TranslateSubtitles.org

That.Dirty.Black.Bag.S01E08.720p.WEB.x265-MiNX.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:08,958 --> 00:00:10,477
Asjad, mida me raha nimel teeme.

2
00:00:10,502 --> 00:00:12,931
Mu väike vend... Ma pean seal
olema, kui sa ta leiad.

3
00:00:12,956 --> 00:00:15,305
Sa teed oma elu suurima
neetud vea.

4
00:00:15,330 --> 00:00:16,736
Ma viin su otse Bronsoni juurde.

5
00:00:16,761 --> 00:00:17,963
Ma tean, kus ta elab.

6
00:00:17,988 --> 00:00:19,619
Ära jama minuga.
Mul on su abi vaja.

7
00:00:19,644 --> 00:00:21,672
Ma leidsin selle Steve'i maa alt.

8
00:00:21,697 --> 00:00:23,653
See on meie maa. Ainult meie.

9
00:00:25,676 --> 00:00:30,943
Homme on uus päev, mil deemonid
ärganud,

10
00:00:30,968 --> 00:00:34,806
kus pimedus avab
pimedate silmad,

11
00:00:34,831 --> 00:00:36,498
sest me kõik oleme patused.

12
00:00:39,168 --> 00:00:43,021
<font color="#ff6fec"><i>Täiustatud M_I_S
www.opensubtitles.org</i></font>

13
00:00:57,201 --> 00:00:58,969
900.

14
00:01:11,848 --> 00:01:13,217
Sain su kätte.

15
00:01:35,257 --> 00:01:37,393
700. Hmm.

16
00:01:42,145 --> 00:01:43,214
Olgu.

17
00:01:43,314 --> 00:01:46,116
Järgmine peatus New Orleans.

18
00:01:46,649 --> 00:01:51,054
Probleem on selles, et sinna
jõudmiseks peab läbima punase tsooni.

19
00:01:51,154 --> 00:01:52,556
Mis see on?

20
00:01:52,732 --> 00:01:55,201
See on piirkond, mis on täis
igasuguseid bandiite

21
00:01:55,226 --> 00:01:58,022
ja neetud patuseid, kes seal on.

22
00:01:58,047 --> 00:02:02,027
Sitapead, kes sind maha lasevad
niipea, kui sa sitta võtad.

23
00:02:03,513 --> 00:02:06,048
Nii et siit edasi,

24
00:02:06,435 --> 00:02:08,838
ma vajan, et sa
erilist valvet peaksid.

25
00:02:09,040 --> 00:02:10,808
Kas sa saad minust aru?

26
00:02:10,833 --> 00:02:13,109
- Muidugi.
- Muidugi, kas oled kindel?

27
00:02:13,210 --> 00:02:14,378
Jah.

28
00:03:06,330 --> 00:03:11,702
Olgu, sa võid
hakata lõõgastuma.

29
00:03:11,802 --> 00:03:15,772
Mitte, et sa oleksid olnud
niikuinii eriti valvas.

30
00:03:23,747 --> 00:03:27,050
Kas sa tead, mida tähendab
sõna "kartul" itaalia keeles?

31
00:03:27,150 --> 00:03:31,087
- Ei.
- See tähendab naise tussu.

32
00:03:32,523 --> 00:03:34,558
Ei, see ei tähenda seda.

33
00:03:34,658 --> 00:03:35,892
Ma vannun jumala nimel.

34
00:03:35,992 --> 00:03:41,131
- Kas sa oled seda kunagi maitsnud?
- Ei.

35
00:03:46,870 --> 00:03:50,140
Noh, see ei ole
vist kõigile.

36
00:04:01,652 --> 00:04:03,286
Pagan.

37
00:05:52,395 --> 00:05:54,546
Pea kaalub vähem kui keha.

38
00:05:56,786 --> 00:05:58,723
Kas sa oled sellele kunagi mõelnud?

39
00:06:02,785 --> 00:06:05,072
Ma ei peatu, Anderson.

40
00:06:09,613 --> 00:06:10,781
Mitte kunagi.

41
00:08:12,461 --> 00:08:14,164
Kas sa tunned seda, issi?

42
00:08:15,604 --> 00:08:17,032
Sul oli õigus.

43
00:08:18,740 --> 00:08:20,632
Selles riigis on ikka veel kulda.

44
00:08:23,786 --> 00:08:25,764
Sa võid minu üle nüüd uhke olla, issi.

45
00:08:27,909 --> 00:08:31,979
See neetud koht on kohe saamas
selleks, millest me alati unistasime.

46
00:08:32,488 --> 00:08:35,381
Linn, mis kannab meie nime.

47
00:08:36,927 --> 00:08:38,877
Nad kutsusid meid hulludeks
meesteks,

48
00:08:40,308 --> 00:08:41,573
mõrvariteks.

49
00:08:43,820 --> 00:08:45,630
Kuid aeg on tõestanud, et meil
oli õigus.

50
00:09:00,670 --> 00:09:02,569
Kust sa õppisid
nii tapma?

51
00:09:02,916 --> 00:09:04,035
Nagu mis?

52
00:09:07,069 --> 00:09:08,543
Tomahawkiga.

53
00:09:09,984 --> 00:09:12,019
Noh, mind kasvatasid
põliselanikud,

54
00:09:12,875 --> 00:09:15,189
aga mind õpetas
peajahimees.

55
00:09:16,628 --> 00:09:18,863
"Õpetas peajahimees."

56
00:09:18,910 --> 00:09:22,485
Just, toorekartulit
sööva alkohoolik, kes elas vankris.

57
00:09:24,506 --> 00:09:25,866
Aga sina?

58
00:09:35,645 --> 00:09:36,667
Ah?

59
00:09:37,259 --> 00:09:39,429
- Kuidas sa sattusid...
- Me oleme ühesugused, Red.

60
00:09:41,850 --> 00:09:43,533
Me oleme täpselt samasugused.

61
00:09:46,115 --> 00:09:47,732
See ikka ei seleta seda.

62
00:09:50,500 --> 00:09:51,735
Oh, seda?

63
00:09:53,316 --> 00:09:54,927
See kõik olen mina.

64
00:10:21,397 --> 00:10:24,000
See kõik sõltub sellest,
kui hea sa oled.

65
00:10:34,379 --> 00:10:36,440
Tead, ma kogusin neid,
kui ma olin poiss.

66
00:10:36,465 --> 00:10:39,050
Muidugi need polnud nii
detailirohked kui need,

67
00:10:39,075 --> 00:10:40,220
kolbide ja
muhvidega.

68
00:10:40,244 --> 00:10:41,413
Mine mu majast välja.

69
00:10:41,610 --> 00:10:43,119
Mine too oma naine, Steve.

70
00:10:45,260 --> 00:10:47,891
Ma ütlesin, mine too oma naine.

71
00:10:53,938 --> 00:10:55,868
- Kui palju see kott väärt on?
- Ah?

72
00:10:56,190 --> 00:10:57,757
Kui palju kott,
kui palju see väärt on?

73
00:10:57,782 --> 00:10:59,554
- Palju.
- Ja millest me räägime?

74
00:10:59,827 --> 00:11:01,707
Piisavalt, et Californiasse saada.

75
00:11:03,139 --> 00:11:04,357
Ja natuke pealegi.

76
00:11:06,209 --> 00:11:07,905
Räägi mulle sellest tüdrukust.

77
00:11:08,891 --> 00:11:11,815
- Mis tüdrukust?
- Kõige targem tüdruk Greenvale'is.

78
00:11:13,724 --> 00:11:15,591
Keegi, kes vääris paremat.

79
00:11:17,713 --> 00:11:19,481
Parim asi selles linnas.

80
00:11:19,732 --> 00:11:21,207
Tead, ma poleks kunagi
arvanud, et ma seda ütlen,

81
00:11:21,239 --> 00:11:24,194
aga ma arvan, et sina olid see,
mis hoidis seda linna koos.

82
00:11:24,654 --> 00:11:26,789
Noh, see on sinust
väga lahke, Red.

83
00:11:31,033 --> 00:11:32,605
Miks sa tagasi tulid?

84
00:11:34,568 --> 00:11:36,820
Sest see, mis sinuga juhtus,
juhtus minu emaga.

85
00:11:36,845 --> 00:11:38,116
Ammu aega tagasi.

86
00:11:38,827 --> 00:11:41,051
- Sa mäletad tema nägu?
- Muidugi ma mäletan tema nägu.

87
00:14:12,883 --> 00:14:14,066
Vaata mind.

88
00:14:15,388 --> 00:14:17,457
Kõik saab korda,
ma luban.

89
00:14:17,482 --> 00:14:21,405
Oh, Dorian, su isa
tõesti ei tea,

90
00:14:21,430 --> 00:14:23,068
kas kõik saab
korda.

91
00:14:24,140 --> 00:14:26,876
Vaata, laps, siin on kaks
võimalikku tulemust,

92
00:14:26,977 --> 00:14:29,643
üks neist on... on hea,

93
00:14:30,126 --> 00:14:32,813
ja teine on väga halb.

94
00:14:33,087 --> 00:14:35,954
Olgu, räägime lihtsalt,
sina ja mina, on selge?

95
00:14:35,979 --> 00:14:37,972
Ei, ma olen rääkimisest väsinud.

96
00:14:37,997 --> 00:14:39,005
Allkirjasta see.

97
00:14:39,372 --> 00:14:40,758
Nii et sa annad mulle
oma maa

98
00:14:40,783 --> 00:14:42,094
ja vastutasuks sa
ei saa midagi.

99
00:14:42,118 --> 00:14:43,843
Ei raha, ei osakut,
ainult tema elu.

100
00:14:43,868 --> 00:14:46,571
- Jää paigale, Michelle.
- Palun, Charles, lase tal minna.

101
00:14:46,596 --> 00:14:49,065
Ma tean, et sa ei taha mu
lapsele haiget teha.

102
00:14:49,899 --> 00:14:52,268
Ma tahan ainult maad.

103
00:14:54,538 --> 00:14:56,517
- Kirjuta alla.
- Steve, palun.

104
00:14:56,591 --> 00:14:59,372
Kindlasti saame me mingile
kokkuleppele jõuda.

105
00:14:59,397 --> 00:15:00,658
Selleks on juba hilja.

106
00:15:00,683 --> 00:15:02,478
- Ei ole, ei ole veel hilja.
- Õrnalt!

107
00:15:03,982 --> 00:15:04,982
Hei, hei.

108
00:15:05,275 --> 00:15:07,625
Meil oli juba kokkulepe.

109
00:15:08,120 --> 00:15:10,127
Ah jaa, hmm?

110
00:15:10,152 --> 00:15:11,574
Miks sa talle ei räägi?

111
00:15:14,163 --> 00:15:15,482
Räägi talle.

112
00:15:17,426 --> 00:15:19,728
- Jah.
- Jah.

113
00:15:20,589 --> 00:15:21,736
Näed?

114
00:15:26,354 --> 00:15:28,143
Sa olid kunagi nii ilus.

115
00:15:35,130 --> 00:15:36,967
Kas sa kunagi armastasid teda?

116
00:15:43,418 --> 00:15:44,959
Nüüd sa räägid talle.

117
00:15:45,088 --> 00:15:46,591
Käsi tal alla kirjutada.

118
00:15:47,729 --> 00:15:48,863
Käsi tal!

119
00:15:51,474 --> 00:15:54,135
Me ei lahku kunagi.

120
00:15:56,366 --> 00:15:57,623
Oh, Michelle.

121
00:15:58,734 --> 00:16:00,770
Oota minut, oota!
Thompson, oota!

122
00:16:02,937 --> 00:16:05,290
Ma kirjutan alla, okei?

123
00:16:27,130 --> 00:16:28,396
Aitäh.

124
00:16:30,118 --> 00:16:31,846
Aitäh selle suurepärase
kingituse eest.

125
00:16:34,923 --> 00:16:36,392
Sa tahad seda näha?

126
00:16:38,173 --> 00:16:39,308
Mida?

127
00:17:07,904 --> 00:17:10,039
- Arvasin, et neid on rohkem.
- Ei.

128
00:17:10,832 --> 00:17:12,839
Nemad on need kaks, kelle
pärast sa pead muretsema.

129
00:17:16,791 --> 00:17:19,226
- Sa näed seda paremal?
- Mhm.

130
00:17:19,415 --> 00:17:22,352
Ta võib sind silmade vahele
lasta miili kauguselt.

131
00:17:24,813 --> 00:17:26,084
Usu mind.

132
00:17:26,641 --> 00:17:28,046
Sind uskuda?

133
00:17:31,152 --> 00:17:32,777
Kuidas on teisega?

134
00:17:35,318 --> 00:17:37,344
Hull nagu kurat.

135
00:17:37,833 --> 00:17:39,135
Ole lihtsalt ettevaatlik.

136
00:17:39,310 --> 00:17:41,499
Jah, ära sa minu pärast muretse,

137
00:17:42,265 --> 00:17:43,955
ma olen igasuguseid tapnud.

138
00:17:44,760 --> 00:17:46,394
Ole sina ettevaatlik.

139
00:17:46,749 --> 00:17:50,646
Me tegime diili, šerif, see
tähendab, et sa ei sure.

140
00:18:53,175 --> 00:18:54,610
Sa oled täiuslik.

141
00:18:57,247 --> 00:18:59,048
Kas sa oled näljane?

142
00:19:02,090 --> 00:19:03,965
Sa võid saada kõike, mida soovid.

143
00:19:05,862 --> 00:19:07,223
Šokolaadi.

144
00:19:08,791 --> 00:19:10,025
Šokolaadi.

145
00:19:10,479 --> 00:19:12,080
Muidugi.

146
00:19:34,856 --> 00:19:37,091
Tore sind näha, Symone.
Kuidas sul läheb?

147
00:19:37,116 --> 00:19:38,654
- Näljane.
- Tavaline?

148
00:19:38,754 --> 00:19:40,022
- Muidugi.
- Hoia oma raha.

149
00:19:40,122 --> 00:19:41,491
See on maja kulul.

150
00:19:59,835 --> 00:20:02,907
Miks sa tagasi tulid, kullake?

151
00:20:04,753 --> 00:20:07,888
Ilma Eve'i ja McCoyta on
see linn hukule määratud.

152
00:20:09,337 --> 00:20:14,172
Noh, ma mõtlesin, et võiksin
ise asjad üle võtta, Tony.

153
00:20:34,675 --> 00:20:36,336
Tänan teid tähelepanu eest.

154
00:20:37,098 --> 00:20:39,571
Otsime kedagi, kes viiks
meid Condorisse.

155
00:20:41,096 --> 00:20:42,606
Me ei ole bandiidid.

156
00:20:44,478 --> 00:20:46,360
Pole vaja karta.

157
00:20:49,225 --> 00:20:51,844
Ja see on väga
kiireloomuline asi.

158
00:20:52,520 --> 00:20:57,567
Seega olen nõus maksma 100
dollarit sellele, kes teenust osutab.

159
00:20:59,502 --> 00:21:00,985
100 dollarit.

160
00:21:07,002 --> 00:21:10,515
Pole kunagi näinud nii palju
näljas inimesi nii palju raha peale sülitamas.

161
00:21:25,900 --> 00:21:27,235
Kas sa tunned seda piirkonda?

162
00:21:27,880 --> 00:21:29,048
Sa tule.

163
00:21:29,073 --> 00:21:31,075
- Ei, vabandust, härra.
- Jah.

164
00:21:31,100 --> 00:21:32,802
Aga ma ei saa salongist lahkuda.

165
00:21:33,101 --> 00:21:36,292
- Need on olnud linnas tõeliselt rasked päevad.
- Härra.

166
00:21:40,843 --> 00:21:43,195
Sellise kiireloomulise asja puhul

167
00:21:43,734 --> 00:21:46,289
pakute vähem, kui maksite
oma saabaste eest.

168
00:21:47,169 --> 00:21:49,271
Ma ei küsinud sinu
arvamust, laps.

169
00:21:54,018 --> 00:21:55,357
Ma viin su sinna.

170
00:21:59,094 --> 00:22:00,530
200 dollari eest.

171
00:22:08,598 --> 00:22:10,548
Viimane tüüp, kelle pealt sa
proovisid oma raha kahekordistada,

172
00:22:10,573 --> 00:22:11,573
andis sulle selle?

173
00:22:11,822 --> 00:22:13,023
Tüüp, kes mulle selle andis,

174
00:22:13,048 --> 00:22:14,349
suri kõri läbilõigatuna.

175
00:22:18,037 --> 00:22:20,925
See on 200, sest sa ei leia
kedagi teist, kes sind sinna viiks.

176
00:22:21,785 --> 00:22:23,358
Nad on kõik liiga hirmul.

177
00:22:24,164 --> 00:22:25,641
Aga sa ei karda?

178
00:22:28,491 --> 00:22:30,211
Sa pead sinna minema

179
00:22:32,940 --> 00:22:34,509
ja ma vajan raha.

180
00:22:39,441 --> 00:22:40,922
Ütle mulle midagi,

181
00:22:41,538 --> 00:22:43,573
kas see on esimene
kord, kui sa läbirääkimisi pead

182
00:22:43,598 --> 00:22:44,733
kellegagi nagu mina?

183
00:22:46,568 --> 00:22:47,907
Ma panustan, et

184
00:22:49,003 --> 00:22:51,901
keegi teine määrab
hinna sinu väikesele kehale.

185
00:23:03,165 --> 00:23:06,318
Olgu, laps, sul on diil.

186
00:23:07,943 --> 00:23:09,321
Lähme.

187
00:23:22,978 --> 00:23:24,146
John,

188
00:23:25,506 --> 00:23:27,542
anna noorele daamile hobune

189
00:23:27,567 --> 00:23:29,970
- ja jää siia, juhuks kui ta tagasi tuleb.
- Selge.

190
00:23:33,461 --> 00:23:34,765
Ole rahulik, semu.

191
00:23:36,959 --> 00:23:38,193
Šerif.

192
00:23:38,293 --> 00:23:40,362
- McCoy?
- McCoy.

193
00:23:40,855 --> 00:23:42,424
Kui hästi sa teda tunned?

194
00:23:42,544 --> 00:23:43,740
Päris hästi.

195
00:23:43,866 --> 00:23:45,134
Hea.

196
00:23:45,534 --> 00:23:47,803
Nii et sa saad mulle
teel temast kõike rääkida.

197
00:23:49,183 --> 00:23:50,852
Kas sa plaanid ta tappa?

198
00:23:53,815 --> 00:23:55,196
Teda tappa?

199
00:24:28,402 --> 00:24:29,997
Ma teadsin, et mul oli õigus.

200
00:24:36,972 --> 00:24:38,670
Ma olen alati teadnud.

201
00:24:45,758 --> 00:24:47,460
Kas sa seda tahtsidki?

202
00:25:12,622 --> 00:25:13,823
Dorian?

203
00:25:15,925 --> 00:25:17,092
Dorian.

204
00:25:47,589 --> 00:25:48,758
Kuule!

205
00:25:53,816 --> 00:25:55,117
Dorian!

206
00:26:30,065 --> 00:26:31,516
Sa oled hiljaks jäänud.

207
00:26:32,702 --> 00:26:34,424
Oh, vabandust.

208
00:26:35,277 --> 00:26:36,719
Ma jäin kinni.

209
00:26:40,542 --> 00:26:41,733
Blaine?

210
00:26:42,470 --> 00:26:44,579
Oh, Blaine. Jah...

211
00:26:46,188 --> 00:26:47,463
Noh...

212
00:26:49,244 --> 00:26:51,713
mis selle vihmaga,
ja üleujutustega.

213
00:26:55,583 --> 00:26:58,686
Nagu te teate, Blaine
ei oska ujuda, nii et...

214
00:27:02,044 --> 00:27:03,311
Raha?

215
00:27:07,002 --> 00:27:08,742
Noh, see ei oska ka ujuda.

216
00:27:10,677 --> 00:27:13,851
Sa ei tohiks niimoodi
mängida, McCoy.

217
00:27:14,189 --> 00:27:16,958
Kaks ühe vastu on käsi,
mida sa ei saa võita.

218
00:27:18,189 --> 00:27:20,953
See pole just täpselt kaks
ühe vastu, kas sa näed?

219
00:27:22,540 --> 00:27:23,604
Ma tõin oma sõbra.

220
00:27:29,058 --> 00:27:32,363
Pole vaja muretseda...
poiss kotiga.

221
00:27:37,232 --> 00:27:38,533
Sõber?

222
00:27:39,105 --> 00:27:44,160
Eile vang, täna juba sõber.

223
00:28:01,743 --> 00:28:03,011
Härrased.

224
00:28:04,459 --> 00:28:06,494
See ei pea nii olema.

225
00:28:18,394 --> 00:28:21,063
Ma küsin sinult ja ma
küsin sult ainult korra.

226
00:28:21,088 --> 00:28:24,621
Ja sul oleks parem enne
vastamist väga kõvasti mõelda.

227
00:28:25,141 --> 00:28:27,311
Bronsoni käsk oli raha
tagasi saada,

228
00:28:27,336 --> 00:28:29,957
aga midagi ei öeldud selle
kohta, et ta venda ei tapaks.

229
00:28:35,856 --> 00:28:37,908
Mida sa minult täpselt küsid?

230
00:28:43,198 --> 00:28:44,848
Kus on raha?

231
00:28:46,205 --> 00:28:47,651
See on läinud.

232
00:28:51,406 --> 00:28:52,725
Ah, jah.

233
00:28:53,441 --> 00:28:54,642
Vihm.

234
00:28:55,316 --> 00:28:56,550
Tšh.

235
00:30:43,431 --> 00:30:44,883
Kus on raha?

236
00:30:45,673 --> 00:30:47,104
Noh...

237
00:30:49,357 --> 00:30:50,357
Ah!

238
00:31:04,812 --> 00:31:06,381
Hüvasti, šerif.

239
00:31:17,499 --> 00:31:18,738
Oh.

240
00:31:19,374 --> 00:31:21,606
Oh jah, oh kurat.

241
00:31:33,375 --> 00:31:34,731
Sa oled ikka veel elus?

242
00:31:37,585 --> 00:31:38,949
Ma arvan nii.

243
00:31:39,760 --> 00:31:42,297
Kurat, see läks otse
minust läbi.

244
00:31:43,557 --> 00:31:45,220
Sa oled siis tema vend?

245
00:31:47,449 --> 00:31:49,218
Ja sa ei öelnud midagi.

246
00:31:49,243 --> 00:31:51,111
Ma olen suurema osa oma
elust veetnud

247
00:31:51,411 --> 00:31:53,513
püüdes unustada, et
ta on mu vend.

248
00:31:56,691 --> 00:31:58,127
Mida ma pidin ütlema?

249
00:31:59,188 --> 00:32:00,355
Et ma olen varas?

250
00:32:00,576 --> 00:32:01,944
Ma tean, et sa oled varas.

251
00:32:01,969 --> 00:32:03,504
Mu vend on neetud psühhopaat?

252
00:32:06,680 --> 00:32:08,416
Kes tappis mu ema.

253
00:32:12,767 --> 00:32:15,011
Ma tean, et sul võib olla raske
seda uskuda,

254
00:32:17,299 --> 00:32:20,502
ma vihkan seda värdjapoega rohkem
kui sina.

255
00:32:23,791 --> 00:32:24,791
Tõesti?

256
00:32:25,806 --> 00:32:27,794
Ja nüüd sa tõestad seda.

257
00:32:28,621 --> 00:32:29,663
Las ma vaatan.

258
00:32:31,189 --> 00:32:32,942
Jah, sinuga saab kõik korda.

259
00:32:32,967 --> 00:32:35,532
Tegeleme nende haavadega ja
põgeneme siit.

260
00:32:37,525 --> 00:32:40,461
Ma olin nii lähedal sellele,
et laevale saada.

261
00:32:42,179 --> 00:32:44,814
Nii lähedal sellele ookeanile
ületamisele,

262
00:32:44,839 --> 00:32:46,608
sellest jamast välja saamisele.

263
00:32:46,708 --> 00:32:48,543
Ja ikkagi sa tulid mulle järele.

264
00:32:53,248 --> 00:32:55,124
Me jookseme alati, McCoy.

265
00:32:55,783 --> 00:32:57,191
Ma ei tule.

266
00:33:00,300 --> 00:33:02,574
- Meil oli leping.
- Ah, leping.

267
00:33:05,059 --> 00:33:06,950
Ma ütlesin sulle, kus ta oli.

268
00:33:08,009 --> 00:33:09,792
Ma ütlesin sulle, kuidas teda leida.

269
00:33:11,779 --> 00:33:13,172
See on leping.

270
00:33:14,908 --> 00:33:17,123
Mul pole ühtegi dollarit.

271
00:33:18,244 --> 00:33:19,453
Nüüd anna mulle see kott.

272
00:33:20,139 --> 00:33:21,239
Ei saa seda teha.

273
00:33:26,680 --> 00:33:28,782
Asjad, mida me raha eest teeme, eks, Red?

274
00:33:38,232 --> 00:33:39,893
Asjad, mida me raha eest teeme.

275
00:33:41,583 --> 00:33:43,098
Mida sa ütlesid?

276
00:33:44,399 --> 00:33:45,934
Ma olin seal.

277
00:33:50,925 --> 00:33:52,826
Ma nägin sind selle voodi all.

278
00:33:54,969 --> 00:33:56,871
Sa olid nii hirmul.

279
00:33:58,767 --> 00:34:00,332
Lihtsalt väike poiss.

280
00:34:02,789 --> 00:34:04,419
Ma päästsin sind siis,

281
00:34:04,874 --> 00:34:06,910
nii nagu ma tegin, kui sa
rippusid pea alaspidi

282
00:34:06,935 --> 00:34:08,394
ja su tagumik paistis välja.

283
00:34:10,930 --> 00:34:12,364
Nii et vähemalt võiksid sa

284
00:34:12,389 --> 00:34:14,796
mulle anda selle neetud musta koti.

285
00:34:24,906 --> 00:34:26,045
Red,

286
00:34:27,167 --> 00:34:28,961
luba mulle ühte asja.

287
00:34:31,099 --> 00:34:33,572
Kui sa oled viimane
mees, kes seisab,

288
00:34:37,685 --> 00:34:41,489
siis veendu, et mu vend satuks
sellessamasse musta kotti.

289
00:35:20,948 --> 00:35:22,314
Billy.

290
00:35:23,431 --> 00:35:25,367
Ema.

291
00:36:15,116 --> 00:36:16,418
Dorian!

292
00:36:18,599 --> 00:36:19,900
Dorian!

293
00:36:21,729 --> 00:36:23,030
Dorian!

294
00:37:02,964 --> 00:37:04,098
Tule.

295
00:37:23,317 --> 00:37:25,159
Neil asjadel pole meiega
midagi pistmist.

296
00:40:14,075 --> 00:40:15,904
Sa tegid õige asja.

297
00:40:27,368 --> 00:40:29,151
Ta ähvardas meie lapse tappa.

298
00:40:39,213 --> 00:40:40,682
Me matame ta siia.

299
00:40:43,030 --> 00:40:45,132
Ja siis me matame selle koha.

300
00:40:47,301 --> 00:40:48,469
Igaveseks.

301
00:40:51,079 --> 00:40:52,416
Nõus?

302
00:44:02,083 --> 00:44:03,917
Mida sa loed?
Powered by translatesubtitles.org