TranslateSubtitles.org

Zero.Day.S01E01.1080p.NF.WEB-DL.H.264-EniaHD.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

et
 1
00:00:49,125 --> 00:00:50,250
Tee uks lahti!

2
00:02:45,750 --> 00:02:47,958
- Hommik.
- Oh, hommik, härra.

3
00:02:48,791 --> 00:02:51,625
Ee, peatee ääres olev
söötur on jälle tühi.

4
00:02:51,708 --> 00:02:52,583
On nii?

5
00:02:52,666 --> 00:02:55,125
Jah, ma oleksin võinud vanduda,
et täitsin selle eile.

6
00:02:55,208 --> 00:02:56,916
Ma ei tea, võib-olla
sininäärid.

7
00:02:57,791 --> 00:03:01,625
- Ma arvan, et neile meeldib kallis kraam.
- Ma hoolitsen selle eest hiljem.

8
00:03:01,708 --> 00:03:04,333
Ei, ma saan sellega hakkama. See on okei.
Võib-olla on süüdi oravad.

9
00:03:06,041 --> 00:03:08,208
- Päris näljased oravad, härra.
- Mhm.

10
00:03:08,291 --> 00:03:10,208
Ole hea. Naudi.

11
00:03:11,791 --> 00:03:13,625
Tänane
briifing, härra president.

12
00:03:14,333 --> 00:03:15,333
Tänan.

13
00:03:16,166 --> 00:03:17,583
- Head aega.
- Tänan.

14
00:03:18,333 --> 00:03:20,250
- Palun, siin on.
- Tänan.

15
00:03:27,875 --> 00:03:28,958
Millal mu naine maandub?

16
00:03:29,708 --> 00:03:30,833
Mulle öeldi, et see on muutlik.

17
00:03:31,541 --> 00:03:35,291
Oh, ee, me oleme toitlustajale laupäeva
õhtuks lõpliku arvu võlgu.

18
00:03:35,875 --> 00:03:37,375
Kas sa oled Alexist midagi kuulnud?

19
00:03:38,500 --> 00:03:39,500
Ei.

20
00:03:41,000 --> 00:03:42,541
Noh, ma lihtsalt eeldan,
et ta on tulemas.

21
00:03:44,208 --> 00:03:46,583
Ja te võite saata selle hommikuse
külalise suvemajja.

22
00:03:47,500 --> 00:03:48,500
Jah, härra.

23
00:04:12,750 --> 00:04:14,416
- Tänan.
- Palun.

24
00:04:22,500 --> 00:04:23,500
Vau.

25
00:04:53,666 --> 00:04:58,916
Adlai Stevenson ütles mulle kord, et
tema poliitilise edu võti

26
00:04:59,000 --> 00:05:00,583
oli õppida, kuidas
tagurpidi lugeda.

27
00:05:01,291 --> 00:05:03,041
Härra president, tere.

28
00:05:03,125 --> 00:05:04,500
Vabandust, ma ei näinud teid seal.

29
00:05:04,583 --> 00:05:06,291
Nähtamatus on supervõime,

30
00:05:06,375 --> 00:05:08,958
mida kõik meie ekspresidendid
peame õppima valdama.

31
00:05:09,041 --> 00:05:10,041
Jätkake.

32
00:05:12,291 --> 00:05:13,375
Kas sa tõesti teed seda?

33
00:05:13,458 --> 00:05:15,125
See on harjumus, mille ma
õigusteaduskonnas külge sain.

34
00:05:15,208 --> 00:05:18,041
Ma leidsin, et ma võiksin vaadata
sama informatsiooni

35
00:05:18,125 --> 00:05:19,875
tunde või isegi päevi hiljem

36
00:05:19,958 --> 00:05:21,666
ja näha midagi, mida ma olin
vahele jätnud

37
00:05:21,750 --> 00:05:23,583
või viisil, mis mulle
kunagi isegi ei tulnud pähe.

38
00:05:23,666 --> 00:05:27,083
Peab kogu protsessi lihtsamaks
muutma, kui on sellised dokumendid.

39
00:05:27,166 --> 00:05:30,500
Kas see on teie viis küsida, miks mul
nii kaua aega võtab raamatu kirjutamine?

40
00:05:32,958 --> 00:05:35,500
Ben ütles, et sa olid
vastumeelne minuga kohtuma.

41
00:05:35,583 --> 00:05:36,625
Oh, mul on hea meel sinuga kohtuda.

42
00:05:36,708 --> 00:05:39,250
Ma lihtsalt ei tea, kuidas keegi
teine saab aidata mul oma memuaare kirjutada.

43
00:05:40,208 --> 00:05:43,875
Noh, kui sa ringi küsid, siis leiad, et
ma olen töötanud mõne olulise tegelasega.

44
00:05:45,625 --> 00:05:48,375
Mitte nii olulised
kui sina, muidugi.

45
00:05:48,458 --> 00:05:51,666
Noh, minu olulisus saavutas
haripunkti juba ammu enne sinu sündi.

46
00:05:51,750 --> 00:05:53,125
Ma ei ole nõus, härra.

47
00:05:54,166 --> 00:05:56,083
Sa olid viimane
president kaasaegses mälus,

48
00:05:56,166 --> 00:05:59,458
kes suutis järjekindlalt
koguda erakondadevahelist toetust.

49
00:05:59,541 --> 00:06:01,833
Teie memuaaridel on potentsiaal
luua tõeline muutus.

50
00:06:01,916 --> 00:06:04,000
Noh, Ben ütles, et sa oled hea.

51
00:06:08,583 --> 00:06:09,833
Sa tead, kes see on?

52
00:06:10,416 --> 00:06:11,875
See on John Flanagan.

53
00:06:11,958 --> 00:06:12,958
Jah.

54
00:06:13,791 --> 00:06:15,458
- Te kasvasite koos üles…
- Mmm.

55
00:06:15,541 --> 00:06:17,208
…teenisite koos sõjaväes.

56
00:06:17,291 --> 00:06:20,375
Elasite üle kaks teenistust,
et saada tapetud Greenpointis,

57
00:06:20,458 --> 00:06:22,291
piima ostes.

58
00:06:22,375 --> 00:06:24,291
See inspireeris sind
prokuröriks saama.

59
00:06:27,916 --> 00:06:28,916
Istu maha.

60
00:06:31,333 --> 00:06:34,625
Jah, Johnil oli selline, ee,
ütlemine.

61
00:06:35,208 --> 00:06:37,250
"Suurus nõuab suurust."

62
00:06:38,125 --> 00:06:40,916
Ma ei saanud kunagi aru, mida
see tähendab, aga nüüd ma arvan,

63
00:06:41,000 --> 00:06:43,708
et see oli lihtne. Sa teenid
oma maine sellega, mida sa teed,

64
00:06:44,750 --> 00:06:46,125
eriti neil hetkedel.

65
00:06:46,208 --> 00:06:47,708
Sul on nii palju
neid hetki.

66
00:06:47,791 --> 00:06:49,375
Inimesed teavad kõiki neid lugusid.

67
00:06:49,458 --> 00:06:50,583
Mõnda, aga mitte kõiki.

68
00:06:52,916 --> 00:06:53,916
Nagu?

69
00:06:54,500 --> 00:06:56,333
Miks sa, kui võit
on peaaegu kindel,

70
00:06:56,416 --> 00:06:58,750
sa seletamatult otsustasid
mitte kandideerida tagasivalimistele?

71
00:06:58,833 --> 00:07:00,250
Seletamatult?

72
00:07:00,333 --> 00:07:01,833
Sa tead vastust.
Kõik teavad.

73
00:07:01,916 --> 00:07:04,625
On neid, kes ütlevad,
et olid ka muid põhjuseid.

74
00:07:06,500 --> 00:07:07,500
Kas sa oled üks neist?

75
00:07:07,583 --> 00:07:12,208
Ei, aga tänapäeval muutub
ümberlükkamata kuulujutt faktiks.

76
00:07:13,291 --> 00:07:17,333
Noh, võib-olla olime lihtsalt
liiga hõivatud oma poja matmisega,

77
00:07:20,916 --> 00:07:24,125
et viitsida tabloidid lugeda.
Härra president, ma ei suuda

78
00:07:24,208 --> 00:07:27,291
kujutada ette, kui valus see pidi
olema, aga sa pole sellest rääkinud

79
00:07:27,375 --> 00:07:29,625
sellest ajast saadik ja mõned
inimesed lihtsalt ei saa… Ma tean,

80
00:07:29,708 --> 00:07:33,166
et tähtaeg on ammu möödas
ja ma olen su bossile võlgu

81
00:07:33,250 --> 00:07:35,250
kas raamatu või tema raha tagasi,
nii et ütle talle, et mustand

82
00:07:41,333 --> 00:07:44,458
on väga varsti tulemas.
See pole nii lihtne. See mees

83
00:07:45,125 --> 00:07:47,625
oli Ameerika Ühendriikide
president ja kui ma mainisin

84
00:07:53,583 --> 00:07:56,000
tema poega, viskas ta mind
põhimõtteliselt välja. Aga, Ben,

85
00:07:56,083 --> 00:07:57,250
sul on suurem probleem,
kirjutaja või mitte.

86
00:07:57,333 --> 00:07:59,541
Ma ei usu, et tal on
võimekust seda lõpetada.

87
00:07:59,625 --> 00:08:01,875
Ma arvan, et mis iganes
siis tegelikult juhtus,

88
00:08:02,750 --> 00:08:04,458
ma ei usu, et ta tahab
sellele mõelda.

89
00:08:04,541 --> 00:08:06,583
Ma saan aru.
Kas sa oled veel seal?

90
00:08:08,041 --> 00:08:09,041
Ben?

91
00:08:10,250 --> 00:08:11,250
Ben?

92
00:08:12,083 --> 00:08:14,041
Seal peab olema mingi
surnud tsoon.

93
00:08:48,833 --> 00:08:52,083
Me oleme saanud teateid mitte
ainult ulatuslikest elektrikatkestustest

94
00:08:52,166 --> 00:08:54,916
, mis mõjutavad mitut
piirkondlikku elektrivõrku,

95
00:08:55,000 --> 00:08:58,458
vaid ka arvutisüsteemidest,
mis kontrollivad transporti,

96
00:08:58,541 --> 00:08:59,458
kommunikatsiooni,

97
00:08:59,541 --> 00:09:02,583
ja muud infrastruktuuri,
on täielikult kaaperdatud,

98
00:09:02,666 --> 00:09:05,583
kusjuures ohutushoiatused
on kuidagi tühistatud.

99
00:09:05,666 --> 00:09:10,375
Varajaste hinnangute kohaselt on
ohvrite arv märkimisväärne, kuid

100
00:09:11,166 --> 00:09:14,083
teadmata. …kuna metroovagunid
ja reisirongid on reisijaid täis

101
00:09:14,166 --> 00:09:17,000
leidsid end samalt
teelt suunatuna,

102
00:09:17,083 --> 00:09:19,625
mille tulemuseks olid
otsasõidud ja massilised vigastused.

103
00:09:19,708 --> 00:09:23,750
Ametnikud siin ütlevad, et
elutähtsad seadmed lihtsalt seiskusid,

104
00:09:23,833 --> 00:09:26,500
ja varugeneraatorid
rikkega, jättes patsiendid...

105
00:09:26,583 --> 00:09:29,375
Lennukid kaotavad
kontakti lennujuhtimisega

106
00:09:29,458 --> 00:09:31,875
olid sunnitud
hetkeks pimedalt lendama...

107
00:09:34,625 --> 00:09:35,541
...ohvrid...

108
00:09:35,625 --> 00:09:40,791
Näiliselt kuvati igal
Ameerika telefonil sama õudne sõnum.

109
00:09:40,875 --> 00:09:42,833
"See juhtub uuesti."

110
00:09:42,916 --> 00:09:44,916
- Härra?
- Üks minut absoluutset...

111
00:09:45,000 --> 00:09:46,184
- Härra?
- ...üleriigilist te...

112
00:09:46,208 --> 00:09:47,541
Kas sa leidsid nad?

113
00:09:47,625 --> 00:09:50,125
Proua Mulleni lend oli
teel Washingtonist,

114
00:09:50,208 --> 00:09:52,750
aga FAA ütleb, et alla
kukkus ainult kolm lennukit,

115
00:09:52,833 --> 00:09:54,916
ja ükski neist ei
pärinenud Nationalist.

116
00:09:55,000 --> 00:09:57,333
- Ja Alex?
- Me veel proovime.

117
00:09:58,083 --> 00:09:59,083
Hmm.

118
00:09:59,625 --> 00:10:03,125
Jättes rahva mõtlema, mis
täpselt jälle juhtuma hakkab,

119
00:10:03,208 --> 00:10:04,750
millal see juhtub,

120
00:10:04,833 --> 00:10:06,291
ja kes on vastutav.

121
00:10:17,125 --> 00:10:18,541
Täpselt üks minut.

122
00:10:19,208 --> 00:10:20,375
Mitu süsteemi.

123
00:10:20,958 --> 00:10:22,625
Ja siis uuesti sisse.

124
00:10:23,916 --> 00:10:26,166
Jah. Ma hoolitsen nende eest.

125
00:10:38,750 --> 00:10:41,166
Liiga
kaua on see Valge Maja

126
00:10:41,250 --> 00:10:45,916
ja see riik on olnud
oma tohutu haavatavuse ees enesega rahul.

127
00:10:46,000 --> 00:10:49,500
See on mõnda aega olnud
minu suur hirm

128
00:10:49,583 --> 00:10:51,916
ja teised Kongressi liikmed
mõlemal pool vahekäiku.

129
00:10:52,500 --> 00:10:56,083
Meie vastastikune seotus
maailmaga toob endaga kaasa kulu.

130
00:10:56,166 --> 00:10:57,958
On aeg ärgata.

131
00:11:19,375 --> 00:11:21,750
See video, filmitud
New Yorgi metroos,

132
00:11:21,833 --> 00:11:24,916
jäädvustas hirmuäratavad hetked,
kui metroo järsult voolu kaotas,

133
00:11:25,000 --> 00:11:28,125
vahetult enne kõigi mobiilsete
seadmete keelamist.

134
00:11:30,166 --> 00:11:32,351
- Kas sa saad emmele lehvitada?
- Lehvita emmele! Ütle tere!

135
00:11:32,375 --> 00:11:33,708
Tere, emme!

136
00:11:35,583 --> 00:11:38,750
Jee! Sinu esimene
kord metroos!

137
00:11:38,833 --> 00:11:40,041
Tere, ema...

138
00:11:40,125 --> 00:11:42,666
Kõik on korras, kallis.
Meie peatus on peaaegu käes.

139
00:11:42,750 --> 00:11:44,000
Ma sain sind. Kõik on korras.

140
00:11:44,083 --> 00:11:46,563
Meie ees on rong.
Miks me ei peatu?

141
00:12:04,625 --> 00:12:05,625
Tere.

142
00:12:06,000 --> 00:12:07,708
Kas nad tegelikult
teavad veel midagi?

143
00:12:07,791 --> 00:12:09,708
- Ei. Mitte midagi.
- Oh jumal.

144
00:12:09,791 --> 00:12:11,500
Minuga on kõik korras, George.

145
00:12:12,000 --> 00:12:13,920
Ma ei saanud aru, et lennuk
võib nii kiiresti üles tõusta,

146
00:12:13,958 --> 00:12:16,291
aga siis oli lihtsalt pikk
ood LaGuardia kohal tiirutades.

147
00:12:17,583 --> 00:12:19,059
- Sa rääkisid temaga?
- Rääkisin. Temaga on kõik korras.

148
00:12:19,083 --> 00:12:21,708
- Valmistun erakorraliseks istungjärguks.
- Mmm, okei.

149
00:12:21,791 --> 00:12:24,125
- Kui halb see on?
- Oh, see on halb.

150
00:12:24,208 --> 00:12:26,142
Inimesed arvavad, et need
süsteemid, mis meil on, on eksimatud,

151
00:12:26,166 --> 00:12:28,642
aga nii paljude erinevate
jaoks, et kõik korraga alla minna,

152
00:12:28,666 --> 00:12:30,666
see ületab igasuguse võimekuse,
mis meilgi on,

153
00:12:30,750 --> 00:12:31,916
või vähemalt mis mina tean.

154
00:12:32,000 --> 00:12:33,000
Venelased?

155
00:12:33,041 --> 00:12:34,458
Võib-olla. Aga...

156
00:12:35,250 --> 00:12:37,250
Mitchell peaks Valgest
Majast kõnelema.

157
00:12:37,333 --> 00:12:38,541
Seega parem oleks tal midagi olla.

158
00:12:38,625 --> 00:12:41,833
...see riik on olnud enesega
rahul meie tohutu... ees.

159
00:12:41,916 --> 00:12:45,416
Vahepeal saavad kõik need klounid
vaid bensiini tulle valada.

160
00:12:46,083 --> 00:12:48,333
Ma nägin laipa raudtee
ülesõidukohal.

161
00:12:49,041 --> 00:12:51,250
- Loodan, et see polnud naaber.
- Mmm.

162
00:12:53,000 --> 00:12:57,375
On aeg ärgata. See ei saa
enam kunagi juhtuda.

163
00:12:57,458 --> 00:13:00,958
Need sõnad täna parlamendi
esimehelt Richard Dreyerilt.

164
00:13:01,041 --> 00:13:04,875
Kibedate süüdistustega, otsingu-
ja päästetöödega, mis on pooleli,

165
00:13:04,958 --> 00:13:06,583
ja väga väheste vastustega,

166
00:13:06,666 --> 00:13:10,791
me ootame nüüd presidendi
pöördumist rahva poole,

167
00:13:10,875 --> 00:13:12,791
mis, mulle on öeldud, on peatselt.

168
00:14:03,708 --> 00:14:05,083
Mida sa näed, sõber?

169
00:14:06,250 --> 00:14:07,250
Del?

170
00:14:17,875 --> 00:14:20,583
Otsingu- ja päästetööd
jätkusid öö läbi

171
00:14:20,666 --> 00:14:24,916
kümnete suuremate raudtee- ja
liiklusõnnetuste sündmuskohal üle riigi.

172
00:14:25,000 --> 00:14:27,875
Kui inimesed jätkavad kadunud
lähedaste otsimist,

173
00:14:27,958 --> 00:14:31,458
on üle kogu riigi tekkinud
ajutised mälestusmärgid

174
00:14:31,541 --> 00:14:33,666
tuhandetele, kelle surm on
juba kinnitust leidnud.

175
00:14:33,750 --> 00:14:36,708
Mike, me oleme kuulnud
terminit Zero Day...

176
00:14:36,791 --> 00:14:39,101
- Hector. Tere hommikust.
- Oh, hommikust, härra.

177
00:14:39,125 --> 00:14:42,833
Seal on midagi. Rebane,
pesukaru, koiott, võib-olla.

178
00:14:42,916 --> 00:14:45,125
Ma ei tea. Ma ei saanud
seda vaadata, aga...

179
00:14:45,208 --> 00:14:47,166
Ma kuulsin seda ja ma arvan, et
Del sai selle haisu ninna.

180
00:14:47,250 --> 00:14:49,875
Oh, ma panen lõksud üles, kui
asjad rahunevad.

181
00:14:50,791 --> 00:14:51,871
- Aitäh.
- Mm-hmm.

182
00:14:51,916 --> 00:14:53,833
Lihtsates, kuid tehnilistes
terminites,

183
00:14:53,916 --> 00:14:57,875
viitab Zero Day küberrünnakule,
mis on suunatud tundmatutele

184
00:14:57,958 --> 00:14:59,083
haavatavustele tarkvarasüsteemides.

185
00:14:59,166 --> 00:15:00,500
Tere hommikust, härra president.

186
00:15:01,208 --> 00:15:03,083
- Anna see mulle, aitäh.
- Jah, härra.

187
00:15:03,166 --> 00:15:06,583
...teades, et potentsiaalne
kahtlusalune on käeulatuses.

188
00:15:06,666 --> 00:15:10,875
Võiks arvata, et digitaalselt
teostatud rünnak jätab mingi...

189
00:15:10,958 --> 00:15:12,708
- Siin sa oled.
- Aitäh.

190
00:15:12,791 --> 00:15:14,916
...et see
tagasi jälitada süüdlastele.

191
00:15:15,000 --> 00:15:17,666
- Kas see on õige eeldus?
- See on täiesti...

192
00:15:17,750 --> 00:15:19,390
Roger Carlson on siin,
et teid näha.

193
00:15:20,083 --> 00:15:21,625
Neil pole midagi.
Mitte midagi.

194
00:15:21,708 --> 00:15:23,250
Härra, Roger on siin.

195
00:15:24,041 --> 00:15:25,625
Roger, ta on siin majas?

196
00:15:25,708 --> 00:15:29,375
Jah, Kevin ütles, et ta on oodanud
väljaspool väravat alates enne 5:00.

197
00:15:30,000 --> 00:15:31,375
Jumal küll, las ta siis sisse.

198
00:15:31,458 --> 00:15:32,541
Jah, härra.

199
00:15:34,708 --> 00:15:35,708
Tere.

200
00:15:36,125 --> 00:15:37,791
Mida sa siin
põrgut teed?

201
00:15:40,250 --> 00:15:41,250
Kas sa oled korras?

202
00:15:41,750 --> 00:15:42,750
Ei.

203
00:15:43,250 --> 00:15:46,125
Ma mõtlen, jah. Jah,
ee, ma olen... Mul on hea.

204
00:15:47,291 --> 00:15:49,708
Mul on kõik hästi. Loomulikult
arvesse võttes kõike.

205
00:15:49,791 --> 00:15:51,791
Muidugi. Uh, see
on tõesti midagi.

206
00:15:52,666 --> 00:15:55,291
Jah, kogu neetud
transiidivõrk lähtestati.

207
00:15:55,875 --> 00:15:57,833
Vilkuvad punased tuled
kogu tee linnast.

208
00:15:57,916 --> 00:16:00,083
Jah. Mida sa siin teed,
lihtsalt sisse registreerid?

209
00:16:00,666 --> 00:16:03,416
See on pikk reis lihtsalt
selle jaoks, kas pole?

210
00:16:05,083 --> 00:16:08,750
Noh, jah, aga ka... ei.

211
00:16:09,916 --> 00:16:12,476
- Ma sain kõne Valgest Majast.
- Kas sa nägid tema kõnet?

212
00:16:12,500 --> 00:16:14,375
- Jah.
- Neil pole midagi.

213
00:16:15,416 --> 00:16:16,500
Mul oli temast tõesti kahju.

214
00:16:17,458 --> 00:16:20,333
Ma tean, mis on, ma
arvan, miks nad mulle helistasid.

215
00:16:23,375 --> 00:16:27,166
Nad arvasid, et oleks abiks, kui
sa külastaksid mõnda päästekohta,

216
00:16:27,250 --> 00:16:29,916
koguksid vägesid, suruksid kätt
esmareageerijatega.

217
00:16:30,000 --> 00:16:31,458
Ma ei tee seda enam.

218
00:16:32,208 --> 00:16:33,375
Keegi peab seda tegema.

219
00:16:34,000 --> 00:16:35,250
Sa ütlesid seda ise.

220
00:16:35,333 --> 00:16:37,208
On ilmne, et neil
pole aimugi

221
00:16:37,291 --> 00:16:39,541
kes seda tegi või miks või kas
see juhtub uuesti.

222
00:16:39,625 --> 00:16:40,791
Nad siplevad.

223
00:16:41,666 --> 00:16:44,291
Härra, kõik said
sama ähvarduse

224
00:16:44,375 --> 00:16:45,916
oma telefonidesse toimetatud.

225
00:16:47,375 --> 00:16:48,583
See tundus isiklik.

226
00:16:48,666 --> 00:16:50,166
Ja praegu,

227
00:16:50,666 --> 00:16:54,666
Ma arvan, et Ameerika rahvas peab
teadma, et riigil läheb hästi.

228
00:16:55,458 --> 00:16:56,666
Et nad ei tohiks paanikat tekitada.

229
00:16:58,208 --> 00:16:59,458
Nad vajavad tugevat juhtimist.

230
00:17:01,708 --> 00:17:04,750
Kui vastus on ei, helistan tagasi
ja keeldun austusega.

231
00:17:05,583 --> 00:17:08,750
Või sa tuled kohale pooleks tunniks.

232
00:17:08,833 --> 00:17:10,833
Sa lased inimestel teada,
et nad pole üksi.

233
00:18:07,333 --> 00:18:08,791
Kas sa oled mu poega näinud?

234
00:18:11,833 --> 00:18:14,666
Härra president, tänan tulemast.
Olen abidirektor Sweeney.

235
00:18:14,750 --> 00:18:16,870
Minu mehed on sündmuskohal
töötanud alates juhtumist.

236
00:18:16,916 --> 00:18:19,500
- Me ei taha ette jääda.
- Ärge muretsege, härra.

237
00:18:19,583 --> 00:18:21,892
- Meil on hea meel teid näha.
- Kuidas sa vastu pead?

238
00:18:21,916 --> 00:18:24,208
Seal all on üsna brutaalne,
aga saan hakkama, härra.

239
00:18:24,291 --> 00:18:26,750
Hea. Vaata, mehed,
kas sa vajad midagi?

240
00:18:26,833 --> 00:18:29,958
Me võiksime kasutada rohkem
lõikepõleteid. Seal on lihtsalt

241
00:18:30,041 --> 00:18:31,750
nii palju rasket terast.
Olgu, ma vaatan, mida ma saan

242
00:18:31,833 --> 00:18:33,416
selle osas teha.
Siit, härra president.

243
00:18:33,500 --> 00:18:35,809
- Kas teil on veel see kontakt Fort Drumiga?
- Mm-hmm.

244
00:18:35,833 --> 00:18:38,033
Vaatame, mida inseneride korpus
saab siia saata.

245
00:18:38,083 --> 00:18:40,267
- Selge. Me helistame.
- Härra president?

246
00:18:40,291 --> 00:18:42,541
Esimene rong seisis
jaamas paigal

247
00:18:42,625 --> 00:18:44,750
kui teine rong
sõitis täiskiirusel sisse.

248
00:18:45,916 --> 00:18:48,250
Kurat sotsialistlikud reeturid!

249
00:18:48,333 --> 00:18:50,093
Ärka üles! See
on kindlustuspettus!

250
00:18:50,166 --> 00:18:51,916
Mine minema selle
vandenõu jamaga!

251
00:18:52,000 --> 00:18:54,476
- Parem oleks see lõpetada.
- Meil on siin rohkem politseinikke vaja.

252
00:18:54,500 --> 00:18:57,625
Te peate laskma
meil oma tööd teha.

253
00:18:57,708 --> 00:19:00,208
Sees on veel
inimesi lõksus.

254
00:19:00,291 --> 00:19:03,375
Nad on kõik kriisinäitlejad!
Seal all pole ilmselt kedagi!

255
00:19:05,083 --> 00:19:07,017
Viime su tagasi sõiduki juurde.

256
00:19:12,791 --> 00:19:15,791
Kuule! Kuule! Kuule!

257
00:19:15,875 --> 00:19:17,958
Kuule! Kuule! Palun!

258
00:19:18,041 --> 00:19:20,750
Mis sul viga on? See on
täpselt see, mida nad meilt tahavad.

259
00:19:20,833 --> 00:19:24,375
- Kes nad on? Sa ei tea isegi, kes nad on!
- Sul on õigus. Ma ei tea.

260
00:19:24,458 --> 00:19:25,658
Ka sina ei tea. Keegi meist ei tea.

261
00:19:25,708 --> 00:19:28,559
Aga kui me niimoodi üksteise
peale karjume, mida me saavutame?

262
00:19:28,583 --> 00:19:30,166
Me oleme ameeriklased.
Mida me teeme?

263
00:19:30,250 --> 00:19:32,130
Me peaksime üksteise
eest seisma,

264
00:19:32,166 --> 00:19:33,541
peaksime üksteist
aitama.

265
00:19:33,625 --> 00:19:36,291
Mida, sa arvad, et sa teed
õiget asja? Ei, sa ei tee.

266
00:19:36,375 --> 00:19:37,541
Sa kardad.

267
00:19:37,625 --> 00:19:40,875
Ja sa arvad, et kui sa
ärritud mingi jama vandenõu pärast

268
00:19:40,958 --> 00:19:43,000
siis see ei tee
sulle hirmu? Ei.

269
00:19:43,083 --> 00:19:45,958
Sa ei käitu nagu
ameeriklane ega patrioot.

270
00:19:47,083 --> 00:19:48,763
Sa seisad siin
väikese mehe eest?

271
00:19:48,791 --> 00:19:50,666
- Töölise eest?
- Keegi peab!

272
00:19:50,750 --> 00:19:54,416
Meie jalge all on mehi ja naisi,
otse siin!

273
00:19:54,500 --> 00:19:56,791
Sa ei usalda valitsust?
Ma saan aru.

274
00:19:56,875 --> 00:19:59,166
See pole alati kõigi
eest läbi tulnud,

275
00:19:59,250 --> 00:20:01,291
aga see ei puuduta
valitsust ega 1%.

276
00:20:01,375 --> 00:20:03,208
või mida iganes sa
tahad neid nimetada.

277
00:20:03,291 --> 00:20:05,041
See puudutab kedagi, kes
meid vihkab,

278
00:20:05,125 --> 00:20:08,250
kes seisab vastu
kõigele, mille eest me seisame,

279
00:20:08,333 --> 00:20:10,583
kõigele, mis
teeb meist need, kes me oleme.

280
00:20:11,333 --> 00:20:13,791
Ja nad leidsid viisi, kuidas
meid haavata. See on nii lihtne.

281
00:20:13,875 --> 00:20:17,166
Ja praegu peavad need inimesed
tööle tagasi minema ja need inimesed välja tooma.

282
00:20:17,250 --> 00:20:18,541
Ja sa pead neid laskma.

283
00:20:18,625 --> 00:20:21,791
Sa tahad kõrval seista ja
pakkuda oma toetust ja palveid? See on tore.

284
00:20:21,875 --> 00:20:24,791
Aga palun, tehke seda
lihtsalt barrikaadide tagant.

285
00:20:50,208 --> 00:20:52,708
Kui ma tohiksin öelda,
härra, see oli suurepärane.

286
00:20:52,791 --> 00:20:54,500
Aitäh, Terry.

287
00:20:55,375 --> 00:20:58,541
- Tere.
- Tõsiselt? Minu kuradi piirkonnas?

288
00:20:58,625 --> 00:21:00,166
Noh, kas sa oled
näinud kajastust?

289
00:21:00,250 --> 00:21:02,625
Sa hoolitsed reaktsiooni eest
Washingtonis.

290
00:21:02,708 --> 00:21:05,625
Ta hoolitseb inimeste eest
kodus. See on hea mõlemale teile.

291
00:21:05,708 --> 00:21:09,125
Olgu, ma ei vaja tegelikult
oma välimuse jaoks abi, Roger.

292
00:21:09,208 --> 00:21:10,625
Ma eeldan, et see oli sinu idee?

293
00:21:10,708 --> 00:21:12,041
Valge Maja kiitis selle heaks.

294
00:21:12,125 --> 00:21:13,583
Olgu, aga kelle idee see oli?

295
00:21:14,958 --> 00:21:16,125
Seda ma arvasin.

296
00:21:16,208 --> 00:21:18,625
Sa tead, ma ütlen alati:
"Ära loobu Rogerist."

297
00:21:18,708 --> 00:21:20,625
"Ta leiab tee
tagasi suurele tantsule,

298
00:21:20,708 --> 00:21:22,348
isegi kui see võtab
riikliku katastroofi."

299
00:21:22,375 --> 00:21:24,750
Ma olen praegu su
isaga koos, kui sa…

300
00:21:26,166 --> 00:21:27,208
Kurat.

301
00:21:43,083 --> 00:21:44,416
Sa oled hiljaks jäänud.

302
00:21:45,958 --> 00:21:48,875
Tule nüüd, mees. Metroo on suletud,
Uberit pole. Pidid siia kõndima.

303
00:21:52,000 --> 00:21:55,583
Felix sulges poe nädal tagasi. Läks
täiesti pimedaks, aga ma töötan selle kallal.

304
00:21:56,083 --> 00:21:58,333
Ma arvasin, et sa ütlesid,
et sa oled perekond.

305
00:21:58,416 --> 00:22:01,458
Me oleme, mees. Ta lihtsalt…
teeb seda mõnikord.

306
00:22:02,208 --> 00:22:05,142
Leiab uue koha, kuhu serverid üles seada
ja saadab meile ülejäänutele aadressi.

307
00:22:07,916 --> 00:22:08,916
Ma vannun.

308
00:22:09,583 --> 00:22:12,250
Veel päev või kaks ja ma
luban, et kuulen temast.

309
00:22:26,250 --> 00:22:29,083
Iga võrk kasutas seda,
isegi Surmatäht.

310
00:22:29,166 --> 00:22:30,286
Ma lasin end liiga kaugele.

311
00:22:30,333 --> 00:22:32,809
Ma ei oleks tohtinud sinna minna.
Ma oleksin pidanud suu kinni hoidma.

312
00:22:32,833 --> 00:22:34,753
Sa olid suurepärane, George.
Keegi pidi seda ütlema.

313
00:22:35,458 --> 00:22:36,791
President Mitchell just helistas.

314
00:22:36,875 --> 00:22:38,583
Ta tahab, et ma homme D.C.-s oleksin.

315
00:22:38,666 --> 00:22:39,791
Milleks?

316
00:22:39,875 --> 00:22:40,791
Ei öelnud eriti.

317
00:22:40,875 --> 00:22:43,791
Pilt Ovalis, võib-olla.
Kes teab?

318
00:22:45,458 --> 00:22:47,258
Aga ma luban, et olen
homme õhtuks tagasi.

319
00:22:47,291 --> 00:22:50,333
Föderaalne kohtunik, USA teine
ringkonnakohus.

320
00:22:50,416 --> 00:22:52,833
Hääletust on võib-olla edasi lükatud,
kuid me tähistame.

321
00:22:52,916 --> 00:22:54,625
Ma ei hooli homsest
õhtust.

322
00:22:54,708 --> 00:22:56,458
Aga ära alahinda Mitchelli.

323
00:22:57,375 --> 00:23:00,495
Ta lootis nendele järgnevatele kuudele,
et jätta oma märk enne valimisi,

324
00:23:00,541 --> 00:23:04,250
ja nüüd on kogu tema seadusandlik kava
jää peal, kuni see laheneb.

325
00:23:04,333 --> 00:23:07,458
Ta ei raiska oma aega pildistamisele.
Ta kutsub sind. Ta näeb nurka.

326
00:23:07,541 --> 00:23:08,375
See on lihtne.

327
00:23:08,458 --> 00:23:11,333
Tänane oli minu poliitilise
tagasituleku algus ja lõpp, punkt.

328
00:23:11,416 --> 00:23:14,216
Sa jooksed palliga. Nüüd on
sinu aeg. Me peame kokkuleppest kinni.

329
00:23:15,375 --> 00:23:17,934
Sa pääsesid puhtalt, olenemata sellest,
mida keegi teine siis või hiljem ütles.

330
00:23:17,958 --> 00:23:20,250
Me mõlemad teame, kui
suur võit see oli.

331
00:23:21,041 --> 00:23:22,961
Ära unusta, mis tunne on
selle prožektori all olla.

332
00:23:23,000 --> 00:23:25,559
Ma tean. Nüüd olen ma lihtsalt vaevlev
autor, kellel on tähtaeg käes.

333
00:23:25,583 --> 00:23:26,823
Mul pole enam midagi tõestada.

334
00:23:27,666 --> 00:23:30,958
Mis iganes homme juhtub, ära lase
neil sulle vastupidist öelda.

335
00:23:59,333 --> 00:24:01,625
- Aitäh väga.
- Jah, olgu.

336
00:24:04,166 --> 00:24:07,166
Olen siin neli aastat elanud. Ma pole
kunagi selles ruumis olnud.

337
00:24:07,875 --> 00:24:09,875
- Ma nägin seda tööl.
- Jah.

338
00:24:09,958 --> 00:24:10,958
President Mullen.

339
00:24:12,125 --> 00:24:13,583
President Mitchell
võtab teid nüüd vastu.

340
00:24:28,750 --> 00:24:31,125
President Mullen…

341
00:24:31,208 --> 00:24:33,333
President Mullen,
tänan tulemast.

342
00:24:33,416 --> 00:24:36,708
Tänan teid kõiki. Võtke süüa
ja olge kahe tunni pärast tagasi.

343
00:24:36,791 --> 00:24:38,583
- Härra. Hei.
- John. Tore sind näha.

344
00:24:38,666 --> 00:24:40,000
- Härra president.
- Jim.

345
00:24:41,250 --> 00:24:42,250
Mmm.

346
00:24:42,833 --> 00:24:45,625
Proua president, kuidas
te vastu peate?

347
00:24:46,416 --> 00:24:47,250
Võtke istet.

348
00:24:47,333 --> 00:24:49,458
Nüüd, sa võid selle
võtta, kui sa tahad.

349
00:24:49,541 --> 00:24:51,791
See on sinu. Ma võtan selle.

350
00:24:54,000 --> 00:24:56,291
Kas see on sama hull kui see paistab?

351
00:24:56,375 --> 00:25:01,000
Mul on vähe võimalusi vältida
ütlemast, et mul pole õrna aimugi.

352
00:25:01,083 --> 00:25:04,125
CIA oli kübervallas alati aeglane,
aga Fort Meade'i meeskond,

353
00:25:04,208 --> 00:25:05,541
eriti TAO tüübid...

354
00:25:05,625 --> 00:25:07,000
Nad on endiselt parimad,

355
00:25:07,083 --> 00:25:08,833
aga nende pead käivad ringi.

356
00:25:12,125 --> 00:25:17,708
Tavaliselt eksisteerib nullpäeva
haavatavus ühes operatsioonisüsteemis,

357
00:25:17,791 --> 00:25:19,416
näiteks sinu iPhone'is.

358
00:25:19,500 --> 00:25:24,500
Aga see asi kasutas ära
tundmatuid haavatavusi kümnetes süsteemides.

359
00:25:24,583 --> 00:25:27,583
See lülitas need süsteemid välja
täpselt üheks minutiks

360
00:25:27,666 --> 00:25:29,666
ja siis lülitas kõik
uuesti sisse.

361
00:25:29,750 --> 00:25:30,833
See polnud siis meie?

362
00:25:30,916 --> 00:25:35,208
Ei. Me vaevu jõudsime oma
inimesed sinna, kui kõik taastus.

363
00:25:35,291 --> 00:25:38,583
Lunavara nõuet polnud,
keegi ei võtnud vastutust?

364
00:25:38,666 --> 00:25:41,541
- Midagi sellist?
- Ainult see salakaval oht.

365
00:25:41,625 --> 00:25:45,250
Me töötame Meade'is vahetustega,
püüdes sorteerida digitaalset jälge,

366
00:25:45,333 --> 00:25:48,000
mis on põhimõtteliselt
Gordioni sõlm.

367
00:25:49,041 --> 00:25:50,208
Mis on siis plaan?

368
00:25:50,708 --> 00:25:54,750
Kongress volitab
eriuurimiskomisjoni

369
00:25:55,416 --> 00:25:58,000
ja annab sellele
erakorralised volitused,

370
00:25:58,083 --> 00:26:01,291
mis on proportsionaalsed selle
hädaolukorra ulatusega.

371
00:26:01,875 --> 00:26:05,708
Nad annavad sellele komisjonile
järelevalve volitused,

372
00:26:05,791 --> 00:26:07,375
otsingu- ja arestimisvolitused,

373
00:26:07,458 --> 00:26:11,083
vajadusel isegi habeas corpus'e
peatamise volitused.

374
00:26:11,166 --> 00:26:14,208
Jeesus, Evelyn, me ei teinud seda
isegi pärast 9/11.

375
00:26:14,291 --> 00:26:15,291
See on teistmoodi.

376
00:26:15,375 --> 00:26:17,458
Me teadsime siis, kes seda tegi.

377
00:26:17,541 --> 00:26:20,583
Meil pole siin aimugi
ja aega pole raisata.

378
00:26:21,416 --> 00:26:24,875
Meil on vaja üksust, millel on kõik
õiguskaitseorganite volitused

379
00:26:24,958 --> 00:26:29,583
ja luureagentuurid kokku,
mis tegutsevad Ameerika pinnal.

380
00:26:29,666 --> 00:26:31,750
Sa lihtsalt haarad inimesi
kinni ilma orderiteta.

381
00:26:31,833 --> 00:26:32,833
Tegelikult,

382
00:26:34,208 --> 00:26:35,041
sa teed seda.

383
00:26:40,416 --> 00:26:42,041
Ee, minu…

384
00:26:42,125 --> 00:26:43,916
Minu avaliku teenistuse päevad on
möödas.

385
00:26:44,583 --> 00:26:47,250
Eile oli… viga.
See oli õnnetus.

386
00:26:47,333 --> 00:26:50,500
Ainus asi, mis on tähtsam
kui kiire tulemus,

387
00:26:51,291 --> 00:26:54,125
on tulemus, mida
kõik saavad usaldada.

388
00:26:55,375 --> 00:26:56,583
Nad usaldavad sind.

389
00:26:57,958 --> 00:26:58,958
Mõtle sellele.

390
00:27:14,000 --> 00:27:15,500
Mida siin mõelda on?

391
00:27:16,083 --> 00:27:18,625
Tom, pööra siin paremale.
Me ei lähe lennujaama.

392
00:27:24,000 --> 00:27:25,916
Mul oli tunne,
et sa helistad.

393
00:27:26,000 --> 00:27:27,666
Kuidas sul läheb, Jeremy?
Kas sul on minut aega?

394
00:27:27,750 --> 00:27:30,916
Sinu jaoks küll, aga meil on
lockdown-protokoll käimas.

395
00:27:31,000 --> 00:27:33,541
- Kõik teised ootavad väljas.
- Olgu. Näeme natuke aja pärast.

396
00:27:42,416 --> 00:27:44,375
Meie rüütel
säravas turvises.

397
00:27:44,458 --> 00:27:45,583
Kui lai see ring on?

398
00:27:46,166 --> 00:27:48,833
Ma olen üllatunud, et Axios'il seda
hommikuses uudiskirjas polnud.

399
00:27:49,416 --> 00:27:53,541
Kui mina oleksin sina, oleksin ta
tagasi lükanud enne Ovaalkabinetist lahkumist.

400
00:27:53,625 --> 00:27:55,791
Ei, sa oled alati paremini
nurki lugenud.

401
00:27:56,291 --> 00:27:58,375
"Mullenit ei kohuta kergesti."

402
00:27:58,458 --> 00:28:00,666
Nii mõned siin ütlesid.

403
00:28:00,750 --> 00:28:02,375
Need vähesed, kes sind veel mäletavad.

404
00:28:03,000 --> 00:28:04,250
Oleme mudeleid jooksutanud.

405
00:28:04,916 --> 00:28:06,958
Kõik läheb jälle alla, ei
tule tagasi üles.

406
00:28:07,041 --> 00:28:10,208
Kui kaua läheb aega, enne kui
näeme veevarude haaramist, sõjapealikke,

407
00:28:10,291 --> 00:28:11,416
päid teibaste otsas?

408
00:28:12,416 --> 00:28:16,125
Kuskil 24 ja 28 päeva vahel
on konsensus.

409
00:28:16,208 --> 00:28:18,625
Noh, ma tahan teada, keda
te jälgite.

410
00:28:19,416 --> 00:28:21,208
Ja sul on õigus. Mind
ei kohuta kergesti.

411
00:28:21,291 --> 00:28:24,125
Mida ma sulle kohe ütlen,
loodan, et see on ikka nii.

412
00:28:24,916 --> 00:28:26,166
Saame sellega ühele poole.

413
00:28:38,708 --> 00:28:40,416
George.

414
00:28:41,458 --> 00:28:46,000
Ma arvan, et on oluline,
et sa teaksid, et sellel on väga...

415
00:29:00,583 --> 00:29:02,000
Härra president.

416
00:29:03,250 --> 00:29:04,250
Härra.

417
00:29:05,958 --> 00:29:06,958
Kas kõik on korras, härra?

418
00:29:07,500 --> 00:29:08,958
Jah, lähme lihtsalt edasi.

419
00:29:10,208 --> 00:29:11,250
Mida ta ütles?

420
00:29:11,333 --> 00:29:12,791
Telefon.

421
00:29:16,500 --> 00:29:18,458
Te olete
jõudnud NuWay Keemilisse Puhastusse.

422
00:29:18,541 --> 00:29:20,458
Palun jätke teade.

423
00:29:20,541 --> 00:29:23,416
Tere, ma pean täna õhtuks
võimalikult kiiresti transpordi tellima.

424
00:29:25,791 --> 00:29:26,791
Kas sa tõid...?

425
00:29:26,875 --> 00:29:29,166
Võtsin ühe su kontorist enne
kui me täna hommikul lahkusime.

426
00:29:29,250 --> 00:29:30,250
Hea, tänud.

427
00:29:30,833 --> 00:29:33,166
Juhuks kui see ei olnud
lihtsalt pildistamine.

428
00:29:55,250 --> 00:29:59,000
Felix on tagasi töös. Saadan
sulle asukoha, aga ma olen väljas.

429
00:30:18,208 --> 00:30:19,541
Tore sind näha.

430
00:30:22,541 --> 00:30:24,583
- Tore sind näha, Florence.
- Tore sind näha.

431
00:30:29,666 --> 00:30:31,333
- Tere, Ellen.
- Tere, George.

432
00:30:31,416 --> 00:30:32,416
Tore sind näha.

433
00:30:34,041 --> 00:30:35,041
- Tere.
- Tere.

434
00:30:35,750 --> 00:30:36,750
Nii brändipärane.

435
00:30:37,208 --> 00:30:40,666
Kokteilid ja suupisted 1%-le,
kui maailm põleb.

436
00:30:40,750 --> 00:30:43,208
Sinu ema
väärib seda.

437
00:30:43,291 --> 00:30:46,416
Ee, me arvasime, et on oluline
näidata inimestele, et me ei karda.

438
00:30:47,208 --> 00:30:49,333
Inimesed tahavad kohta, kuhu
minna, et olla koos sõpradega...

439
00:30:49,416 --> 00:30:50,583
Olla sinuga.

440
00:30:51,250 --> 00:30:52,250
Eks?

441
00:30:52,750 --> 00:30:55,916
Tule nüüd, need ei ole
ema sõbrad.

442
00:30:56,916 --> 00:31:01,208
Tagumikunühkivad ööliblikad
leegis, kes mehe ümber tiirlevad.

443
00:31:02,041 --> 00:31:03,750
- Kuidas läheb?
- Tere, Michael.

444
00:31:04,833 --> 00:31:05,916
Ma lootsin

445
00:31:07,208 --> 00:31:09,008
Mul on natuke rohkem
aega, enne kui see välja tuleb.

446
00:31:09,541 --> 00:31:13,208
Jah, pressitsükkel on kindlasti
kiirenenud, sest sa viimati selles olid.

447
00:31:15,083 --> 00:31:18,000
Nii et Roger ütleb mulle, et sa
hääletad komisjoni vastu.

448
00:31:19,208 --> 00:31:22,500
Ja see ei loe, aga jah, loomulikult
ma hääletan komisjoni vastu.

449
00:31:22,583 --> 00:31:23,708
See on kuradi fašistlik.

450
00:31:23,791 --> 00:31:25,625
Oh, tule nüüd.

451
00:31:27,708 --> 00:31:29,208
Vaata, sa tead, et see on
ainult ajutine

452
00:31:29,291 --> 00:31:31,625
kuni me saame aru,
mis tegelikult toimub.

453
00:31:31,708 --> 00:31:35,791
Ütles iga potentsiaalne
diktator, kes võimu haaras.

454
00:31:36,500 --> 00:31:39,083
Mida... Vabandust, kas sa
tõesti kaalud seda teha?

455
00:31:39,166 --> 00:31:40,333
Ma ei ole veel otsustanud.

456
00:31:41,416 --> 00:31:44,500
Olgu, isa, kuula mind. Kuula
mind, palun, üks sekund selles.

457
00:31:44,583 --> 00:31:48,250
Oletame, et see kogu
asi osutub väga lihtsaks.

458
00:31:48,833 --> 00:31:51,666
Eks? Et see on Moskva
või Revolutsiooniline Kaart

459
00:31:51,750 --> 00:31:54,875
või kamp neonatsisid, kes
mõistsid, kuidas arvutit kasutada.

460
00:31:54,958 --> 00:31:58,583
See peaaegu ei oma tähtsust, eks?
Sest mitte kõik ei taha vastust.

461
00:31:58,666 --> 00:32:01,583
On inimesi, nad näevad
sellist kriisi, eks?

462
00:32:01,666 --> 00:32:03,541
Nad ei taha seda lahendada.

463
00:32:03,625 --> 00:32:05,333
Nad tahavad seda relvana kasutada.

464
00:32:05,416 --> 00:32:07,016
Nad teevad sinust komisjoni juhi.

465
00:32:07,083 --> 00:32:09,833
Seega nad ütlevad: "Sina
hoiad relva. Sina tõmbad päästikut."

466
00:32:11,916 --> 00:32:12,750
Olgu.

467
00:32:14,041 --> 00:32:17,208
Ma olen rõõmus, et sa täna
tulid. See tähendab palju mulle ja su emale.

468
00:32:18,958 --> 00:32:21,375
- Härra, vabandust. Vabandust, see
on tähtis. - Hmm?

469
00:32:21,875 --> 00:32:23,458
Natan just saabus.

470
00:32:23,541 --> 00:32:24,375
Olgu.

471
00:32:24,458 --> 00:32:26,138
Ma tahan selle lõpetada.
Ma tulen kohe tagasi.

472
00:32:26,208 --> 00:32:27,208
Olgu.

473
00:32:34,125 --> 00:32:35,125
Pesupesemise vastuvõtt.

474
00:32:35,666 --> 00:32:36,916
Tänan tulemast.

475
00:32:37,875 --> 00:32:40,166
Muidugi. Seda sõbrad teevad.

476
00:32:40,708 --> 00:32:42,125
Mida sa kuuled?

477
00:32:42,208 --> 00:32:43,333
Oleneb.

478
00:32:43,416 --> 00:32:49,083
Kas ma jagan Mossadi kogutud
luureinfot USA valitsusega?

479
00:32:49,166 --> 00:32:51,250
Või ma lihtsalt…

480
00:32:51,791 --> 00:32:53,666
…lobisen pensionäriga?

481
00:32:53,750 --> 00:32:55,958
Sa tead sellele vastust. See
jääb alati minuga.

482
00:32:59,166 --> 00:33:00,791
Viimased kuus kuud,

483
00:33:00,875 --> 00:33:05,708
on GRU rahastanud raha
häkkerite grupile New Yorgis.

484
00:33:05,791 --> 00:33:07,833
Tavapäraste pättide
lahtine kogumik.

485
00:33:07,916 --> 00:33:11,708
Nad juhivad lunavara skeeme,
murravad krüptorahakotte,

486
00:33:12,291 --> 00:33:14,875
annavad osa rahast
tagasi konsulaadile.

487
00:33:14,958 --> 00:33:18,541
Nüüd me mõtlesime, et see on
kena viis teiste operatsioonide rahastamiseks

488
00:33:18,625 --> 00:33:21,458
ja segaduse tekitamiseks, mida
Kremlile nii väga meeldib õhutada.

489
00:33:21,541 --> 00:33:23,750
Kremlile nii väga meeldib õhutada.

490
00:33:24,875 --> 00:33:26,708
Nende juht kannab nime Felix.

491
00:33:27,291 --> 00:33:28,791
Paar nädalat tagasi,

492
00:33:28,875 --> 00:33:31,333
hakkame kuulma, et keegi
paneb kokku

493
00:33:31,416 --> 00:33:33,791
serveriparki Bronxis.

494
00:33:34,833 --> 00:33:37,125
Tõsine arvutusvõimsus.

495
00:33:37,208 --> 00:33:41,541
Ma mõtlen, sellist, mida
vajaks tohutute Bitcoini kaevandamiseks.

496
00:33:43,000 --> 00:33:44,000
Või…

497
00:33:45,000 --> 00:33:46,791
massiivse küberrünnaku korraldamiseks.

498
00:33:48,125 --> 00:33:51,958
Jällegi, ilmub see nimi Felix.

499
00:33:52,500 --> 00:33:54,291
Kõlab nagu raske
suhete katkestamine venelastega.

500
00:33:54,375 --> 00:33:55,208
Võib-olla.

501
00:33:55,291 --> 00:33:56,375
Sa ajad ta alla?

502
00:33:56,458 --> 00:33:58,208
Me üritame. Me tegeleme sellega.

503
00:33:59,208 --> 00:34:01,041
George, sellega,

504
00:34:02,041 --> 00:34:07,125
võib tulla aeg, mil sa helistad
ja ma ei vasta.

505
00:34:08,333 --> 00:34:09,750
Ma mõtlen, pärast kõiki neid aastaid,

506
00:34:09,833 --> 00:34:11,750
parem olla üksteise vastu aus,
eks?

507
00:34:26,958 --> 00:34:27,958
Kurat.

508
00:34:28,500 --> 00:34:30,125
- Alex?
- Jeesus!

509
00:34:30,791 --> 00:34:32,708
Mida? Kas sa lihtsalt
jälitasid mind siia?

510
00:34:33,416 --> 00:34:35,375
Ei. Ma mõtlen, ma nägin, et
sa tulid sisse

511
00:34:35,458 --> 00:34:37,625
ja ma lihtsalt mõtlesin, et võib-olla…

512
00:34:37,708 --> 00:34:38,708
Ära.

513
00:34:40,666 --> 00:34:42,500
Mida sa talle komisjoni
kohta ütlesid?

514
00:34:42,583 --> 00:34:45,458
Oh, sellepärast sa mind
jälitad. Okei.

515
00:34:45,541 --> 00:34:47,833
Hea teada, et sa oled
tõesti nii haletsusväärne.

516
00:34:48,875 --> 00:34:50,083
Ei, ma pean lihtsalt teadma.

517
00:34:50,166 --> 00:34:53,541
Miks sa pead teadma? Et sa
saaksid oma tunnitasusid jälle tõsta?

518
00:34:53,625 --> 00:34:55,541
Ma kuulsin sinu
riskifondi sõpradest,

519
00:34:55,625 --> 00:34:57,833
kes lühistasid turgu kaks
päeva enne rünnakut.

520
00:34:57,916 --> 00:35:01,625
- Sa ütled, et nad teadsid sellest?
- Ma ütlen, et see näeb kahtlane välja.

521
00:35:02,208 --> 00:35:03,208
Vau.

522
00:35:03,750 --> 00:35:07,666
Sa hakkad sarnanema nende
vandenõuteoreetikutega televisioonis.

523
00:35:07,750 --> 00:35:11,500
Ma tean... Ma tean, et sinu
töö on viimasel ajal kokku kuivanud,

524
00:35:11,583 --> 00:35:14,250
aga ma ütlen sulle praegu,
et sa oled sellest üle.

525
00:35:14,333 --> 00:35:15,750
Okei? Veelgi rohkem kui tavaliselt.

526
00:35:15,833 --> 00:35:18,708
Ja sa oled ikka veel vihane, et ta
ütles, et sa pole valmis kandideerima?

527
00:35:18,791 --> 00:35:22,583
Ma arvan, et ma sain sellest üle, kui
ma võitsin 23 punktiga. Teist korda.

528
00:35:23,958 --> 00:35:25,166
Ta peab seda tegema.

529
00:35:25,250 --> 00:35:28,458
Ta arvab, et maailm on
sama, mis siis, kui ta ametist lahkus.

530
00:35:28,541 --> 00:35:30,791
Ei. Ma arvan, et ta on teadlik,
et asjad on just muutunud.

531
00:35:30,875 --> 00:35:33,000
Dreyer, okei? See
vahekäigu pool?

532
00:35:33,083 --> 00:35:35,043
Need ei ole samad
inimesed, kellega ta koos teenis.

533
00:35:35,125 --> 00:35:36,500
See ei ole sama riik.

534
00:35:36,583 --> 00:35:39,791
Kui ta nüüd tagasi läheb,
matavad nad ta maha.

535
00:35:53,375 --> 00:35:55,500
♪ Kes tappis Bambi? ♪

536
00:35:56,875 --> 00:35:59,458
♪ Kes tappis Bambi? ♪

537
00:36:06,666 --> 00:36:10,458
♪ Kes tappis Bambi?
Kes tappis Bambi? ♪

538
00:36:10,541 --> 00:36:15,166
♪ Kes tappis Bambi?
Kes tappis Bambi? ♪

539
00:36:17,125 --> 00:36:19,250
♪ Kes tappis Bambi? ♪

540
00:36:20,666 --> 00:36:21,666
♪ Mõrv, mõrv… ♪

541
00:36:21,750 --> 00:36:23,470
- Hector, vaheta muusikat.
- Mida?

542
00:36:23,541 --> 00:36:25,101
- Vaheta muusikat.
- Vabandust?

543
00:36:25,125 --> 00:36:26,809
Vaheta muusikat!

544
00:36:38,208 --> 00:36:41,625
Vabandust. Ma jäin hiljaks. Ma
arvan, et see on viimane maha jääjatest.

545
00:36:41,708 --> 00:36:44,583
Sa väärid rohkem. Me hüvitame
selle, kui ma näen ülemkohtunikku.

546
00:36:44,666 --> 00:36:45,916
See oli hea, George.

547
00:36:46,583 --> 00:36:47,833
Sa pead olema kurnatud.

548
00:36:50,541 --> 00:36:51,541
No?

549
00:36:52,416 --> 00:36:54,625
Kahtlemata. See on
poliitiliselt lõks.

550
00:36:55,416 --> 00:36:57,833
Mitchell peab võtma
otsustavaid meetmeid.

551
00:36:57,916 --> 00:37:00,476
Ja ta teab, et on võimalus, et
pool riigist hakkab vihkama

552
00:37:00,500 --> 00:37:01,541
kõiki, kes sellega tegelevad.

553
00:37:01,625 --> 00:37:03,250
Ma… ma ei saa lasta sel end peatada.

554
00:37:03,333 --> 00:37:04,916
Sa oled nutikas valik.

555
00:37:05,541 --> 00:37:08,083
Kõik ütlevad, et nad
tahavad tõde,

556
00:37:08,166 --> 00:37:10,458
aga tegelikkus on see, et see on
mõlemale poolele parem,

557
00:37:10,541 --> 00:37:12,101
kui süüd ei saa
kellelegi kaela määrida.

558
00:37:12,166 --> 00:37:14,166
Nii saavad nad lihtsalt
üksteist edasi süüdistada.

559
00:37:14,250 --> 00:37:15,958
Oh, kas see on sinu analüüs?

560
00:37:16,583 --> 00:37:19,083
Ei, see on meie tütar. Ta ütleb,
et nad relvastavad kriisi.

561
00:37:19,166 --> 00:37:22,041
Noh, me mõlemad teame, et ta
võib olla kalduv hüperboolile.

562
00:37:22,125 --> 00:37:24,583
Kuigi, sel juhul,

563
00:37:24,666 --> 00:37:28,125
ma… ma… ma ei usu, et see
suudab seda täielikult haarata.

564
00:37:29,250 --> 00:37:32,500
See komisjon on kõige suurem
rünnak kodanikuvabaduste vastu,

565
00:37:32,583 --> 00:37:34,583
mida keegi on kunagi üritanud.

566
00:37:36,291 --> 00:37:37,541
Olgu. Noh, siis on otsustatud.

567
00:37:37,625 --> 00:37:39,305
Ma ütlen Mitchellile: "Ei,
ma ei tee seda."

568
00:37:39,875 --> 00:37:42,000
Sellepärast pead sa seda tegema.

569
00:37:43,125 --> 00:37:44,916
Nad on seda juba relvastanud.

570
00:37:46,291 --> 00:37:48,916
Ja keda sa veel tahad, et
nende sõrm oleks päästikul?

571
00:38:04,875 --> 00:38:05,875
Jah.

572
00:38:06,208 --> 00:38:08,166
Me keerasime
kivi ümber, George.

573
00:38:08,250 --> 00:38:10,416
Sa ei usu,
mis sealt välja roomas.

574
00:38:10,500 --> 00:38:13,333
Kas sa oled kohas, kus saad rääkida?
Sa pead selle üles kirjutama.

575
00:38:13,416 --> 00:38:14,708
Jah, anna mulle minut.

576
00:38:27,666 --> 00:38:29,541
Tee lihtsalt, mida ma ütlen.

577
00:38:45,750 --> 00:38:47,416
Pärast
vastuvõtmist hilisõhtul,

578
00:38:47,500 --> 00:38:50,208
kirjutas president Mitchell alla
seadusele, mis volitab komisjoni.

579
00:38:50,291 --> 00:38:52,708
Kuna Mullenilt oodatakse nüüd
oma otsuse väljakuulutamist…

580
00:38:52,791 --> 00:38:56,375
…kiiruga korraldatud
pressikonverentsil, mis kutsuti kokku

581
00:39:00,750 --> 00:39:02,000
Tere kõigile!

582
00:39:02,791 --> 00:39:03,791
Sel hommikul,

583
00:39:05,041 --> 00:39:08,708
tuhanded meie kaaskodanikud
matavad endiselt oma lähedasi,

584
00:39:10,000 --> 00:39:13,250
viletsa ja argpüksliku
rünnaku ohvrid.

585
00:39:14,166 --> 00:39:17,125
Rünnak mitte ainult
meie elude ja vara vastu,

586
00:39:17,208 --> 00:39:20,750
vaid ka meie turvatunde,
meie arusaama vastu, kes me oleme.

587
00:39:21,833 --> 00:39:22,875
Ja hilisõhtul

588
00:39:23,458 --> 00:39:25,125
hääletas Ameerika Ühendriikide
Kongress

589
00:39:25,208 --> 00:39:28,375
valdavalt erakondliku toetusega

590
00:39:28,458 --> 00:39:30,083
ja president Mitchell kirjutas alla

591
00:39:30,166 --> 00:39:34,041
seadusele, mis volitab looma
nn Zero Day komisjoni.

592
00:39:35,250 --> 00:39:38,625
Suure alandlikkuse ja
metsiku eesmärgikindlusega

593
00:39:38,708 --> 00:39:42,458
olen nõustunud president Mitchelli
palvega komisjoni juhtida.

594
00:39:42,541 --> 00:39:46,791
Ma ei anna hinnangut mulle
antud volituste ulatusele.

595
00:39:46,875 --> 00:39:49,791
Need on enneolematud,
nagu ka see oht.

596
00:39:50,708 --> 00:39:52,958
Kuid ma pakun
teile oma pühaliku tõotuse.

597
00:39:53,541 --> 00:39:57,166
Me kasutame neid ainult niivõrd,
kuivõrd need on hädavajalikud.

598
00:40:12,416 --> 00:40:13,625
Mul oli vana sõber.

599
00:40:14,875 --> 00:40:17,166
Teda pole enam meiega.
Tema nimi oli John Flanagan.

600
00:40:17,875 --> 00:40:20,208
Ma olen kindel, et mõned teist on
väsinud temast jälle kuulmast,

601
00:40:20,291 --> 00:40:22,916
aga John oli kallis sõber ja
ta õpetas mulle palju asju.

602
00:40:23,000 --> 00:40:26,333
Nende hulgas on see, et me ei saa
otsustada, millal meie aeg on läbi.

603
00:40:26,916 --> 00:40:30,625
Ma arvasin, et mu elu avalikus
teenistuses on läbi, mu pärand kirjas.

604
00:40:31,208 --> 00:40:33,875
Aga nüüd, kui mind on määratud
seda komisjoni juhtima,

605
00:40:35,250 --> 00:40:38,875
ma teen kõik, mis minu võimuses,
et teada saada, kes seda tegi.

606
00:40:38,958 --> 00:40:40,208
Ja ma luban teile,

607
00:40:40,833 --> 00:40:41,958
ma luban teile,

608
00:40:42,958 --> 00:40:45,458
me paneme nad
maksma. Aitäh.

609
00:41:00,083 --> 00:41:01,458
Endine prokurör,

610
00:41:01,541 --> 00:41:04,541
Mullen, oli oma päevil tuntud
kui kartmatu ja väsimatu,

611
00:41:04,625 --> 00:41:06,000
silmapaistev maine,

612
00:41:06,083 --> 00:41:09,583
mis ainult kasvas tema neli
aastat kestnud ametiajal presidendina.

613
00:41:09,666 --> 00:41:13,375
Inimestel on raske
naasta mingisuguse normaalsuse juurde.

614
00:41:13,458 --> 00:41:15,291
Ja ma arvan, et Mulleni
kaasamine oli...

615
00:41:15,375 --> 00:41:17,875
...täiuslik valik ja
paljuski ainus valik.

616
00:41:17,958 --> 00:41:21,500
Erakondadeta, legendaarselt
geniaalne uurija,

617
00:41:21,583 --> 00:41:25,958
ainulaadselt sobiv navigeerima nii
poliitilisel miiniväljal kui ka juhtumiga.

618
00:41:26,041 --> 00:41:30,000
selgitades välja, kes on vastutav,
enne kui nad ähvarduse täide viivad

619
00:41:30,083 --> 00:41:31,208
meid uuesti rünnata.

620
00:41:31,833 --> 00:41:35,041
Kolmkümmend minutit Manhattanile
viib meid sinna kell 0600, härra.

621
00:41:39,750 --> 00:41:41,250
- George.
- Mis on viga?

622
00:41:41,333 --> 00:41:44,166
George, kõik, mis ma sulle
eile õhtul rääkisin, on tõsi.

623
00:41:44,666 --> 00:41:47,041
Meil oli õigus. See on
kõige selle võti.

624
00:41:47,625 --> 00:41:48,666
Sa pead...

625
00:41:50,666 --> 00:41:51,666
Natan.

626
00:41:52,208 --> 00:41:53,208
Natan!

627
00:41:55,416 --> 00:41:58,125
Oota siin. Ma tulen kohe
tagasi. Ma pean midagi võtma.

628
00:41:59,791 --> 00:42:01,625
Ootel. Legend vajab minutit.

629
00:42:33,875 --> 00:42:34,875
Härra?

630
00:42:38,375 --> 00:42:39,958
Härra, kas seal sees on
kõik korras?

631
00:42:42,041 --> 00:42:43,041
Härra?

632
00:42:45,000 --> 00:42:46,041
Tee lahti!

633
00:42:49,833 --> 00:42:51,791
Härra, ma pean, et
sa vastaksid!

634
00:42:52,875 --> 00:42:53,875
Härra?

635
00:42:55,666 --> 00:42:57,375
Kood punane majakeses!

636
00:42:59,541 --> 00:43:01,833
Tulge siia, poisid! Meil
on meditsiiniline hädaolukord!

637
00:43:06,791 --> 00:43:08,208
Nick, kas sul on ramm?

638
00:43:08,291 --> 00:43:10,291
Lähme! Poisid, kiirustage!

639
00:43:16,541 --> 00:43:18,500
Mine, mine, mine!

640
00:43:40,166 --> 00:43:42,500
Härra, kas teiega on kõik korras?

641
00:43:42,583 --> 00:43:45,500
Keegi murdis seifi sisse.
Nad asendasid selle raamatu.

642
00:43:46,750 --> 00:43:48,208
Härra, see pole võimalik.

643
00:43:51,458 --> 00:43:52,958
Härra, kas teiega on kõik korras?

644
00:43:54,291 --> 00:43:55,333
Härra, kas teiega on kõik korras?

645
00:43:57,416 --> 00:43:58,416
Härra?

646
00:43:59,166 --> 00:44:00,541
Kuhu ta kurat läheb?

647
00:44:02,291 --> 00:44:04,541
Kas on mingit
põhjendatust ideel,

648
00:44:04,625 --> 00:44:06,750
et keegi oleks võinud
tema kabinetti hiilida...

649
00:44:06,833 --> 00:44:08,559
Ma ei näinud kedagi.
Seal pole kedagi olnud.

650
00:44:08,583 --> 00:44:10,143
Miks ta peaks midagi
välja mõtlema?

651
00:44:11,458 --> 00:44:14,083
Hector. Kas keegi käis mu kabinetis?

652
00:44:14,791 --> 00:44:16,250
Me olime teie pärast mures, härra.

653
00:44:17,375 --> 00:44:18,666
- Kes te olete?
- Nemad...

654
00:44:18,750 --> 00:44:20,750
- Kes te olete?
- Kes on kes?

655
00:44:20,833 --> 00:44:22,833
Kes te olete? Pole tähtis kes on kes.
Kes te olete?

656
00:44:24,125 --> 00:44:26,333
Kus on Hector? Kus on Hector?

657
00:44:26,416 --> 00:44:27,791
George, lõpeta karjumine!

658
00:44:27,875 --> 00:44:29,500
Kas sinuga on kõik korras? Mis on
viga?

659
00:44:30,250 --> 00:44:32,166
- Kes... Kes see on?
- George, rahune maha!

660
00:44:32,250 --> 00:44:33,166
Kus on Hector?

661
00:44:35,208 --> 00:44:37,500
Hector läks pensionile viis aastat
tagasi.

662
00:44:37,583 --> 00:44:38,458
Mida?

663
00:44:38,541 --> 00:44:39,583
See on Wayne.

664
00:44:40,250 --> 00:44:41,708
Hector läks pensionile.

665
00:44:43,333 --> 00:44:44,208
George.

666
00:44:45,333 --> 00:44:46,166
George.

667
00:44:48,541 --> 00:44:50,833
["Kes tappis Bambi?"]

668
00:44:50,916 --> 00:44:52,875
♪ Kes tappis Bambi? ♪

669
00:44:52,958 --> 00:44:56,750
♪ Kes tappis Bambi?
Kes tappis Bambi? ♪

670
00:44:56,833 --> 00:44:58,958
♪ Kes tappis Bambi? ♪

671
00:45:00,416 --> 00:45:03,833
♪ Kes tappis Bambi? Kes… ♪
Powered by translatesubtitles.org