TranslateSubtitles.org

Zero.Day.S01E02.1080p.NF.WEB-DL.H.264-EniaHD.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:18,083 --> 00:00:19,166
George.

2
00:00:21,541 --> 00:00:23,500
Kõik, mida ma sulle
eile õhtul rääkisin,

3
00:00:24,875 --> 00:00:25,916
see on tõsi.

4
00:00:27,875 --> 00:00:30,583
Meil oli õigus. See on
kõige selle võti.

5
00:00:36,291 --> 00:00:38,166
Kas sa oled kohas, kus sa
saad rääkida?

6
00:00:39,041 --> 00:00:42,666
Sa pead selle
üles kirjutama.

7
00:01:31,333 --> 00:01:33,083
- Jah, ma saan nüüd rääkida.
- George!

8
00:01:35,333 --> 00:01:36,166
Kas sa said selle kätte?

9
00:01:36,250 --> 00:01:37,875
Ei, ütle uuesti.

10
00:01:37,958 --> 00:01:40,458
Kuula hoolikalt,
George, sest…

11
00:01:40,541 --> 00:01:43,916
Mida?

12
00:01:44,000 --> 00:01:45,000
Ma ei saa aru.

13
00:01:46,791 --> 00:01:48,125
Kurat võtaks.

14
00:02:39,458 --> 00:02:43,166
Riiklikud pinged on pärast
Zero Day rünnakut endiselt kõrged,

15
00:02:43,250 --> 00:02:47,416
ja üldine meeleolu on endiselt
ettevaatlik, riik taastub aeglaselt.

16
00:02:47,500 --> 00:02:50,875
Paljud kontorid ja koolid avatakse
uuesti või plaanivad seda peagi teha,

17
00:02:50,958 --> 00:02:52,583
aga õhuliiklus on endiselt piiratud.

18
00:02:52,666 --> 00:02:56,500
Ja paljud linnalähirongisüsteemid
jätkavad vähendatud graafiku alusel.

19
00:02:56,583 --> 00:03:00,875
Vahepeal algab Zero Day
Komisjoni töö suletud uste taga

20
00:03:00,958 --> 00:03:02,583
ja enamik eksperte väidab,

21
00:03:02,666 --> 00:03:06,208
et ainult riik saab
sellist rünnakut korraldada,

22
00:03:06,291 --> 00:03:10,083
ja üks kahtlusalune on
igal nimekirja tipus, Venemaa.

23
00:03:25,083 --> 00:03:28,125
Ma olen püüdnud teid,
jobusid, kaks päeva kätte saada!

24
00:04:04,458 --> 00:04:05,916
President Mullen, härra.

25
00:04:06,000 --> 00:04:08,480
Signaali jaam. President
Mitchell soovib teiega rääkida.

26
00:04:09,083 --> 00:04:10,625
Me ühendame
ta nüüd läbi.

27
00:04:10,708 --> 00:04:11,708
Olgu.

28
00:04:13,416 --> 00:04:14,416
Proua president.

29
00:04:14,500 --> 00:04:16,541
Ülemused käisid mind vaatamas.

30
00:04:17,125 --> 00:04:18,333
Seitsekümmend kaks tundi.

31
00:04:19,000 --> 00:04:21,416
See on soovitatav
aken vasturünnakuks.

32
00:04:22,458 --> 00:04:23,458
Kelle vastu?

33
00:04:24,333 --> 00:04:25,791
Kõik märgid viitavad Moskvale.

34
00:04:26,375 --> 00:04:28,708
Oota, me… me ei tea seda.
Me ei saa seda teada.

35
00:04:28,791 --> 00:04:31,875
Proua president, kas me tahame
kedagi süüdistada või tahame tõde?

36
00:04:31,958 --> 00:04:33,833
Muidugi ma tahan tõde,

37
00:04:34,375 --> 00:04:37,250
aga ma tahan seda enne,
kui on liiga hilja, et see mind aitaks.

38
00:04:40,041 --> 00:04:41,500
Ma kuulen sind. Ma tegelen sellega.

39
00:04:41,583 --> 00:04:42,708
Ma tean.

40
00:04:42,791 --> 00:04:44,000
Ja ma olen tänulik.

41
00:05:00,041 --> 00:05:01,041
Käsi, härra.

42
00:05:28,208 --> 00:05:29,833
Tore sind jälle
näha, härra president.

43
00:05:29,916 --> 00:05:30,916
Meeskond ootab.

44
00:05:32,166 --> 00:05:34,333
Meil on see rajatis
CIA-lt laenatud,

45
00:05:34,416 --> 00:05:36,250
koos hotelliga
üle tänava.

46
00:05:36,833 --> 00:05:39,875
Ma olen korraldanud samad
satelliitsideühendused, mis oleksid
sul olukorraruumis,

47
00:05:39,958 --> 00:05:43,875
ja sa leiad turvalised
kaabelliinid DOD-i, CIA, NSA-sse,

48
00:05:43,958 --> 00:05:45,791
ja Valgesse Majja juba valmis.

49
00:05:47,333 --> 00:05:48,958
Aitäh, Carl.

50
00:05:51,750 --> 00:05:52,750
Palun.

51
00:06:06,125 --> 00:06:10,291
Niisiis, edaspidi kutsume kokku
kõik kell 0700 ja 1900

52
00:06:10,375 --> 00:06:11,625
seitse päeva nädalas.

53
00:06:18,916 --> 00:06:20,791
See on Melissa Kornblau, PR.

54
00:06:20,875 --> 00:06:22,791
See pole olnud nii kaua, Roger.

55
00:06:23,375 --> 00:06:24,750
Hindan, et sa tagasi tulid.

56
00:06:24,833 --> 00:06:27,208
Mul on au taas kord
hoida šaakalid lahes,

57
00:06:27,291 --> 00:06:28,625
kui te riigi päästate, härra.

58
00:06:28,708 --> 00:06:29,708
Liigume edasi.

59
00:06:30,500 --> 00:06:32,458
Võib-olla mõned sõnad ka
jalaväelastele kõigepealt.

60
00:06:32,541 --> 00:06:34,916
Ma arvan, et kõige parem
on kõigepealt see briifing teha,

61
00:06:35,000 --> 00:06:36,500
et kõik kurssi viia.

62
00:06:37,125 --> 00:06:39,166
Härra, ma arvan, et see
on hea mõte.

63
00:06:39,250 --> 00:06:40,750
Nad on kõik siin sinu jaoks.

64
00:06:41,291 --> 00:06:42,691
See võtab
ainult sekundi.

65
00:06:42,750 --> 00:06:46,666
- Melissa, liigume edasi.
- Kuule, lase ma lähen korraks siia.

66
00:06:50,458 --> 00:06:51,333
Tere kõigile.

67
00:07:00,958 --> 00:07:03,125
Noh, te olete kõik siin, sest
teie riik vajab teid.

68
00:07:06,125 --> 00:07:07,125
Ja…

69
00:07:07,833 --> 00:07:09,250
te olete parimad selles, mida
te teete,

70
00:07:09,333 --> 00:07:12,083
ja praegu vajab teie riik
just kõige paremat.

71
00:07:17,333 --> 00:07:18,583
Nii et asume tööle.

72
00:07:19,458 --> 00:07:20,291
Jah, härra!

73
00:07:44,708 --> 00:07:46,166
Tere hommikust.

74
00:07:48,250 --> 00:07:49,875
Esmalt mõned korralduslikud
küsimused.

75
00:07:50,375 --> 00:07:53,125
Neile, kes ei tea, olen
Carl Otieno justiitsministeeriumist.

76
00:07:53,208 --> 00:07:54,958
Ma koordineerin
juurdlust.

77
00:07:55,041 --> 00:07:56,875
- See on Roger Carlson.
- Aitäh, Carl.

78
00:07:56,958 --> 00:08:00,166
Kõik dokumendid, ajakava
taotlused president Mullenile

79
00:08:00,250 --> 00:08:01,291
läbivad minu kaudu.

80
00:08:01,375 --> 00:08:03,095
Te kõik peaksite
olema kohtunud Melissa Kornblauga.

81
00:08:03,125 --> 00:08:06,125
Kui saate telefonikõne, tekstsõnumi,
WhatsAppi või uksele koputuse reporterilt,

82
00:08:06,208 --> 00:08:08,125
siis te ei vasta ja
ütlete mulle kohe.

83
00:08:08,208 --> 00:08:09,208
Kas see on selge?

84
00:08:09,250 --> 00:08:10,916
Nüüd, kui meil on
see teelt koristatud…

85
00:08:11,416 --> 00:08:12,958
Olgu. Härra president?

86
00:08:18,708 --> 00:08:21,291
Olgu, nii et,
mida me teame?

87
00:08:23,958 --> 00:08:27,833
FBI, härra. Ma juhin riiklikku
küberuurimise ühise töögruppi.

88
00:08:27,916 --> 00:08:31,291
Tunni aja jooksul pärast rünnakut
paigutasime 56 kiirreageerimismeeskonda

89
00:08:31,375 --> 00:08:34,541
kohapealse kohtuekspertiisi
läbiviimiseks mõjutatud süsteemides.

90
00:08:34,625 --> 00:08:37,000
Härra, ma olen Tim Pennington,
vastutan küberkohtuekspertiisi eest.

91
00:08:37,083 --> 00:08:42,083
Sellise ulatusega koordineeritud
küberrünnak mitme süsteemi vastu on pretsedenditu.

92
00:08:42,166 --> 00:08:45,125
Seadmed, mis töötavad
Windowsis, Androidis,

93
00:08:45,208 --> 00:08:48,875
Mac OS-is, iOS-is, tööstuslikes
SCADA süsteemides ja PLC-des,

94
00:08:48,958 --> 00:08:51,708
neid kõiki mõjutati
samal ajal.

95
00:08:51,791 --> 00:08:54,416
Mis on tõeliselt hirmutav,
on see, et ükski süsteem

96
00:08:54,500 --> 00:08:58,208
mis ebaõnnestus, ei näita
mingeid tõendeid selle kohta, kuidas neid kontrolliti.

97
00:08:59,000 --> 00:09:00,750
See on nagu
armee tungis sisse,

98
00:09:00,833 --> 00:09:03,500
röövis riigi ja
taandus jäljetult.

99
00:09:03,583 --> 00:09:04,958
See on
tegelikult optimistlik.

100
00:09:05,041 --> 00:09:09,250
Tõenäoliselt on pahavara endiselt
paigas. See on lihtsalt uinunud, magab.

101
00:09:09,916 --> 00:09:13,041
- Nii et, keegi võiks selle üles äratada?
- Millal iganes nad seda soovivad.

102
00:09:13,125 --> 00:09:15,085
Kui ma saan katkestada, et
väljendada ilmselget.

103
00:09:15,125 --> 00:09:18,000
Keegi parem ärgu hingaku
sõnagi selle kohta.

104
00:09:18,083 --> 00:09:19,166
Inimesed on hirmul,

105
00:09:19,250 --> 00:09:22,250
ja sellest, mida ma seni kuulen,
on neil õigus olla.

106
00:09:22,333 --> 00:09:23,958
Vaikus ei ole
just kuigi julgustav.

107
00:09:24,041 --> 00:09:26,309
Inimesed peavad teadma, et meil
on kõik kontrolli all.

108
00:09:26,333 --> 00:09:28,013
Noh, ma vajan
tulemusi, mida saan jagada.

109
00:09:28,041 --> 00:09:29,833
Või kui see pole võimalik,
viiteid, mida saan keerutada

110
00:09:29,916 --> 00:09:32,750
kuni need kannavad ähmast
sarnasust tegeliku eduga.

111
00:09:34,083 --> 00:09:35,875
Me ei hakka midagi keerutama.

112
00:09:36,958 --> 00:09:39,625
Ameerika rahvas peab teadma
tõde, ainult tõde.

113
00:09:40,208 --> 00:09:42,333
Noh, meil võib olla
midagi, mis ei vaja keerutamist.

114
00:09:42,416 --> 00:09:44,416
Need pildid koguti just

115
00:09:44,500 --> 00:09:47,958
CCTV kaameratest väljaspool
pööningut Bronxis.

116
00:09:48,041 --> 00:09:50,666
See on teadaoleva häkkimis
kollektiivi peakorter,

117
00:09:50,750 --> 00:09:52,125
üks sadadest linnas.

118
00:09:52,208 --> 00:09:56,041
Kuid ainus, millega keegi vaeva nägi,
et hukkamisstiilis hävitada

119
00:09:56,125 --> 00:09:57,041
varahommikul.

120
00:09:57,125 --> 00:09:59,916
Näotuvastus pole seda meest
veel tuvastanud.

121
00:10:00,000 --> 00:10:01,680
Me alles laseme
teda läbi süsteemi.

122
00:10:01,708 --> 00:10:05,791
Kuid see siin on Alexi
Lebedev, teadaolev GRU ohvitser.

123
00:10:05,875 --> 00:10:07,541
Töötab New Yorgi
konsulaadist.

124
00:10:08,416 --> 00:10:11,416
Nagu te teate, härra, see on
kooskõlas Pentagoni vaatega,

125
00:10:11,500 --> 00:10:13,583
et Venemaa on kõige
tõenäolisem süüdlane.

126
00:10:13,666 --> 00:10:14,750
Aitäh, kindral.

127
00:10:14,833 --> 00:10:18,250
Uh, Melissa'l on õigus. Ükski
sõna sellest ei lahku sellest toast,

128
00:10:18,916 --> 00:10:20,316
mitte enne, kui meil on
kogu pilt olemas.

129
00:10:20,875 --> 00:10:23,208
See tähendab mitte enne, kui me
leiame selle salapärase mehe.

130
00:10:24,833 --> 00:10:25,833
Selge? Aitäh.

131
00:10:25,916 --> 00:10:27,556
- Aitäh.
- Aitäh.

132
00:10:29,166 --> 00:10:30,541
Hei, Carl. Carl.

133
00:10:30,625 --> 00:10:35,958
Nii et, sa valid tõelise paha poisi
või leiad lihtsalt mõne süütu kõrvalseisja?

134
00:10:44,375 --> 00:10:46,708
Alexandra,
palun, ainult minut!

135
00:11:06,333 --> 00:11:07,666
Tere, Richard.

136
00:11:07,750 --> 00:11:09,541
Sa oled raskesti
kättesaadav naine.

137
00:11:09,625 --> 00:11:10,458
Vabandust.

138
00:11:10,541 --> 00:11:12,625
Praegu pole hea
aeg mind vältida.

139
00:11:12,708 --> 00:11:16,166
Jah, ma tean. Kogu see
asi on… katastroof.

140
00:11:16,250 --> 00:11:17,291
On küll,

141
00:11:17,375 --> 00:11:21,666
ja ma olen kindel, et sa nõustud, et
see tuleb riigi huvides kiiresti lahendada.

142
00:11:21,750 --> 00:11:23,333
Jah, ma olen nõus.

143
00:11:23,958 --> 00:11:25,333
Kas sa oled oma
isaga rääkinud?

144
00:11:25,416 --> 00:11:27,583
Ei. Mitte pärast seda, kui ma
käskisin tal seda tööd mitte vastu võtta,

145
00:11:27,666 --> 00:11:29,375
ja me näeme, kuidas see läks, nii et…

146
00:11:30,041 --> 00:11:32,291
Sa tead, me ei räägi
eriti tihti.

147
00:11:32,375 --> 00:11:35,000
Sa pead kõik selle kohe
lahti laskma, Alex.

148
00:11:35,583 --> 00:11:39,083
Seda tuleb korralikult käsitleda.
Hoolikalt hallata. Kaalul on palju.

149
00:11:39,166 --> 00:11:40,000
Ma tean.

150
00:12:16,750 --> 00:12:19,000
Härra, mul on uuendus.

151
00:12:20,541 --> 00:12:23,541
Ee, ma just olin Sheilaga ühenduses.

152
00:12:23,625 --> 00:12:26,083
Sa võiksid talle helistada.
Ta tundus su pärast muretsevat.

153
00:12:26,166 --> 00:12:27,166
M... Mida sa talle ütlesid?

154
00:12:27,208 --> 00:12:29,041
Ma ütlesin talle, et sinuga on kõik
hästi.

155
00:12:30,083 --> 00:12:31,250
Tegelikult suurepäraselt.

156
00:12:32,750 --> 00:12:35,208
Mis on ka tõsi, sa teed suurepärast
tööd.

157
00:12:35,291 --> 00:12:36,291
Minuga on kõik korras.

158
00:12:36,791 --> 00:12:38,791
Sest see hommik oli, ee…

159
00:12:38,875 --> 00:12:41,833
Wayne, uus majahoidja,
muutis seifi kombinatsiooni

160
00:12:41,916 --> 00:12:43,083
ja ma reageerisin üle.

161
00:12:43,166 --> 00:12:44,916
On olnud pikk paar päeva,
tead küll.

162
00:12:46,833 --> 00:12:48,000
Nüüd, mis meil on?

163
00:12:48,083 --> 00:12:49,083
Ee…

164
00:12:50,791 --> 00:12:55,375
Penningtoni meeskond leidis ConEdi
serverist ebatavalise koodi.

165
00:12:55,458 --> 00:12:58,291
Ilmselt on seal korduv
numbrite jada,

166
00:12:58,375 --> 00:13:00,916
mis vastab kirillitsa
tähtedele,

167
00:13:01,000 --> 00:13:02,250
mis moodustab selle.

168
00:13:02,333 --> 00:13:03,625
Maidan.

169
00:13:03,708 --> 00:13:05,833
Õige. See ei ütle, mida see
tähendab.

170
00:13:05,916 --> 00:13:09,208
See on oranž, ee, Ukraina
oranži revolutsiooni jaoks.

171
00:13:09,291 --> 00:13:12,166
2004. aastal süüdistasid venelased
meie selles alati.

172
00:13:12,750 --> 00:13:13,750
Tundub, ee,

173
00:13:15,041 --> 00:13:16,583
kohmakas, isegi venelaste jaoks.

174
00:13:18,958 --> 00:13:19,958
Kas see on kõik?

175
00:13:20,666 --> 00:13:25,083
Ma sain ka selle, mida ma leidsin
Anna Sindleri kohta. Sa ütlesid, et

176
00:13:28,125 --> 00:13:32,250
ta kohtus sinuga sel hommikul?
Seal on kirjas, et ta tapeti raudtee

177
00:13:46,125 --> 00:13:48,166
ülesõidul maja lähedal.
Tead, mis? Ma tahan, et sa teeksid

178
00:13:48,250 --> 00:13:49,750
mulle teene.
Uuri... Uuri seda.

179
00:13:53,833 --> 00:13:55,513
Sa tahad, et ma saadaksin
vanematele teate?

180
00:13:55,541 --> 00:13:58,083
Ei, see... see lihtsalt... See...
See... See võib olla mitte midagi.

181
00:13:58,166 --> 00:14:02,083
Ma... ma lihtsalt... ma lihtsalt tahan
veenduda, et ta suri nii, nagu siin

182
00:14:05,000 --> 00:14:06,000
kirjas on.
Korras, ülemus.

183
00:14:08,916 --> 00:14:11,291
Ma pöördun tagasi.

184
00:14:17,208 --> 00:14:20,208
Kas te siis uudiseid ei vaata?
Ma olin Mulleniga koos.

185
00:14:20,291 --> 00:14:22,083
Ta on üle tee,
Roger.

186
00:14:22,583 --> 00:14:25,083
Või sa eelistaksid, et
härra Lyndon tuleks sinu juurde?

187
00:14:35,958 --> 00:14:39,125
Te olete helistanud NuWay
keemilisse puhastusse. Palun jätke

188
00:14:40,333 --> 00:14:42,625
sõnum.
Jah, mul on vaja plaanida erakorralist

189
00:14:42,708 --> 00:14:44,625
pealekorjet.
Helistage tagasi niipea kui saate.

190
00:14:44,708 --> 00:14:45,708
Aitäh.

191
00:14:50,083 --> 00:14:53,123
Oleme sündmuskoha NYPD-lt üle võtnud
ja meil on oma taktikalised üksused

192
00:14:53,958 --> 00:14:56,583
kohapeal.
Iga mobiilside seade

193
00:14:56,666 --> 00:14:59,146
ühe miili raadiuses.
Oleme need kõik lahti murdnud ja

194
00:14:59,208 --> 00:15:00,291
sõelume läbi tekste ja e-kirju
kaks nädalat tagasi.

195
00:15:00,375 --> 00:15:02,375
Juurdepääs nende krüpteeritud
kommunikatsioonidele.

196
00:15:02,458 --> 00:15:06,250
Ee, WhatsApp, Signali jaoks kulub
veel paar tundi, aga me saame ka

197
00:15:07,458 --> 00:15:10,750
need.
Kahjuks ei tundu, et meie
müsteeriumimehel endal oleks

198
00:15:10,833 --> 00:15:12,708
telefoni kaasas,
aga sellepärast ma sulle helistasin.

199
00:15:14,750 --> 00:15:16,375
Näotuvastus
lõpuks toimis.

200
00:15:17,833 --> 00:15:18,833
Umbes nii.

201
00:15:19,583 --> 00:15:21,000
Ma pole kunagi varem seda näinud.

202
00:15:22,291 --> 00:15:23,125
Mina olen.

203
00:15:39,166 --> 00:15:42,375
Ma kuulen, et sa lühistasid
turud enne nullpäeva.

204
00:15:42,958 --> 00:15:44,833
Pean ütlema, et keegi pole piisavalt
hea, et seda ümber lükata.

205
00:15:45,583 --> 00:15:47,500
Lühista mõned asjad,
investeeri teistesse.

206
00:15:48,208 --> 00:15:50,708
Inimesed otsivad alati
tähtkujusid tähtedest.

207
00:15:52,041 --> 00:15:53,041
Tule juba.

208
00:15:53,500 --> 00:15:56,416
Iga korralik restoran on
suletud. Kokk tuli eraldi.

209
00:15:57,708 --> 00:15:59,708
Ma tellisin sulle
kõrvitsa ravioolid.

210
00:16:00,333 --> 00:16:02,416
Nii, mis toimub, Bob? Ma…
Ma pean tõesti tagasi minema.

211
00:16:02,500 --> 00:16:05,625
Sa näed hea välja, laps. Peab olema
mõnus olla balli kaunitar.

212
00:16:06,208 --> 00:16:07,708
Telefon heliseb
jälle lakkamatult.

213
00:16:08,750 --> 00:16:11,166
Praegu olen ma keskendunud
komisjoni tööle.

214
00:16:14,041 --> 00:16:15,041
Tõesti?

215
00:16:17,083 --> 00:16:19,458
Igaühel minu
äris on eelis.

216
00:16:20,041 --> 00:16:21,958
Minu oma on raskustes varad.

217
00:16:22,958 --> 00:16:23,958
Hädas olevad inimesed.

218
00:16:24,916 --> 00:16:26,250
Ma võin… ma tunnen seda.

219
00:16:27,000 --> 00:16:28,791
Ma tundsin seda
sinu peal, kui ma sinuga kohtusin.

220
00:16:28,875 --> 00:16:32,083
Presidendi poiss
nii paljude saladustega.

221
00:16:32,166 --> 00:16:35,375
Ma oleksin võinud sinu vastu
tollal kihla vedada, aga ma ei teinud.

222
00:16:35,458 --> 00:16:36,458
Ei, sa ei teinud.

223
00:16:37,333 --> 00:16:41,333
Ja… tegelikult on see end ära tasunud.
See on olnud kahesuunaline tänav.

224
00:16:45,833 --> 00:16:48,500
Vaata, see kõik
saab läbi ja, ee…

225
00:16:49,458 --> 00:16:52,791
kui sa ei soovi minu tasu
dramaatiliselt suurendada,

226
00:16:52,875 --> 00:16:54,835
siis ma vajan kõiki
kliente, keda ma saan haarata.

227
00:16:54,875 --> 00:16:56,833
Nüüd pole õige aeg
uuteks sõpradeks.

228
00:16:57,500 --> 00:16:59,916
See on test, kuidas sa
kohtled oma vanu sõpru.

229
00:17:01,458 --> 00:17:03,375
Ja kuidas sa soovid, et
sind koheldaks, Bob?

230
00:17:04,250 --> 00:17:05,166
See on naljakas.

231
00:17:06,208 --> 00:17:08,125
Ma olen tegelikult lühistanud
Vene naftat.

232
00:17:14,833 --> 00:17:18,625
Sa tead, kui sügavalt
ma olen sulle tänulik,

233
00:17:19,625 --> 00:17:23,958
aga ma olen seal veelgi rohkem
akvaariumis kui Valge Maja.

234
00:17:24,041 --> 00:17:27,416
- Igatahes, Otieno juhib tegelikult asju.
- Sa teed nalja.

235
00:17:27,500 --> 00:17:30,541
Kui ta oli USA abiprokurör, siis
millega ta sind uuesti süüdistada proovis?

236
00:17:30,625 --> 00:17:32,875
Välismaise korruptsiooni
vastase seaduse rikkumised.

237
00:17:34,875 --> 00:17:36,708
Ja, ee, see oli tema kontor.

238
00:17:36,791 --> 00:17:39,166
Tegelikult väidab Carl, et
ta taandas end sellest.

239
00:17:39,750 --> 00:17:41,000
Oh, see oli temast kena.

240
00:17:41,083 --> 00:17:43,458
Igatahes, uurimine on
tema teema.

241
00:17:43,541 --> 00:17:47,541
Mullen ajab mind taga
surnud tüdrukut, jumala pärast.

242
00:17:50,333 --> 00:17:51,750
Ma olen vaevalt kaasatud.

243
00:17:53,625 --> 00:17:54,833
Siis sekku.

244
00:17:55,416 --> 00:17:59,208
Hoidke nad Moskva peal. Kõik teavad,
et nad on siin pahad.

245
00:17:59,791 --> 00:18:01,166
See on õige asi.

246
00:18:02,166 --> 00:18:03,291
Ma olen sinu üle õnnelik.

247
00:18:04,541 --> 00:18:06,916
Tore on näha, et Mullen
sind ikka usaldab.

248
00:18:07,000 --> 00:18:10,250
Kui ta teaks, mida mina tean, pole
kindel, kas see nii oleks.

249
00:18:14,791 --> 00:18:20,000
Ma teen sinu heaks alati oma
parima, aga ma ei saa midagi lubada.

250
00:18:23,875 --> 00:18:25,000
See on alati rõõm.

251
00:18:49,958 --> 00:18:53,038
Ja presidendile, vaata,
lihtsalt sellepärast, et USA valitsus

252
00:18:53,083 --> 00:18:56,041
püüab lahti võtta ettevõtet,
millele olen pühendanud terve elu,

253
00:18:56,125 --> 00:18:58,333
ei tee mind kuidagi
vähem ameeriklaseks.

254
00:18:58,416 --> 00:19:00,166
Uskuge mind, see komisjon
vajab minu abi.

255
00:19:01,166 --> 00:19:04,041
See Kidderi abipakkumine, kelle
laialivalguv tehnoloogiaimpeerium

256
00:19:04,125 --> 00:19:06,541
hõlmab populaarset
sotsiaalmeedia platvormi,

257
00:19:06,625 --> 00:19:10,166
digitaalseid meediakanaleid ja
laialdaselt levinud rakenduste portfelli,

258
00:19:10,250 --> 00:19:13,083
tuleb ajal, mil ta seisab
silmitsi aktiivse monopolidevastase uurimisega...

259
00:19:14,541 --> 00:19:15,666
Kas sa kavatsed selle vastu võtta?

260
00:19:15,750 --> 00:19:17,708
Kus Wayne on?

261
00:19:18,708 --> 00:19:19,833
Saatsin ta koju,

262
00:19:19,916 --> 00:19:22,083
sest ma olen kindel, et sa
võid ette kujutada, et ta oli väga ärritunud.

263
00:19:22,625 --> 00:19:24,916
Ma ütlesin sulle, et ma eksisin.
Ma ei oleks pidanud seda ütlema.

264
00:19:25,000 --> 00:19:26,291
Mul pole vabandust.

265
00:19:26,375 --> 00:19:29,625
Tundus nagu natuke rohkem kui see, ja
siis lihtsalt helikopterile saamiseks...

266
00:19:29,708 --> 00:19:31,041
Mida sa siis ütled?

267
00:19:31,125 --> 00:19:33,476
Mida ma peaksin tegema? Väljas on
sada kaamerat.

268
00:19:33,500 --> 00:19:36,059
Kõik vaatavad ja ootavad.
Mida ma peaksin neile ütlema?

269
00:19:36,083 --> 00:19:38,875
"Vabandust. Mu naine on mures.
Ma peaksin uinakut tegema."

270
00:19:39,583 --> 00:19:41,958
- Sa oleksid võinud mulle tagasi helistada.
- Roger ütles, et ta rääkis sinuga.

271
00:19:42,041 --> 00:19:44,767
- Kas ta ei öelnud sulle, et minuga on kõik korras?
- Ta katab sind. Seda ta teeb.

272
00:19:44,791 --> 00:19:47,541
- Mitte sinuga.
- Mul on vaja rohkem kui seda. George...

273
00:19:51,208 --> 00:19:54,791
Nii et, mida sa kavatsed teha?
Ütled maailmale, et sa arvad, et ma kaotasin pea?

274
00:19:56,000 --> 00:19:57,520
Ma mõtlen, mis eesmärki
see teeniks?

275
00:19:59,916 --> 00:20:02,291
Hallo?

276
00:20:03,458 --> 00:20:05,791
Oh, jah. Oota natuke.
Ta võtab vastu.

277
00:20:07,208 --> 00:20:09,875
See on Valge Maja.
President soovib sõna võtta.

278
00:20:12,083 --> 00:20:12,916
Proua president.

279
00:20:13,000 --> 00:20:16,541
Kui te tuvastate teadaoleva
Vene luureohvitseri

280
00:20:16,625 --> 00:20:18,125
massimõrva sündmuskohal,

281
00:20:18,208 --> 00:20:20,916
olen mina esimene, kes
sellest teada saab, mitte viimane.

282
00:20:21,000 --> 00:20:24,125
Samal sündmuskohal oli veel
üks mees. Me pole teda veel tuvastanud.

283
00:20:24,208 --> 00:20:26,416
Aga kuni me seda teeme,
me tegelikult midagi kindlalt ei tea.

284
00:20:26,500 --> 00:20:27,625
Tule nüüd, George.

285
00:20:27,708 --> 00:20:30,083
See on suitsev relv
Moskva käes.

286
00:20:30,166 --> 00:20:31,625
Sa pead sõjatrummid ignoreerima.

287
00:20:31,708 --> 00:20:34,666
Inimesed, kes neid löövad, ei
pea otsust vastu võtma. Sina pead.

288
00:20:34,750 --> 00:20:39,375
Sul on õigus. Mina pean otsuse vastu
võtma ja me ei ela järgmist rünnakut üle.

289
00:20:39,458 --> 00:20:42,375
Nii et kui sa ei ütle mulle
lõplikult, et see pole nemad,

290
00:20:43,041 --> 00:20:44,208
pean ma tegutsema.

291
00:20:45,833 --> 00:20:47,625
Mul on allikas, keda ma usaldan.

292
00:20:49,166 --> 00:20:50,166
Kes?

293
00:20:50,750 --> 00:20:51,750
Mida ta ütleb?

294
00:20:51,791 --> 00:20:54,333
Ma ei saa praegu öelda, kuid
see võib olla võti kõigele.

295
00:20:54,416 --> 00:20:55,541
Ma rääkisin nendega eile õhtul,

296
00:20:55,625 --> 00:20:57,708
ja ma ootan väga,
väga kiiresti rohkem teavet.

297
00:20:59,458 --> 00:21:02,708
Proua president, te valisite mind
põhjusel, sest teie… te usaldate mind,

298
00:21:02,791 --> 00:21:05,708
aga ma pean saama seda
uurimist läbi viia oma viisil,

299
00:21:05,791 --> 00:21:06,875
ilma sekkumiseta.

300
00:21:08,208 --> 00:21:11,500
48 tunni pärast planeerin
ovaalkabinetist pöördumise.

301
00:21:12,750 --> 00:21:13,583
Mida ütlema?

302
00:21:13,666 --> 00:21:16,166
Rahune. Ma ei
lase pommi õhku.

303
00:21:16,250 --> 00:21:19,208
Me teatame sanktsioonidest,
saadame diplomaadid välja,

304
00:21:19,291 --> 00:21:21,666
ja viime läbi
sihipärase küberrünnaku.

305
00:21:21,750 --> 00:21:25,250
Nad ütlevad, et saame
võtta maha osa nende
rafineerimistehaseid minimaalse riskiga.

306
00:21:25,333 --> 00:21:26,875
Mis siis, kui me saame
teada, et see pole nemad?

307
00:21:27,458 --> 00:21:29,750
Siis jõu näitamine
paneb kõik mõtlema.

308
00:21:30,333 --> 00:21:34,041
Paneb selle, kes seda tegi,
kaks korda mõtlema, enne kui
nad jälle lüliti ümber viskavad.

309
00:21:34,125 --> 00:21:35,875
Või see ütleb neile, et me
lennutame ikka veel pimesi.

310
00:21:35,958 --> 00:21:39,083
Ja kui me oleme hakanud neid
doominoid ümber lükkama, siis
pole enam tagasiteed.

311
00:21:39,166 --> 00:21:40,500
Kas sa ei pööra tähelepanu?

312
00:21:41,083 --> 00:21:44,541
Staabiülemad, pool minu kabinetti
ja enamik pagana riigist

313
00:21:44,625 --> 00:21:45,791
arvavad, et me oleme juba kohal.

314
00:21:45,875 --> 00:21:47,041
Kui see nii on,

315
00:21:47,125 --> 00:21:51,000
on minu kohustus
veenduda, et me võidame.

316
00:21:55,458 --> 00:21:56,458
Head ööd.

317
00:21:57,541 --> 00:21:58,541
Head ööd.

318
00:21:59,541 --> 00:22:02,333
Kui me sellega mööda paneme,
läheb kogu maailm põrgusse.

319
00:22:02,416 --> 00:22:03,791
Ma ei astu tagasi.

320
00:22:03,875 --> 00:22:06,458
Ma tegin seda varem ja selle
pärast inimesed mind mäletavad.

321
00:22:06,541 --> 00:22:08,125
Ma ei tee sama
viga kaks korda.

322
00:22:09,416 --> 00:22:13,250
Kogu maailmas on noori, mitte
ainult venelasi,

323
00:22:13,333 --> 00:22:15,500
keda on koolitatud
küber sõjaks

324
00:22:15,583 --> 00:22:18,250
Ameerika Ühendriikide
vastu alates sünnist.

325
00:22:18,875 --> 00:22:22,333
Ja meie valitsus ei ole valmis
sellega üksi hakkama saama.

326
00:23:24,125 --> 00:23:26,291
Natan.

327
00:23:53,958 --> 00:23:55,916
Tema ema oli tööreisil.

328
00:23:56,000 --> 00:23:58,791
Ta ei saa ikka veel tagasi.
Noh, ta võtab ravimeid,

329
00:23:58,875 --> 00:24:01,958
aga apteegis on need otsas.
Mingid jamad tarneahelaga.

330
00:24:02,500 --> 00:24:03,416
Ma kardan, isa.

331
00:24:03,500 --> 00:24:05,375
Ma tean. Me läheme kohe
koju, kullake.

332
00:24:05,458 --> 00:24:08,541
Ja see on mees,
kes öeldakse meid päästvat.

333
00:24:09,250 --> 00:24:12,291
Kuningas George on
taastatud oma troonile.

334
00:24:12,875 --> 00:24:16,041
See mees ei ole kvalifitseeritud.
Maailm on temast mööda läinud.

335
00:24:16,125 --> 00:24:17,541
Ta ei ole sobilik.

336
00:24:17,625 --> 00:24:19,505
Ma ei pea teile meelde
tuletama, mis varem juhtus.

337
00:24:19,583 --> 00:24:20,708
See mees on loobuja.

338
00:24:21,291 --> 00:24:23,916
Ta ei olnud siis tööga
valmis ja ta ei ole ka nüüd,

339
00:24:24,000 --> 00:24:27,208
ja nad tahavad, et sa arvaksid,
et tal on see kontrolli all, aga
tal ei ole.

340
00:24:27,291 --> 00:24:29,875
Ta on eksinud. Usu
mind, tal pole aimugi.

341
00:24:37,125 --> 00:24:41,208
Oled sa kindel, et see on koht,
kuhu Anna Sindleri keha pärast
õnnetust viidi?

342
00:24:41,291 --> 00:24:43,666
Nagu ma telefonis ütlesin,
on see siin kirjas.

343
00:24:46,166 --> 00:24:47,166
Kas ma saaksin seda näha?

344
00:24:48,375 --> 00:24:49,375
Keha?

345
00:24:49,416 --> 00:24:51,041
Ta sai tõsiselt põletada.

346
00:24:51,125 --> 00:24:52,750
Siis... siis näidake mulle,
mis iganes järele on jäänud.

347
00:24:58,291 --> 00:25:00,416
Siin on teile number 15.

348
00:25:01,541 --> 00:25:02,666
Oled sa selles kindel?

349
00:25:09,583 --> 00:25:10,583
Huh.

350
00:26:06,166 --> 00:26:07,166
Härra president.

351
00:26:07,250 --> 00:26:10,375
Härra president?
Härra president?

352
00:26:11,458 --> 00:26:13,583
Härra president. Teie telefon.

353
00:26:13,666 --> 00:26:15,833
Oh.

354
00:26:17,041 --> 00:26:19,666
- Jah.
- Ma tean, miks ta fail piiratud oli.

355
00:26:21,083 --> 00:26:22,083
Kelle fail?

356
00:26:23,291 --> 00:26:25,166
Meie jooksja. See müstiline mees?

357
00:26:26,208 --> 00:26:28,000
Väljastpoolt
kollektiivi. Bronx.

358
00:26:28,083 --> 00:26:29,750
Jah. Selgub, et
ta on üks meie omasid.

359
00:26:29,833 --> 00:26:33,083
Olen terve öö NSA-ga ühenduses
olnud, et failile ligi pääseda,

360
00:26:33,166 --> 00:26:36,208
kuid nad on ainult kinnitanud, et
ta määrati TAO-sse,

361
00:26:36,291 --> 00:26:38,250
Tailored Access Operations,

362
00:26:38,333 --> 00:26:40,541
meie kõige eliitsemad
rünnakuhäkkerid.

363
00:26:40,625 --> 00:26:42,726
- Ma tean, mis see on. Kas teil on nimi?
- Veel mitte.

364
00:26:42,750 --> 00:26:44,625
Olen oma taotluse
suunanud direktor Bernardile.

365
00:26:44,708 --> 00:26:47,291
Hea. Pole aega jamaks,
aga proovige ilusti küsida.

366
00:26:47,875 --> 00:26:48,916
Ma olen alati kena.

367
00:27:00,208 --> 00:27:02,250
Te olete
jõudnud NuWay keemilisse puhastusse.

368
00:27:02,333 --> 00:27:03,708
Palun jätke sõnum.

369
00:27:08,333 --> 00:27:10,541
- Tere hommikust, härra.
- Roger.

370
00:27:11,291 --> 00:27:16,916
Niisiis, küberkriminalistika ütleb, et
pahavara kohta pole ikka veel vasteid,

371
00:27:17,000 --> 00:27:19,250
FBI vastuluurearuanded

372
00:27:19,333 --> 00:27:23,125
Alexi Lebedevit nähti viimati
lahkumas New Yorgi konsulaadist

373
00:27:23,208 --> 00:27:26,208
kolm päeva tagasi ühe nende
vaatleja poolt, aga temast pole jälge.

374
00:27:27,041 --> 00:27:29,375
Ma ei näe midagi
meie müstilise mehe kohta.

375
00:27:29,458 --> 00:27:30,583
Oh, Carl tegeleb sellega.

376
00:27:31,083 --> 00:27:32,375
- Okei.
- Tere.

377
00:27:32,458 --> 00:27:33,583
Tere hommikust.

378
00:27:33,666 --> 00:27:37,000
Monica Kidder, kas ta
võttis meiega ühendust, et abi paluda?

379
00:27:37,958 --> 00:27:38,791
Ma kahtlen selles.

380
00:27:38,875 --> 00:27:41,958
Melissa töötas varem tema heaks,
nii et see tuleks tema kaudu.

381
00:27:42,625 --> 00:27:43,625
Aga ma kontrollin.

382
00:27:44,916 --> 00:27:48,666
Eile õhtul uurisin
Anna Sindleri asja.

383
00:27:48,750 --> 00:27:49,750
Jah?

384
00:27:50,166 --> 00:27:51,166
Mitte midagi, eks?

385
00:27:52,625 --> 00:27:54,250
Tegelikult, uh,

386
00:27:55,208 --> 00:27:56,541
ma läksin surnukuuri,

387
00:27:57,416 --> 00:28:00,666
aga tema keha paistab
olevat kadunud.

388
00:28:06,291 --> 00:28:09,791
Härra, kas siin toimub midagi,
millest te mulle ei räägi?

389
00:28:12,916 --> 00:28:13,916
Ma nägin teda…

390
00:28:15,000 --> 00:28:18,125
24 tundi pärast tema
oletatavat surma

391
00:28:19,416 --> 00:28:20,750
pressikonverentsil.

392
00:29:13,333 --> 00:29:14,333
- Tere.
- Tere.

393
00:29:15,208 --> 00:29:16,500
Tänan, et tulite.

394
00:29:16,583 --> 00:29:18,000
Tänan, et ühendust võtsite.

395
00:29:19,083 --> 00:29:20,333
Teeme jalutuskäigu.

396
00:29:20,416 --> 00:29:21,500
- Tore.
- Okei.

397
00:29:23,958 --> 00:29:27,083
- Kuidas tsiviilelu on?
- Uh, teistsugune.

398
00:29:28,333 --> 00:29:31,250
Tead, tänapäeval keskendun ma
peamiselt varade jaotuse suhtarvudele

399
00:29:31,333 --> 00:29:32,166
ja intressimääradele.

400
00:29:32,250 --> 00:29:35,000
Ma kuulen, et
sul on hästi läinud.

401
00:29:35,083 --> 00:29:36,625
Jah, minu teine kutsumus.

402
00:29:38,708 --> 00:29:40,416
Mul oli hea sinust kuulda.

403
00:29:42,875 --> 00:29:44,166
Ta muudkui arvab, et

404
00:29:45,041 --> 00:29:46,291
ta on selle sööturi täitnud.

405
00:29:46,375 --> 00:29:47,958
Ta vannub, et on.

406
00:29:50,750 --> 00:29:51,750
Kas temaga on kõik korras?

407
00:29:55,041 --> 00:29:57,041
Ma pean, et sa teeksid
minu jaoks midagi.

408
00:29:58,250 --> 00:30:01,750
- Muidugi, kui ma saan. Mis see on?
- Ma pean, et sa läheksid George'i juurde tööle tagasi.

409
00:30:03,875 --> 00:30:04,875
Sheila.

410
00:30:05,208 --> 00:30:07,500
Maailm on muutunud
viisidel, millest ta aru ei saa,

411
00:30:07,583 --> 00:30:10,333
ja ta vajab usaldusväärset
liitlast enda kõrvale.

412
00:30:12,625 --> 00:30:14,745
Ma ei… ma ei usu, et ma saan
seda teha.

413
00:30:14,791 --> 00:30:17,416
Noh, kui ma saan aru, kuidas
sind tema juurde tööle tagasi lasta,

414
00:30:17,500 --> 00:30:19,500
siis saad sa kurat küll aru, kuidas
seda teha.

415
00:30:20,583 --> 00:30:21,625
Sa olid mu sõber.

416
00:30:23,041 --> 00:30:24,250
Sa oled mulle selle võlgu.

417
00:30:25,791 --> 00:30:29,208
Nad ütlevad, et tahavad, et ta leiaks
tõe, aga ma olen mures, kelle tõe

418
00:30:29,291 --> 00:30:31,091
ja mida nad sellega peale
hakkavad, kui nad selle saavad.

419
00:30:31,125 --> 00:30:32,833
Kas sa arvad, et talle pannakse lõksu?

420
00:30:32,916 --> 00:30:34,541
Ei. Vähemalt ma ei usu seda,

421
00:30:34,625 --> 00:30:38,833
aga ma tean, et ta on ümbritsetud
inimestega, keda ta ei saa usaldada

422
00:30:41,083 --> 00:30:42,250
ja keda mina ei saa usaldada.
Aga sa usaldad mind.

423
00:30:42,333 --> 00:30:44,416
Mitte mingil muul viisil kui
sellel, mis on oluline.

424
00:30:45,291 --> 00:30:48,708
Ma saan usaldada, et kui sa
arvaksid, et teda võiks see kahjustada

425
00:30:48,791 --> 00:30:51,291
või kellelgi on plaan, siis
sa teeksid midagi selle vastu.

426
00:30:51,375 --> 00:30:52,500
Sa kaitseksid teda.

427
00:30:53,750 --> 00:30:55,333
Ma teeksin. See on töö.

428
00:30:58,250 --> 00:31:00,250
Lily peab olema 12?

429
00:31:01,000 --> 00:31:02,541
Eks? Chapin?

430
00:31:03,750 --> 00:31:04,750
Jah.

431
00:31:07,750 --> 00:31:09,291
Ma palun sind seda tegema.

432
00:31:10,333 --> 00:31:11,333
Aita teda.

433
00:31:12,500 --> 00:31:13,500
Minu pärast.

434
00:31:19,166 --> 00:31:21,500
Kui me oleme nende viimaste
päevade jooksul midagi õppinud,

435
00:31:21,583 --> 00:31:24,041
siis seda, et me ei ole kaitstud.

436
00:31:24,541 --> 00:31:26,333
Te ei ole kaitstud.

437
00:31:26,416 --> 00:31:29,791
Veel üks veelgi pikema kestusega
rünnak võib juhtuda igal hetkel.

438
00:31:30,375 --> 00:31:32,916
Nüüd, nagu te teate, kui me
asutasime Zero Day komisjoni,

439
00:31:33,000 --> 00:31:36,166
siis me asutasime ka järelevalve
komitee, et tagada,

440
00:31:36,250 --> 00:31:38,541
et komisjon täidab oma
kohustusi.

441
00:31:39,250 --> 00:31:42,750
Ja täna on mul hea meel teatada,
et kongresmen Alexandra Mullen

442
00:31:42,833 --> 00:31:44,875
on nõustunud olema
selle kõrgeim liige.

443
00:31:45,583 --> 00:31:46,583
Kongresmen.

444
00:31:46,958 --> 00:31:49,250
- Kongresmen!
- Kongresmen Mullen!

445
00:31:49,333 --> 00:31:51,726
Mida su isa arvab sellest, et sa
vaatad talle üle õla?

446
00:31:51,750 --> 00:31:56,500
Ma olen pühendunud tagama, et see
komisjon mitte ainult ei hoia meid

447
00:31:56,583 --> 00:31:59,666
kaitstuna, vaid ei tallaks
meie põhiseadust jalge alla.

448
00:31:59,750 --> 00:32:02,958
On ülimalt oluline, et Ameerika
rahvas saaks usaldada,

449
00:32:03,041 --> 00:32:06,125
et see komisjon tegutseb alati
nende parimates huvides.

450
00:32:06,208 --> 00:32:08,226
- Ja see nõuab…
- See ei ole hea.

451
00:32:08,250 --> 00:32:10,083
Ta on sotsiaalmeedias
palgamõrvar.

452
00:32:10,166 --> 00:32:13,375
Ja järelevalvekomitee kavatseb
tagada läbipaistvuse.

453
00:32:13,458 --> 00:32:14,375
Roger.

454
00:32:14,458 --> 00:32:16,726
Järelevalvekomitee kavatseb
jälgida edenemist…

455
00:32:16,750 --> 00:32:18,000
Sa pead temaga rääkima minema.

456
00:32:19,541 --> 00:32:21,416
- Ma ei usu, et...
- Sa pead temaga rääkima.

457
00:32:21,500 --> 00:32:22,500
Ta kuulab sind.

458
00:32:23,125 --> 00:32:24,750
- Nüüd, palun.
- Jah, härra.

459
00:32:24,833 --> 00:32:27,208
Ja teile, kes te näete
huvide konflikti

460
00:32:27,291 --> 00:32:29,166
minu isa töö
järelevalves,

461
00:32:29,250 --> 00:32:31,500
siis ma ütlen, et te pole
selgelt oma kodutööd teinud.

462
00:32:31,583 --> 00:32:33,875
- Kas sa said nime?
- Ei, härra.

463
00:32:33,958 --> 00:32:37,208
Admiral Bernard on liiga
hõivatud III maailmasõja plaanimisega.

464
00:32:37,291 --> 00:32:41,375
Väidetavalt laseb Valge Maja tal
planeerida operatsiooni Samotlori

465
00:32:41,458 --> 00:32:43,750
naftaväljade vastu, mis peaks
toimuma juba täna õhtul.

466
00:32:43,833 --> 00:32:45,333
Jah, ta oli alati kuumpea.

467
00:32:46,041 --> 00:32:47,250
Ja ka hooletu.

468
00:32:48,458 --> 00:32:51,416
…tagades samal ajal,
et meie põhivabadused

469
00:32:52,000 --> 00:32:53,250
ei satuks ohtu.

470
00:33:14,000 --> 00:33:16,291
- Kas sind jälgitakse?
- Ma ei usu.

471
00:33:16,375 --> 00:33:18,750
- Kas sinuga on kõik korras?
- Minuga on kõik hästi. Ma…

472
00:33:21,291 --> 00:33:22,875
Ma panin puusse, Emma.

473
00:33:23,625 --> 00:33:24,500
Pahasti.

474
00:33:24,583 --> 00:33:26,958
Ma… tegin tööl midagi.

475
00:33:27,708 --> 00:33:30,228
Ma arvasin, et see on õige asi,
aga nüüd ma arvan, et mulle valetati.

476
00:33:31,750 --> 00:33:34,000
Kas sa oled ikka veel
Rob Ionnaga kontaktis?

477
00:33:34,875 --> 00:33:35,875
Keskkoolist?

478
00:33:36,375 --> 00:33:38,500
Jah. Ta töötab Red Hooki
sadamalinnas sadamas.

479
00:33:38,583 --> 00:33:40,416
Ma… ma pean riigist
välja saama.

480
00:33:41,250 --> 00:33:43,583
- Laevaga?
- Nad vaataksid lennukite nimekirja.

481
00:33:43,666 --> 00:33:45,083
- Kes nad?
- Emma.

482
00:33:45,833 --> 00:33:48,291
Ma pean lihtsalt teadma. Kas sa
aitad mind või mitte?

483
00:33:53,583 --> 00:33:56,500
Ta on restoranis
kohtumas mingi tüdrukuga.

484
00:33:57,041 --> 00:33:58,583
See võtab liiga kaua aega.

485
00:33:58,666 --> 00:34:01,000
See pole õige koht.
Aga ma jälgin teda.

486
00:34:01,583 --> 00:34:03,708
Ma saan sellega hakkama.

487
00:34:08,000 --> 00:34:11,041
Rohkem panku,
kes teie raha pantvangis hoiavad,

488
00:34:11,125 --> 00:34:13,708
rohkem lennufirmasid,
kes teid maas hoiavad.

489
00:34:13,791 --> 00:34:16,875
Ja me ootame endiselt
George Mullenilt vastuseid.

490
00:34:16,958 --> 00:34:19,083
Miks ta ei ütle lihtsalt,
mida mu allikad mulle räägivad,

491
00:34:19,166 --> 00:34:22,166
et president Mitchell lõpuks
tunnistab homme õhtul Ovaalkabinetist?

492
00:34:22,250 --> 00:34:25,541
Et see on selgelt
Vene plutokraatide töö,

493
00:34:25,625 --> 00:34:27,458
kes töötavad Wall
Streeti röövlindudega.

494
00:34:27,541 --> 00:34:28,666
Ma ütlen teile, miks.

495
00:34:29,750 --> 00:34:32,708
See mees on jõuetu ja hirmul.

496
00:34:32,791 --> 00:34:35,541
Ta ei suuda isegi oma
perekonda kontrollida, oma tütart.

497
00:34:35,625 --> 00:34:37,833
Ja me eeldame, et tema
päästab riigi?

498
00:34:38,666 --> 00:34:39,583
Tule nüüd.

499
00:35:16,250 --> 00:35:18,625
- Arvasin, et sa magad juba.
- Ei.

500
00:35:20,416 --> 00:35:21,791
Kas sa kuulsid Alexist?

501
00:35:23,416 --> 00:35:26,541
- Kas sa oled tõesti üllatunud?
- Jah, ma olen natuke üllatunud.

502
00:35:27,125 --> 00:35:30,083
Sinu suhe temaga on sinu oma.
Sa tead, räägi temaga.

503
00:35:31,125 --> 00:35:33,041
- Lihtsam öelda kui teha.
- Jah.

504
00:35:33,833 --> 00:35:36,666
Um, ma nägin täna Valeriet.

505
00:35:36,750 --> 00:35:37,750
Siin, tegelikult.

506
00:35:38,416 --> 00:35:39,583
Ma kutsusin ta külla.

507
00:35:41,458 --> 00:35:42,625
Miks?

508
00:35:42,708 --> 00:35:44,916
Sa vajad tõelist staabiülemat,
George.

509
00:35:45,000 --> 00:35:46,000
Mitte ihukaitsjat.

510
00:35:46,500 --> 00:35:49,559
Ma mõtlen, ma ikka ei tea,
mis sinuga toimub, aga isegi kui...

511
00:35:49,583 --> 00:35:51,958
Roger on teinud head tööd.
Ta on alati olemas olnud.

512
00:35:52,041 --> 00:35:54,416
Sina ja mina teame mõlemad,
et Roger ei ole selleks valmis.

513
00:35:54,500 --> 00:35:57,261
Noh, see ei pea olema tema. Kui…
Kui sa üritad punkti panna,

514
00:35:57,333 --> 00:35:58,892
Ma… ma ei tea, ürita mind
karistada või...

515
00:35:58,916 --> 00:35:59,916
Oh, karistada sind?

516
00:36:00,000 --> 00:36:02,083
Mul on sellest kokkuleppest
kõige rohkem kaotada.

517
00:36:03,500 --> 00:36:04,500
Kuula.

518
00:36:04,958 --> 00:36:08,875
Kui sa ei taha jälle loobuda, siis
sa vajad Valerie abi.

519
00:36:11,333 --> 00:36:12,750
See ei kuulu arutamisele.

520
00:36:12,833 --> 00:36:13,833
Head ööd.

521
00:36:25,375 --> 00:36:26,791
Kes saab sellest kasu?

522
00:36:39,041 --> 00:36:43,208
Halvim, aga võib-olla ainus
kohv, mis on naabruskonnas saadaval.

523
00:37:06,708 --> 00:37:07,708
Kas ma jäin peost ilma?

524
00:37:08,833 --> 00:37:09,833
Ütle mulle.

525
00:37:12,750 --> 00:37:13,750
See on Addie.

526
00:37:14,375 --> 00:37:16,083
See on retsept, mis aitab
mul keskenduda.

527
00:37:17,166 --> 00:37:18,166
Õige.

528
00:37:21,250 --> 00:37:24,000
Sa ei saa mind sellest ümber
veenata, okei? See polnud isegi mu otsus.

529
00:37:28,208 --> 00:37:29,208
Okei.

530
00:37:32,000 --> 00:37:33,000
Okei.

531
00:37:35,583 --> 00:37:37,125
Ma tean, et sa arvad, et sa
vihkad teda.

532
00:37:37,916 --> 00:37:41,166
Ja tegelikult, usu või
mitte, ma saan aru, miks,

533
00:37:42,041 --> 00:37:44,500
aga see pole praegu aeg…
talle kätte maksta...

534
00:37:44,583 --> 00:37:46,500
Kätte maksma... Kas sa oled
tõsiselt?

535
00:37:48,458 --> 00:37:50,166
See on viimane asi, mida ma
tahtsin.

536
00:37:51,166 --> 00:37:52,000
Okei?

537
00:37:52,083 --> 00:37:54,458
See on lihtsalt viimane suur
kasu

538
00:37:54,541 --> 00:37:56,458
olla suure George Mulleni
tütar.

539
00:37:56,541 --> 00:37:59,916
Ta keeras mulle vindi peale,
öeldes jah sellele komisjonile

540
00:38:00,000 --> 00:38:02,041
kui ma teda hoiatasin. Ma
hoiatasin teid mõlemaid!

541
00:38:02,125 --> 00:38:04,666
Ma tean seda, aga viimane
asi, mida ta vajab, on see, et sina...

542
00:38:04,750 --> 00:38:07,625
Tee mulle lihtsalt teene ja
ära ütle mulle, mida mu isa vajab.

543
00:38:08,958 --> 00:38:11,333
- Palun.
- Noh, ma arvan, et ma tean.

544
00:38:11,416 --> 00:38:12,291
Miks?

545
00:38:12,375 --> 00:38:16,333
Sest kui ta ei kandideerinud
enam ja pidu oli läbi, siis sa jäid?

546
00:38:16,916 --> 00:38:19,208
Viimane sümpatisaator?
Kas see on põhjus?

547
00:38:19,916 --> 00:38:20,750
Muidugi.

548
00:38:20,833 --> 00:38:23,017
Võib-olla see, mida ta siis
vajas, oli lihtsalt üksi jääda

549
00:38:23,041 --> 00:38:24,625
kõigi nende s*tade asjadega,
mida ta oli teinud.

550
00:38:24,708 --> 00:38:28,375
Ja see, mida ta nüüd vajab, on
see, et see uurimine lihtsalt lõppeks.

551
00:38:28,458 --> 00:38:29,500
Olgu? Kiiresti.

552
00:38:29,583 --> 00:38:33,000
Ja palun, ütle talle
vabalt, et see on mu agenda.

553
00:38:40,291 --> 00:38:43,625
Mu auto jõuab umbes tunni pärast.
Kas me teeme seda või ei?

554
00:38:43,708 --> 00:38:44,875
Ma ei tea, see oleneb.

555
00:38:44,958 --> 00:38:50,500
Kas sa küsid seda minult kui
eraisikult või sinu ametlikus rollis

556
00:38:50,583 --> 00:38:52,375
järelvalvekomisjoni
esimehena?

557
00:38:52,458 --> 00:38:53,958
Sa tead, see pole kohtukutse.

558
00:38:54,791 --> 00:38:56,583
See on kutse ilmuda.

559
00:38:57,166 --> 00:38:58,250
Ah.

560
00:38:59,250 --> 00:39:00,458
Sel juhul, pärast sind.

561
00:39:14,583 --> 00:39:16,625
Admiral Bernard,
see on George Mullen.

562
00:39:17,416 --> 00:39:19,583
Jah, oh, ei, ära
selle pärast muretse.

563
00:39:19,666 --> 00:39:22,458
Ma mõtlen, Carl võib olla
teravate küünarnukkidega. Ma tean seda.

564
00:39:23,041 --> 00:39:25,333
Jah, kuidas Juliel
ja lastel läheb?

565
00:39:26,083 --> 00:39:27,750
See on Julie, kas pole?

566
00:39:27,833 --> 00:39:29,208
Jah. Kuidas neil läheb?

567
00:39:30,416 --> 00:39:32,416
Väga hästi.
Väga hästi, väga hästi.

568
00:39:33,000 --> 00:39:36,250
Sa tead, see on naljakas. Ma
just mõtlesin ükspäev

569
00:39:36,333 --> 00:39:39,916
selle väikese yakitori koha peale
millegipärast baasi lähedal.

570
00:39:40,000 --> 00:39:41,833
Ma ei tea miks, ja, um…

571
00:39:41,916 --> 00:39:44,375
Sa tead, kus moto
tööstuse tüübid tavaliselt hängisid?

572
00:39:47,166 --> 00:39:48,166
Hallo?

573
00:39:48,916 --> 00:39:49,916
Admiral?

574
00:39:51,750 --> 00:39:52,583
Carl.

575
00:39:52,666 --> 00:39:55,250
Meie NSA agent,
Patrick O'Keefe.

576
00:39:56,041 --> 00:39:56,875
Ajalugu on oluline.

577
00:39:56,958 --> 00:39:59,625
Selgub, et ma tundsin su
admirali, kui ma olin justiitsministeeriumis,

578
00:39:59,708 --> 00:40:01,166
ja ta oli Okinawas kapten.

579
00:40:02,916 --> 00:40:04,541
- Mine too ta.
- Jah, härra.

580
00:40:04,625 --> 00:40:05,625
Newman.

581
00:40:05,708 --> 00:40:06,958
Patrick O'Keefe.

582
00:40:07,041 --> 00:40:08,375
Parem oleks, kui me sellega tegeleks.

583
00:40:25,333 --> 00:40:27,208
Seitse minutit, kuni me oleme
tema korteris sees.

584
00:40:27,291 --> 00:40:28,875
Ta on olnud pime alates nullpäevast,

585
00:40:28,958 --> 00:40:33,000
aga me geolokatsioonime kõik, kellega
ta kuus kuud varem kontaktis oli.

586
00:40:33,916 --> 00:40:36,291
See klaster siin

587
00:40:36,375 --> 00:40:38,958
on Fort Meade. Tundub, et
tal oli peamiselt töökaaslasi.

588
00:40:39,708 --> 00:40:43,708
Ja siin on büroo kuriteolabor.
Kõik telefonid, mis me Bronxist leidsime.

589
00:40:43,791 --> 00:40:46,375
Ta oli kindlasti kontaktis
meie surnud häkkeritega.

590
00:40:49,000 --> 00:40:50,166
Kuidas on lood perega?

591
00:40:50,250 --> 00:40:51,625
Las ma vaatan.

592
00:40:54,416 --> 00:40:58,833
Emma O'Keefe, sündinud
17.11.95. Võib-olla tema õde?

593
00:40:58,916 --> 00:40:59,916
Kas see on tema elukoht?

594
00:41:01,166 --> 00:41:03,566
Tegelikult on see
Summitti ja Van Brunti nurgal,

595
00:41:03,625 --> 00:41:05,666
Red Hooki
sadamast üle tee.

596
00:41:06,250 --> 00:41:07,642
- Saada UAV kohale.
- Jah, härra.

597
00:41:07,666 --> 00:41:10,291
- Ja kes on lähim korrakaitse?
- PAPD.

598
00:41:10,375 --> 00:41:11,541
Siis helista neile.

599
00:41:30,125 --> 00:41:31,725
- Tänan veelkord, Rob.
- Absoluutselt.

600
00:41:31,791 --> 00:41:34,250
- Hindan seda, mees.
- Ma sain su, vend. Tule minuga.

601
00:41:36,625 --> 00:41:37,625
Nad sagivad ringi.

602
00:41:41,791 --> 00:41:43,375
Me läheneme tema
asukohale.

603
00:41:44,458 --> 00:41:45,916
Nii et sa said raha, eks?

604
00:41:48,250 --> 00:41:49,083
Jah.

605
00:41:49,166 --> 00:41:51,142
Nii et nad hoolitsevad su eest.
Meeskond on kõik filipiinlased,

606
00:41:51,166 --> 00:41:52,726
aga kapten on sakslane,
nii et temaga on kõik hästi.

607
00:41:55,625 --> 00:41:57,083
Olgu, pea meeles, kaks nädalat,

608
00:41:57,166 --> 00:41:59,041
liitu Discordi kanaliga
ja ma leian su.

609
00:42:01,208 --> 00:42:02,208
Kas ta on sinuga?

610
00:42:06,708 --> 00:42:08,684
Hei, hei, hei, hei, hei!

611
00:42:08,708 --> 00:42:10,333
Vaata ette! Hei!

612
00:42:10,416 --> 00:42:12,208
- Ära liigu!
- Käed!

613
00:42:12,291 --> 00:42:14,375
- Näita mulle oma käsi!
- Olgu, olgu!

614
00:42:17,125 --> 00:42:18,125
Sain nad kätte.

615
00:42:19,000 --> 00:42:20,083
Hea töö, kõik.

616
00:42:36,875 --> 00:42:39,458
Nad ütlesid, et kui ma
annan neile pahavara, siis nad

617
00:42:39,541 --> 00:42:42,916
avaldavad selle, nagu Vault 7
leke, et paljastada, kui ohtlik see

618
00:42:43,000 --> 00:42:46,041
on, see... see kraam, mida meie
valitsus arendab. Mitte seda kasutada.

619
00:42:46,125 --> 00:42:49,375
Ja sa usaldasid neid Vene
agente? Seda "Felixi"?

620
00:42:49,458 --> 00:42:52,166
Vene agendid? Tema nimi on
Andy Franklin.

621
00:42:52,666 --> 00:42:55,125
Felix oli tema vanaisa. Ta arvas,
et see kõlab lahedamalt.

622
00:42:55,208 --> 00:42:56,833
Ma käisin temaga koos Daltonis.

623
00:42:56,916 --> 00:42:59,000
Nad ei ole Vene spioonid.
Nad on häktivistid.

624
00:42:59,083 --> 00:43:01,250
- Täielikult kodumaine...
- Kas sa usud teda?

625
00:43:01,333 --> 00:43:03,173
...et paljastada meie
enda valitsuse kood...

626
00:43:03,208 --> 00:43:04,041
Pole kindel.

627
00:43:04,125 --> 00:43:05,166
Mina ka mitte.

628
00:43:06,291 --> 00:43:08,476
Need tüübid on
rikkumistest teatajad, mitte terroristid.

629
00:43:08,500 --> 00:43:10,781
Mitchell esineb kolme tunni pärast.
Meil on aeg otsa saamas.

630
00:43:13,125 --> 00:43:14,125
Härra.

631
00:43:14,958 --> 00:43:18,000
On viise, kuidas olla kindel, et
ta räägib tõtt, kiiremini.

632
00:43:19,041 --> 00:43:21,761
- Ajalugu jälgib, Carl.
- Lähme tagasi tegeliku koodi juurde.

633
00:43:21,833 --> 00:43:24,500
- Jah, härra.
- Kas on võimalik seda neutraliseerida?

634
00:43:24,583 --> 00:43:26,375
Ma ütlesin teile,
keegi muutis seda.

635
00:43:26,458 --> 00:43:27,738
See, mida me ehitasime, see,
mida ma neile andsin,

636
00:43:29,000 --> 00:43:30,125
see oli vastik viga.

637
00:43:30,791 --> 00:43:32,708
Me ei suutnud midagi
sellele lähedast teha.

638
00:43:33,625 --> 00:43:35,705
Sa tead, ma... ma andsin endast
parima, Mel. Sa tead, milline ta on.

639
00:43:35,750 --> 00:43:38,291
Temaga pole mõtet rääkida,
kui ta on selline.

640
00:43:38,375 --> 00:43:40,083
Neil on väga
keeruline suhe,

641
00:43:40,166 --> 00:43:41,958
ja ma ei taha
vahele jääda.

642
00:43:42,541 --> 00:43:45,958
Olgu, olgu, hea küll. Ma lihtsalt,
ee, peatan, et kiiresti riideid vahetada.

643
00:43:46,041 --> 00:43:47,375
Ma peaks seal tunni aja pärast olema.

644
00:44:10,625 --> 00:44:12,250
Oh jumal. Käi põrgu, Carl.

645
00:44:16,166 --> 00:44:17,708
Püha kurat!

646
00:44:19,750 --> 00:44:21,125
Ma püüdsin sulle helistada.

647
00:44:24,083 --> 00:44:25,083
Õige. Ee...

648
00:44:26,666 --> 00:44:30,333
Ja ma vabandan selle pärast.
Aga kuidas sa siia sisse said?

649
00:44:33,250 --> 00:44:35,958
Me püüdsime mitu
korda aega kokku leppida.

650
00:44:36,041 --> 00:44:37,041
Istu.

651
00:44:37,458 --> 00:44:38,458
Palun.

652
00:44:39,333 --> 00:44:40,541
See on sinu korter.

653
00:45:00,958 --> 00:45:01,958
Kingitus.

654
00:45:04,208 --> 00:45:05,291
Ja sõnum.

655
00:45:07,000 --> 00:45:09,416
Venemaal polnud nullpäevaga
mingit pistmist.

656
00:45:12,000 --> 00:45:15,166
Noh, palju tõendeid
väidavad vastupidist.

657
00:45:17,750 --> 00:45:18,750
See on tõsi.

658
00:45:19,875 --> 00:45:25,708
Üliagar GRU ohvitseril oli
juhuslik ärisuhe

659
00:45:26,291 --> 00:45:27,958
nende häkkeritega Bronxis.

660
00:45:28,458 --> 00:45:29,625
Botid, lunavara,

661
00:45:30,375 --> 00:45:31,916
väikesemahuline
pahandus. See on kõik.

662
00:45:32,750 --> 00:45:34,916
Tunnistame, et see oli halb otsus.

663
00:45:36,083 --> 00:45:39,333
Nende ja temaga on
tegeletud.

664
00:45:41,458 --> 00:45:44,666
Te võtsite mehe
täna hommikul vahi alla.

665
00:45:44,750 --> 00:45:47,333
Mul pole aimugi. Ma pole
veel isegi kontoris käinud.

666
00:45:47,416 --> 00:45:50,416
- Ja isegi kui ma oleks...
- Sa avastad, et tal pole meiega seost.

667
00:45:51,750 --> 00:45:54,916
Keegi teine palkas need
häkkerid nullpäeva jaoks.

668
00:45:57,250 --> 00:46:00,458
Ja sa ootad, et me lihtsalt
võtaksime su sõna?

669
00:46:01,875 --> 00:46:04,166
Tsiteerides teie
president Reagani,

670
00:46:04,958 --> 00:46:07,291
ma ootan, et sa mitte ainult ei
usaldaks,

671
00:46:09,166 --> 00:46:10,166
vaid ka kontrolliksid.

672
00:46:28,458 --> 00:46:30,583
Proua president, oleme kümne
minuti pärast eetris.

673
00:46:32,750 --> 00:46:34,916
Mitchelli kõne läheb
varsti otse-eetrisse.

674
00:46:35,000 --> 00:46:36,960
Mul pole aega taga ajada
jultunud desinformatsiooni.

675
00:46:37,000 --> 00:46:38,520
Seda enam on
sul põhjust, Carl.

676
00:46:38,583 --> 00:46:42,208
Kui Mitchell läheb telerisse, süüdistab
Venemaad ja meil on tõendeid,

677
00:46:42,291 --> 00:46:43,892
- mis tõestavad vastupidist…
- Roger.

678
00:46:43,916 --> 00:46:47,041
Mu kutt ütleb, et saate iseseisvalt
kinnitada iga tehingut.

679
00:46:47,541 --> 00:46:51,416
Kui see osutub Kremli vandenõuks
ainult selleks, et teid segadusse ajada,

680
00:46:51,500 --> 00:46:55,041
siis saate seda kasutada järjekordse
jama ettekäändena minu uurimiseks, okei?

681
00:46:55,125 --> 00:46:56,125
Diil?

682
00:46:58,041 --> 00:47:02,708
Meil on veel palju õppida nullpäeva
ohu täieliku ulatuse kohta,

683
00:47:02,791 --> 00:47:07,833
sellepärast jätkab nullpäeva
komisjon oma olulist tööd

684
00:47:07,916 --> 00:47:13,083
jahtides kõiki, kes aitasid ja
õhutasid seda kohutavat rünnakut meie kodumaale.

685
00:47:14,083 --> 00:47:16,583
Kuid ma ei oota tegutsemisega.

686
00:47:17,166 --> 00:47:20,250
Täna õhtul olen ma käskinud
Pentagoni küberväejuhatusel

687
00:47:20,333 --> 00:47:24,791
alustada kättemaksulööki
Venemaa naftatöötlemistehaste vastu.

688
00:47:27,875 --> 00:47:29,375
Keera see tagasi, Leila.

689
00:47:29,458 --> 00:47:31,166
Viis minutit,
proua president.

690
00:47:34,250 --> 00:47:37,333
Mitchell alustab viie minuti pärast.
Kas keegi teab, kus on lähim varjend?

691
00:47:37,416 --> 00:47:38,708
Sa pead seda kohe nägema.

692
00:47:38,791 --> 00:47:43,541
Kuus nädalat enne nullpäeva said
häkkerid suure sissetuleva ülekande.

693
00:47:43,625 --> 00:47:46,583
Mitte Venemaalt, vaid
kontolt Põhja-Dakotas,

694
00:47:46,666 --> 00:47:48,166
mis büroo andmetel

695
00:47:48,250 --> 00:47:51,041
on seotud teadaoleva
sisemaise terroriorganisatsiooniga

696
00:47:51,125 --> 00:47:52,666
nimega Reapers.

697
00:47:52,750 --> 00:47:54,375
Ma pole ka neist kunagi kuulnud.

698
00:47:54,458 --> 00:47:56,333
Ilmselt on nad
radikaalsed vasakpoolsed.

699
00:47:57,125 --> 00:47:58,291
Kust sa selle said?

700
00:47:58,958 --> 00:48:00,166
Roger.

701
00:48:01,208 --> 00:48:03,166
Rahandusministeerium kinnitas
just, et see on ehtne.

702
00:48:03,250 --> 00:48:04,875
Venelased ei rahastanud
"Nullpäeva".

703
00:48:04,958 --> 00:48:05,958
Seda tegi miilits.

704
00:48:06,458 --> 00:48:07,791
See on omamaine, härra.

705
00:48:08,666 --> 00:48:09,833
Helistage kohe Valgesse Majja.

706
00:48:10,791 --> 00:48:13,041
Kolmkümmend sekundit,
kuni olete eetris, proua president.

707
00:48:15,833 --> 00:48:16,958
Aitäh.

708
00:48:19,208 --> 00:48:20,041
Aitäh.

709
00:48:26,666 --> 00:48:28,083
Mul on vaja aega, et kontrollida.

710
00:48:28,916 --> 00:48:31,416
Siis saab ta vahepeal
oksa peal jalutada.

711
00:48:31,500 --> 00:48:32,625
Viisteist sekundit.

712
00:48:35,791 --> 00:48:38,833
Helistage võrku, et
tühistada. Me oleme siin valmis.

713
00:48:57,833 --> 00:49:00,000
George Mulleni enda
tütar on tundnud vajadust

714
00:49:00,083 --> 00:49:02,500
ohjeldada oma
isa liigset kasutamist

715
00:49:02,583 --> 00:49:06,125
selle riigi võimsatest
imperialistlikest jõududest.

716
00:49:06,208 --> 00:49:09,125
Ma luban teile, et korporatiivsed
rasvakassid ja nende Capitol Hilli

717
00:49:09,208 --> 00:49:12,041
käsilased tahavad teie
hirmu pealt kasu lõigata.

718
00:49:12,125 --> 00:49:14,833
Igaühe lemmiksõjakurjategija,
Winston Churchilli sõnadega…

719
00:49:14,916 --> 00:49:18,416
- Kurat, Evan Green.
- … "Ära lase ühelgi heal kriisil raisku minna."

720
00:49:18,500 --> 00:49:20,291
"Raisku minna."

721
00:49:38,250 --> 00:49:40,416
Nad tahavad
teie hirmu pealt kasu lõigata.

722
00:49:40,500 --> 00:49:44,583
Igaühe lemmiksõjakurjategija
Winston Churchilli sõnadega,

723
00:49:44,666 --> 00:49:47,458
"Ära lase ühelgi
heal kriisil raisku minna."

724
00:49:47,541 --> 00:49:49,583
Nad teevad
kõik, mis nende võimuses,

725
00:49:49,666 --> 00:49:51,625
et olukorda
ära kasutada…

726
00:49:51,708 --> 00:49:52,868
Oled sa selles kindel?

727
00:49:52,916 --> 00:49:54,375
Jah, ma olen kindel.

728
00:49:57,958 --> 00:49:58,958
Mis?

729
00:49:59,000 --> 00:50:00,583
Mingisugune
väljatöötatud relv…

730
00:50:01,916 --> 00:50:03,750
Seda nimetatakse…

731
00:50:06,083 --> 00:50:07,083
…Proteus.

732
00:50:07,708 --> 00:50:08,541
Proteus.

733
00:50:26,833 --> 00:50:27,833
Siin Roger.

734
00:50:27,916 --> 00:50:29,333
Härra Carlson?

735
00:50:31,083 --> 00:50:32,458
Siin Sara Sindler.

736
00:50:33,000 --> 00:50:35,166
Teil oli mõningaid küsimusi
minu tütre kohta,

737
00:50:36,000 --> 00:50:36,833
Anna?

738
00:50:36,916 --> 00:50:38,958
Jah, just. Tänan, et
mulle tagasi helistasite.

739
00:50:39,583 --> 00:50:43,291
Vabandust, proua, aga see on lihtsalt…
see on väga oluline, et ma teaksin.

740
00:50:44,666 --> 00:50:46,958
Teie tütar tapeti
"Nullpäeval"?

741
00:50:48,625 --> 00:50:50,250
Me matsime ta täna hommikul.

742
00:50:51,666 --> 00:50:52,666
Um…

743
00:50:54,041 --> 00:50:55,708
Mul on väga kahju
seda kuulda, proua.

744
00:50:56,208 --> 00:50:58,333
Aga et ma veenduksin,
et ma õigesti aru saan…

745
00:50:58,416 --> 00:50:59,583
Miks sa seda teed?

746
00:50:59,666 --> 00:51:03,125
…et ta tõepoolest tapeti
raudteeülesõidukohal Ze…

747
00:51:06,291 --> 00:51:08,208
Roger, kutsuge press kohale.

748
00:51:08,291 --> 00:51:10,250
Valge Maja tahab, et ma
teeksin avalduse.

749
00:51:11,375 --> 00:51:13,583
- Oled sa kindel, et sa seda tahad?
- Muidugi ma olen kindel.

750
00:51:13,666 --> 00:51:15,750
Me murdsime selle asja
lahti. Noh, sina tegid.

751
00:51:16,375 --> 00:51:18,875
Hoia silm peal. Vaata, kas
see tüdruk välja ilmub.

752
00:51:19,875 --> 00:51:20,875
Selge, boss.

753
00:51:29,750 --> 00:51:30,750
Tere õhtust.

754
00:51:38,250 --> 00:51:40,375
Kui ma selle uurimisega
alustasin,

755
00:51:41,666 --> 00:51:45,500
nagu paljud teist, ootasin, et
meie vaenlane on väline.

756
00:51:46,333 --> 00:51:48,750
Aga kuigi see oli minu
ootus,

757
00:51:48,833 --> 00:51:52,250
oli minu kohustus ja on
faktide otsimine.

758
00:51:53,000 --> 00:51:56,375
Me pole leidnud tõendeid, et
Zero Day vandenõu

759
00:51:56,916 --> 00:51:59,708
käivitati mõne
välisriigi poolt.

760
00:51:59,791 --> 00:52:03,958
Tegelikult oleme järeldanud, et
rünnakus kasutatud arvutiviirus

761
00:52:04,541 --> 00:52:06,750
arendati esmakordselt
meie enda valitsuse poolt.

762
00:52:07,833 --> 00:52:10,500
Täpsemalt Riikliku
Julgeoleku Agentuuri poolt.

763
00:52:11,416 --> 00:52:15,958
See varastati selle agentuuri
pahura töötaja abil,

764
00:52:16,041 --> 00:52:19,416
täiustas ja võttis kasutusele
riiklik terroriorganisatsioon,

765
00:52:19,500 --> 00:52:21,458
kes nimetab end
Lõikajateks.

766
00:52:22,541 --> 00:52:26,000
Relva nimi on Proteus.
Aitäh teile.

767
00:52:35,958 --> 00:52:37,750
Relva nimi on Proteus.

768
00:52:38,458 --> 00:52:39,458
Aitäh. Aitäh teile.

769
00:52:39,541 --> 00:52:41,221
See oli endine
president Mullen

770
00:52:41,250 --> 00:52:43,833
edastamas esimest
olulist uurimise uuendust,

771
00:52:43,916 --> 00:52:47,083
mis tuli vastloodud
Zero Day Komisjonilt.

772
00:52:47,166 --> 00:52:49,541
Vastupidiselt varasematele
spekulatsioonidele,

773
00:52:49,625 --> 00:52:52,458
ei pannud president Mullen
rünnakut Venemaa süüks

774
00:52:52,541 --> 00:52:53,916
ega ühelegi teisele
välisriigile.

775
00:52:54,000 --> 00:52:56,333
…algselt arendatud
NSA poolt.

776
00:52:56,416 --> 00:52:59,458
Küberrelv, mida ta
nimetas Proteuseks.

777
00:53:00,208 --> 00:53:01,288
Varem täna õhtul,

778
00:53:01,333 --> 00:53:04,000
me ootasime Valge Maja
aadressi president Mitchellilt,

779
00:53:04,083 --> 00:53:06,166
kuid see pöördumine
tühistati ootamatult.

780
00:53:06,250 --> 00:53:09,750
Selle asemel on meil endise
president Mulleni teade,

781
00:53:09,833 --> 00:53:13,333
mis osutab sõrmega mitte
Venemaale, vaid riiklikule…

782
00:53:13,416 --> 00:53:15,166
Ma ei hooli, mida
ta ütles, ta eksib.

783
00:53:15,250 --> 00:53:17,375
Ma pole kunagi kuulnud
millestki nimega Proteus.

784
00:53:19,958 --> 00:53:21,333
Venemaa oli lihtne.

785
00:53:21,416 --> 00:53:24,208
See oli puhas ja vähemalt
see ühendas meid.

786
00:53:24,291 --> 00:53:25,611
Ma ei tea, kes
Lõikajad on,

787
00:53:25,666 --> 00:53:28,833
aga sa avasid just väravad
igale vandenõuteoreetikule Ameerikas

788
00:53:28,916 --> 00:53:31,541
et hakata süüdlasi nimetama.

789
00:53:32,208 --> 00:53:34,041
Proua president, kui mul
on õigus, siis see on teie.

790
00:53:34,791 --> 00:53:36,458
Kui mul on vale, lõikate
mind lahti.

791
00:53:37,208 --> 00:53:38,458
Kas see pole mitte nii?

792
00:53:40,250 --> 00:53:42,000
Ma loodan, et sa tead,
mida sa teed.

793
00:53:53,625 --> 00:53:55,225
Me uurime
Lõikajaid.

794
00:53:55,750 --> 00:53:58,125
Nad on olemas ja nad
võivad olla osa sellest.

795
00:53:58,208 --> 00:53:59,500
Kui suur osa?

796
00:54:01,291 --> 00:54:02,291
Liiga vara teada,

797
00:54:02,875 --> 00:54:05,125
aga Mullenil on kindlasti
midagi teoksil.

798
00:54:06,083 --> 00:54:07,083
Miks sa seda ütled?

799
00:54:07,666 --> 00:54:10,458
Sest on olemas valitsuse
programm nimega Proteus.

800
00:54:12,458 --> 00:54:15,083
Aga see pole see,
mida ta arvab.

Please provide the text from the SRT file that you would like translated, and I will assist you with the translation.
Powered by translatesubtitles.org