TranslateSubtitles.org

The.Beauty.S01E09.Beautiful-Evolution.WEBDL-1080p.EAC3.5.1.8bit.h264---ETHEL.en.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:01:28,672 --> 00:01:33,218
Keegi paneb mulle
jälle pähe kuradima kapuutsi.

2
00:01:33,302 --> 00:01:36,013
- Ma vannun Jumala nimel...
- Ole vait, Antonio.

3
00:01:38,265 --> 00:01:41,018
Me oleme nüüd kõik turvalised.
Te võite kõik lõõgastuda.

4
00:01:41,101 --> 00:01:42,561
Palun vabastage nende randmed.

5
00:01:43,979 --> 00:01:47,941
Tead, inimrööv on föderaalkuritegu.
Me oleme föderaalagendid.

6
00:01:48,025 --> 00:01:50,902
Sa arvad, et ma läheks kõigest sellest
läbi, kui ma ei teaks, kes te olete?

7
00:01:50,986 --> 00:01:52,237
Ja kes sa kurat oled?

8
00:01:52,946 --> 00:01:55,282
Mina olen Diana. Tere tutvumast, Jeremy.

9
00:01:56,658 --> 00:01:59,161
Ja muide, te oleme teretulnud.

10
00:02:00,746 --> 00:02:01,747
Miks me siin oleme?

11
00:02:01,830 --> 00:02:05,959
Oh, ei mingit "aitäh" teie elude
päästmise eest? See on väga pettumust
valmistav.

12
00:02:08,920 --> 00:02:10,922
Oh, aga mulle see meeldib.

13
00:02:15,218 --> 00:02:19,264
Jah. Seal see on, äärmuslik
pupillide laienemine.

14
00:02:20,098 --> 00:02:22,351
Sa koged stressireaktsiooni.

15
00:02:22,434 --> 00:02:26,188
Sinu keha reageerib impulsiivselt,
võitle või põgene.

16
00:02:27,147 --> 00:02:29,316
Väike higi, sinu südamelöögid
kiirenevad.

17
00:02:29,399 --> 00:02:32,069
Me saame seda jäljendada, aga mitte
päris nii autentiliselt.

18
00:02:32,152 --> 00:02:33,779
See on väga keeruline.

19
00:02:33,862 --> 00:02:37,240
Me veritseme nüüd segadusse.

20
00:02:39,493 --> 00:02:41,495
Sul on küsimusi. Palju.

21
00:02:42,287 --> 00:02:44,081
Seal on ka hirmu.

22
00:02:46,416 --> 00:02:47,542
Vabandust.

23
00:02:47,626 --> 00:02:53,173
Mõnikord võib minu tajumise tase
olla natuke häiriv.

24
00:02:53,256 --> 00:02:56,718
Ma olen inimeste käitumise ekspert.

25
00:02:57,427 --> 00:02:59,513
Sa pead olema, kui sa ehitad
masinat,

26
00:02:59,596 --> 00:03:01,598
mis suudab teiste inimestega
segamini minna.

27
00:03:05,143 --> 00:03:08,271
Ma olen selle kahe linna loo
teine pool.

28
00:03:09,940 --> 00:03:15,112
Minu nimi on dr Diana Starling.
Enamik teab mind kui "Ema".

29
00:03:15,654 --> 00:03:19,408
Mille? Minu lapsed, sünteetilised.

30
00:03:19,491 --> 00:03:23,578
Kuigi... see on tundlik termin.
See on külm, kliiniline.

31
00:03:23,662 --> 00:03:25,872
Me oleme hakanud neid diakoniteks
kutsuma.

32
00:03:29,292 --> 00:03:30,794
Mis sellel meiega pistmist on?

33
00:03:30,877 --> 00:03:35,090
Sina, agent Madsen, seisad
inimkonna ristmikul.

34
00:03:35,674 --> 00:03:38,301
Meil on palju ühist, peamiselt
meie huvid,

35
00:03:38,385 --> 00:03:41,763
et peatada mees, kelle tegevus meid
täna siia tõi.

36
00:03:43,014 --> 00:03:44,307
Byron Forst.

37
00:03:46,393 --> 00:03:49,729
Kaua aega tagasi kindlustas Byron
suure panuse, mille ta biotehnoloogia
maailmale tegi,

38
00:03:49,813 --> 00:03:51,857
luues robootika osakonna.

39
00:03:52,482 --> 00:03:56,153
See tema uus mänguasi,
see transformeeriv ravim,

40
00:03:56,236 --> 00:04:00,115
sai kiiresti tema uueks kinnisideeks.
Ta kaotas huvi minu osakonna vastu.

41
00:04:01,324 --> 00:04:05,704
Dr Lee kasutas elusorganisme
muutuse teostamiseks.

42
00:04:05,787 --> 00:04:10,750
Mina näen liiga palju muutujaid
ja vigu orgaanilises aines,

43
00:04:10,834 --> 00:04:12,711
et midagi saavutada.

44
00:04:12,794 --> 00:04:17,799
Elu pidi alati liikuma kaugemale
nendest vere ja luude kottidest,

45
00:04:17,883 --> 00:04:21,094
ja seda ma ehitan.

46
00:04:21,178 --> 00:04:22,679
Mida sa täpselt ehitad?

47
00:04:23,305 --> 00:04:27,768
Järgmise põlvkonna elu ja kehasid,
mis seda kannavad.

48
00:04:28,894 --> 00:04:30,270
Humanoidsed masinad.

49
00:04:30,353 --> 00:04:33,940
Mis kurat? Ei, vabandust, proua
valge ema...

50
00:04:34,024 --> 00:04:36,485
Ei mingit lugupidamatust. Ma lihtsalt
unustasin su nime.

51
00:04:37,235 --> 00:04:40,363
Ma olen seda filmi näinud ja see polnud
hea.

52
00:04:40,447 --> 00:04:43,074
Siin pole midagi karta.

53
00:04:43,867 --> 00:04:46,828
Varsti on igas kodus diakon,

54
00:04:46,912 --> 00:04:50,290
täiendades ja õppides
inimkogemusest.

55
00:04:50,373 --> 00:04:51,792
Oota, oota, oota, oota, oota.

56
00:04:51,875 --> 00:04:56,505
Sa pühendasid kogu oma elu
kurat Roombade täiustamisele?

57
00:04:56,588 --> 00:05:00,509
Nii me sulandume
elu järgmise faasiga.

58
00:05:01,134 --> 00:05:04,346
Orgaanika ja robootika.

59
00:05:05,931 --> 00:05:10,727
Mõtle elu pikkusele, kui me laadime
su alateadvuse sünteetilisse

60
00:05:10,811 --> 00:05:14,689
ja vabaneme neist räpastest kehadest.

61
00:05:15,440 --> 00:05:17,692
Aga see on ainult siis,
kui me suudame katastroofi peatada,
muidugi.

62
00:05:18,610 --> 00:05:21,780
Meie ellujäämine on võimalik ainult siis,
kui me peatame Byroni.

63
00:05:21,863 --> 00:05:26,284
Mind aitas tema naine,
kes suhtus minu eesmärki väga sümpaatselt

64
00:05:26,368 --> 00:05:28,912
ja aitas mind
mu tänase väikese vanglapõgenemisega.

65
00:05:29,454 --> 00:05:30,956
Mida ta takistama peaks?

66
00:05:31,039 --> 00:05:36,253
Vabastama Ilu kui ravimit,
mida iga lemming maailmas tahab.

67
00:05:37,045 --> 00:05:40,048
Ja siis ta ametlikult lõpetab
minu osakonna, parema osakonna,

68
00:05:40,131 --> 00:05:41,550
ja ma ei saa seda juhtuda lasta.

69
00:05:41,633 --> 00:05:44,135
Oota, aga mina-mina ei võtnud mingit
narkootikumi.

70
00:05:44,219 --> 00:05:45,428
Mina ka mitte.

71
00:05:45,512 --> 00:05:50,684
Ei, teil on see, mis paistab olevat
laborist lekkinud versioon.

72
00:05:53,770 --> 00:05:56,231
Võimalus peatada
sugulisel teel leviv versioon

73
00:05:56,314 --> 00:05:58,233
on ammu kadunud,

74
00:05:58,316 --> 00:06:02,153
aga varased näitajad näitavad, et
oma ebastabiilsuse tõttu

75
00:06:02,237 --> 00:06:06,032
ei suuda see looduses kaua vastu pidada,
enne kui ennast ära põletab.

76
00:06:06,825 --> 00:06:10,453
Puhas, farmaatsiast saadud versioon,
mida ta plaanib müüa,

77
00:06:10,537 --> 00:06:12,372
noh, see on hoopis teine lugu.

78
00:06:12,455 --> 00:06:13,874
Oota, kas on olemas võimendi?

79
00:06:15,250 --> 00:06:17,210
Aga see-see annaks mulle rohkem
aega, eks?

80
00:06:17,752 --> 00:06:19,045
Ta vajab seda.

81
00:06:19,129 --> 00:06:20,797
Ma ohjeldaksin entusiasmi.

82
00:06:20,881 --> 00:06:24,217
Andmed näitavad, et tõenäoliselt
kaotab see aja jooksul tõhusust.

83
00:06:24,301 --> 00:06:26,511
Ma peaksin lisama, et ma teen kõik,
mis minu võimuses,

84
00:06:26,595 --> 00:06:29,014
et teile saada ravimeid,
mis kõigi jaoks toimivad.

85
00:06:30,557 --> 00:06:32,183
Pikendage oma elusid...

86
00:06:33,852 --> 00:06:35,103
takistage teid...

87
00:06:36,646 --> 00:06:38,565
sõna otseses mõttes plahvatamast.

88
00:06:43,570 --> 00:06:45,447
Noh, see on ainult siis, kui sa tahad
mind aidata.

89
00:06:46,156 --> 00:06:47,991
Ütle mulle, millal ja kus.

90
00:06:48,074 --> 00:06:50,577
Mul on taktikalised kohapeal,
me võtame selle kuradi maha.

91
00:06:51,911 --> 00:06:55,373
Sa oled oma läbiotsimismääruste
ja käsuahelaga armas.

92
00:06:56,750 --> 00:07:00,295
Ma kardan, et see plaan on meie
ajapiirangutega natuke liiga barokne.

93
00:07:00,378 --> 00:07:01,630
Niisiis, millised on võimalused?

94
00:07:02,422 --> 00:07:04,633
Ma arvan, et lihtne mõrv.

95
00:07:04,716 --> 00:07:06,843
Jah, sellepärast ma su valisin.

96
00:07:06,926 --> 00:07:09,679
Sul on oskused
ja sa mõistad panuseid.

97
00:07:09,763 --> 00:07:13,600
Meil on üks väike aken,
me ei saa seda sulgeda lasta.

98
00:07:13,683 --> 00:07:17,395
Ilu päev on 48 tunni pärast.
Kui ta sureb, sureb tema plaan koos
temaga.

99
00:07:17,479 --> 00:07:21,107
Noh, aamen. Hea, et ma siin olen, eks?

100
00:07:21,191 --> 00:07:23,193
Too mind piisavalt lähedale
ja ma lasen talle kuuli pähe.

101
00:07:23,276 --> 00:07:25,570
Ta pööras sinu vastu, viskas su ära.

102
00:07:25,654 --> 00:07:28,114
Sa arvad, et ta laseb sul
tema lähedale minna?

103
00:07:28,198 --> 00:07:30,617
Mul pole vaja isegi nii
lähedale saada, on selge?

104
00:07:30,700 --> 00:07:32,494
Ma olen parem laskur kui
ükski neist värdjastest.

105
00:07:32,577 --> 00:07:34,204
Tuhat jardi, kerge.

106
00:07:34,287 --> 00:07:35,664
Olgu, olgu.

107
00:07:35,747 --> 00:07:40,210
Noh, palju suurem probleem,
et olla täpne ja loogiline, on see.

108
00:07:40,794 --> 00:07:42,545
Ta teab, kes te kõik olete.

109
00:07:42,629 --> 00:07:46,091
Ja näotuvastuse turvatarkvara
tase, mida ta kasutab,

110
00:07:46,174 --> 00:07:48,551
noh, see teeb selle veelgi
hullemaks.

111
00:07:49,636 --> 00:07:51,137
Aga üks neist Diakonitest?

112
00:07:51,638 --> 00:07:55,350
Tead, Byron kartis seda alati,

113
00:07:55,433 --> 00:07:57,435
nii et ta lasi nende kodeerimisse
ehitada mehhanismi,

114
00:07:57,519 --> 00:08:00,271
mis muudab selle võimatuks või
vähemalt uskumatult raskeks

115
00:08:00,355 --> 00:08:02,315
pöörata üks tema Diakonitest tema
vastu.

116
00:08:02,399 --> 00:08:04,192
Noh, viige mind saja jardi
raadiusesse ja ma teen seda.

117
00:08:04,275 --> 00:08:06,277
Jordan, ei. Ta teab, kuidas sa välja
näed.

118
00:08:06,361 --> 00:08:08,571
Ta andis mulle surmaotsuse.

119
00:08:09,197 --> 00:08:11,074
Mul pole tegelikult palju kaotada
ja ausalt öeldes,

120
00:08:11,157 --> 00:08:13,535
ma tahaksin oma lihatükki enne,
kui ma kuradima plahvatan.

121
00:08:13,618 --> 00:08:15,954
Hei, ära unusta mind. Ma püüan
ka oma kahte senti sisse panna...

122
00:08:16,037 --> 00:08:18,832
Oota, oota, oota. Me oleme sind
tundnud kolm kuradima minutit.

123
00:08:20,083 --> 00:08:21,459
Kuidas me teame, et me saame sind
usaldada?

124
00:08:23,628 --> 00:08:25,672
Sa peaksid austama minu
läbipaistvust.

125
00:08:26,881 --> 00:08:29,884
Keegi ei tea Byroni paremini kui
mina. Mitte keegi.

126
00:08:29,968 --> 00:08:33,680
Kistud anonüümsusest, vesteldes
tehnika Reddit foorumis,

127
00:08:33,763 --> 00:08:37,308
ta nägi minus midagi ja andis
mulle eluaegse võimaluse.

128
00:08:38,268 --> 00:08:42,605
Aga kui ma nägin, kui sügavalt
ta tegutseb…

129
00:08:47,235 --> 00:08:49,779
Sa lihtsalt ei saa selliseid asju
nägemata jätta.

130
00:08:51,948 --> 00:08:53,283
Armastus,

131
00:08:54,117 --> 00:08:55,285
viha,

132
00:08:56,578 --> 00:09:01,332
kurbus, armukadedus, kogu inimlike
emotsioonide spekter

133
00:09:01,416 --> 00:09:05,920
on see, mis teeb meid eriliseks
ja nii sügavalt vigaseks.

134
00:09:07,589 --> 00:09:10,592
Ja ometi selliste kohutavalt
haavatavate olendite puhul,

135
00:09:10,675 --> 00:09:16,973
me näime nii sageli leidvat
uskumatult loomingulisi viise

136
00:09:18,558 --> 00:09:21,936
iseenda hävitamiseks. Ammu
aega tagasi sai meist esimene liik,

137
00:09:22,020 --> 00:09:24,522
kes on võimeline ennast hävitama.
Seni oleme seda napilt vältinud.

138
00:09:26,232 --> 00:09:28,735
Kui me siin ei tegutse,

139
00:09:29,778 --> 00:09:32,363
siis ma kardan, et see hetk on
kätte jõudnud.

140
00:09:35,492 --> 00:09:40,455
Usu mind või mitte, kas see on
hasartmäng, mida sa tahad teha?

141
00:09:41,706 --> 00:09:42,957
Meil on vaja plaani.

142
00:09:44,375 --> 00:09:46,044
Mis tehnika? Mis relvad?

143
00:09:46,127 --> 00:09:51,257
Tik-tak. Tik-tak.

144
00:09:58,473 --> 00:09:59,474
Anna see mulle.

145
00:10:01,434 --> 00:10:03,478
Mida? Ei, see on liiga riskantne.

146
00:10:03,561 --> 00:10:06,731
Kui ma nakatun, ei tunne ta mind
ära. Ma saan talle otse ligi minna.

147
00:10:10,151 --> 00:10:11,736
Ma lootsin, et sa ütled seda.

148
00:10:11,820 --> 00:10:13,863
Cooper, ei. Ma ei lase sul seda
teha. Ei.

149
00:10:13,947 --> 00:10:15,907
- See on parim variant. - See ei ole
ohutu. See on liiga riskantne.

150
00:10:15,990 --> 00:10:17,492
- Sul pole aimugi, kas see on
ohutu. - Meil pole aega.

151
00:10:17,575 --> 00:10:18,660
Jordan.

152
00:10:19,619 --> 00:10:22,330
Ma ei suuda midagi hullemat
kujutleda kui elu ilma sinuta.

153
00:10:24,541 --> 00:10:26,167
Nii et võib-olla on see lühem,

154
00:10:27,794 --> 00:10:29,129
aga vähemalt teeme seda koos.

155
00:10:53,111 --> 00:10:55,697
- See on suur nõel.
- Mmhmm.

156
00:11:14,841 --> 00:11:15,925
Oota.

157
00:11:20,972 --> 00:11:22,015
Ma teen seda…

158
00:11:25,935 --> 00:11:27,312
aga mitte niimoodi.

159
00:11:45,830 --> 00:11:48,041
Aitäh.

160
00:11:59,344 --> 00:12:00,345
Aitäh.

161
00:12:01,012 --> 00:12:02,263
Aitäh.

162
00:12:08,311 --> 00:12:11,272
Uh, ma tahan lihtsalt midagi öelda.

163
00:12:11,856 --> 00:12:13,566
Um, lihtsalt seda, et…

164
00:12:15,318 --> 00:12:20,365
Kui ma muutusin, olin ma nii hirmul

165
00:12:21,491 --> 00:12:25,453
ja ebamugav oma nahas, aga…

166
00:12:27,747 --> 00:12:33,753
sa panid mind tundma, et sa hoolid
minust ja armastad mind olenemata.

167
00:12:35,338 --> 00:12:38,174
Sa nägid mind…

168
00:12:39,550 --> 00:12:40,718
päris mind.

169
00:12:43,221 --> 00:12:45,431
Sa oled ainus,
kes seda kunagi teinud on.

170
00:12:50,186 --> 00:12:52,313
Nii et ma lihtsalt... ma tahan, et sa
teaksid, et…

171
00:12:53,606 --> 00:12:57,026
kui sa muutud,
siis pole tähtis, milline sa välja näed,

172
00:12:57,110 --> 00:13:00,321
ma lihtsalt armastan sind…

173
00:13:00,405 --> 00:13:02,156
…samamoodi nagu ma praegu teen.

174
00:13:54,917 --> 00:13:57,128
Uh, ma-ma olen kohe tagasi.

175
00:13:57,962 --> 00:13:59,005
Muidugi.

176
00:15:42,984 --> 00:15:43,985
Hei.

177
00:15:45,862 --> 00:15:46,863
Hei.

178
00:15:54,203 --> 00:15:56,789
- Vabandust.
- Jordan. Jordan!

179
00:15:58,124 --> 00:16:00,918
Jordan. Jordan. Kuhu sa lähed?

180
00:16:01,002 --> 00:16:02,503
Seda peatama.
Ma tulistan selle tüübi ise maha.

181
00:16:02,587 --> 00:16:04,297
- Ei, ei, ei. Oota, oota.
- Ei, lõpeta.

182
00:16:04,380 --> 00:16:05,381
Sa ei saa minult oodata, et ma seda
teeksin.

183
00:16:05,464 --> 00:16:07,049
Ma ei saa lihtsalt mingit surmavat
viirust sinu sisse süstida.

184
00:16:07,133 --> 00:16:09,260
- See on hullumeelne.
- See on kuradi plaan, kallis.

185
00:16:09,343 --> 00:16:11,554
Mis, kas see on lihtsalt meie teha,
et maailma päästa?

186
00:18:41,829 --> 00:18:42,997
Olgu.

187
00:18:43,080 --> 00:18:45,875
Kõik on korras. Ma olen siinsamas,
okei? Oh, sa põled.

188
00:18:46,375 --> 00:18:49,128
Kõik on korras. Lihtsalt hinga,
okei?

189
00:18:55,134 --> 00:18:56,886
Kuule, Cooper, kas… kas sa kuuled
mind?

190
00:19:07,647 --> 00:19:09,065
Sinuga on kõik korras, kallis.

191
00:19:09,148 --> 00:19:12,151
Vett. Ma vajan vett.

192
00:19:51,357 --> 00:19:52,775
Hei, see olen mina.

193
00:19:53,609 --> 00:19:57,196
Sa pead kohe siia tulema.
See juhtub. See on halb.

194
00:20:20,136 --> 00:20:21,554
Kuram, kas ta ikka veel teeb seda?

195
00:20:21,637 --> 00:20:24,056
Jah, minul oli see nagu hull palavik.
See tundub lihtsalt palju hullem.

196
00:20:24,557 --> 00:20:25,683
Kui kaua ta seda teinud on?

197
00:20:25,766 --> 00:20:26,892
Tunde.

198
00:20:28,936 --> 00:20:30,813
Oh.

199
00:20:32,690 --> 00:20:35,401
- Viige ta voodisse. Viige ta voodisse.
- Jah. Tule.

200
00:20:39,697 --> 00:20:41,323
Hoia tema jalgu. Hoia tema jalgu.

201
00:20:41,407 --> 00:20:42,658
- Tule, haara ta käest kinni.
- Okei, okei.

202
00:20:42,742 --> 00:20:44,034
Hoia teda kinni.

203
00:20:46,871 --> 00:20:49,081
Oh, kurat.

204
00:20:52,752 --> 00:20:53,753
See on hullem.

205
00:20:55,171 --> 00:20:56,380
Jah, palju hullem.

206
00:20:57,840 --> 00:20:59,842
Pea vastu, mees. Pea vastu. Meil on sind.

207
00:20:59,925 --> 00:21:01,510
- Kas me ei saa midagi teha?
- Ei, ei, ei, ei.

208
00:21:01,594 --> 00:21:03,846
Me peame laskma sellel kulgeda.
Sa pead laskma tal sellest läbi minna.

209
00:21:03,929 --> 00:21:05,890
Kurat. Oh, kurat. Oh, kurat.
See hakkab pihta, mees.

210
00:21:06,557 --> 00:21:08,225
- Vannituba. Vii ta vannituppa.
- Jah. Jah.

211
00:21:08,309 --> 00:21:09,810
- Vii ta vannituppa.
- Tule.

212
00:21:10,394 --> 00:21:12,980
See on kitsam ruum,
vähem ruumi, et ta end vigastaks.

213
00:21:13,063 --> 00:21:15,191
- Sa ei saa teda lihtsalt siia jätta.
- Ei, ei, ei. Kuule, tagane.

214
00:21:15,274 --> 00:21:17,943
Pane kinni, pane kinni. Pane see kinni.

215
00:21:19,570 --> 00:21:24,325
Jordan! Jordan!

216
00:23:44,673 --> 00:23:45,674
Seitse.

217
00:23:47,009 --> 00:23:48,093
Mine kalale.

218
00:23:50,846 --> 00:23:51,889
Üheksa.

219
00:23:55,517 --> 00:23:58,437
- Mine kalale.
- Okei. Kurat.

220
00:24:18,999 --> 00:24:21,919
- Tundub, et ta üritab välja saada.
- Kuule. Jäta see.

221
00:24:22,002 --> 00:24:23,754
Ta peab välja tulema, kui ta on valmis.
Powered by translatesubtitles.org