449
00:45:23,221 --> 00:45:25,824
Kas see on sinu plaan meie jaoks?

450
00:45:29,194 --> 00:45:31,963
Andke meile teada armastust,

451
00:45:32,063 --> 00:45:33,932
siis rebi see meilt....

452
00:45:37,135 --> 00:45:39,404
...siis anna meile laps...

453
00:45:41,973 --> 00:45:44,409
...siis lohista mind

454
00:45:44,542 --> 00:45:46,477
läbi põrgu

455
00:45:46,544 --> 00:45:48,780
siia külmuma?

456
00:45:51,716 --> 00:45:53,718
Tunde temast eemal?

457
00:45:55,153 --> 00:45:58,323
Milline jumal seda teeb?

458
00:47:06,491 --> 00:47:08,860
Seis!

459
00:47:20,205 --> 00:47:21,772
Livingston.

460
00:47:21,839 --> 00:47:23,841
See on Seven Pierre 91.

461
00:47:23,942 --> 00:47:25,310
Palun!

462
00:47:25,410 --> 00:47:27,278
Palun, lõpeta!

463
00:47:30,248 --> 00:47:33,151
Palun! Lõpeta!

464
00:47:33,985 --> 00:47:35,921
Alex?

465
00:47:42,027 --> 00:47:43,161
Härra?

466
00:48:40,418 --> 00:48:42,720
Alex!

467
00:48:43,821 --> 00:48:45,823
Spencer?

468
00:48:45,923 --> 00:48:46,958
Alex!

469
00:48:55,200 --> 00:48:56,968
Alex!

470
00:48:58,236 --> 00:48:59,770
Spencer?

471
00:49:01,106 --> 00:49:02,240
Spencer!

472
00:49:05,376 --> 00:49:07,478
Alex!

473
00:49:46,284 --> 00:49:47,518
Mis...?

474
00:49:48,353 --> 00:49:50,121
Mida sa...?

475
00:49:51,456 --> 00:49:54,125
Sa saatsid mu rongile
suitsusignaale.

476
00:49:55,893 --> 00:49:57,662
Sa hüppasid rongilt maha?

477
00:49:57,795 --> 00:49:59,430
Ma hüppasin rongilt maha.

478
00:49:59,497 --> 00:50:01,899
Kas sa juhuslikult palusid
rongil meid oodata?

479
00:50:01,999 --> 00:50:04,369
Ei, see läks mul meelest.

480
00:50:05,836 --> 00:50:08,706
Seega rong jätkab

481
00:50:08,806 --> 00:50:10,475
vastupidises suunas.

482
00:50:10,575 --> 00:50:11,842
Jah, see on päris hea
arvamus.

483
00:50:11,942 --> 00:50:13,978
Ah. Noh...

484
00:50:14,079 --> 00:50:16,681
nii tore sinust, et sa
liitusid minuga selles hädas.

485
00:50:16,781 --> 00:50:19,084
Vaba lahenduse koormast.

486
00:50:20,485 --> 00:50:22,187
Ma ei tea, mida see tähendab.

487
00:50:29,060 --> 00:50:31,162
See on solvang, mu arm.

488
00:50:32,330 --> 00:50:34,465
Mul on lahendus.

489
00:50:34,565 --> 00:50:36,334
Ma olen kõik kõrvad.

490
00:50:36,434 --> 00:50:37,702
Big Timber on siit
kolm miili kaugusel.

491
00:50:37,835 --> 00:50:38,836
Ma kannan sind.

492
00:50:38,969 --> 00:50:40,538
Kannad mind?

493
00:50:40,638 --> 00:50:42,440
Ma olen kandnud põdra
veerandi kaugemale.

494
00:50:42,507 --> 00:50:44,709
Ma ei tea, mis on
põdra veerand,

495
00:50:44,842 --> 00:50:47,645
aga ma eeldan, et see on
väga raske ja tunnistus su

496
00:50:47,745 --> 00:50:49,680
tumedusest.
Raskem kui sina, aga
mitte palju.

497
00:50:49,780 --> 00:50:52,217
Sa oled sellel teekonnal
hästi söönud, mu arm.

498
00:50:52,350 --> 00:50:54,285
Sa võid mind kanda
kindlast surmast, härra,

499
00:50:54,352 --> 00:50:56,854
aga sa ei tohi minu kaalu
üle nalja visata, kui sa seda

500
00:50:56,987 --> 00:50:58,756
teed.
Hmm.

501
00:50:58,856 --> 00:51:00,925
See on sinu süü, tead ju.

502
00:51:02,327 --> 00:51:03,828
Minu süü?

503
00:51:04,595 --> 00:51:06,731
Ma arvan, et ta on pikk nagu sina.

504
00:51:13,471 --> 00:51:14,672
Huh.

505
00:51:17,242 --> 00:51:18,276
Oi.

506
00:51:18,376 --> 00:51:19,544
Ma tean. Ma tean.

507
00:51:19,644 --> 00:51:20,645
Ma tean.

508
00:51:54,679 --> 00:51:57,315
See on arst, kes reisib
esimeses klassis.

509
00:51:57,415 --> 00:51:58,449
Minu nimi on Andrew.

510
00:51:58,549 --> 00:52:00,685
Palun avage suu.

511
00:52:39,089 --> 00:52:42,193
Ma vajan sooja vett ja rätikuid,
palju, kiiresti.

512
00:52:47,832 --> 00:52:49,567
Ma vajan, et kõik ruumist
lahkuksid, palun.

513
00:52:49,634 --> 00:52:50,735
Ja sulgege uks.

514
00:52:50,835 --> 00:52:52,737
Külmetuse kohta
pole palju meditsiinilisi

515
00:52:52,803 --> 00:52:54,705
uuringuid kui kliinilise
seisundi kohta,

516
00:52:54,805 --> 00:52:57,007
aga armees nägime palju
ja me õppisime, et kui

517
00:52:57,141 --> 00:52:59,076
sa külmetad kiiresti,
sa soojened kiiresti,

518
00:52:59,176 --> 00:53:01,779
kui sa külmetad aeglaselt,
siis sa pead soojenema aeglaselt.

519
00:53:01,879 --> 00:53:03,848
Kui kaua sa olid avatud
elementidele?

520
00:53:03,948 --> 00:53:05,450
Ma arvan...

521
00:53:05,550 --> 00:53:08,253
umbes päeva või kaks?

522
00:53:08,319 --> 00:53:10,355
Need riided on sama
külmad kui ta ise.

523
00:53:10,455 --> 00:53:12,223
Me peame need ära võtma.
Vabandust.

524
00:53:12,323 --> 00:53:13,858
Aeg ei ole häbelikkuse jaoks.

525
00:53:16,994 --> 00:53:19,730
Nii.

526
00:53:35,112 --> 00:53:37,315
Mida me teeme
värinatega?

527
00:53:37,415 --> 00:53:38,816
Värin on hea.

528
00:53:38,916 --> 00:53:40,818
See on tema keha, mis üritab
soojeneda.

529
00:53:40,918 --> 00:53:42,787
Kas ta värises, kui sa ta leidsid?

530
00:53:42,853 --> 00:53:44,989
Kas ta oli desorienteeritud?

531
00:53:45,089 --> 00:53:46,557
- Kuidas desorienteeritud?
- Rääkis asju

532
00:53:46,691 --> 00:53:48,192
mis on ebaloogilised
või ei ole mõistlikud.

533
00:53:48,326 --> 00:53:49,594
Oh, ta teeb seda niikuinii.

534
00:53:49,694 --> 00:53:51,762
Ma kuulen sind.

535
00:53:51,862 --> 00:53:53,331
Kas on mingeid muid sümptomeid?

536
00:53:53,431 --> 00:53:55,032
Tema temperatuur on 34,5 kraadi.

537
00:53:55,132 --> 00:53:57,234
Ta oli surmast
minutite kaugusel, kui sa ta leidsid.

538
00:54:23,728 --> 00:54:25,896
Suruge see tihedalt vastu teda.

539
00:54:29,967 --> 00:54:32,169
Kõik üle, härra,
ärge olge häbelik.

540
00:54:32,269 --> 00:54:33,771
Tal on vigu,

541
00:54:33,904 --> 00:54:35,540
aga häbelikkus ei ole üks neist.

542
00:54:35,640 --> 00:54:37,742
Kas te kaks olete kohtunud?

543
00:54:37,842 --> 00:54:39,610
Minu abikaasa, härra.

544
00:54:39,710 --> 00:54:41,278
See on pikk lugu.

545
00:54:41,379 --> 00:54:42,780
Kahtlemata lugu, mida väärib
kuulamine.

546
00:54:42,913 --> 00:54:44,649
Pange see tema kaenla alla.

547
00:54:53,724 --> 00:54:57,227
Sa pead meile ütlema,
kui rätikud jahtuvad,

548
00:54:57,328 --> 00:55:00,097
et me saaksime need välja vahetada.

549
00:55:03,968 --> 00:55:05,936
Mitu kuud?

550
00:55:08,138 --> 00:55:09,340
Kuus.

551
00:55:10,140 --> 00:55:12,643
Kas ta... kas ta jääb ellu?

552
00:55:12,743 --> 00:55:14,445
Me näeme.

553
00:55:14,545 --> 00:55:16,080
Naise kuju on imeline...

554
00:55:16,180 --> 00:55:18,916
...mis talub füüsilisi
raskusi palju paremini

555
00:55:18,983 --> 00:55:21,519
kui meestel...

556
00:55:21,619 --> 00:55:23,788
...eriti lapseootel olles.

557
00:55:24,622 --> 00:55:27,157
Kui on olemas viis
lapse kaitsmiseks,

558
00:55:27,291 --> 00:55:29,627
leiab su keha selle üles.

559
00:55:31,529 --> 00:55:33,731
Ma tulen kohe tagasi.

560
00:55:36,767 --> 00:55:39,970
Mu... m-mu keha on ime.

561
00:55:40,070 --> 00:55:42,239
Kas sa kuuled seda?

562
00:55:42,339 --> 00:55:45,142
- Ma teadsin seda juba.
- Hmm.

563
00:55:49,113 --> 00:55:52,182
Ma ei uskunud,
et ma sind enam näen.

564
00:55:56,554 --> 00:55:59,690
Sa ei pidanud
seda kõike läbi tegema.

565
00:56:01,392 --> 00:56:03,761
Ma olin teel sinu juurde.

566
00:56:05,396 --> 00:56:07,331
Ei saanud riski võtta.

567
00:56:08,265 --> 00:56:11,669
Kui sa kellegi teise leiad,
kuidas ma saan teda Inglismaalt

568
00:56:18,543 --> 00:56:20,645
tappa? See on haruldane
olend.

569
00:56:21,546 --> 00:56:23,013
Sinu naeratus.

570
00:56:24,682 --> 00:56:27,184
Ma tahan, et sa istuksid
üles ja jood selle ära.

571
00:56:27,317 --> 00:56:28,619
Aeglaselt.

572
00:56:35,893 --> 00:56:37,528
Aeglaselt.

573
00:56:42,833 --> 00:56:45,936
Tõenäoliselt on ta lisaks
kõigele muule ka dehüdreeritud.

574
00:56:46,036 --> 00:56:48,405
Ära Livingstonis maha mine.

575
00:56:48,506 --> 00:56:50,908
Vedurijuht teatas Bozemanis
asuvatele jaamale raadio teel.

576
00:56:51,041 --> 00:56:52,376
Kiirabi ootab.

577
00:56:52,510 --> 00:56:53,878
Nad viivad su haiglasse,
kus nad on näinud

578
00:56:54,011 --> 00:56:56,413
palju rohkem külmast
tingitud vaevusi kui mina.

579
00:56:56,514 --> 00:56:58,382
Vahetame need rätikud välja.

580
00:57:11,662 --> 00:57:12,429
Taganeme!

581
00:57:15,733 --> 00:57:17,034
Ronime katusele.

582
00:57:32,316 --> 00:57:33,951
Kas näed, kuhu nad läksid?

583
00:57:34,051 --> 00:57:35,352
Lihtsalt alla mäge.

584
00:57:35,452 --> 00:57:37,021
Nad ei lähe kuhugi
enne õhtut.

585
00:57:37,087 --> 00:57:38,422
Ma arvan, et see on nende plaan.

586
00:57:38,523 --> 00:57:40,190
Jacob peaks selleks ajaks
tagasi olema koos šerifiga

587
00:57:40,257 --> 00:57:41,592
ja kõigi teistega.

588
00:57:41,726 --> 00:57:43,628
Me ei tea,
millega nad kokku põrkasid.

589
00:57:43,728 --> 00:57:45,930
Nad võivad olla samas paadis.

590
00:57:46,030 --> 00:57:47,932
Meil on vaja kedagi majja
koos naistega.

591
00:57:48,032 --> 00:57:50,935
Sina oled see, kellel on seal
naine. Meil on katus.

592
00:57:53,571 --> 00:57:55,139
Ole ettevaatlik.

593
00:58:15,059 --> 00:58:16,827
Ja siin ma arvasin, et need
poisid katusel teevad

594
00:58:16,927 --> 00:58:19,263
- õnnelikke laske.
- See oli minu õnn.

595
00:58:19,329 --> 00:58:22,600
Kuigi see seadeldis võtab
enamiku õnnest ära.

596
00:58:23,400 --> 00:58:25,570
Nad ootavad kuni ööni.

597
00:58:25,670 --> 00:58:28,238
Minu arvates üritavad nad meid
välja põletada.

598
00:58:29,439 --> 00:58:30,841
Kuidas me sellele vastu võitleme?

599
00:58:30,941 --> 00:58:34,111
Noh, meil on täiskuu
meie kasuks.

600
00:58:34,211 --> 00:58:35,946
Vaja ainult, et need pilved
hajuksid.

601
00:58:36,046 --> 00:58:39,750
Niisiis, me vajame, et Jumal teeks
oma osa.

602
00:58:39,850 --> 00:58:41,819
Me vajame tuult.

603
00:58:41,919 --> 00:58:45,022
Ma ei hooli, kes teeb oma osa
selle saatmiseks.

604
00:58:45,122 --> 00:58:46,691
See oleks Jumal.

605
00:58:47,491 --> 00:58:49,259
Ma küsin.

606
00:58:50,094 --> 00:58:53,030
Kui nad peaksid majja sisse
pääsema, Cara...

607
00:58:55,132 --> 00:58:58,535
Lihtsalt palveta tuule ja
ere kuu eest.

608
00:58:59,436 --> 00:59:01,772
Ma küsin tuult.

609
00:59:01,872 --> 00:59:04,174
Ma palvetan, et mu mees tuleks

610
00:59:04,274 --> 00:59:06,343
ja tooks Spenceriga kaasa.

611
00:59:20,691 --> 00:59:21,859
On hilja.

612
00:59:23,560 --> 00:59:25,295
Just.

613
00:59:43,848 --> 00:59:46,216
Siin ta tuleb.

614
00:59:49,253 --> 00:59:51,388
96.8.

615
00:59:53,423 --> 00:59:54,959
- Alex, mis?
- Tunne

616
00:59:55,059 --> 00:59:56,694
tuleb tagasi tema jalgadesse.

617
00:59:56,794 --> 00:59:58,228
See on uus tunne.

618
01:00:01,598 --> 01:00:02,900
Kas me oleme kohal?

619
01:00:03,000 --> 01:00:05,970
Peaaegu.
See on veel umbes 30 miili.

620
01:00:50,781 --> 01:00:52,049
Pea meeles, mida ma ütlesin.

621
01:00:52,116 --> 01:00:54,384
Ignoreeri kaost, mine rongile.

622
01:00:54,451 --> 01:00:55,886
Kuhu sa lähed?

623
01:00:55,953 --> 01:00:58,723
Sinu kotis on piisavalt raha,
et uuesti alustada.

624
01:00:58,789 --> 01:01:00,124
- Alusta puhtalt.
- Alusta uu...

625
01:01:00,257 --> 01:01:02,993
Millest sa räägid?
Mis toimub?

626
01:01:03,093 --> 01:01:05,029
Usu mind.

627
01:01:36,493 --> 01:01:38,262
Tehke tee vabaks!

628
01:01:39,263 --> 01:01:41,665
Tehke tee vabaks reisijatele
maha tulemiseks.

629
01:02:21,205 --> 01:02:23,740
- Spencer?
- Härra, mida te teete?

630
01:02:38,088 --> 01:02:39,423
Viska see maha!

631
01:02:40,724 --> 01:02:41,658
Viska see kohe maha!

632
01:02:41,725 --> 01:02:42,860
- Sina viska see maha.
- Viska see maha!

633
01:02:46,430 --> 01:02:48,265
Pane see relv maha, Jumala
armastusest!

634
01:02:48,365 --> 01:02:50,767
Viska see maha! Viska need maha!

635
01:03:11,388 --> 01:03:12,923
Henry.

636
01:03:22,566 --> 01:03:24,268
Ellie!

637
01:03:24,401 --> 01:03:26,470
Mine rongile!

638
01:04:22,859 --> 01:04:25,862
Sa oled siiski oma sõna mees.

639
01:04:27,697 --> 01:04:29,466
Ma ütlesin sulle.

640
01:04:30,600 --> 01:04:33,270
Vii mu perekond Portlandi.

641
01:04:33,337 --> 01:04:35,605
Kuhu see ei ulatu.

642
01:04:36,440 --> 01:04:38,508
Minuni ei ulatu.

643
01:04:39,376 --> 01:04:41,545
Sa saad minu sõna.

644
01:04:41,645 --> 01:04:44,248
See on kõik, mis mehel on.

645
01:05:03,333 --> 01:05:04,935
Mis see oli?

646
01:05:05,035 --> 01:05:07,871
Ma arvan, et hirm. Ülbus.

647
01:05:21,051 --> 01:05:23,387
Jumal küll.

648
01:05:24,654 --> 01:05:26,723
Te olete haavatud, härra.

649
01:05:28,525 --> 01:05:30,360
Vanad lekked, ma arvan.

650
01:05:30,460 --> 01:05:31,628
Minu jaoks tundub värske.

651
01:05:31,728 --> 01:05:32,997
Bill!

652
01:05:33,097 --> 01:05:34,164
Kas sa saad kõndida?

653
01:05:34,264 --> 01:05:35,865
- Pole proovinud.
- Carl!

654
01:05:35,966 --> 01:05:37,434
Aita teda.

655
01:05:42,839 --> 01:05:45,109
Ma palun sind,
võta see rong Bozemanisse.

656
01:05:45,209 --> 01:05:46,576
Seal ootab kiirabi.

657
01:05:46,676 --> 01:05:48,078
- Korralda rohkem--
- Me peame reisijaid peale võtma.

658
01:05:48,178 --> 01:05:50,180
- Tule nendele tagasi.
- See pole nii lihtne kui--

659
01:05:50,247 --> 01:05:52,182
Tule nendele tagasi.

660
01:05:55,885 --> 01:05:57,587
See võitlus pole läbi.

661
01:05:57,687 --> 01:05:59,856
Ja mul pole enam
palju võitlusjõudu alles.

662
01:05:59,923 --> 01:06:02,359
Ma pean oma naise
haiglasse viima.

663
01:06:04,094 --> 01:06:05,762
Ma lähen koju, kui ta seal on.

664
01:06:05,895 --> 01:06:07,564
Sul ei pruugi selleks ajaks
enam kodu olla.

665
01:06:07,664 --> 01:06:09,766
Tule minuga.

666
01:06:20,277 --> 01:06:22,312
See on minu onu.

667
01:06:24,381 --> 01:06:26,083
Jacob.

668
01:06:27,917 --> 01:06:29,519
Proua.

669
01:06:32,489 --> 01:06:36,293
Sõda pole selles peres
metafoor, nagu ma avastan.

670
01:06:39,896 --> 01:06:41,365
See ei ole.

671
01:06:52,942 --> 01:06:55,011
Aeg oma sõda pidada,

672
01:06:55,145 --> 01:06:57,581
ma arvan.

673
01:06:57,647 --> 01:07:00,217
Kui me siin elu tahame, siis on.

674
01:07:03,087 --> 01:07:05,655
Aga me saame elu ehitada
ükskõik kus.

675
01:07:05,789 --> 01:07:08,092
Sellepärast ta sulle kirjutas.

676
01:07:10,227 --> 01:07:13,297
Sõda on see, mille jaoks sa koju
tulid.

677
01:07:36,086 --> 01:07:38,355
Ma armastan sind.

678
01:07:51,235 --> 01:07:53,069
Ma kohtun sinuga Bozemanis.

679
01:08:02,212 --> 01:08:04,080
Vaatame need haavad üle.

680
01:08:08,618 --> 01:08:11,321
Mul on naljakas tunne,

681
01:08:11,388 --> 01:08:14,158
et sul on üsna lugu rääkida.

682
01:08:15,024 --> 01:08:16,893
Jah.

683
01:08:26,603 --> 01:08:28,305
Ma võiksin seda kasutada.

684
01:08:31,107 --> 01:08:33,177
Ma pean sind asetäitjaks
nimetama.

685
01:08:40,450 --> 01:08:42,186
Võtame autod või hobused?

686
01:08:42,252 --> 01:08:44,721
Mõlemad on olemas. Autod on
kiiremad.

687
01:08:50,294 --> 01:08:51,695
<i>Südames kartis ta,</i>

688
01:08:51,761 --> 01:08:54,431
<i>et ta ei näe teda enam kunagi.</i>

689
01:08:54,531 --> 01:08:55,865
<i>Aga ta nägi teda.</i>

690
01:08:55,932 --> 01:08:58,468
<i>Maitses teda viimast korda.</i>

691
01:08:59,603 --> 01:09:02,872
<i>Tema jaoks oli see piisav.</i>

692
01:09:06,310 --> 01:09:07,877
Peaks selle haavlipüssi vastu
vahetama.

693
01:09:07,944 --> 01:09:09,946
Elevandipüssiga on nurkade tagant
raske tulistada.

694
01:09:10,046 --> 01:09:12,482
Ära tulista sellega
nurkade tagant.

695
01:09:12,616 --> 01:09:13,850
Sa tulistad läbi nende.

696
01:09:56,493 --> 01:09:57,661
Tule.

697
01:09:57,794 --> 01:10:00,029
Näita ennast.

698
01:12:43,326 --> 01:12:46,029
Ma ütlesin sulle, et sa seal
ei peatuks.

699
01:12:46,162 --> 01:12:47,764
Väga hea, et sa seda tegid.

700
01:12:52,669 --> 01:12:55,705
Aga ära seda enam tee.
Mine üles.

701
01:12:59,175 --> 01:13:01,244
Täna on koit

702
01:13:01,344 --> 01:13:04,781
Montana enda kuldajastule.

703
01:13:04,881 --> 01:13:08,317
Täna alustame ainsa ressursi
kaevandamist,

704
01:13:08,384 --> 01:13:10,353
mille väärtus suureneb,

705
01:13:10,454 --> 01:13:13,222
mida tavalisemaks see muutub...

706
01:13:15,058 --> 01:13:16,359
...turism.

707
01:13:16,460 --> 01:13:18,495
Kui põllumehed jätavad põllu
linna mugavuse

708
01:13:18,595 --> 01:13:20,964
ja võimaluste pärast,

709
01:13:21,064 --> 01:13:25,301
siis Ameerika metsikustest
saavad pargid.

710
01:13:25,368 --> 01:13:28,404
Mänguväljakud eliidile.

711
01:13:28,505 --> 01:13:29,573
Oletame, et nad tulevad.

712
01:13:29,706 --> 01:13:32,175
Kuidas me kasumit teenime? Hotellid?

713
01:13:32,241 --> 01:13:33,643
- Jah.
- Restoranid?

714
01:13:33,743 --> 01:13:36,713
- Absoluutselt.
- Ja see kuurort,

715
01:13:36,813 --> 01:13:38,247
suusakuurort?

716
01:13:38,347 --> 01:13:39,916
Ma olen viimastes läbirääkimistes

717
01:13:40,016 --> 01:13:42,586
- selle kinnisvara üle praegu.
- Võõrastemajad ja kohvikud

718
01:13:42,686 --> 01:13:45,655
on kurikuulsalt
halvad ärimudelid

719
01:13:45,722 --> 01:13:47,591
ja ausalt öeldes, härra, alla teie
väärikuse.

720
01:13:47,724 --> 01:13:50,393
- Alla meie kõigi väärikuse.
- Teil on õigus.

721
01:13:50,494 --> 01:13:52,228
Eraldi.

722
01:13:52,361 --> 01:13:54,430
Kuid koos,

723
01:13:54,564 --> 01:13:58,735
üks koht, kus iga patrooni kapriis
on täidetud -

724
01:13:58,835 --> 01:14:01,738
majutus, söömine,
alkohol, tantsimine,

725
01:14:01,838 --> 01:14:04,941
hasartmängud, suusatamine, jaht -

726
01:14:05,041 --> 01:14:06,676
kõik need,

727
01:14:06,743 --> 01:14:11,047
sealhulgas transport
siia ja koju, meie poolt.

728
01:14:11,147 --> 01:14:13,116
- Aga konkurents?
- Meie konkurents

729
01:14:13,249 --> 01:14:14,918
on Colorado.

730
01:14:15,018 --> 01:14:17,621
Veel 600 miili kaugusel.

731
01:14:17,754 --> 01:14:21,057
Linnad annavad ühe
kultuuri, mugavuse,

732
01:14:21,157 --> 01:14:22,992
kuid nad röövivad mehelt

733
01:14:23,092 --> 01:14:26,262
selle, mis teeb temast mehe:

734
01:14:26,362 --> 01:14:29,699
tema küllastamatu,
seletamatu vajaduse

735
01:14:29,799 --> 01:14:33,302
läbida taltsutamata maad.

736
01:14:33,402 --> 01:14:37,240
Võidelda selle koletistega,
ületada selle mägesid.

737
01:14:39,108 --> 01:14:43,179
Ükski kontsert Manhattanil
ei suuda sellega võrrelda.

738
01:14:44,013 --> 01:14:46,182
Kui sa heidad naist voodisse,

739
01:14:46,282 --> 01:14:48,852
siis seda teeb sinus olev loom.

740
01:14:48,952 --> 01:14:51,855
See loom peab rändama.

741
01:14:53,089 --> 01:14:55,458
Me anname talle selle võimaluse.

742
01:14:55,592 --> 01:14:57,894
Kuulge, kuulge!

743
01:15:22,586 --> 01:15:24,520
- Ma sõidan temaga.
- Meil on kiirabi

744
01:15:24,621 --> 01:15:26,856
- siin...
- Ma ütlesin, et ma sõidan temaga.

745
01:15:26,956 --> 01:15:28,357
See on täis, härra.
Võtke teine.

746
01:15:28,457 --> 01:15:30,093
- Ma sõidan taga,
- Ma sõidan taga.

747
01:15:30,193 --> 01:15:31,695
Mitte täna õhtul.

748
01:15:42,038 --> 01:15:44,040
Kui kaugel on haigla?

749
01:15:44,140 --> 01:15:46,776
Viis või kuus miili.

750
01:15:46,876 --> 01:15:49,646
Kas sa viitsiksid kontrollida

751
01:15:49,746 --> 01:15:52,682
kas meil on piisavalt kütust
selliseks reisiks?

752
01:15:57,053 --> 01:15:59,923
Meil ei saa bensiin otsa.

753
01:16:01,024 --> 01:16:03,359
Ma pole kunagi kuulnud, et naine
seda küsimust varem küsiks.

754
01:16:03,492 --> 01:16:05,862
Noh...

755
01:16:06,663 --> 01:16:09,198
Kord hammustatud, kaks korda arg,
Jacob.

756
01:16:09,298 --> 01:16:11,400
Jah.

757
01:16:19,308 --> 01:16:21,144
<i>Peata auto.</i>

758
01:16:22,712 --> 01:16:24,547
Lülita mootor välja.

759
01:16:28,685 --> 01:16:30,887
See tuleb
sealt majast.

760
01:16:30,987 --> 01:16:32,155
Tundub nii.

761
01:16:32,255 --> 01:16:34,123
Lülita oma esituled välja.

762
01:16:35,091 --> 01:16:36,592
Sõida meid teed mööda üles.

763
01:16:51,908 --> 01:16:53,743
Kuradi kahju!
Neil on meid sees vaja!

764
01:16:53,877 --> 01:16:56,012
- See pole neid kõiki!
- Jää katusele.

765
01:16:56,112 --> 01:16:57,947
Jätka tulistamist.

766
01:17:11,227 --> 01:17:12,395
Cara.

767
01:17:13,229 --> 01:17:15,331
Nad on otse maja ees.

768
01:17:27,476 --> 01:17:30,046
Kurat seda meest.

769
01:17:43,392 --> 01:17:45,028
Oota.

770
01:17:48,231 --> 01:17:49,498
Peata auto.

771
01:18:00,243 --> 01:18:01,644
See on Spencer.

772
01:18:02,645 --> 01:18:03,813
Proua?

773
01:18:05,314 --> 01:18:07,250
Spencer on siin.

774
01:18:18,027 --> 01:18:19,763
Ah.

775
01:19:03,706 --> 01:19:05,041
Tädi Cara?

776
01:19:05,108 --> 01:19:06,542
Spencer?

777
01:19:06,609 --> 01:19:09,612
Et sa teaksid,
ma olen siinsamas.

778
01:19:09,745 --> 01:19:11,380
Ma näen sind. Sa tulistasid?

779
01:19:11,447 --> 01:19:12,882
Mitte rohkem kui keegi teine.

780
01:19:15,785 --> 01:19:16,853
Oh.

781
01:19:16,920 --> 01:19:18,254
Oh...

782
01:19:18,354 --> 01:19:21,357
Kurat, Spencer, ma ei jõudnud
isegi lasku teha.

783
01:19:30,934 --> 01:19:33,202
- Kus Jacob on?
- Ta on haiglas.

784
01:19:34,770 --> 01:19:36,239
Koos minu naisega.

785
01:19:36,339 --> 01:19:38,975
Sul-sul on naine?

786
01:19:39,075 --> 01:19:40,209
Poiss, kas mul on.

787
01:19:40,309 --> 01:19:41,978
Ma olen talle võlgu.

788
01:19:42,078 --> 01:19:44,380
Jacobit pole seal.

789
01:19:45,248 --> 01:19:46,883
Tal on omad probleemid.

790
01:19:47,750 --> 01:19:49,218
Ma valmistan tõlla ette.

791
01:19:49,285 --> 01:19:51,154
Meil on autod, proua.

792
01:19:51,287 --> 01:19:53,589
Ma ei näe teda.

793
01:19:56,625 --> 01:19:58,127
Kus ta on?

794
01:19:58,962 --> 01:20:00,529
- Kus Jack on?
- Ma ei tea.

795
01:20:00,629 --> 01:20:02,598
Proua, me pole teda näinud.

796
01:20:04,467 --> 01:20:06,502
Dennis, võta Jasper,
sõida teed Livingstoni.

797
01:20:06,635 --> 01:20:08,771
Leia mu poiss.

798
01:20:08,838 --> 01:20:10,306
Jah, proua.

799
01:20:11,174 --> 01:20:13,009
Kes on juht?

800
01:20:13,109 --> 01:20:16,345
Juht istub mõisas.

801
01:20:17,146 --> 01:20:20,416
Hävitan elusid,
samas rasva kogudes.

802
01:20:20,516 --> 01:20:22,518
Ja korraldades õhtusööke
meestele,

803
01:20:22,618 --> 01:20:25,989
kes selle koha
tükkideks raiuvad.

804
01:20:26,089 --> 01:20:28,091
Kas tema tegi seda?

805
01:20:28,157 --> 01:20:31,127
Päris kindlasti.

806
01:20:32,028 --> 01:20:34,097
Mis ta nimi on?

807
01:20:34,998 --> 01:20:36,532
Whitfield.

808
01:20:39,368 --> 01:20:41,170
Ma ei suuda...

809
01:20:41,270 --> 01:20:42,605
kuuli leida.

810
01:20:42,671 --> 01:20:44,073
Ei suuda kuuli leida,
sa idioot,

811
01:20:44,173 --> 01:20:45,508
sest kuuli polegi.

812
01:20:45,641 --> 01:20:47,443
- See on vana haav.
- Kui plii

813
01:20:47,543 --> 01:20:49,645
on su sees,
siis see võib sind aeglaselt

814
01:20:49,712 --> 01:20:51,514
mürgitada.
Kas sa arvad, et ma hoolin
aeglastest?

815
01:20:51,614 --> 01:20:53,449
Ma olen 80 kuradi aastat vana.

816
01:20:53,516 --> 01:20:55,284
Õmble see kinni!

817
01:21:16,572 --> 01:21:18,407
Tal on avanenud
üle kaheksa sentimeetri.

818
01:21:18,541 --> 01:21:20,309
Tema keha lõpetab
raseduse.

819
01:21:20,376 --> 01:21:21,610
Me peaksime aborti tegema
ja amputeerima.

820
01:21:21,710 --> 01:21:23,079
Te ei tee midagi sellist.

821
01:21:23,212 --> 01:21:24,747
Proua, laps on kuus kuud,
kui sedagi.

822
01:21:24,880 --> 01:21:27,083
See ei saa elada
väljaspool emakat.

823
01:21:27,183 --> 01:21:29,518
Su jalad on nekrootilised
kuni sääreni.

824
01:21:29,585 --> 01:21:31,687
Su vasak käsi on nekrootiline
üle randme.

825
01:21:31,754 --> 01:21:34,057
Sa ei näe
homset päikeseloojangut,

826
01:21:34,157 --> 01:21:35,925
kui me kohe
ei amputeeri.

827
01:21:36,059 --> 01:21:38,527
Ta on sünnitamas.

828
01:21:38,627 --> 01:21:40,496
Saame sellega ühele poole,
siis viige ta operatsioonile.

829
01:22:19,302 --> 01:22:21,337
Tooge ta mulle.

830
01:22:22,938 --> 01:22:24,840
Tooge ta mulle.

831
01:22:25,608 --> 01:22:27,943
Miks sa nii kindel oled,
et see on poiss?

832
01:22:28,044 --> 01:22:29,845
Sest ma tean.

833
01:22:32,381 --> 01:22:33,782
Su oletus on õige.

834
01:22:33,882 --> 01:22:36,052
Proua, parem on mitte
kiinduda.

835
01:22:36,119 --> 01:22:38,854
Selle kopsud ei ole piisavalt
välja arenenud, et tund aega

836
01:22:38,954 --> 01:22:40,456
ellu jääda,
veel vähem...

837
01:22:44,960 --> 01:22:46,629
Olgu nii.

838
01:22:46,729 --> 01:22:48,831
Andke mulle see tund.

839
01:22:48,964 --> 01:22:50,633
Ma pean sind operatsiooniks
ette valmistama.

840
01:22:50,733 --> 01:22:53,069
Andke talle see kuradi laps.

841
01:23:09,685 --> 01:23:11,487
Tere.

842
01:23:40,516 --> 01:23:42,718
Pole midagi julmemat kui lootus.

843
01:23:45,188 --> 01:23:47,523
Valmistame ta operatsiooniks
ette.

844
01:23:47,656 --> 01:23:49,492
Ei.

845
01:23:51,860 --> 01:23:55,231
- Ta ütles ei.
- Ta sureb

846
01:23:55,331 --> 01:23:57,900
ja laps sureb.

847
01:23:58,000 --> 01:23:59,802
Ta võib rohkem lapsi saada.

848
01:23:59,902 --> 01:24:02,438
Ta ütles ei.

849
01:24:05,541 --> 01:24:06,909
Ma saadan preestri.

850
01:24:07,009 --> 01:24:09,878
Ma ei vaja ka ühtegi neist.

851
01:24:20,156 --> 01:24:22,858
Ma panen talle nimeks John.

852
01:24:24,993 --> 01:24:26,995
Pärast tema venda.

853
01:24:28,864 --> 01:24:30,499
Talle meeldiks see.

854
01:24:31,367 --> 01:24:32,568
Aga...

855
01:24:33,336 --> 01:24:38,073
...talle meeldiks maailm,
kus sa veel sees oled.

856
01:24:38,174 --> 01:24:42,145
Ema, kes valiks
iseenda oma lapse asemel...

857
01:24:44,780 --> 01:24:47,416
...ei ole üldse ema.

858
01:24:48,751 --> 01:24:52,288
Kuidas ma saan kasvatada last,
kellel on

859
01:24:52,421 --> 01:24:54,890
jalalabade asemel kännud

860
01:24:54,990 --> 01:24:57,293
ja käte asemel nuiad?

861
01:24:59,195 --> 01:25:01,029
Siis on kaks last.

862
01:25:01,096 --> 01:25:04,066
See on vestlus, mida sa
peaksid pidama oma abikaasaga.

863
01:25:04,133 --> 01:25:07,903
Ma arvan, et kõik meie
vestlused on läbi.

864
01:25:09,938 --> 01:25:12,441
Need olid suurepärased.

865
01:25:14,109 --> 01:25:17,280
Tõsi, ma rääkisin
enamuse ajast.

866
01:25:20,883 --> 01:25:22,651
Sa ütle talle minu eest, miks.

867
01:25:22,751 --> 01:25:25,321
Sa ütle talle ise.

868
01:25:25,454 --> 01:25:29,425
Noh, see on plaan, aga...

869
01:25:30,293 --> 01:25:33,896
Sa näed, kui hästi
mu plaanid toimivad.

870
01:25:33,962 --> 01:25:36,699
Sa ütled talle ise.

871
01:25:48,143 --> 01:25:51,214
Aga tema hobune
oli majas lahti.

872
01:25:52,114 --> 01:25:53,816
Ilma sadulata.

873
01:25:54,617 --> 01:25:58,354
Võib-olla ta võttis teise hobuse,
tema oma pääses lahti.

874
01:26:21,610 --> 01:26:24,012
Me peame tagasi minema
vankri järele.

875
01:26:48,671 --> 01:26:49,772
Selle?

876
01:26:49,872 --> 01:26:51,874
Ta on seal sees.

877
01:28:00,476 --> 01:28:01,877
Nad tahtsid

878
01:28:01,977 --> 01:28:05,681
võtta mu jalad ja...

879
01:28:05,781 --> 01:28:07,950
...ja mu käe.

880
01:28:10,085 --> 01:28:13,856
Ja võtta meie beebi...

881
01:28:16,425 --> 01:28:20,329
...visata need kõik ära
nagu... prahti.

882
01:28:22,798 --> 01:28:25,267
Ma ütlesin ei.

883
01:28:27,736 --> 01:28:29,738
Ma näen seda.

884
01:28:32,641 --> 01:28:36,479
Su jalad on südamest
kaugel.

885
01:28:36,579 --> 01:28:39,382
Ma pole unistaja.

886
01:28:42,818 --> 01:28:45,488
Ma ei kujuta ette...

887
01:28:45,588 --> 01:28:48,023
...põldudel jooksmist.

888
01:28:49,858 --> 01:28:51,894
Ma pean seda tegema.

889
01:28:52,761 --> 01:28:55,764
Ja ma ei vahetaks kunagi...

890
01:28:57,833 --> 01:29:00,168
...seda, mis me tegime...

891
01:29:02,004 --> 01:29:03,772
...minu vastu.

892
01:29:07,776 --> 01:29:11,447
Ole temaga kannatlik, Spencer.

893
01:29:11,514 --> 01:29:14,216
Kui ta on midagi minu sarnast...

894
01:29:16,018 --> 01:29:18,186
...siis ta on kohutav laps.

895
01:29:46,314 --> 01:29:48,383
Ma soovin, et oleksin temaga
kohtunud.

896
01:29:48,517 --> 01:29:49,952
Hmm.

897
01:29:51,754 --> 01:29:54,389
Sa oleksid temast lugu pidanud.

898
01:29:55,491 --> 01:29:57,660
Mustang metsik.

899
01:29:59,394 --> 01:30:01,997
Nagu keegi teine, keda ma tean.

900
01:30:02,097 --> 01:30:04,800
Nüüd sa räägid jälle
iseendast.

901
01:30:08,871 --> 01:30:12,274
Mine müügiplatsile.
Meil on vaja kahte piimakitse.

902
01:30:12,374 --> 01:30:13,876
- Laut on kinni.
- Noh, kui see avaneb,

903
01:30:13,976 --> 01:30:16,211
siis oled sa esimene järjekorras.

904
01:30:17,546 --> 01:30:20,215
Ja veendu, et
nad praegu piima annavad.

905
01:30:21,049 --> 01:30:23,318
Piim järgmisel nädalal meid ei aita.

906
01:30:27,089 --> 01:30:29,892
Kas sa arvad, et ma-ma võiksin lihtsalt...

907
01:30:30,793 --> 01:30:33,328
Ma olen kindel, et
neil poleks midagi selle vastu, kallis.

908
01:31:03,091 --> 01:31:06,361
Võib-olla homme.

909
01:32:31,747 --> 01:32:33,448
Cara?

910
01:32:46,829 --> 01:32:49,698
Ma ei tea, mida teha.

911
01:32:55,570 --> 01:32:58,741
Sa ei peagi teadma, mu kallis.

912
01:32:58,874 --> 01:33:00,876
Aga ma tean.

913
01:33:28,570 --> 01:33:30,272
Lähme.

914
01:33:34,142 --> 01:33:36,645
Ma tahan kohtuda mehega,
kes mu naise tappis.

915
01:33:52,761 --> 01:33:54,997
Mis asja sa siin ajad...

916
01:34:07,409 --> 01:34:09,011
Lindy?

917
01:34:09,845 --> 01:34:12,247
Me rääkisime sellest.

918
01:34:12,314 --> 01:34:15,583
Vabandust. Mõnikord
ma lihtsalt lähen hoogu.

919
01:34:17,820 --> 01:34:20,388
Enesevalitsus, Lindy,

920
01:34:20,488 --> 01:34:22,357
on nurgakivi...

921
01:34:28,931 --> 01:34:31,066
Vaata mind.

922
01:34:31,166 --> 01:34:32,234
Kas sulle meeldib siin?

923
01:34:33,301 --> 01:34:35,670
Siis ma arvan, et sa peaksid lahkuma.

924
01:34:37,639 --> 01:34:39,541
Mida ma sulle ütlesin?

925
01:34:42,210 --> 01:34:45,213
Nüüd ma saan aru.

926
01:34:45,313 --> 01:34:48,483
Kadunud poeg on tagasi tulnud.

927
01:34:48,550 --> 01:34:52,354
Mm-hmm. Ja ta on
viimane asi, mida sa kunagi näed.

928
01:34:52,454 --> 01:34:54,556
Ma eeldan, et sul on

929
01:34:54,689 --> 01:34:56,124
plaan selgitamiseks

930
01:34:56,224 --> 01:34:59,828
mehe mõrva
tema söögitoas.

931
01:34:59,928 --> 01:35:01,864
Ma arvan, et me peaaegu
tapsime kõik,

932
01:35:01,964 --> 01:35:03,866
kellele me oleksime pidanud
seda selgitama.

933
01:35:03,966 --> 01:35:05,901
Sa andsid vande.

934
01:35:06,034 --> 01:35:08,436
See märk käis vandega kaasas.

935
01:35:08,536 --> 01:35:11,306
Seaduse jõustamiseks.

936
01:35:11,373 --> 01:35:13,942
Seadus.

937
01:35:14,042 --> 01:35:15,844
Olgu nii.

938
01:35:15,911 --> 01:35:17,880
Vanglasse me läheme.

939
01:35:21,016 --> 01:35:22,617
Ma ei käskinud sul püsti seista.

940
01:35:24,719 --> 01:35:26,688
Sa ei pääse sellest karistamatult.

941
01:35:26,755 --> 01:35:28,523
Ma ei plaani seda.

942
01:35:28,590 --> 01:35:32,394
Ma plaanin sinust sellise eeskuju
teha, et 50 aasta pärast

943
01:35:32,494 --> 01:35:35,563
ei julge ükski sinusugune
sellese orgu enam siseneda.

944
01:35:35,697 --> 01:35:37,900
Ma tahan, et nad õpetaksid

945
01:35:38,033 --> 01:35:41,436
koolides, kuidas sa surid.

946
01:35:41,536 --> 01:35:43,205
Vaata mind.

947
01:35:44,739 --> 01:35:46,408
Sa tapsid mu naise.

948
01:35:46,541 --> 01:35:48,410
Ma ei tunne sind.

949
01:35:48,543 --> 01:35:50,378
Tema nimi oli Alex.

950
01:35:54,016 --> 01:35:56,584
Ja ma tahaksin väga,
et sa seda ütleksid.

951
01:35:56,684 --> 01:35:58,253
Alex?

952
01:36:43,999 --> 01:36:45,767
Järgmine kohtu ees,

953
01:36:45,868 --> 01:36:49,838
<i>Ameerika Ühendriigid</i>
<i>vs. Teonna Rainwater.</i>

954
01:36:49,972 --> 01:36:51,306
Kolm mõrvakahtlustust

955
01:36:51,406 --> 01:36:53,876
Indiaanlaste koolis
Põhja-Dakotas.

956
01:36:53,976 --> 01:36:56,311
Miks on see tüdruk minu kohtus

957
01:36:56,444 --> 01:36:58,680
ja mitte Põhja-Dakota
kohtuniku ees?

958
01:36:58,780 --> 01:37:01,616
Me rääkisime kohtunikuga
Põhja-Dakotas

959
01:37:01,716 --> 01:37:03,651
ja ta teatas,
et kõik tunnistajad selles asjas

960
01:37:03,751 --> 01:37:06,889
olid Oklahoma territooriumil,
muutes seeläbi kiiremaks,

961
01:37:06,989 --> 01:37:09,424
et kohtuprotsess toimuks siin.

962
01:37:09,491 --> 01:37:11,626
Kas need tunnistajad on kohal?

963
01:37:11,726 --> 01:37:13,495
Kui kohus lubab...

964
01:37:14,596 --> 01:37:17,499
...need on tunnistajate
surmatunnistused:

965
01:37:17,599 --> 01:37:19,367
Isa Jaques Renaud...

966
01:37:20,335 --> 01:37:23,038
...ja USA asemarssal
Nathan Kent.

967
01:37:25,440 --> 01:37:27,309
No?

968
01:37:27,375 --> 01:37:29,711
Kas talle on esitatud süüdistus
ka nende surmade eest?

969
01:37:29,811 --> 01:37:32,580
Ei, Teie Auväärtus.
Nende surmad ei ole seotud.

970
01:37:32,680 --> 01:37:34,516
Meil on USA marssal Fossett,

971
01:37:34,616 --> 01:37:36,118
kes on valmis tunnistama
üksikasju

972
01:37:36,218 --> 01:37:38,921
tunnistajate surmade kohta,
kui kohus lubab.

973
01:37:39,021 --> 01:37:40,722
Mis meeldiks kohtule,

974
01:37:40,822 --> 01:37:43,558
on tunnistajad, kes toetaksid
mõrvasüüdistust.

975
01:37:43,658 --> 01:37:45,493
Kas prokuratuuril on tunnistajaid?

976
01:37:45,593 --> 01:37:47,862
Meil ei ole, Teie Auväärtus.

977
01:37:47,963 --> 01:37:49,664
Kas teil on tõendeid,
mis seovad kostja

978
01:37:49,764 --> 01:37:51,399
nende süüdistustega?

979
01:37:52,234 --> 01:37:54,069
Meil ei ole, Teie Auväärtus.

980
01:37:54,169 --> 01:37:55,437
Siis, mis me...

981
01:37:55,537 --> 01:37:58,140
Miks me seda arutame?

982
01:37:59,007 --> 01:38:00,575
Prokuratuur soovib

983
01:38:00,708 --> 01:38:03,845
esitada taotluse menetluse
lõpetamiseks.

984
01:38:03,946 --> 01:38:05,380
Palun.

985
01:38:05,513 --> 01:38:07,349
Taotlus rahuldatud.

986
01:38:07,415 --> 01:38:09,484
Ja teeme kindlaks, et
Põhja-Dakota kohtunik

987
01:38:09,584 --> 01:38:13,021
hoiab oma asjad
Põhja-Dakotas, kus see kuulub.

988
01:38:13,088 --> 01:38:15,757
Eriti, kui see on see,
kuidas nad seda juhivad.

989
01:38:31,839 --> 01:38:34,442
Mida see tähendab?

990
01:38:35,277 --> 01:38:37,312
Tähendab, et sa oled vaba
minema.

991
01:39:12,647 --> 01:39:14,249
Ma ei tea, mida teha.

992
01:39:14,316 --> 01:39:18,987
Noh, meile meeldiks väga,
kui sa lahkuksid.

993
01:39:20,122 --> 01:39:22,124
Kuhu minna?

994
01:39:22,224 --> 01:39:23,992
Kuidas oleks koduga?

995
01:39:24,092 --> 01:39:25,827
Ma ei ole kindel, kas mul
on seda.

996
01:39:35,603 --> 01:39:38,673
Võib-olla on aeg
leida uus.

997
01:40:11,339 --> 01:40:13,275
Hirvede jaoks.

998
01:40:14,176 --> 01:40:15,810
Õige.

999
01:40:26,288 --> 01:40:27,955
Ma ei ole kindel, kuhu minna.

1000
01:40:28,022 --> 01:40:30,024
Ma kuulen Californiat.

1001
01:40:30,158 --> 01:40:32,627
Rohkem mehhiklasi ja indiaanlasi
kui valgeid.

1002
01:40:32,727 --> 01:40:36,064
Puudel viljad,
metsloomad mägedes.

1003
01:40:36,198 --> 01:40:38,032
Chumashi maa.

1004
01:40:40,635 --> 01:40:41,903
Lääs.

1005
01:40:42,036 --> 01:40:44,939
Kui sa seisad ookeanis,
siis sa läksid liiga kaugele.

1006
01:40:49,010 --> 01:40:50,578
Aitäh.

1007
01:41:05,760 --> 01:41:07,729
Teonna!

1008
01:41:09,197 --> 01:41:10,798
Sa tegid õigesti, et vastu hakkasid.

1009
01:41:10,898 --> 01:41:12,434
Võib-olla.

1010
01:41:13,335 --> 01:41:15,937
Aga see maksis mulle kõik.

1011
01:41:16,037 --> 01:41:18,473
Alati maksab.

1012
01:41:37,959 --> 01:41:42,697
<i>Tõenäoliselt on Montanas</i>
<i>rohkem tähistamata haudu</i>

1013
01:41:42,764 --> 01:41:44,432
<i>kui neid, mis on ehitud marmoriga</i>

1014
01:41:44,532 --> 01:41:48,069
<i>ja pealdistega, mis ütlevad</i>
<i>võõrastele, kes siin puhkavad.</i>

1015
01:41:52,407 --> 01:41:54,642
<i>Armastajad ei vaja tähist.</i>

1016
01:41:54,776 --> 01:41:58,079
<i>Nad teavad täpselt,</i>
<i>kus nende hingesugulane puhkab.</i>

1017
01:41:59,447 --> 01:42:01,783
<i>Sest nad panid nad sinna.</i>

1018
01:42:18,633 --> 01:42:20,502
Hmm.

1019
01:42:20,602 --> 01:42:23,305
Ma vannun, poiss,
meil on vaja kolm kitse

1020
01:42:23,405 --> 01:42:25,507
enne juunit, arvestades,
kuidas sa seda alla kulistad.

1021
01:42:40,622 --> 01:42:41,923
Ma tean.

1022
01:42:41,989 --> 01:42:44,292
Tundub, nagu sa loobuksid.

1023
01:42:45,293 --> 01:42:47,695
Aga sa ei loobu, laps.

1024
01:42:47,829 --> 01:42:50,265
Põhjus,
miks sa siin oled, on kadunud.

1025
01:42:50,365 --> 01:42:53,568
Ma loodan, et sa leiad linnas
uue põhjuse,

1026
01:42:53,668 --> 01:42:55,237
ja see viib sind jalust,

1027
01:42:55,337 --> 01:42:58,673
ja sa kirjutad mulle temast
rumalaid kirju.

1028
01:42:59,474 --> 01:43:01,142
Mees on viimane asi,
mis mul meeles on.

1029
01:43:01,243 --> 01:43:04,045
Noh, see on hea õppetund
meile kõigile.

1030
01:43:04,879 --> 01:43:07,014
Kunagi ei lähe nii,
kuigi.

1031
01:43:07,148 --> 01:43:11,686
Ei, keegi hiilib alati sinna
ja hägustab meeli.

1032
01:43:12,454 --> 01:43:15,290
Meelte hägustumine
aeg-ajalt...

1033
01:43:15,357 --> 01:43:17,292
see pole kõige hullem asi.

1034
01:43:20,061 --> 01:43:21,863
Ma kirjutan.

1035
01:43:23,831 --> 01:43:26,067
See oleks armas.

1036
01:43:29,036 --> 01:43:34,409
Nüüd pean ma oma tähelepanu
pöörama tulevikule, siin.

1037
01:43:35,510 --> 01:43:38,746
Sest sinu vaatamine
on aken minevikku.

1038
01:43:40,348 --> 01:43:41,949
Ja minevik...

1039
01:43:46,921 --> 01:43:48,923
Ükskõik,
mis elu mulle varuks on,

1040
01:43:49,056 --> 01:43:50,358
ma armastan teda alati.

1041
01:43:50,458 --> 01:43:52,527
Sa ei armasta.

1042
01:43:55,497 --> 01:43:56,898
Sa ei armasta.

1043
01:43:57,665 --> 01:44:01,469
Sa armastad mälestusi,
kuni sa teed piisavalt uusi.

1044
01:44:01,569 --> 01:44:04,606
Ja siis ühel päeval
sa ei mäleta teda üldse.

1045
01:44:05,407 --> 01:44:08,175
Ja see on okei.
See on hea, see on elu.

1046
01:44:10,177 --> 01:44:13,615
Ma mäletan teda piisavalt
meie mõlema eest.

1047
01:44:55,122 --> 01:44:57,124
Hulludes mägedes on
metsikuid veiseid.

1048
01:44:57,224 --> 01:44:58,660
Karmid mäed.

1049
01:44:58,760 --> 01:45:01,796
Ma pigem ajaksin nad kokku
kui ostaksin nad.

1050
01:45:03,798 --> 01:45:06,267
Sa tuled?

1051
01:45:07,935 --> 01:45:11,473
Sa tead, ma arvan, et
ma istun verandal,

1052
01:45:11,573 --> 01:45:14,542
vaatan su poega...

1053
01:45:14,642 --> 01:45:16,811
mõtisklen elu mõtte üle.

1054
01:45:16,911 --> 01:45:18,713
Sellised asjad.

1055
01:45:30,257 --> 01:45:32,360
Umbes nädala pärast tagasi.

1056
01:45:32,494 --> 01:45:34,829
Ma ei kahtle.

1057
01:46:11,766 --> 01:46:14,001
Sa ei ole kogumisel.

1058
01:46:21,743 --> 01:46:24,211
Ma jätan selle korra vahele.

1059
01:46:24,311 --> 01:46:27,214
Pensioneerud, või kuidas?

1060
01:46:28,382 --> 01:46:29,684
Jah.

1061
01:46:29,751 --> 01:46:31,953
Mis on plaan nüüd?

1062
01:46:33,120 --> 01:46:35,322
Istu verandal
ja joo ennast täis,

1063
01:46:35,389 --> 01:46:37,659
nii et ma panen igal õhtul
kaks beebit magama?

1064
01:46:37,725 --> 01:46:39,927
Midagi sellist.

1065
01:46:48,503 --> 01:46:50,605
Milline ta oli?

1066
01:46:50,738 --> 01:46:52,607
Alexandra.

1067
01:46:53,407 --> 01:46:55,209
Milline ta oli?

1068
01:46:55,309 --> 01:46:58,345
Kui langev täht võiks rääkida.

1069
01:47:00,882 --> 01:47:03,184
Selline ta oligi, kallis.

1070
01:47:03,284 --> 01:47:05,453
Rääkivad tähed.

1071
01:47:07,188 --> 01:47:09,223
Kas sa kujutad ette?

1072
01:47:10,925 --> 01:47:13,260
Kes oleks arvanud,
et neid on kaks?

1073
01:47:25,473 --> 01:47:27,675
<i>Spencer ei abiellunud uuesti.</i>

1074
01:47:28,810 --> 01:47:32,179
<i>Võttis lese lohutuse</i>
<i>ja tegi veel ühe poisi...</i>

1075
01:47:33,114 --> 01:47:35,416
<i>...keeldus temaga abiellumast,</i>

1076
01:47:35,517 --> 01:47:38,920
<i>ja ühel päeval oli lesk läinud.</i>

1077
01:47:42,056 --> 01:47:44,926
<i>Spenceri jaoks</i>
<i>tema mälestus ei tuhmunud,</i>

1078
01:47:45,026 --> 01:47:48,362
<i>ei kulunud servadest</i>
<i>ega muutunud tuhmiks.</i>

1079
01:47:49,230 --> 01:47:51,365
<i>Mitte ükski.</i>

1080
01:48:04,646 --> 01:48:06,814
<i>Alexandra Dutton sündis</i>

1081
01:48:06,914 --> 01:48:10,484
<i>1. aprillil 1901,</i>

1082
01:48:10,585 --> 01:48:13,487
<i>Oxfordshire'is, Inglismaal.</i>

1083
01:48:13,588 --> 01:48:17,559
<i>Ja saadeti puhkepaika 29. märtsil
1924.</i>

1084
01:48:22,196 --> 01:48:24,999
<i>Kui vanadus röövis temalt</i>
<i>tema mälestused,</i>

1085
01:48:25,132 --> 01:48:27,669
<i>siis ta lihtsalt sulges oma silmad</i>

1086
01:48:27,769 --> 01:48:30,304
<i>ja mõtles välja uued.</i>

1087
01:48:32,173 --> 01:48:34,375
<i>Ja 45 aastat hiljem,</i>

1088
01:48:34,508 --> 01:48:37,011
<i>liitus mu noorem vend temaga.</i>

1089
01:49:36,537 --> 01:49:38,773
Sul võttis kaua aega.
Powered by translatesubtitles.org