TranslateSubtitles.org

Queen-of-the-South---S05-E03---No-Te-Pierdas-La-Cabeza-(1080p---AMZN-Web-DL).srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:01,044 --> 00:00:03,003
<i>Varem sarjas Queen
of the South...</i>

2
00:00:03,046 --> 00:00:04,134
Sa müüs meid välja.

3
00:00:04,178 --> 00:00:07,355
Kohtunik ei tea, et me
leidsime tema rotipoja.

4
00:00:07,398 --> 00:00:08,399
Me saame seda kasutada.

5
00:00:08,443 --> 00:00:09,594
See naine just ostis su elu.

6
00:00:09,618 --> 00:00:11,663
Ma tean, et sa oled
Marceliga kontaktis.

7
00:00:11,707 --> 00:00:13,665
Kas sa oled siin
enda või Lafayette'i pärast?

8
00:00:13,709 --> 00:00:15,232
Ma olen siin ainult
teda aitamas.

9
00:00:15,276 --> 00:00:16,668
Kes need poisid on?

10
00:00:16,712 --> 00:00:18,235
Poisid, kelle kohtunik
noortevanglatesse saatis.

11
00:00:18,279 --> 00:00:20,020
Me maksime talle 5000
dollarit juhtumi kohta.

12
00:00:20,063 --> 00:00:22,413
Osariik maksis meile 45 000
dollarit aastas nende vangistamise eest.

13
00:00:22,457 --> 00:00:24,198
Kõik need elud, mille ta hävitas.

14
00:00:24,241 --> 00:00:26,069
Sellisel mehel on see tulemas.

15
00:00:26,113 --> 00:00:27,070
Sa ei ole ärritunud?

16
00:00:27,114 --> 00:00:28,506
Ei.

17
00:00:28,550 --> 00:00:29,899
Ma olen rase.

18
00:00:31,466 --> 00:00:34,077
<i>Ma tahan, et sa jääksid,
aga sina ja mina,</i>

19
00:00:34,121 --> 00:00:35,339
see ei saa juhtuda.

20
00:00:35,383 --> 00:00:38,908
Võib-olla mõnes teises
elus, aga mitte selles.

21
00:00:38,951 --> 00:00:40,953
- Mida sa tahad?
Pressikonverentsi.

22
00:00:40,997 --> 00:00:44,087
Sa vabastad Dumasi
oma poja mõrvast.

23
00:00:44,131 --> 00:00:48,309
Sa andsid üle...
Ma tahan tema pead.

24
00:00:51,094 --> 00:00:53,096
- Mis kurat?
- Sisse.

25
00:00:53,140 --> 00:00:54,228
Nüüd.

26
00:00:58,319 --> 00:00:59,885
See on palju raha.

27
00:00:59,929 --> 00:01:02,062
See on 3 miljonit dollarit.

28
00:01:02,105 --> 00:01:04,238
- See on kohtuniku
osa. Enam mitte.

29
00:01:04,281 --> 00:01:06,109
Lauad on pöördunud.
Ta on nüüd sinu kontrolli all.

30
00:01:06,153 --> 00:01:07,328
Praegu.

31
00:01:07,371 --> 00:01:09,243
Lafayette'i šantažeerimine
on ainult ajutine.

32
00:01:09,286 --> 00:01:11,723
Me peame leidma
tema pangakontod.

33
00:01:11,767 --> 00:01:13,551
Mida sa rahaga
teha tahad?

34
00:01:13,595 --> 00:01:15,727
Anna 1 miljon dollarit meestele
nende raske töö eest.

35
00:01:15,771 --> 00:01:16,946
<i>Sí, jefa.</i>

36
00:01:16,989 --> 00:01:18,295
Aga ülejäänud 2 miljonit dollarit?

37
00:01:20,123 --> 00:01:21,646
Kui me info avaldame,

38
00:01:21,690 --> 00:01:23,126
vajavad need lapsed,
kelle Lafayette vanglasse saatis,

39
00:01:23,170 --> 00:01:25,128
advokaate.

40
00:01:25,172 --> 00:01:27,304
See katab nende kulud.

41
00:01:27,348 --> 00:01:29,785
Tee anonüümne annetus
Innocence Projectile.

42
00:01:31,178 --> 00:01:32,179
Jah.

43
00:01:36,183 --> 00:01:38,576
Kelly Anne.

44
00:01:38,620 --> 00:01:40,274
- Jah?
- Kas sinuga on kõik korras?

45
00:01:40,317 --> 00:01:41,971
Jah, minuga on kõik korras.

46
00:01:42,014 --> 00:01:44,234
Ma vabandan, et me pole
beebi teemal rääkinud.

47
00:01:44,278 --> 00:01:46,280
Sa oled Teresaga
hõivatud olnud.

48
00:01:46,323 --> 00:01:48,412
Ma ei taha, et sa
arvaksid, et ma ei ole õnnelik,

49
00:01:48,456 --> 00:01:49,805
sest ma olen.

50
00:01:49,848 --> 00:01:52,155
See on lihtsalt k-keerulisem kui see.

51
00:01:52,199 --> 00:01:53,939
Sa tead ju, ma olen... ma olen
tõeliselt mures...

52
00:01:53,983 --> 00:01:56,246
Muidugi sa oled mures, Kelly Anne.

53
00:01:56,290 --> 00:01:58,161
- No...
- Pärast seda, mis Tonyga juhtus,

54
00:01:58,205 --> 00:01:59,945
vandusin, et ükski laps

55
00:01:59,989 --> 00:02:02,165
ei tohi meie ärile lähedalegi
sattuda.

56
00:02:02,209 --> 00:02:04,080
Aga see oli enne.

57
00:02:06,300 --> 00:02:09,172
Kuule, vaata mind.

58
00:02:09,216 --> 00:02:10,956
Ma vannun,

59
00:02:11,000 --> 00:02:13,350
ma ei lase kunagi
midagi halba juhtuda

60
00:02:13,394 --> 00:02:15,352
meie beebiga.

61
00:02:15,396 --> 00:02:18,181
Tal saab olema kõik,

62
00:02:18,225 --> 00:02:21,532
turvalisus ja raha.

63
00:02:25,014 --> 00:02:26,146
Armastus.

64
00:02:27,582 --> 00:02:31,063
Jah, ja armastus.

65
00:02:32,761 --> 00:02:35,546
- Lähme ütleme Teresale.
- Oh, ee, oota, lihtsalt...

66
00:02:35,590 --> 00:02:38,375
Ma olen alles kaks kuud
rase, kas me saame...

67
00:02:38,419 --> 00:02:40,072
kas me saame natuke oodata?

68
00:02:42,118 --> 00:02:43,859
Kui sa arvad, et see on õige.

69
00:02:44,773 --> 00:02:48,037
Aga ärgem oodakem liiga
kaua, okei, Kelly Anne?

70
00:02:48,080 --> 00:02:50,300
Mulle ei meeldi meie peres
saladusi pidada.

71
00:02:50,344 --> 00:02:52,215
Ja ka Teresale mitte.

72
00:02:55,262 --> 00:03:01,224
<i>♪</i>

73
00:03:05,272 --> 00:03:07,230
Ja keegi ei saa sulle öelda,
mis juhtus

74
00:03:07,274 --> 00:03:08,362
või kus ta on?

75
00:03:09,798 --> 00:03:11,843
Ma võtan sinuga kohe ühendust.

76
00:03:11,887 --> 00:03:13,323
See oli Taza.

77
00:03:13,367 --> 00:03:15,586
Ta ei saanud oma
saadetist Sinaloast

78
00:03:15,630 --> 00:03:18,023
ja ta ei saa Boaziga
kaks päeva ühendust.

79
00:03:18,067 --> 00:03:19,764
Võib-olla ta lihtsalt
magab kusagil maha.

80
00:03:19,808 --> 00:03:21,853
<i>Cabrón on alati probleem.</i>

81
00:03:21,897 --> 00:03:24,247
- Mida Boaz nüüd tegi?
- Keegi ei leia teda.

82
00:03:24,291 --> 00:03:25,683
Ma helistan mõned kõned.

83
00:03:25,727 --> 00:03:28,904
On kohtuniku
pressikonverentsi aeg.

84
00:03:31,298 --> 00:03:35,215
<i>♪</i>

85
00:03:35,258 --> 00:03:36,259
<i>Me ootame praegu</i>

86
00:03:36,303 --> 00:03:37,434
<i>kohtunik Cecil Lafayette'i</i>

87
00:03:37,478 --> 00:03:40,872
<i>poolt kokku kutsutud
pressikonverentsi algust.</i>

88
00:03:40,916 --> 00:03:42,700
<i>See kutse tuli
üsna üllatusena,</i>

89
00:03:42,744 --> 00:03:44,093
<i>sest kohtunik ei ole
tuntud selle poolest,</i>

90
00:03:44,136 --> 00:03:45,244
<i>et ta teeks palju
avalikke avaldusi...</i>

91
00:03:45,268 --> 00:03:48,271
Niisiis... milles asi?

92
00:03:48,315 --> 00:03:51,274
Teresa ütles Lucienile, et
ta võttis minu sihikult maha.

93
00:03:51,318 --> 00:03:53,426
Kohtunik Lafayette teeb
mingisuguse teadaande.

94
00:03:53,450 --> 00:03:55,278
Kas sa usud teda?

95
00:03:56,105 --> 00:03:58,281
Kui on keegi, keda ma usaldan
seda juhtuma,

96
00:03:58,325 --> 00:03:59,717
siis on see tema.

97
00:03:59,761 --> 00:04:01,937
<i>Kohtunik Lafayette'i
pressikonverents</i>

98
00:04:01,980 --> 00:04:04,418
<i>on ootamatult tühistatud.</i>

99
00:04:04,461 --> 00:04:07,377
<i>Seotud uudistes pakub
Louisiana osariigi advokatuur</i>

100
00:04:07,421 --> 00:04:10,467
<i>2 miljoni dollari suurust
vaevatasu</i>

101
00:04:10,511 --> 00:04:13,296
<i>info eest, mis viib Marcel
Dumasi arreteerimiseni</i>

102
00:04:13,340 --> 00:04:16,473
<i>seoses kohtuniku poja,
Davis Lafayette'i mõrvaga.</i>

103
00:04:16,517 --> 00:04:17,909
<i>Davis Lafayette'i mõrvaga.</i>

104
00:04:17,953 --> 00:04:19,235
<i>Jätkame selle loo
jälgimist</i>

105
00:04:19,259 --> 00:04:21,609
<i>ja toome teieni
rohkem pärast pausi.</i>

106
00:04:21,652 --> 00:04:24,176
<i>Minust sõltub palju inimesi.</i>

107
00:04:24,220 --> 00:04:26,570
<i>Mõnel päeval tundub, et
kogu äri on...</i>

108
00:04:31,140 --> 00:04:33,751
<i>♪</i>

109
00:04:33,795 --> 00:04:35,144
Mis juhtus?

110
00:04:35,187 --> 00:04:37,451
Dumas'i tabamise eest on
nüüd 2 miljonit dollarit?

111
00:04:37,494 --> 00:04:39,496
Ta teab, et ma saan
selle info avaldada.

112
00:04:39,540 --> 00:04:41,324
Võib-olla on ta otsustanud
meid sisse anda.

113
00:04:41,368 --> 00:04:42,760
Politsei oleks juba siin.

114
00:04:42,804 --> 00:04:44,327
Nad võivad olla teel.

115
00:04:44,371 --> 00:04:45,435
Võib-olla ta paneb
meie bluffi proovile.

116
00:04:45,459 --> 00:04:48,462
Ei. See on isiklik.

117
00:04:48,505 --> 00:04:50,115
See on seotud võimu
kaotamise vältimisega.

118
00:04:53,989 --> 00:04:55,295
See on Dumas.

119
00:04:57,558 --> 00:04:58,950
Marcel.

120
00:04:58,994 --> 00:05:00,604
Kas sa lahendasid selle nii?

121
00:05:00,648 --> 00:05:04,347
Ma sõlmisin Lafayette'iga
lepingu,

122
00:05:04,391 --> 00:05:07,132
et ta läheks telekasse
ja ütleks, et ta eksis,

123
00:05:07,176 --> 00:05:09,309
<i>et sa ei tapnud ta poega.</i>

124
00:05:09,352 --> 00:05:11,789
Ah, kas see on kõik?
Ja sa uskusid teda?

125
00:05:11,833 --> 00:05:14,488
Ma šantažeerisin teda.

126
00:05:14,531 --> 00:05:16,533
Mul on tõendeid, et ta on
korrumpeerunud.

127
00:05:16,577 --> 00:05:17,882
No, ta ei paista sellest hoolivat,

128
00:05:17,926 --> 00:05:18,796
<i>ja nüüd on pool
New Orleansi</i>

129
00:05:18,840 --> 00:05:20,015
<i>minu peale vihane.</i>

130
00:05:22,060 --> 00:05:24,541
See on piisav, et muuta
igaüks reeturiks.

131
00:05:24,585 --> 00:05:26,500
<i>Nüüdseks on neil ilmselt
kontrollpunktid</i>

132
00:05:26,543 --> 00:05:28,545
igal teel linnast välja.

133
00:05:28,589 --> 00:05:29,764
Lase mul sind aidata.

134
00:05:31,418 --> 00:05:34,377
Kui keegi suudab mind
linnast välja smugeldada, siis
oled see sina.

135
00:05:34,421 --> 00:05:35,813
Ütle mulle, kus sa oled.

136
00:05:35,857 --> 00:05:37,249
Ma saadan kellegi kohe.

137
00:05:40,383 --> 00:05:42,342
Olgu, ole ettevaatlik. Tsau.

138
00:05:43,734 --> 00:05:45,388
Vii ta üle osariigi piiri.

139
00:05:45,432 --> 00:05:46,583
Ma lasen lennuki
sinu jaoks valmis panna.

140
00:05:46,607 --> 00:05:48,173
<i>- Orale. Ma lähen.</i>

141
00:05:48,217 --> 00:05:49,523
Keegi ei tunne mind siin.

142
00:05:49,566 --> 00:05:51,829
Mul on lihtsam välja saada.

143
00:05:51,873 --> 00:05:53,396
See on nutikas käik.

144
00:05:53,440 --> 00:05:56,921
Helista mulle, kui
sa oled linnast väljas.

145
00:05:56,965 --> 00:05:58,923
George'il on juba
Belizes kokkulepe.

146
00:05:58,967 --> 00:06:00,838
- Võib-olla me teeme seda.
- Ei.

147
00:06:00,882 --> 00:06:02,927
Me peaksime selle info
uudistele avaldama.

148
00:06:02,971 --> 00:06:04,078
Me ei saa; ilma
pangakontodeta

149
00:06:04,102 --> 00:06:05,408
me ei saa kohtunikku
otseselt siduda

150
00:06:05,452 --> 00:06:06,496
vangla altkäemaksuga.

151
00:06:06,540 --> 00:06:08,063
Ja see zip-fail ei pea
kohtu ees vastu.

152
00:06:08,106 --> 00:06:09,499
Isegi mitte üksi.

153
00:06:09,543 --> 00:06:10,848
Leia pangakontod.

154
00:06:13,634 --> 00:06:20,380
<i>♪</i>

155
00:06:27,082 --> 00:06:28,562
Oleme sind otsinud.

156
00:06:29,780 --> 00:06:30,780
Ma tean.

157
00:06:37,440 --> 00:06:39,050
Ma proovisin.

158
00:06:44,491 --> 00:06:50,584
<i>♪</i>

159
00:06:55,153 --> 00:06:56,633
Ütle vaid sõna,

160
00:06:56,677 --> 00:06:59,070
ja ma tegelen selle
<i>pendejoga</i> lõplikult.

161
00:06:59,114 --> 00:07:03,074
Sina teed reeglid,
<i>jefa,</i> ja ma tean seda.

162
00:07:03,118 --> 00:07:06,469
Kuid ma ei saanud kuidagi
lubada <i>el... juez'il</i> elada,

163
00:07:06,513 --> 00:07:09,559
pärast seda, mida ta
Javieri ja Emiliaga tegi.

164
00:07:09,603 --> 00:07:12,910
Ma proovisin... aga ma ei saanud.

165
00:07:12,954 --> 00:07:16,479
Nii et võid mind tappa, kui
seda sa tahad.

166
00:07:16,523 --> 00:07:18,699
Ma olen sellega rahu teinud.

167
00:07:19,526 --> 00:07:21,441
Kaks politseiautot just
peatusid väljas.

168
00:07:22,877 --> 00:07:23,791
Laske ta üles.

169
00:07:23,834 --> 00:07:25,619
<i>Párate, cabrón.</i>

170
00:07:30,972 --> 00:07:32,756
<i>♪</i>

171
00:07:34,715 --> 00:07:36,804
Mida sa tahad?

172
00:07:38,545 --> 00:07:40,808
Sa tead väga hästi.

173
00:07:41,852 --> 00:07:45,116
Kohtunik lubas sul meie
linnas oma musta tööd teha...

174
00:07:45,160 --> 00:07:48,598
Aga see, mida sa temaga
tegid, on liig mis liig.

175
00:07:48,642 --> 00:07:50,513
Ma ei tea, millest
sa räägid.

176
00:07:50,557 --> 00:07:52,689
Lafayette on surnud,

177
00:07:52,733 --> 00:07:54,691
ja sa tead väga hästi, et on.

178
00:07:54,735 --> 00:07:57,389
Tema auto nägi välja nagu
tapamaja.

179
00:07:58,173 --> 00:08:00,871
Ma ei teadnud seda
enne praegust hetke.

180
00:08:00,915 --> 00:08:02,786
Mul polnud sellega midagi pistmist.

181
00:08:02,830 --> 00:08:08,531
<i>♪</i>

182
00:08:08,575 --> 00:08:10,707
Ma ei usu, et sa aru saad.

183
00:08:10,751 --> 00:08:12,666
Ma ei saa rahu enne, kui tema tapja

184
00:08:12,709 --> 00:08:14,494
on kas baaride taga või surnud.

185
00:08:15,582 --> 00:08:19,890
Nagu ma ütlesin... mul
polnud sellega midagi pistmist.

186
00:08:19,934 --> 00:08:21,631
See on New Orleans.

187
00:08:21,675 --> 00:08:23,938
Me ei lase inimestel
meie omasid mõrvata ja puhtalt

188
00:08:26,027 --> 00:08:28,072
pääseda. Isegi mitte Mehhiko kartell.

189
00:08:28,116 --> 00:08:34,078
<i>♪</i>

190
00:08:36,254 --> 00:08:41,825
<i>♪</i>

191
00:08:41,869 --> 00:08:43,566
Ma olen sinu kätes.

192
00:08:43,610 --> 00:08:44,610
Viige ta siit minema.

193
00:08:45,612 --> 00:08:47,396
Viige ta!

194
00:08:47,439 --> 00:08:48,571
Võta see kaasa.

195
00:08:48,615 --> 00:08:55,447
<i>♪</i>

196
00:08:55,491 --> 00:08:57,232
Uuri välja, mis Miamis toimub.

197
00:08:57,275 --> 00:08:58,886
Ma pean teadma, et
see on kontrolli all.

198
00:09:01,715 --> 00:09:08,417
<i>♪</i>

199
00:09:39,317 --> 00:09:41,276
Ma ootasin Potet.

200
00:09:42,277 --> 00:09:44,279
Teresa arvas, et oleks
parem, kui mina tuleksin.

201
00:09:44,322 --> 00:09:46,411
Kuidas me kunagi kohtunud pole?

202
00:09:46,455 --> 00:09:49,284
Olen töötanud välismaal.

203
00:09:49,327 --> 00:09:51,286
- Mina olen James.
- Marcel Dumas.

204
00:09:52,679 --> 00:09:54,768
Vabandate, kui ma olen veidi ettevaatlik.

205
00:09:55,812 --> 00:09:57,509
Ma saan aru.

206
00:10:00,121 --> 00:10:01,513
Kuhu me läheme?

207
00:10:01,557 --> 00:10:03,994
Plaan on teid riigist välja toimetada.

208
00:10:04,038 --> 00:10:06,736
Kuid esmalt peame ületama osariigi piiri.

209
00:10:06,780 --> 00:10:08,564
New Orleansist pole ohutu välja lennata.

210
00:10:09,783 --> 00:10:11,480
Ma pean kõigepealt peatuse tegema.

211
00:10:12,873 --> 00:10:14,309
See pole hea mõte.

212
00:10:14,352 --> 00:10:18,835
Teil võib olla õigus, aga ma pean seda ikka.

213
00:10:18,879 --> 00:10:24,667
<i>♪</i>

214
00:10:24,711 --> 00:10:27,627
Nacho ütles, et Miamis sujub kõik hästi...

215
00:10:27,670 --> 00:10:28,671
praegu.

216
00:10:28,715 --> 00:10:30,281
Nii et võib-olla me maksame kapten Gamble'ile.

217
00:10:30,325 --> 00:10:31,674
Ta töötas Lafayette'i heaks.

218
00:10:31,718 --> 00:10:33,458
Lafayette võttis raha.
Võib-olla võtab tema ka.

219
00:10:33,502 --> 00:10:35,330
Kui ma talle maksan, siis tunnistan ma,

220
00:10:35,373 --> 00:10:37,201
et mul oli sellega midagi pistmist.

221
00:10:37,245 --> 00:10:38,768
Sa kuulsid teda.
Ta januneb vere järele.

222
00:10:38,812 --> 00:10:41,466
Miks me lihtsalt Wheelerilt teavet ei avalda?

223
00:10:41,510 --> 00:10:42,859
See paneb kohtuniku süüdi välja nägema.

224
00:10:42,903 --> 00:10:44,687
Meil pole pangakontosid.

225
00:10:44,731 --> 00:10:46,341
Ainuüksi zip-draivist ei piisa.

226
00:10:46,384 --> 00:10:47,690
See on liiga kaudne.

227
00:10:47,734 --> 00:10:49,953
Marcel on ikka peamine kahtlusalune.

228
00:10:49,997 --> 00:10:52,303
Nii et me anname Boazi üles.

229
00:10:52,347 --> 00:10:54,044
Ta on süüdi ja ta ei kuuletunud sulle.

230
00:10:54,088 --> 00:10:57,569
Ei, Boaz <i>es un... loco.</i>

231
00:10:57,613 --> 00:10:59,702
Me ei saa usaldada, et ta ei räägi föderaalidega.

232
00:10:59,746 --> 00:11:01,791
Räägime oma ärist.

233
00:11:01,835 --> 00:11:03,837
Sinaloa, koridor, Miami...

234
00:11:03,880 --> 00:11:06,056
Kõik plahvatab.

235
00:11:06,100 --> 00:11:08,189
- On ainult üks võimalus jäänud.
- Ei.

236
00:11:09,756 --> 00:11:12,019
Marcel on süütu.

237
00:11:12,062 --> 00:11:16,980
Teresita... sa ütlesid seda ise.

238
00:11:17,024 --> 00:11:19,330
Kapten ei lõpeta meie uksele koputamist,

239
00:11:19,374 --> 00:11:21,724
kuni tal on kahtlusalune.

240
00:11:21,768 --> 00:11:24,727
Kas üks meist langeb selle eest,

241
00:11:24,771 --> 00:11:26,903
või me kõik.

242
00:11:29,950 --> 00:11:31,778
<i>♪</i>

243
00:11:44,616 --> 00:11:45,617
<i>Orale.</i>

244
00:11:45,661 --> 00:11:47,707
<i>Adios.</i>

245
00:11:48,446 --> 00:11:50,405
Meil on <i>México</i>s probleem.

246
00:11:50,448 --> 00:11:52,122
Gustavo ütleb, et meie saadetis on kinni peetud

247
00:11:52,146 --> 00:11:54,757
Altamira sadamas,

248
00:11:54,801 --> 00:11:56,846
et Boaz sõlmis seal kellegagi lepingu,

249
00:11:56,890 --> 00:11:58,369
aga Gustavo ei saa temaga ühendust.

250
00:11:58,413 --> 00:12:00,197
Ütle talle, et ta maksaks neile, mis see ka ei maksaks.

251
00:12:00,241 --> 00:12:01,764
Mind ei huvita, kui palju.

252
00:12:09,903 --> 00:12:16,779
<i>♪</i>

253
00:12:16,823 --> 00:12:18,041
Tänan, et sa tulid.

254
00:12:18,085 --> 00:12:19,782
Kas sa oled mõistuse kaotanud,

255
00:12:19,826 --> 00:12:21,915
sellisel viisil avalikkuse ees olla?

256
00:12:21,958 --> 00:12:24,613
Mul oli vaja isiklikult
austust avaldada.

257
00:12:24,656 --> 00:12:25,832
Ebavajalik.

258
00:12:27,485 --> 00:12:29,792
Ma võlgnen sulle oma elu, Lucien.

259
00:12:29,836 --> 00:12:32,926
Ma olin lollakas laps, kes
otsis probleeme.

260
00:12:32,969 --> 00:12:35,624
Sa võtsid mind sisse, andsid pere.

261
00:12:35,667 --> 00:12:37,582
Lihtne otsus.

262
00:12:37,626 --> 00:12:39,280
Sinu valgus säras kõige eredamalt.

263
00:12:42,849 --> 00:12:43,937
Ilma sinuta...

264
00:12:45,852 --> 00:12:49,246
Ma mädaksin praegu kuskil
puuris,

265
00:12:49,290 --> 00:12:51,596
kui mul oleks piisavalt õnne, et
vältida kuuli

266
00:12:51,640 --> 00:12:52,641
enne sinna jõudmist.

267
00:12:53,990 --> 00:12:57,951
Marcel, sa olid poeg, keda
ma soovisin, et mul oleks,

268
00:12:57,994 --> 00:13:00,431
koos kõigi nendega
kordadega, kui sa mind hulluks

269
00:13:00,475 --> 00:13:02,520
ajasid oma suurte ideedega.

270
00:13:04,000 --> 00:13:05,800
Ma hoiatasin sind ole
Lafayette'iga jamamise eest.

271
00:13:09,005 --> 00:13:10,485
Sa tegid seda.

272
00:13:19,015 --> 00:13:23,977
See pole palju, aga
see on kõik, mis mul käepärast oli.

273
00:13:24,020 --> 00:13:27,284
See peaks sind vähemalt üle
aitama, kuni sa end sisse sead.

274
00:13:30,984 --> 00:13:32,986
Ma olen sulle taas võlgu.

275
00:13:33,029 --> 00:13:35,945
Hoia nüüd pea madalal.

276
00:13:35,989 --> 00:13:37,773
Ära usalda kedagi.

277
00:13:40,863 --> 00:13:42,647
Ma armastan sind.

278
00:13:42,691 --> 00:13:47,000
<i>♪</i>

279
00:13:49,263 --> 00:13:54,834
<i>♪</i>

280
00:14:00,709 --> 00:14:02,909
Ma tahan, et sa tunnistaksid üles
Lafayette'i ja tema poja mõrva.

281
00:14:03,581 --> 00:14:05,540
Enne kui sa vastad,

282
00:14:05,583 --> 00:14:06,976
ma teen kõik, mis minu võimuses,

283
00:14:07,020 --> 00:14:08,214
et sind vanglas
mugavalt tunda.

284
00:14:08,238 --> 00:14:09,892
Ma hoolitsen su pere eest.

285
00:14:09,936 --> 00:14:12,025
Sa tahad, et ma maksaksin
sulle tagasi mu elu päästmise eest.

286
00:14:15,811 --> 00:14:18,074
Ma eelistaksin, et sa mind siin
lihtsalt maha laseksid.

287
00:14:18,118 --> 00:14:19,684
Lase käia. Otse siin.

288
00:14:19,728 --> 00:14:22,426
Ma püüan Marceli päästa,

289
00:14:22,470 --> 00:14:24,689
-mitte sind tappa. Keda sa petad?

290
00:14:24,733 --> 00:14:27,083
Ma oleksin kõigile sihtmärk,

291
00:14:27,127 --> 00:14:28,693
Nii valvuritele kui ka kinnipeetavatele.

292
00:14:28,737 --> 00:14:29,999
Ma ei tee seda.

293
00:14:30,043 --> 00:14:33,002
Ma ei saa.

294
00:14:33,046 --> 00:14:35,570
Kas sa tead kedagi teist, kes
seda kaaluks?

295
00:14:35,613 --> 00:14:38,007
Mees... sa ei saa aru.

296
00:14:38,051 --> 00:14:39,443
Nad ei taha kedagi teist.

297
00:14:39,487 --> 00:14:41,924
Tal on 2 miljoni dollari
suurune pearaha.

298
00:14:41,968 --> 00:14:43,360
Vend ei pea
ööni vastu.

299
00:14:43,404 --> 00:14:46,102
Lihtsalt ütlen.

300
00:14:46,146 --> 00:14:52,848
<i>♪</i>

301
00:15:10,083 --> 00:15:11,475
- Mis toimub?

302
00:15:11,519 --> 00:15:12,955
Meid jälitatakse.

303
00:15:15,262 --> 00:15:20,615
<i>♪</i>

304
00:15:26,447 --> 00:15:33,149
<i>♪</i>

305
00:15:39,808 --> 00:15:42,071
Muidugi, me ei leia

306
00:15:42,115 --> 00:15:44,769
ühtegi salajast pangakontot,
sest neid pole olemas.

307
00:15:44,813 --> 00:15:46,162
Miks ma sellele varem
ei mõelnud?

308
00:15:46,206 --> 00:15:47,598
- Mis? Me ei leia

309
00:15:47,642 --> 00:15:49,620
mingeid veebitõendeid, et
kohtunik võttis altkäemaksu

310
00:15:49,644 --> 00:15:51,602
nende laste karistamisel.

311
00:15:51,646 --> 00:15:53,996
Ta ilmselt mattis oma raha
kusagile madratsi sisse.

312
00:15:54,040 --> 00:15:55,432
Vaata, kohtunik oli vanakooli.

313
00:15:55,476 --> 00:15:57,957
Ta ei tea midagi
paroolidest ja pilvedest,

314
00:15:58,000 --> 00:15:59,456
ja ta arvas ilmselt, et
valitsus teadis niikuinii liiga

315
00:15:59,480 --> 00:16:00,785
palju sellest, mida ta tegi.

316
00:16:00,829 --> 00:16:02,962
Kuidas ta siis sellel silma peal
hoidis?

317
00:16:03,005 --> 00:16:04,398
Tal pidi olema raamat
või midagi sellist,

318
00:16:04,441 --> 00:16:07,531
võib-olla arvutustabel,
midagi paberi ja pliiatsiga.

319
00:16:07,575 --> 00:16:10,665
Pearaamat... mida Cole teeks.

320
00:16:10,708 --> 00:16:12,797
Ta hoiaks seifis
kolme raamatut,

321
00:16:12,841 --> 00:16:14,364
ühte enda jaoks,
ühte klientide jaoks,

322
00:16:14,408 --> 00:16:15,452
ja ühte politsei jaoks.

323
00:16:15,496 --> 00:16:16,690
Miks ma sellele varem
ei mõelnud?

324
00:16:16,714 --> 00:16:18,847
Niisiis, me peame leidma tema
pearaamatu.

325
00:16:18,890 --> 00:16:20,303
Jah, see on ainus
asi, mis mõistlik on.

326
00:16:20,327 --> 00:16:21,981
Ma saadan kellegi seda otsima.

327
00:16:23,069 --> 00:16:25,027
Ma pean, et sa teeksid nimekirja

328
00:16:25,071 --> 00:16:27,160
Sinaloas Boazi alluvuses
töötavatest inimestest.

329
00:16:29,075 --> 00:16:31,338
Ma pole Sinaloas
kolm aastat käinud.

330
00:16:31,381 --> 00:16:33,862
Tee mõned kõned. Ole diskreetne.

331
00:16:33,905 --> 00:16:35,342
Kui sul on nimekiri olemas,

332
00:16:35,385 --> 00:16:37,257
siis ma tahan nendega isiklikult
kohtuda.

333
00:16:38,867 --> 00:16:40,173
Niisiis sa oled otsustanud.

334
00:16:40,216 --> 00:16:43,915
Ma pean olema valmis teda
asendama.

335
00:16:43,959 --> 00:16:47,484
<i>♪</i>

336
00:16:50,531 --> 00:16:55,666
<i>♪</i>

337
00:16:59,714 --> 00:17:03,196
<i>♪</i>

338
00:17:03,239 --> 00:17:05,415
- Sa ei saa neist lahti?
- Mul on plaan.

339
00:17:09,550 --> 00:17:10,899
Need on politseinikud.

340
00:17:12,292 --> 00:17:18,994
<i>♪</i>

341
00:17:20,430 --> 00:17:21,431
Hoidke kinni.

342
00:17:28,134 --> 00:17:29,265
Pask!

343
00:17:29,309 --> 00:17:30,745
Me ei oleks tohtinud
seda peatust teha.

344
00:17:40,015 --> 00:17:46,761
<i>♪</i>

345
00:17:54,160 --> 00:17:55,726
Nad on ikka meil sabas.

346
00:17:55,770 --> 00:17:57,119
- Sain ta kätte.

347
00:18:03,604 --> 00:18:10,089
<i>♪</i>

348
00:18:12,613 --> 00:18:13,744
Fu...

349
00:18:13,788 --> 00:18:20,490
<i>♪</i>

350
00:18:36,854 --> 00:18:39,814
See oli Gustavo Altamira
sadama kohta.

351
00:18:39,857 --> 00:18:42,164
Ta ütleb, et mees, kellega
Boaz tavaliselt tegeleb,

352
00:18:42,208 --> 00:18:45,689
sai vallandatud ja et
kõik seal all

353
00:18:45,733 --> 00:18:47,952
on üli valvel,
eriti uus mees,

354
00:18:47,996 --> 00:18:50,172
kes asendas
vallandatud mehe.

355
00:18:50,216 --> 00:18:51,782
Noh, kogu meie
tarneahel seiskub,

356
00:18:51,826 --> 00:18:53,499
kui me ei saa oma
toodet läbi selle sadama.

357
00:18:53,523 --> 00:18:56,178
Kas meil on seal
kedagi teist palgal?

358
00:18:56,222 --> 00:18:58,311
Gustavo arvab, et võib olla,

359
00:18:58,354 --> 00:19:01,052
aga praegu ta ei tea,
keda saab või ei saa usaldada.

360
00:19:04,404 --> 00:19:05,709
Meil on vaja Boazi.

361
00:19:05,753 --> 00:19:12,499
<i>♪</i>

362
00:19:18,200 --> 00:19:19,549
Aita mind selle presentkattega.

363
00:19:19,593 --> 00:19:22,552
- Kus me oleme?
- See on üks meie turvamaju.

364
00:19:22,596 --> 00:19:24,163
Arvasin, et me
pääseme osariigist välja.

365
00:19:24,206 --> 00:19:26,382
Oh, me pääseme. Aga
see auto on põlenud.

366
00:19:26,426 --> 00:19:33,346
<i>♪</i>

367
00:19:33,389 --> 00:19:35,826
Keegi vihjas neile politseinikele

368
00:19:35,870 --> 00:19:37,915
ja minu parim arvamus on
su sõber selles Cadillacis.

369
00:19:39,613 --> 00:19:43,530
Ma ütlesin sulle... Lucien on
minu jaoks nagu isa.

370
00:19:43,573 --> 00:19:44,922
Ta ei teeks seda.

371
00:19:46,881 --> 00:19:49,013
Keegi teine ei teadnud,
millises autos me oleme,

372
00:19:49,057 --> 00:19:51,494
- isegi mitte Teresa.
- Vali oma sõnu.

373
00:19:51,538 --> 00:19:53,235
Mees andis mulle lihtsalt
koti täis sularaha.

374
00:19:53,279 --> 00:19:56,020
Miks ta seda teeks, kui
ta mind üle annab?

375
00:19:56,064 --> 00:19:58,327
Võib-olla talle meeldid sa vanglas.

376
00:19:58,371 --> 00:20:00,242
Ta võtab su
äri üle, eks?

377
00:20:00,286 --> 00:20:05,508
<i>♪</i>

378
00:20:05,552 --> 00:20:07,293
Meil on probleem Altamiras.

379
00:20:09,251 --> 00:20:10,905
Las ma arvan.

380
00:20:10,948 --> 00:20:13,255
<i>Pendejos</i> ei lase
meie kraamil läbi.

381
00:20:13,299 --> 00:20:15,910
Kas sa saad selle korda teha?

382
00:20:15,953 --> 00:20:18,086
Ma ei saa garanteerida,
et see midagi muudab.

383
00:20:18,129 --> 00:20:20,393
Ma tean. Ma vajan lihtsalt oma telefoni.

384
00:20:20,436 --> 00:20:21,872
Olgu.

385
00:20:21,916 --> 00:20:24,788
Ma ei pruugi su
taktikat heaks kiita,

386
00:20:24,832 --> 00:20:26,355
aga sa oled olnud tõhus.

387
00:20:26,399 --> 00:20:29,271
Ja kuni selle hetkeni
oled sa olnud väärtus.

388
00:20:29,315 --> 00:20:31,665
Aitäh.

389
00:20:33,754 --> 00:20:35,712
Ja palju õnne.

390
00:20:35,756 --> 00:20:37,236
Mille puhul?

391
00:20:37,279 --> 00:20:39,455
Sa oled rase, eks?

392
00:20:41,283 --> 00:20:42,893
Mida?

393
00:20:42,937 --> 00:20:44,460
- Miks sa arvaksid...
- Su värv.

394
00:20:48,986 --> 00:20:51,075
Ja kui ta oli
Kique'ga rase,

395
00:20:51,119 --> 00:20:52,947
siis tal oli sama sära.

396
00:20:53,948 --> 00:20:56,646
- Noh, ma ei ole
rase. See on hea.

397
00:20:56,690 --> 00:20:58,610
Sa ei tahaks last
sellesse maailma tuua.

398
00:20:59,997 --> 00:21:02,652
Usu mind. Ma tean.

399
00:21:02,696 --> 00:21:05,829
Kique'i kaotamine...

400
00:21:05,873 --> 00:21:08,484
oli halvim asi,
mis minuga juhtus.

401
00:21:11,487 --> 00:21:16,100
<i>♪</i>

402
00:21:16,144 --> 00:21:17,450
Vabandust.

403
00:21:17,493 --> 00:21:24,283
<i>♪</i>

404
00:21:29,810 --> 00:21:31,464
Oh, tere. Ma otsisin sind.

405
00:21:31,507 --> 00:21:32,769
Ma pean korraks ära hüppama,

406
00:21:32,813 --> 00:21:34,613
aga ma olen ära ainult umbes
tunni, maksimaalselt kaks.

407
00:21:35,381 --> 00:21:36,686
Kuhu sa lähed?

408
00:21:36,730 --> 00:21:39,210
Um... on vaja teha veel mõned
viimased puudutused

409
00:21:39,254 --> 00:21:40,405
veeäärse kinnisvaraga,

410
00:21:40,429 --> 00:21:41,624
ja kinnisvaramaakler helistas
ning ta tahtis

411
00:21:41,648 --> 00:21:44,346
- minuga isiklikult rääkida.
- Mm.

412
00:21:44,390 --> 00:21:47,306
Oled sa kindel, et sa ei taha,
tead, natuke seltskonda?

413
00:21:47,349 --> 00:21:48,872
Jah! Aga tead mis?

414
00:21:48,916 --> 00:21:49,980
Toimub nii palju,
ja ma ei usu, et oleks hea,

415
00:21:50,004 --> 00:21:51,198
kui me mõlemad
Teresa juurest kaoksime,

416
00:21:51,222 --> 00:21:52,876
nii et ma tulen tagasi, ma
luban.

417
00:21:52,920 --> 00:21:54,356
Nägemist, kullake.

418
00:21:54,400 --> 00:22:01,058
<i>♪</i>

419
00:22:26,257 --> 00:22:28,477
Sa tead meie probleemist.

420
00:22:28,521 --> 00:22:30,740
See on nagu kellavärk.

421
00:22:30,784 --> 00:22:34,483
Iga kuu teisel neljapäeval
võetakse midagi ette.

422
00:22:34,527 --> 00:22:37,617
Ma kaotan oma mehed. Ma leian
uued.

423
00:22:42,535 --> 00:22:45,276
Piisavalt kahju tekitatud.

424
00:22:45,320 --> 00:22:47,409
Vähemalt saan ühe asja korda.

425
00:23:16,612 --> 00:23:18,875
Jah, Rosario

426
00:23:18,919 --> 00:23:22,401
punase huulepulga ja
seksikate pahkluudega.

427
00:23:23,576 --> 00:23:26,927
Ei, <i>cabrón,</i> keegi ei sure.

428
00:23:28,624 --> 00:23:30,278
<i>Jefa</i> ei mängi niimoodi.

429
00:23:30,321 --> 00:23:32,411
Lihtsalt tee, mida ma ütlesin.

430
00:23:37,111 --> 00:23:38,765
Siin sa oled, <i>jefa.</i>

431
00:23:40,331 --> 00:23:41,594
Lihtne.

432
00:23:43,596 --> 00:23:45,946
Miski sinuga ei ole lihtne.

433
00:23:47,295 --> 00:23:49,297
Ma võin sulle rääkida, kuidas
kõik toimib.

434
00:23:51,952 --> 00:23:53,910
Ma annan sulle kõik
oma sidemed,

435
00:23:53,954 --> 00:23:57,653
minu kokkulepped ja tehingud.

436
00:23:57,697 --> 00:24:01,614
Ma ei taha, et minu viga
sinu äri mõjutaks.

437
00:24:01,657 --> 00:24:04,921
Nii et las üks su meestest
toob mulle märkmiku,

438
00:24:04,965 --> 00:24:07,446
ja ma kirjutan kõik üles.

439
00:24:20,894 --> 00:24:22,504
Mis toimub?

440
00:24:22,548 --> 00:24:26,029
Politsei sai meile jaole, kui
me linnast välja sõitsime.

441
00:24:26,073 --> 00:24:28,510
- Kuidas?
- Dumas tahtis peatuse teha.

442
00:24:28,554 --> 00:24:30,512
Kohtas ühte vanameest
Cadillacis.

443
00:24:30,556 --> 00:24:33,123
-Lucien. <i>
-Ma arvan, et ta andis neile vihje.</i>

444
00:24:33,167 --> 00:24:35,474
Auto on maha põletatud.

445
00:24:35,517 --> 00:24:37,650
Turvamaja. Pearl River.

446
00:24:37,693 --> 00:24:39,608
-Ma saadan teise auto. <i>
-Olgu.</i>

447
00:24:39,652 --> 00:24:42,655
Kuula.

448
00:24:42,698 --> 00:24:45,571
Sa peaksid teadma...
Lafayette on surnud.

449
00:24:47,181 --> 00:24:48,356
Kes seda tegi?

450
00:24:48,399 --> 00:24:49,575
Boaz.

451
00:24:50,576 --> 00:24:52,142
Kurat.

452
00:24:52,186 --> 00:24:54,144
Kui Dumas teada saab,

453
00:24:54,188 --> 00:24:55,972
siis ta arvab, et me andsime talle
vihje.

454
00:24:56,016 --> 00:24:57,974
Ma tean.

455
00:24:58,018 --> 00:25:01,630
<i>♪</i>

456
00:25:03,850 --> 00:25:07,331
<i>♪</i>

457
00:25:07,375 --> 00:25:08,811
Mis toimub?

458
00:25:08,855 --> 00:25:10,987
Just seda ma tahakski teada.

459
00:25:11,031 --> 00:25:13,250
<i>♪</i>

460
00:25:15,557 --> 00:25:17,690
Teresa ei valetanud;
ta ei teadnud,

461
00:25:17,733 --> 00:25:19,232
et kohtunik oli surnud
enne, kui me lahkusime.

462
00:25:19,256 --> 00:25:21,650
Sa raiusid tal pea maha.

463
00:25:21,694 --> 00:25:23,739
See oli vastu tema korraldusi.

464
00:25:26,786 --> 00:25:29,223
<i>♪</i>

465
00:25:29,266 --> 00:25:32,705
Boaz Jimenez.

466
00:25:32,748 --> 00:25:34,533
Kas sa tunned teda?

467
00:25:34,576 --> 00:25:36,665
Mul oli väike kokkupuude, kui
Teresa oli haiglas.

468
00:25:36,709 --> 00:25:39,538
See hullumeelne ei võta
kelleltki korraldusi.

469
00:25:39,581 --> 00:25:42,105
Ma ei usu, et me peame tema pärast
enam kaua muretsema.

470
00:25:42,149 --> 00:25:45,195
Kuni Teresa selle jobu politseile
üle annab,

471
00:25:45,239 --> 00:25:48,677
olen ma ikka veel tagaotsituim
mees riigis, nii et...

472
00:25:48,721 --> 00:25:50,200
Ma võtan need võtmed.

473
00:25:50,244 --> 00:25:51,593
Olgu.

474
00:25:55,423 --> 00:25:57,425
Aga selle auto kohta on BOLO.

475
00:25:57,468 --> 00:25:59,732
Sa ei jõua kunagi
osariigi piirist üle.

476
00:25:59,775 --> 00:26:01,734
Põrgu päralt ma siin
ei hängi.

477
00:26:01,777 --> 00:26:04,258
Sinu pea eest on
2 miljonit dollarit.

478
00:26:04,301 --> 00:26:06,129
Astudes uksest välja, oled sa surnud.

479
00:26:06,173 --> 00:26:12,919
<i>♪</i>

480
00:26:12,962 --> 00:26:14,616
Oh, fu...

481
00:26:18,794 --> 00:26:20,796
Luis, too Boaz, palun.

482
00:26:20,840 --> 00:26:23,059
-Mm-hmm. <i>
-Gracias.</i>

483
00:26:23,103 --> 00:26:29,805
<i>♪</i>

484
00:27:13,153 --> 00:27:15,242
Kõik on korras.

485
00:27:16,852 --> 00:27:18,332
See on lihtsalt äri.

486
00:27:20,726 --> 00:27:22,510
<i>Mõtle sellele.</i>

487
00:27:22,553 --> 00:27:24,033
Kui Teresa oleks tahtnud sind reeta,

488
00:27:24,077 --> 00:27:26,011
oleksin ma võinud sind politseile
igal hetkel üle anda

489
00:27:26,035 --> 00:27:27,210
ja raha sisse kasseerida.

490
00:27:27,254 --> 00:27:28,864
Teil pole raha vaja.

491
00:27:28,908 --> 00:27:30,736
Te oleksite milleski muus
kinni... all.

492
00:27:32,694 --> 00:27:34,783
Kokkulepe.

493
00:27:34,827 --> 00:27:36,306
- Puutumatus.
- Ei.

494
00:27:36,350 --> 00:27:37,830
Sa eksid tema suhtes.

495
00:27:37,873 --> 00:27:39,222
Ta ei ole selline inimene.

496
00:27:39,266 --> 00:27:40,659
Tegelikult on ta oma tagumikku
lõhkunud,

497
00:27:40,702 --> 00:27:42,356
püüdes tõestada sinu süütust.

498
00:27:42,399 --> 00:27:44,706
Pask.

499
00:27:44,750 --> 00:27:46,684
Ta leidis tõendeid, et kohtunik
võttis altkäemakse

500
00:27:46,708 --> 00:27:48,797
vastutasuks alaealiste
süüstikuks tunnistamise eest.

501
00:27:48,841 --> 00:27:52,148
See on kestnud aastaid.

502
00:27:52,192 --> 00:27:54,847
Kuidas see mind
täpselt aitama peaks?

503
00:27:54,890 --> 00:27:59,155
Nad tahavad mind kohtunik
Lafayette'i ja ta poja tapmise eest.

504
00:27:59,199 --> 00:28:01,723
Sellel pole tema
korruptsiooniga midagi pistmist.

505
00:28:01,767 --> 00:28:04,770
Ei, aga nüüd on sul tuhandeid
kahtlusaluseid mõrva asjus.

506
00:28:05,771 --> 00:28:07,686
See kõik ei aita mind praegu.

507
00:28:07,729 --> 00:28:09,818
See on pikk mäng ja
nii seda mängitaksegi.

508
00:28:09,862 --> 00:28:11,733
Pikk mäng?

509
00:28:11,777 --> 00:28:13,822
Sa raiusid mehe pea maha,

510
00:28:13,866 --> 00:28:15,606
ja nad tahavad mind selle
eest vangi panna.

511
00:28:15,650 --> 00:28:18,740
Sinu pikk mäng on
minu vastu seadistatud.

512
00:28:18,784 --> 00:28:20,829
Mulle meeldib lühem versioon, okei,

513
00:28:20,873 --> 00:28:23,702
kus Boaz läheb
vangi selle eest, mis ta tegi.

514
00:28:23,745 --> 00:28:24,964
Kuidas oleks sellega?

515
00:28:28,141 --> 00:28:31,100
<i>♪</i>

516
00:28:31,144 --> 00:28:34,060
Tegelikult, James,

517
00:28:34,103 --> 00:28:36,540
kui Teresa on tõesti minu poolt,

518
00:28:36,584 --> 00:28:39,369
siis ta saab seda kohe teha.

519
00:28:39,413 --> 00:28:40,893
Me saame, ee...

520
00:28:40,936 --> 00:28:43,243
koos tõestada, et
kohtunik oli korrumpeerunud.

521
00:28:44,940 --> 00:28:47,421
-Nagu sõbrad.

522
00:28:56,822 --> 00:29:00,390
Oh, kurat. Pagan,
ta ei vasta.

523
00:29:00,434 --> 00:29:02,349
See pole sinu süü. Ta
tegeleb Boaziga...

524
00:29:04,264 --> 00:29:06,875
Mida sa teeksid,
kui sa oleksid mina?

525
00:29:06,919 --> 00:29:09,399
Sa tead sellele vastust.

526
00:29:09,443 --> 00:29:11,793
Mul on üks kuul vähem püstolis.

527
00:29:11,837 --> 00:29:14,448
Sellepärast ma ei
juhi enam kartelli.

528
00:29:14,491 --> 00:29:16,580
Sellepärast ma siin
ikka veel seisan.

529
00:29:16,624 --> 00:29:18,147
Ma olen impulsiivne.

530
00:29:21,020 --> 00:29:22,151
Aga sina ei ole.

531
00:29:24,110 --> 00:29:25,633
Sellepärast sa oledki boss.

532
00:29:28,027 --> 00:29:30,246
Siin on kõik, mida sa teadma pead

533
00:29:30,290 --> 00:29:32,683
äri juhtimiseks Sinaloas.

534
00:29:33,684 --> 00:29:35,817
Ja ma tean, miks sa
pole veel päästikule vajutanud.

535
00:29:37,993 --> 00:29:39,995
Sa oled rahul, et ma seda tegin.

536
00:29:41,040 --> 00:29:42,998
Ma tean, et mu ajastus on kehv

537
00:29:43,042 --> 00:29:45,305
ja mu stiil pole sinu stiil.

538
00:29:45,958 --> 00:29:47,481
Aga see tõbras oleks
pidanud surema

539
00:29:47,524 --> 00:29:49,309
juba esimesel korral,
kui ta käe välja sirutas.

540
00:29:50,876 --> 00:29:51,876
Sa tead seda.

541
00:29:52,965 --> 00:29:55,271
Ja ma tean seda.

542
00:29:55,315 --> 00:29:57,012
Minu arusaamade kohaselt

543
00:29:57,056 --> 00:29:58,840
sa tunned Teresat peaaegu
sama hästi kui mina.

544
00:29:58,884 --> 00:30:01,800
Ta hoolib väga lojaalsusest.

545
00:30:01,843 --> 00:30:03,627
Eks?

546
00:30:03,671 --> 00:30:05,823
Alates päevast, mil me kohtusime,
olen näinud teda korduvalt

547
00:30:05,847 --> 00:30:07,936
oma elu riskimas
abivajajate nimel...

548
00:30:07,980 --> 00:30:10,373
Täiesti võõraste inimeste nimel.

549
00:30:10,417 --> 00:30:12,985
Ma ei olnud eelmisel
aastal lihtsalt välismaal.

550
00:30:13,028 --> 00:30:14,987
Ma olin väljas.

551
00:30:15,030 --> 00:30:17,293
Oleksinuks olla läinud
ja mitte kunagi tagasi vaadanud.

552
00:30:17,337 --> 00:30:20,862
Võib-olla oleks see olnud
mõistlik teguviis.

553
00:30:20,906 --> 00:30:24,300
Aga ma tulin tagasi, sest
seda teeks tema,

554
00:30:24,344 --> 00:30:26,694
mitte ainult minu, vaid ka sinu
eest.

555
00:30:27,869 --> 00:30:29,001
Ma arvan, et sa tead seda.

556
00:30:30,698 --> 00:30:34,876
Sügaval sisimas... sa
tead, et sa võid teda usaldada.

557
00:30:34,920 --> 00:30:41,883
<i>♪</i>

558
00:31:03,949 --> 00:31:06,516
Mine tagasi Miamisse, Boaz.

559
00:31:06,560 --> 00:31:08,562
Hoolitse äri eest.

560
00:31:13,132 --> 00:31:15,047
Ära mine mulle enam vastu.

561
00:31:15,090 --> 00:31:16,744
Aitäh, <i>jefa.</i>

562
00:31:19,965 --> 00:31:22,576
Just see mees, keda ma otsisin.

563
00:31:24,578 --> 00:31:27,233
Vedanud mul. Pane talle käerauad.

564
00:31:28,930 --> 00:31:31,759
Mis toimub?

565
00:31:31,802 --> 00:31:33,717
Noh, mul on turvakaamera
salvestis

566
00:31:33,761 --> 00:31:35,589
jõujaamast Honey Island Swamp'i
lähedal.

567
00:31:35,632 --> 00:31:38,200
Su meest on siin näha
vedamas

568
00:31:38,244 --> 00:31:39,723
kohtunik Lafayette'i keha
jäänuseid

569
00:31:39,767 --> 00:31:41,203
tema Mercedese tagant välja.

570
00:31:41,247 --> 00:31:43,553
Mis see maksma läheb, et
see ära kaotada?

571
00:31:47,470 --> 00:31:49,951
Sa üritad seaduse ametnikku
ära osta.

572
00:31:49,995 --> 00:31:52,258
Sa tead, et ma maksin Lafayette'ile.

573
00:31:52,301 --> 00:31:53,563
Ma saan sulle maksta.

574
00:31:53,607 --> 00:31:55,914
Sa pakud mulle vereraha.

575
00:31:55,957 --> 00:31:56,958
See kulub samamoodi.

576
00:31:57,002 --> 00:31:58,003
Ole vait.

577
00:32:00,135 --> 00:32:02,268
Sa kuulsid, et kohtuniku naine
oli, um...

578
00:32:02,311 --> 00:32:04,226
Oli haige naine.

579
00:32:04,270 --> 00:32:06,750
Noh, mu ema oli tema õde.

580
00:32:06,794 --> 00:32:09,318
Ma kasvasin praktiliselt
tema katuse all üles.

581
00:32:09,362 --> 00:32:11,059
Saatis mind õhtukooli.

582
00:32:11,103 --> 00:32:14,062
Ja nüüd sa ootad, et ma lihtsalt...

583
00:32:14,106 --> 00:32:15,846
võtan su raha vastu ja
vaatan teisele poole.

584
00:32:15,890 --> 00:32:17,631
See on 3 miljonit dollarit.

585
00:32:20,460 --> 00:32:22,636
3 miljonit dollarit.

586
00:32:22,679 --> 00:32:24,507
See on summa, mida sa
kohtunikule maksid?

587
00:32:24,551 --> 00:32:26,988
Kuus.

588
00:32:30,035 --> 00:32:35,127
<i>♪</i>

589
00:32:35,170 --> 00:32:37,999
Noh, kui ma mängu kaasa mängin,
siis ma vajan sinult midagi.

590
00:32:40,306 --> 00:32:42,221
Keegi peab kohtuniku
eest karistust kandma.

591
00:32:45,485 --> 00:32:47,530
Ja ma ei lahku siit ilma
selleta kellegita.

592
00:32:47,574 --> 00:32:50,664
<i>♪</i>

593
00:32:52,796 --> 00:32:55,103
Me saame sind kuhugi
Mehhikosse peita.

594
00:32:55,147 --> 00:32:58,150
Sa pead lihtsalt madalat
profiili hoidma, kuni asjad rahunevad.

595
00:32:58,193 --> 00:32:59,847
Mis siis, kui seda ei saa parandada?

596
00:33:01,066 --> 00:33:04,547
Siis sa kaod, alustad
uut elu.

597
00:33:04,591 --> 00:33:05,679
Ära kõndimine...

598
00:33:07,072 --> 00:33:08,595
See pole nii lihtne.

599
00:33:10,597 --> 00:33:14,122
Jah. Raske on oma inimesi
maha jätta.

600
00:33:14,166 --> 00:33:15,689
Sellepärast ma tagasi tulin.

601
00:33:17,169 --> 00:33:19,649
Sa tulid tagasi, sest sa
armastad teda.

602
00:33:28,180 --> 00:33:34,403
<i>♪</i>

603
00:33:34,447 --> 00:33:36,579
Kuule. Kus ta on?

604
00:33:36,623 --> 00:33:43,369
<i>♪</i>

605
00:33:46,372 --> 00:33:48,069
Mida sa siin teed?

606
00:33:52,204 --> 00:33:53,205
Ära.

607
00:33:53,248 --> 00:33:58,601
<i>♪</i>

608
00:33:58,645 --> 00:34:00,864
Anna tulirelv alla, kohe.

609
00:34:00,908 --> 00:34:06,957
<i>♪</i>

610
00:34:07,001 --> 00:34:08,611
Anna tulirelv alla.

611
00:34:08,655 --> 00:34:15,401
<i>♪</i>

612
00:34:39,512 --> 00:34:41,253
Vabandust, Marcel.

613
00:34:46,127 --> 00:34:47,781
Ma usaldasin sind.

614
00:34:47,824 --> 00:34:54,179
<i>♪</i>

615
00:35:04,189 --> 00:35:11,196
<i>♪</i>

616
00:35:29,344 --> 00:35:36,090
<i>♪</i>

617
00:35:43,663 --> 00:35:48,320
<i>♪</i>

618
00:35:48,363 --> 00:35:52,150
Ma vannun.

619
00:35:52,193 --> 00:36:00,158
Aga mitte midagi, mitte
midagi... <i>♪</i>

620
00:36:07,382 --> 00:36:08,557
Vau.

621
00:36:08,601 --> 00:36:09,819
Kes ta on?

622
00:36:09,863 --> 00:36:16,652
Ee... mul on... nii kahju.

623
00:36:16,696 --> 00:36:18,393
Ma lihtsalt... ma tulen kohe
tagasi.

624
00:36:18,437 --> 00:36:19,873
Vabandust.

625
00:36:27,402 --> 00:36:29,250
- Mida sa siin teed?
- Mida <i>mina</i> siin teen?

626
00:36:29,274 --> 00:36:30,594
- Jah.
- Mida <i>sina</i> siin teed?

627
00:36:32,625 --> 00:36:34,235
Ma olen NA koosolekul.

628
00:36:34,279 --> 00:36:36,890
Kelly Anne, sa oled
rase! Sa tarvitad jälle?

629
00:36:36,933 --> 00:36:39,240
Ei! Loomulikult mitte!

630
00:36:39,284 --> 00:36:40,241
Siis ma ei saa aru,
mida sa siin teed!

631
00:36:40,285 --> 00:36:41,416
Sa ei saaks aru.

632
00:36:41,460 --> 00:36:43,244
Siis pane mind aru saama.

633
00:36:43,288 --> 00:36:44,898
Sa arvad, et ma kardan
laps tuua

634
00:36:44,941 --> 00:36:47,901
meie maailma, aga see pole
midagi.

635
00:36:47,944 --> 00:36:50,251
See saab olema
lihtne võrreldes...

636
00:36:50,295 --> 00:36:52,122
Võrreldes millega, ah?

637
00:36:52,166 --> 00:36:54,777
Minuga.

638
00:36:54,821 --> 00:36:55,952
Võrreldes minuga.

639
00:36:57,302 --> 00:36:59,042
Ma olen hullem kui kartell.

640
00:36:59,086 --> 00:37:00,870
Ma olen sada korda hullem.

641
00:37:00,914 --> 00:37:03,264
Sa oled hullem kui... Sel
pole mingit mõtet!

642
00:37:03,308 --> 00:37:05,701
Ma olen täiesti
kõlbmatu olema ema.

643
00:37:07,399 --> 00:37:10,402
Ma olen sõltlane ja
ma olen rott ja ma olen valetaja,

644
00:37:10,445 --> 00:37:11,794
ja ma tapsin oma abikaasa.

645
00:37:11,838 --> 00:37:14,275
Sa isegi ei usalda mind.
Sa jälgisid mind siia.

646
00:37:14,319 --> 00:37:15,383
Sa olid valmis mind
tulistama!

647
00:37:15,407 --> 00:37:16,451
Sind tulistama?

648
00:37:16,495 --> 00:37:18,279
Ma ei kavatsenud
sind tulistada, Kelly Anne!

649
00:37:18,323 --> 00:37:20,934
- Sa ei tea seda.
- Ma arvasin, et sa oled hädas!

650
00:37:22,631 --> 00:37:26,200
Sa käitusid
kahtlaselt. Sa valetasid mulle.

651
00:37:28,985 --> 00:37:30,813
Ma arvasin, et sa oled
närviline.

652
00:37:30,857 --> 00:37:32,902
Olengi!

653
00:37:32,946 --> 00:37:34,861
Mu jalad on jääs!

654
00:37:36,776 --> 00:37:39,169
Mis siis, kui ma rikun
selle lapse elu?

655
00:37:40,954 --> 00:37:44,740
M-Mis siis, kui ma ei saa sellega
hakkama ja ma hakkan jälle tarvitama?

656
00:37:44,784 --> 00:37:48,831
Ma olen nüüd kaine, aga ma
jään alati sõltlaseks.

657
00:37:48,875 --> 00:37:50,746
Kelly Anne,

658
00:37:50,790 --> 00:37:54,489
miks sa mõtled ainult
halvale, ah?

659
00:37:54,533 --> 00:37:57,100
Aga kõik see hea,
mida sa teed?

660
00:37:57,144 --> 00:37:59,451
Tõesti? Näiteks?

661
00:37:59,494 --> 00:38:02,454
Sa oleksid võinud
haihtuda õhku.

662
00:38:02,497 --> 00:38:03,759
Sa olid vaba.

663
00:38:03,803 --> 00:38:06,414
Aga kui Tony sind vajas,

664
00:38:06,458 --> 00:38:09,330
siis sa tulid ja päästsid ta elu

665
00:38:09,374 --> 00:38:11,419
hetkekski mõtlemata,

666
00:38:11,463 --> 00:38:12,681
mis sinuga juhtuda võiks.

667
00:38:12,725 --> 00:38:15,641
See... seda teeb
ema.

668
00:38:18,513 --> 00:38:20,646
See oli teistmoodi.

669
00:38:20,689 --> 00:38:23,475
Sa oled lahkeim,
kõige heldem naine,

670
00:38:23,518 --> 00:38:25,433
keda ma kunagi tundnud olen,

671
00:38:25,477 --> 00:38:27,435
nii suure armastusega südames,

672
00:38:27,479 --> 00:38:30,786
et sa ei tea, mida sellega
peale hakata.

673
00:38:30,830 --> 00:38:32,310
Ja meie beebi...

674
00:38:34,529 --> 00:38:38,141
Meie beebi hakkab sind
armastama sama palju kui mina.

675
00:38:41,188 --> 00:38:44,234
<i>♪</i>

676
00:38:44,278 --> 00:38:45,366
Olgu.

677
00:38:50,066 --> 00:38:56,682
<i>♪</i>

678
00:39:08,215 --> 00:39:10,260
Ma ei uskunud, et see
politseinik altkäemaksu võtab.

679
00:39:11,436 --> 00:39:13,742
Ei. Tal oli hea meel
raha vastu võtta.

680
00:39:15,222 --> 00:39:16,963
Aga tal oli vaja kedagi arreteerida.

681
00:39:19,444 --> 00:39:21,576
Ma teen kõik, mis suudan,
et teda aidata.

682
00:39:23,056 --> 00:39:25,232
Sa tead, et selle kohta pole
mingit garantiid.

683
00:39:26,712 --> 00:39:28,409
Aga Boaz?

684
00:39:31,281 --> 00:39:33,283
Teel tagasi Miamisse.

685
00:39:38,245 --> 00:39:41,422
Ma lubasin Dumasele,

686
00:39:41,466 --> 00:39:43,424
et sa ei anna teda
mingil juhul sisse.

687
00:39:46,427 --> 00:39:48,255
Mul polnud valikut.

688
00:39:51,650 --> 00:39:53,608
<i>Esimene asi, mida sa õpid,</i>

689
00:39:53,652 --> 00:39:56,394
<i>on see, et sõda ei lõpe kunagi.</i>

690
00:39:56,437 --> 00:39:59,092
Taastumine on
igapäevane võitlus.

691
00:40:01,660 --> 00:40:04,227
Ükskõik, mida sa üritad teha,

692
00:40:04,271 --> 00:40:06,447
sa ei ole kunagi täielikult kaitstud.

693
00:40:08,493 --> 00:40:12,540
<i>Ja need deemonid,
mida sa tahad unustada,</i>

694
00:40:12,584 --> 00:40:14,542
<i>lukusta nad kasti...</i>

695
00:40:16,762 --> 00:40:19,547
<i>Nad tulevad ikka su järele,</i>

696
00:40:19,591 --> 00:40:23,116
<i>tuletades sulle meelde kõike,
mida sa tahad unustada...</i>

697
00:40:25,510 --> 00:40:27,599
<i>Kõike, mida sa
valesti oled teinud...</i>

698
00:40:29,514 --> 00:40:31,516
<i>Kõiki, keda sa oled alt vedanud...</i>

699
00:40:34,649 --> 00:40:36,477
<i>Kogu kahju, mida sa oled tekitanud...</i>

700
00:40:39,175 --> 00:40:42,265
<i>Ja inimesi, keda sa oled kaotanud.</i>

701
00:40:42,309 --> 00:40:44,006
<i>Ja sa tahad alla anda...</i>

702
00:40:46,705 --> 00:40:51,840
<i>Lihtsalt võta lonks...
lihtsalt võta naps.</i>

703
00:40:55,627 --> 00:40:57,629
<i>Aga see on valik...</i>

704
00:41:00,980 --> 00:41:04,157
<i>Piinavalt valus</i>

705
00:41:04,200 --> 00:41:06,638
<i>ja võimatuna tunduv valik.</i>

706
00:41:11,077 --> 00:41:12,470
Aga minu jaoks...

707
00:41:14,167 --> 00:41:15,647
Täna...

708
00:41:15,690 --> 00:41:19,781
Ma valin
võitlemise jätkamise.

709
00:41:19,825 --> 00:41:26,788
<i>♪</i>

710
00:41:26,832 --> 00:41:29,574
<i>Ma valin deemonite
eemalhoidmise.</i>

711
00:41:34,230 --> 00:41:39,540
<i>♪</i>
Powered by translatesubtitles.org