Finnish.fin.srt Estonian (et) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Laaditud alla saidilt
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Ametlik YIFY filmide sait:
YTS.MX
3
00:01:01,916 --> 00:01:06,707
17 aastat tagasi asutas auhinnatud
mereväe ohvitser Leon K. Prudhomme -
4
00:01:06,708 --> 00:01:11,625
veteranide PTSD ravikeskuse
nimega Programm.
5
00:01:12,750 --> 00:01:15,915
FBI on hiljuti
väljendanud muret selle pärast,
6
00:01:15,916 --> 00:01:19,207
et Bokushina tuntud Prudhomme
ja tema ustavad järgijad -
7
00:01:19,208 --> 00:01:22,665
on märkimisväärselt kõrvale kaldunud
oma algsest ülesandest.
8
00:01:22,666 --> 00:01:24,291
<i>Kas kõik on korras?
- Sa saad hästi hakkama.</i>
9
00:01:24,583 --> 00:01:27,290
<i>Aitäh. See tundub hea. Mis kell on?</i>
10
00:01:27,291 --> 00:01:28,457
Tõendid viitavad -
11
00:01:28,458 --> 00:01:29,915
keemiarelvadele.
12
00:01:29,916 --> 00:01:31,165
Hirm on terrorirünnak.
13
00:01:31,166 --> 00:01:32,707
<i>Mis kell on? Kas me jõuame?</i>
14
00:01:32,708 --> 00:01:34,500
<i>Jah.
- Hea.</i>
15
00:01:35,541 --> 00:01:37,708
<i>See on hea. Alustame.</i>
16
00:01:39,500 --> 00:01:42,416
<i>Ütle, kui sa valmis oled.
- Tuled.</i>
17
00:01:43,375 --> 00:01:44,749
<i>Näeb hea välja.</i>
18
00:01:44,750 --> 00:01:46,541
<i>Kas sulle meeldib see? Hea.</i>
19
00:01:47,208 --> 00:01:49,665
Peame tagama, et saame seda müüa...
20
00:01:49,666 --> 00:01:51,999
Me müüme seda kindlasti.
21
00:01:52,000 --> 00:01:55,000
Nad tunneksid selle ära,
isegi kui kaamerad ei tööta.
22
00:01:57,500 --> 00:01:59,749
Kas sa soovid pilti prillidega või ilma?
23
00:01:59,750 --> 00:02:02,291
Ilma muidugi.
Nad peavad mu silmi nägema.
24
00:02:02,583 --> 00:02:04,458
Ma olen selles asjas siiras.
25
00:02:06,208 --> 00:02:08,791
Kurat võtaks! Filmime juba!
26
00:02:11,583 --> 00:02:14,041
Kogu see jahmerdamine.
Mul on tegemist.
27
00:02:15,500 --> 00:02:17,250
Brad, kas on valmis?
- On.
28
00:02:18,083 --> 00:02:21,500
Prillid ees või ilma?
Ilma, eks? Silmad peavad näha olema.
29
00:02:28,500 --> 00:02:32,333
{\an8}IDAHO FALLS, IDAHO
PRAEGUNE AEG
30
00:03:45,583 --> 00:03:48,541
Ma pole ammu su
inetut nägu näinud, Luke.
31
00:03:52,083 --> 00:03:53,332
{\an8}Ma kontrollin praegu.
32
00:03:53,333 --> 00:03:54,500
Hea küll.
33
00:03:55,500 --> 00:03:56,666
Ava esivärav.
34
00:04:08,458 --> 00:04:10,290
Bokushi, nad on õigel ajal.
35
00:04:10,291 --> 00:04:12,458
Too lapsed Falconi protokolli järgi.
36
00:04:13,458 --> 00:04:16,040
Nii, shinjad.
Nagu harjutasime. Lähme.
37
00:04:16,041 --> 00:04:18,083
Tule. Lähme.
38
00:04:25,666 --> 00:04:26,666
Okei.
39
00:04:31,916 --> 00:04:32,958
Nii.
40
00:04:37,958 --> 00:04:38,958
Umbes nii.
41
00:04:40,708 --> 00:04:41,707
Tere, kuidas läheb?
42
00:04:41,708 --> 00:04:43,875
Sa oled enneaegselt.
Mu mehed tulid kell 21.30.
43
00:04:47,000 --> 00:04:48,374
Põrgulik torm.
44
00:04:48,375 --> 00:04:52,166
Ma oleksin äärepealt Twin Fallsis
avariisse sattunud. Suured raheterad...
45
00:05:04,416 --> 00:05:05,583
Just nii. Tule.
46
00:05:06,375 --> 00:05:07,458
Kiiresti.
47
00:05:09,583 --> 00:05:11,541
Korralda mulle rohkem esinemisi.
48
00:05:40,833 --> 00:05:41,957
Hallo?
49
00:05:41,958 --> 00:05:44,333
Tühista mu tellimus.
- Hallo?
50
00:05:46,500 --> 00:05:48,291
Hallo?
- Kas sa kuuled mind?
51
00:05:52,541 --> 00:05:53,541
Vittu.
52
00:06:07,916 --> 00:06:09,500
<i>Marsruut on selge.
- Kviitung.</i>
53
00:06:31,416 --> 00:06:33,750
Oh jumal. Mis kurat?
54
00:06:37,500 --> 00:06:38,500
<i>Valmis.</i>
55
00:06:45,708 --> 00:06:46,708
<i>Olge valvsad.</i>
56
00:06:59,708 --> 00:07:00,791
Põrgu.
57
00:07:18,458 --> 00:07:23,750
<i>USA õpetab noori mehi ja naisi
sihtima ja tapma välismaalasi.</i>
58
00:07:24,500 --> 00:07:27,041
<i>Kõlab karmilt, aga see on tõsi.</i>
59
00:07:29,250 --> 00:07:31,374
<i>Saadame murtud sõdalased koju.</i>
60
00:07:31,375 --> 00:07:34,833
<i>Paneme neile külge sildi.
PTSD, traumajärgne stressihäire.</i>
61
00:07:36,375 --> 00:07:37,833
<i>Siis pöörame neile selja.</i>
62
00:07:38,916 --> 00:07:42,041
<i>Nad on murtud inimesed,
keda me oleme petnud.</i>
63
00:07:43,541 --> 00:07:44,708
<i>Siiani.</i>
64
00:07:45,083 --> 00:07:46,583
Enne Programmi.
65
00:07:47,500 --> 00:07:49,165
<i>Ka mina olin katki.</i>
66
00:07:49,166 --> 00:07:52,541
<i>Olin näinud inimest halvimalt,
aga väsisin.</i>
67
00:07:52,833 --> 00:07:56,999
<i>Väsisin pillide krõbistamisest.
Väsisin relvaga magamisest.</i>
68
00:07:57,000 --> 00:08:01,083
<i>Väsisin mõtlemast
relva suhu panemisest.</i>
69
00:08:05,333 --> 00:08:07,666
<i>Olen tõestus, et me saame taas elada -</i>
70
00:08:09,291 --> 00:08:10,541
<i>- ja et Programm töötab.</i>
71
00:08:11,375 --> 00:08:12,583
<i>Ainus muutuja...</i>
72
00:08:15,125 --> 00:08:16,166
<i>...oled sina.</i>
73
00:08:30,333 --> 00:08:31,708
Põrgu.
74
00:09:01,458 --> 00:09:02,583
<i>Mõnel päeval -</i>
75
00:09:04,375 --> 00:09:05,916
<i>- ma ei tea, kuidas ma vastu pean.</i>
76
00:09:08,875 --> 00:09:11,125
<i>Mu meel on täis asju,</i>
77
00:09:12,583 --> 00:09:14,208
<i>mida ma ei taha mäletada.</i>
78
00:09:16,916 --> 00:09:20,666
<i>Trauma närib inimest nagu haigus.</i>
79
00:09:24,500 --> 00:09:25,541
<i>Ja siis,</i>
80
00:09:28,208 --> 00:09:30,125
<i>isegi kui see kestab vaid hetke,</i>
81
00:09:33,458 --> 00:09:35,041
<i>on elu talumatu.</i>
82
00:09:39,375 --> 00:09:41,875
<i>Asi pole selles,
et ma ei lase lahti minevikust.</i>
83
00:09:46,458 --> 00:09:50,250
<i>Minevik ei lase lahti minust.</i>
84
00:09:50,500 --> 00:09:55,290
<i>Föderaalagendid on ummikus
Relvarühmitusega, mida tuntakse kui Programmi.</i>
85
00:09:55,291 --> 00:09:57,165
<i>Nancy Glass annab teemal aru.</i>
86
00:09:57,166 --> 00:09:58,124
ERIUUUDIS
87
00:09:58,125 --> 00:09:59,082
<i>Tere õhtust.</i>
88
00:09:59,083 --> 00:10:03,457
{\an8}<i>Me ootame, et FBI peaks
pressikonverentsi hetke pärast.</i>
89
00:10:03,458 --> 00:10:07,832
{\an8}<i>Varem endise
kõrgeaulise mereväeohvitseri -</i>
90
00:10:07,833 --> 00:10:12,499
{\an8}<i>- vahistamismäärust täitev rühm
sai surma.</i>
91
00:10:12,500 --> 00:10:14,749
<i>Neile, kes ei tea Programmi,</i>
92
00:10:14,750 --> 00:10:18,957
<i>oleme hankinud
uutele liikmetele näidatava video.</i>
93
00:10:18,958 --> 00:10:24,083
{\an8}<i>USA õpetab noori mehi ja naisi
sihtima ja tapma välismaalasi.</i>
94
00:10:24,291 --> 00:10:26,458
Ta oleks pidanud ammu korda saama.
95
00:10:31,458 --> 00:10:32,832
Ja siin me oleme.
96
00:10:32,833 --> 00:10:35,416
48 tunni pärast on meil teine Waco.
97
00:10:37,791 --> 00:10:41,125
Geeniuse ja hulluse vahel
on juuksekarva peen erinevus.
98
00:10:41,958 --> 00:10:43,458
Olen Emmanuel Ashburn.
99
00:10:48,166 --> 00:10:49,625
Sa ei ole eriti sõbralik.
100
00:10:50,250 --> 00:10:51,582
Sa ei ole mu sõber.
101
00:10:51,583 --> 00:10:54,125
Lihtsalt jutlen, seersant Cavanaugh.
102
00:10:55,708 --> 00:10:57,208
Või peaksin sind Nashiks kutsuma?
103
00:10:58,708 --> 00:11:02,165
Ma tahtsin rääkida su vanast
sõbrast, Bokushist.
104
00:11:02,166 --> 00:11:03,540
Kas see ongi kõik?
105
00:11:03,541 --> 00:11:05,165
Tavaliselt see nii käib.
106
00:11:05,166 --> 00:11:08,124
Mina ütlen midagi, sina vastad
ja me jätkame,
107
00:11:08,125 --> 00:11:10,375
kuni meil on midagi öelda.
108
00:11:14,500 --> 00:11:15,583
Praegu oleme seal.
109
00:11:17,291 --> 00:11:21,999
<i>FBI on selgelt teatanud, et Bokushil
on 48 tundi aega rahumeelselt alistuda -</i>
110
00:11:22,000 --> 00:11:24,916
<i>või nad tungivad baasi sisse.</i>
111
00:11:28,291 --> 00:11:29,458
<i>Nii, lapsed.</i>
112
00:11:29,791 --> 00:11:31,666
<i>Siin on teie ema,</i>
113
00:11:32,416 --> 00:11:33,541
<i>kui ta oli noor.</i>
114
00:11:35,708 --> 00:11:37,250
<i>Ütle meie lastele midagi.</i>
115
00:11:37,625 --> 00:11:38,541
<i>Meie lastele?</i>
116
00:11:39,000 --> 00:11:41,625
<i>Me oleme tundnud alles kolm nädalat.</i>
117
00:11:41,916 --> 00:11:43,333
<i>Mu elu parimad nädalad.</i>
118
00:11:46,625 --> 00:11:47,458
<i>Hästi.</i>
119
00:11:48,000 --> 00:11:50,999
<i>Ma tahan ametlikku tõendit,
et ma ütlesin seda esimesena.</i>
120
00:11:51,000 --> 00:11:52,541
<i>Mitteametlikult...</i>
121
00:11:57,750 --> 00:11:58,708
<i>Ma armastan sind.</i>
122
00:12:03,333 --> 00:12:05,083
Mina armastan sind ka.
123
00:12:26,791 --> 00:12:27,875
Kas sa jood jälle?
124
00:12:29,000 --> 00:12:30,750
Kas see on mu silmadest näha?
125
00:12:31,666 --> 00:12:33,750
Lõhn imbub läbi su naha.
126
00:12:36,708 --> 00:12:39,540
Ma olen su pärast mures.
127
00:12:39,541 --> 00:12:42,166
Ma olen korras. Ma ei tee endale
viga.
128
00:12:43,458 --> 00:12:45,291
Miks sa aja kinni panid täna?
129
00:12:46,250 --> 00:12:47,958
Veteraniabi.
130
00:12:48,791 --> 00:12:51,666
Ma ei saa seda ilma iga-aastase
kontrollita.
131
00:12:53,458 --> 00:12:55,916
Sa oled palju traumasid kogenud,
132
00:12:56,125 --> 00:12:59,416
kõigepealt sõjas ja siis jälle,
kui sa oma naise kaotasid.
133
00:12:59,666 --> 00:13:02,125
Aga Evole surm oli õnnetus.
134
00:13:04,125 --> 00:13:05,458
Mille ma põhjustasin.
135
00:13:05,666 --> 00:13:07,958
Anna endale andeks, muidu sa ei
saa terveks.
136
00:13:20,458 --> 00:13:22,415
Miks sa siin oled? - Ära tee nalja.
137
00:13:22,416 --> 00:13:25,250
Kas sa nii tervitad vana sõpra?
- Ära aja jama.
138
00:13:25,375 --> 00:13:27,250
Ma tean, et sa oled Ashburniga koos.
139
00:13:27,583 --> 00:13:29,833
Ma tunnistan seda. - Miks?
140
00:13:30,000 --> 00:13:33,499
Sest ma olen sõdur. - Vastus on ei.
141
00:13:33,500 --> 00:13:37,040
Ma ütlesin Ashburnile, et sa
vastad nii.
142
00:13:37,041 --> 00:13:37,957
Tõesti? - Jah.
143
00:13:37,958 --> 00:13:40,832
Hea. Ütle talle, et te ei tea, mis
teid ees ootab.
144
00:13:40,833 --> 00:13:43,040
Ma oskan seda üsna hästi aimata.
145
00:13:43,041 --> 00:13:45,499
Seal oli informaator, kes meid aitas.
146
00:13:45,500 --> 00:13:49,040
Minu ülesanne oli saada meeskond
sisse ja see naine välja,
147
00:13:49,041 --> 00:13:51,582
ja asi läks valesti.
148
00:13:51,583 --> 00:13:54,582
Bokushi riputas ta kaelast rippuma
nagu piñata.
149
00:13:54,583 --> 00:13:57,082
Ma ei taha sellesse segatud olla.
Kas sa saad aru?
150
00:13:57,083 --> 00:14:00,166
Sa ei pea enam mu käske kuulama,
151
00:14:00,750 --> 00:14:02,416
aga sa pead midagi nägema.
152
00:14:04,833 --> 00:14:06,083
See on seotud Evoliga.
153
00:14:09,875 --> 00:14:13,415
{\an8}IDAHO FALLSI YMCA AJUTINE
MAJUTUS
154
00:14:13,416 --> 00:14:16,999
{\an8}See psühhopaat jättis nad
loomavagunisse mootor töötamas -
155
00:14:17,000 --> 00:14:21,708
{\an8}enne kui tappis kuus FBI agenti
ja peaaegu õhkis mind.
156
00:14:22,291 --> 00:14:25,165
Siis ta lasi nad vabaks,
sest tulemas oli lahing.
157
00:14:25,166 --> 00:14:27,833
Ta sai sellega 48 tundi aega.
158
00:14:28,000 --> 00:14:30,583
Rääkimata heast avalikkusest.
159
00:14:30,958 --> 00:14:33,250
See tüdruk oli laste seas.
160
00:14:33,875 --> 00:14:36,708
Ta ütles,
et tal on sõnum shinja Nashile.
161
00:14:41,333 --> 00:14:42,583
Kas ta küsis mind?
162
00:14:43,583 --> 00:14:46,291
Oled sa kindel?
- Jah.
163
00:14:46,958 --> 00:14:48,125
<i>Kas sa tunned teda?</i>
164
00:14:49,125 --> 00:14:49,958
<i>Ei.</i>
165
00:14:50,625 --> 00:14:52,958
<i>Ta polnud isegi sündinud,
kui ma olin Programmis.</i>
166
00:15:01,083 --> 00:15:02,500
Ma kuulsin, et sa küsisid mind.
167
00:15:07,041 --> 00:15:09,250
Oled sa shinja Nash?
168
00:15:11,750 --> 00:15:14,291
Jah, olen Nash.
169
00:15:32,250 --> 00:15:33,500
Sa olid shinja?
170
00:15:34,791 --> 00:15:36,666
Bokushini õpilane?
171
00:15:38,000 --> 00:15:38,875
Olin.
172
00:15:39,458 --> 00:15:40,875
Ma pidin su leidma -
173
00:15:43,250 --> 00:15:44,375
ja andma selle sulle.
174
00:15:48,458 --> 00:15:51,333
Mama Suki sõnul
on see sulle tähtsalt inimeselt.
175
00:16:03,291 --> 00:16:07,124
<i>"Öeldakse, et ainult need,
kes on vaimselt täiuslikud,</i>
176
00:16:07,125 --> 00:16:08,458
<i>joonistavad tõelise ensō."</i>
177
00:16:09,416 --> 00:16:12,333
<i>"See on meie.
Puudulik, ootamas sind."</i>
178
00:16:13,125 --> 00:16:15,333
<i>"See on meie armastuse ülim sümbol.</i>
179
00:16:16,208 --> 00:16:18,083
<i>Sa pead sulgema ringi, mu kallis.</i>
180
00:16:18,625 --> 00:16:21,333
<i>Siis leiad meie südamete
tõelise väljenduse.</i>
181
00:16:22,291 --> 00:16:24,041
<i>Me kaks moodustame ühe ensō."</i>
182
00:16:27,041 --> 00:16:29,666
Kas Mama Suki käskis sul selle anda?
183
00:16:31,416 --> 00:16:33,125
Ta ütles, et sa mõistad.
184
00:16:34,458 --> 00:16:38,166
<i>Ainuüksi võimalus temast
äratas midagi minus.</i>
185
00:16:39,500 --> 00:16:42,083
<i>Nagu siis, kui ta ilmus mu ellu.</i>
186
00:16:43,666 --> 00:16:45,916
<i>Enne kui Bokushini õpetused tumenesid.</i>
187
00:16:47,458 --> 00:16:51,625
<i>Kui pääsemine tundus saavutatav.</i>
188
00:16:52,416 --> 00:16:56,375
Kuidas te ennast tunnete, shinjani?
189
00:17:07,916 --> 00:17:13,125
<i>Õed, vennad ja valgenäod</i>
190
00:17:15,041 --> 00:17:17,291
<i>Must ja valge rahvas</i>
191
00:17:18,500 --> 00:17:21,125
<i>Politseinikud ja nende toetajad</i>
192
00:17:22,583 --> 00:17:25,000
<i>Tappmine nüüd rullib</i>
193
00:17:26,541 --> 00:17:29,083
<i>Kellelegi ei rahu skula</i>
194
00:17:30,750 --> 00:17:32,750
<i>Kõik tõmbavad suitsu</i>
195
00:17:34,958 --> 00:17:36,875
<i>Aga nad ei tea</i>
196
00:17:38,291 --> 00:17:40,666
<i>Ei tule esitust</i>
197
00:17:42,333 --> 00:17:44,250
<i>Kui all on põrgu</i>
198
00:17:46,541 --> 00:17:48,541
<i>Me läheme sinna kõik</i>
199
00:17:56,375 --> 00:17:58,291
Ma tahan jagada natuke raha.
200
00:17:59,541 --> 00:18:02,791
Kas ma võin jagada raha?
Mul on 50 dollarit. Kes tahab?
201
00:18:04,083 --> 00:18:07,665
Aga ma tallan selle maha, näitan
üleolekut,
202
00:18:07,666 --> 00:18:09,332
pean selle peale kusema ja situma?
203
00:18:09,333 --> 00:18:11,833
Kas sa ikka tahad seda? - Ma tahan.
204
00:18:13,125 --> 00:18:14,250
Miks?
205
00:18:14,833 --> 00:18:19,208
Mida iganes sellega tehakse, on sel
väärtus.
206
00:18:20,708 --> 00:18:21,750
Sind on murtud.
207
00:18:23,208 --> 00:18:27,249
Sind on ikka ja jälle purustatud.
208
00:18:27,250 --> 00:18:32,166
Tead, mis? Sa pole ikka oma väärtust
kaotanud.
209
00:18:34,458 --> 00:18:36,250
Minu shinjani.
210
00:18:53,208 --> 00:18:54,166
Vabandust.
211
00:18:57,625 --> 00:19:01,291
<i>Esimest korda pika aja jooksul tundsin
ma lootust.</i>
212
00:19:01,916 --> 00:19:06,000
<i>Kuigi see oli vaid kauge trummipõrin,
mis kajas pimeduses.</i>
213
00:19:10,750 --> 00:19:11,625
Mida?
214
00:19:15,916 --> 00:19:18,332
Tema on ainus, kes oleks võinud selle
kirjutada.
215
00:19:18,333 --> 00:19:20,000
Ensō on meie teema.
216
00:19:20,416 --> 00:19:22,541
Mida sa mõtled?
217
00:19:24,666 --> 00:19:26,208
Ma ei tea.
218
00:19:29,041 --> 00:19:31,374
Olin pärast avariid kaks päeva
teadvuseta.
219
00:19:31,375 --> 00:19:33,999
Ma peaaegu ei mäleta seda.
220
00:19:34,000 --> 00:19:37,500
Siis ütles keegi šerif, et ta oli
jões uppunud.
221
00:19:39,958 --> 00:19:42,875
Nii et tema keha tagastati
Programmile.
222
00:19:45,458 --> 00:19:47,916
Miks nad seda teeksid?
223
00:19:48,541 --> 00:19:50,125
Just.
224
00:19:50,375 --> 00:19:53,208
On üks kindel viis välja selgitada,
kas ta on elus.
225
00:19:53,958 --> 00:19:56,041
Minnes baasi.
226
00:19:56,458 --> 00:19:58,250
Sa pead meid aitama.
227
00:19:59,000 --> 00:20:01,082
Keegi teine ei tunne seda kohta.
228
00:20:01,083 --> 00:20:03,916
Tule meiega. Mida sa ütled?
229
00:20:17,708 --> 00:20:19,083
Istu alla.
230
00:20:32,083 --> 00:20:33,125
Mis on sinu meeskond?
231
00:20:36,375 --> 00:20:37,707
Olen Phillies'i fänn.
232
00:20:37,708 --> 00:20:42,458
Ma võiksin tunde rääkida Mike
Schmidtist, Pete Rosest ja Steve Carltonist.
233
00:20:43,416 --> 00:20:47,541
Aga ma austan jokkerilööjat.
234
00:20:49,125 --> 00:20:53,458
Ta võtab töö, mida keegi ei taha.
Mitte keegi.
235
00:20:55,541 --> 00:20:56,833
Mõtle sellele.
236
00:20:57,041 --> 00:20:58,750
Sa istud ja unistad,
237
00:20:59,166 --> 00:21:02,040
mida sa tellid toateenindusest,
238
00:21:02,041 --> 00:21:04,832
või tibi, kelle sa ööseks koju tood.
239
00:21:04,833 --> 00:21:08,415
Äkki tuleb pesapall 150 kilomeetrit
tunnis su pea poole,
240
00:21:08,416 --> 00:21:11,375
ja sa pead hetkega nägema, kas on
keerutust.
241
00:21:12,041 --> 00:21:12,958
Õnn kaasa.
242
00:21:13,541 --> 00:21:17,499
Tõenäosused ei ole pingil jõude
istunud poolel,
243
00:21:17,500 --> 00:21:21,125
keda äkki lööma kutsutakse.
244
00:21:22,791 --> 00:21:23,625
Evoli.
245
00:21:28,625 --> 00:21:30,541
Kas ta on sinu naine?
246
00:21:32,208 --> 00:21:33,958
Aga kui sinu unistus ongi tõsi?
247
00:21:34,666 --> 00:21:37,375
Aga kui ta on elus baasis?
248
00:21:38,666 --> 00:21:43,000
Oleks kahju, kui temast saaks üks
ohver veel.
249
00:21:44,958 --> 00:21:47,416
Rünnakud võivad halvasti minna.
250
00:21:49,916 --> 00:21:53,125
Siin on veebel Kollock. Ta juhib üksust.
251
00:21:54,375 --> 00:21:57,333
Jackson on komandörkapten SEAL-
üksustes.
252
00:21:58,625 --> 00:22:00,291
Te ei saa aru.
253
00:22:00,750 --> 00:22:02,374
Ta teab kõike, mida te kavatsete,
254
00:22:02,375 --> 00:22:04,916
enne kui te isegi otsustate seda teha.
255
00:22:05,083 --> 00:22:07,208
Me mõlemad tahame midagi.
256
00:22:08,291 --> 00:22:10,833
See on sinu viimane võimalus ta
päästa,
257
00:22:11,291 --> 00:22:13,291
enne kui põrgu valla pääseb.
258
00:22:15,625 --> 00:22:18,583
Me tegutseme, enne kui FBI asja
ära suudab käkkida.
259
00:22:19,750 --> 00:22:21,874
Kui pea maha raiuda, siis keha sureb.
260
00:22:21,875 --> 00:22:24,125
Me lipsame sisse ja tapame Bokushi.
261
00:22:25,583 --> 00:22:28,749
<i>Pelgalt võimalus, et Evoli oli
veel elus,</i>
262
00:22:28,750 --> 00:22:30,915
<i>piisas, et summutada hääl,</i>
263
00:22:30,916 --> 00:22:35,583
<i>mis ütles, et nad teevad kõike, et
mind kaasa saada.</i>
264
00:22:35,708 --> 00:22:38,833
<i>Vähemalt oli mul jälle mingi eesmärk.</i>
265
00:22:39,708 --> 00:22:43,083
Te seisate minu ees, sest süsteem on
teid alt vedanud.
266
00:22:45,416 --> 00:22:46,291
<i>Alte vedanud.</i>
267
00:22:53,916 --> 00:22:57,582
Kui traditsioonilised lahendused ei
toimi, kasutame ebatavalisi.
268
00:22:57,583 --> 00:22:59,916
Ma olen ebatavaline lahendus.
269
00:23:02,166 --> 00:23:05,375
Traumajärgne stressihäire on valik.
Ma tean, ma tean.
270
00:23:05,791 --> 00:23:09,749
Seda on raske alla neelata.
Seda on raske seedida.
271
00:23:09,750 --> 00:23:13,375
<i>Mida sa kaotad, kui sa usud, et
ühe sekundi jooksul -</i>
272
00:23:14,625 --> 00:23:18,082
kõik muutuseks vajalik jõud on
sinu sees -
273
00:23:18,083 --> 00:23:21,165
ja see on seal kogu aeg olnud?
274
00:23:21,166 --> 00:23:22,665
Kes on piisavalt julge?
275
00:23:22,666 --> 00:23:25,125
Ma olen valmis teie eest ohverdama.
276
00:23:26,875 --> 00:23:29,041
Ei.
- Kõik on hästi.
277
00:23:31,333 --> 00:23:32,333
Kas sa oled korras?
278
00:23:41,833 --> 00:23:42,666
Minu nimi on Evoli.
279
00:23:48,041 --> 00:23:49,125
Kõik saab korda.
280
00:24:17,958 --> 00:24:21,250
<i>Äärmuslik oht nõuab äärmuslikke
vahendeid.</i>
281
00:24:23,875 --> 00:24:27,125
<i>Nii et nad saadavad hullu hullu
peatama.</i>
282
00:24:28,916 --> 00:24:30,958
<i>Aga seal, kus varem oli sõdalane,</i>
283
00:24:31,625 --> 00:24:35,166
<i>on nüüd pelgalt sõduri kest.</i>
284
00:24:36,250 --> 00:24:41,250
<i>Nähtamatud haavad on sügavamad
kui ükski, mis verd jookseb.</i>
285
00:24:44,375 --> 00:24:46,124
<i>Mu rahvas, just praegu -</i>
286
00:24:46,125 --> 00:24:51,375
te peate avama oma südamed ja meeled.
287
00:24:51,958 --> 00:24:56,125
Sest mõnikord võib elamine lämmatada.
288
00:24:57,416 --> 00:24:59,791
Ma tean seda.
289
00:25:01,083 --> 00:25:02,041
Ma tean.
290
00:25:03,666 --> 00:25:08,374
Trauma, mida meile on söödetud, jätab
vaid murtud meeled,
291
00:25:08,375 --> 00:25:12,416
mis on purunenud miljoniteks
killukesteks.
292
00:25:13,250 --> 00:25:16,000
Aga kui te kuulete minu südant,
293
00:25:16,375 --> 00:25:20,666
siis teadke, et lootus on lunastatud.
294
00:25:21,458 --> 00:25:22,791
Lootus on lunastatud.
295
00:25:23,166 --> 00:25:25,625
Ma tean, et teie keha valutab.
296
00:25:26,000 --> 00:25:29,832
Iga samm tundub teie luudes -
297
00:25:29,833 --> 00:25:31,000
nagu need puruneksid.
298
00:25:34,875 --> 00:25:37,708
Aga mida me teeme?
299
00:25:39,083 --> 00:25:40,374
Mida me teeme?
300
00:25:40,375 --> 00:25:43,207
Me jätkame edasi.
Mida me teeme? Ütelge seda.
301
00:25:43,208 --> 00:25:44,583
Me jätkame edasi.
302
00:25:46,041 --> 00:25:46,958
Edasi.
303
00:25:50,333 --> 00:25:51,416
Kas sind väärtustatakse?
304
00:25:53,375 --> 00:25:55,000
Ma küsisin, kas sind väärtustatakse.
305
00:25:56,208 --> 00:25:58,790
Sõjaväevormiga saab ainult -
306
00:25:58,791 --> 00:26:02,291
tänusõnad teenistuse eest ja
eelisjärjekorra lennukisse minnes.
307
00:26:06,875 --> 00:26:08,166
Shinja Nash,
308
00:26:10,000 --> 00:26:10,875
rünnak.
309
00:26:12,875 --> 00:26:13,750
Mida?
310
00:26:14,500 --> 00:26:16,458
Kui jääd mõtlema, siis kaotad.
311
00:26:17,583 --> 00:26:19,124
Kui jääd mõtlema, siis kaotad.
312
00:26:19,125 --> 00:26:21,125
Shinja Evoli, võta mu koht.
313
00:26:25,458 --> 00:26:26,375
Rünnak.
314
00:26:29,916 --> 00:26:31,666
Kuradi kahju.
315
00:26:38,791 --> 00:26:40,125
Hei. Proovi sama minu peal.
316
00:26:56,666 --> 00:26:58,041
Tule siia.
317
00:27:02,666 --> 00:27:07,125
Allumatus on hullem kui surm.
318
00:27:28,166 --> 00:27:30,375
<i>Nad arvavad, et ma tean
tema mõtteid.</i>
319
00:27:32,416 --> 00:27:34,250
<i>Aga keegi ei tea neid.</i>
320
00:27:35,166 --> 00:27:36,208
<i>Kuidas saakski?</i>
321
00:27:37,708 --> 00:27:40,666
<i>Ta oli rikutud võimu kehastus.</i>
322
00:27:41,083 --> 00:27:42,708
<i>Siseriiklik oht.</i>
323
00:27:43,250 --> 00:27:45,250
<i>Ise kuulutatud messias,</i>
324
00:27:45,375 --> 00:27:49,083
<i>valmis vallandama põrgu,
jälitades moonutatud utoopiat.</i>
325
00:27:50,500 --> 00:27:53,500
Sa tead, et pole garantiid, et
ta elus on.
326
00:27:57,166 --> 00:28:00,500
Usu mind. Jões juhtunu ei ole
sinu süü.
327
00:28:08,166 --> 00:28:10,833
<i>FBI piiramine lõppeks
päikeseloojangul.</i>
328
00:28:11,791 --> 00:28:16,250
<i>Me pidime enne neid sisse saama.
FBI pidi reegleid järgima,</i>
329
00:28:17,375 --> 00:28:20,000
<i>aga meilt seda ei nõutud.</i>
330
00:28:20,791 --> 00:28:24,166
<i>Ükski ametkond ei kiidaks heaks
seda, mida me tegime.</i>
331
00:28:24,875 --> 00:28:26,708
<i>Aga Bokushi vangistamine?</i>
332
00:28:27,625 --> 00:28:29,250
<i>See polnud enam valik.</i>
333
00:28:30,083 --> 00:28:34,416
<i>Ma teadsin tugipunkti, selle
tunneleid ja varjusid.</i>
334
00:28:36,416 --> 00:28:40,666
<i>Olin vastumeelne reisijuht kohta,
mida kunagi koduks kutsusin.</i>
335
00:29:23,583 --> 00:29:27,458
<i>Ma olin tagasi minemas põrgusse,
mida ma ei uskunud enam nägevat.</i>
336
00:29:38,250 --> 00:29:40,291
<i>Püüdes parandada murtud meelt -</i>
337
00:29:42,458 --> 00:29:43,958
<i>leida tükke iseendast...</i>
338
00:29:47,583 --> 00:29:49,500
<i>...mille oli unustanud.</i>
339
00:29:52,000 --> 00:29:53,000
<i>Me abiellume.</i>
340
00:29:53,583 --> 00:29:54,416
Abiellume?
341
00:29:55,791 --> 00:29:57,375
<i>Keegi ei pea teadma.</i>
342
00:29:59,083 --> 00:29:59,916
Muidugi. Miks mitte?
343
00:30:01,958 --> 00:30:06,708
<i>Kas sina, Evoli Carmichael,
tahad armastada, austada ja kuuletuda...</i>
344
00:30:06,958 --> 00:30:08,583
Kuuletuda või?
- Kuuletuda...
345
00:30:10,416 --> 00:30:12,875
...Nash Cavanaugh'd nii heades kui
halbades päevades,
346
00:30:13,875 --> 00:30:15,333
kuni surm teid lahutab?
347
00:30:18,916 --> 00:30:20,540
Tahan.
- Kas tõesti?
348
00:30:20,541 --> 00:30:21,500
Väga palju.
349
00:30:22,833 --> 00:30:28,291
Kas mina, Nash Cavanaugh, tahan
armastada, austada ja kuuletuda sind,
350
00:30:29,208 --> 00:30:30,458
Evoli Carmichael?
351
00:30:31,833 --> 00:30:33,791
Ma väga tahan.
352
00:30:35,041 --> 00:30:38,291
<i>Nüüd ma saan pruuti suudelda.</i>
353
00:30:51,208 --> 00:30:52,083
Pöö!
354
00:30:53,250 --> 00:30:56,625
Rahu. Ma ainult narritasin.
355
00:30:58,333 --> 00:31:00,332
Sa võid vormi selga panna ja lippu
tervitada,
356
00:31:00,333 --> 00:31:01,625
aga ma tean, mis sa oled.
357
00:31:02,500 --> 00:31:04,625
Sa oled hullumeelne kultusehull.
358
00:31:15,500 --> 00:31:19,666
<i>Läbirääkimised on ummikus ja
olukord on pingeline.</i>
359
00:31:20,458 --> 00:31:22,290
<i>Kinnitamata andmetel -</i>
360
00:31:22,291 --> 00:31:26,375
{\an8}<i>FBI plaanib baasi jõuga
vallutada täna õhtul.</i>
361
00:31:26,583 --> 00:31:29,165
<i>Me ühendame Talia Fieldsiga,</i>
362
00:31:29,166 --> 00:31:32,124
<i>kes on olukorda kohapeal jälginud.</i>
363
00:31:32,125 --> 00:31:33,082
{\an8}<i>Kolm päeva,</i>
364
00:31:33,083 --> 00:31:37,250
{\an8}<i>ja pingete vabanemisest
müüride sees pole märkigi.</i>
365
00:31:37,708 --> 00:31:41,165
{\an8}<i>FBI on peatanud toidu ja vee
toimetamise -</i>
366
00:31:41,166 --> 00:31:44,541
{\an8}<i>võttes baasi kägistusvõttesse.</i>
367
00:31:45,000 --> 00:31:46,082
{\an8}Mida kuradit?
368
00:31:46,083 --> 00:31:47,040
{\an8}FBI BAAS
IDAHO FALLS
369
00:31:47,041 --> 00:31:48,874
{\an8}Vabandust. Kus on Yates?
370
00:31:48,875 --> 00:31:50,832
{\an8}Kes vastutab droonide häirimise eest?
371
00:31:50,833 --> 00:31:52,916
Me tegeleme asjaga.
- Tegelege kõvemini!
372
00:31:53,375 --> 00:31:54,708
Kas sa oled Yates?
- Olen.
373
00:31:55,083 --> 00:31:58,374
Seersant Kollock,
eriüksuse Delta üksus.
374
00:31:58,375 --> 00:32:00,749
Ashburn on meist teatanud.
- Jah.
375
00:32:00,750 --> 00:32:03,874
Ma rääkisin Ashburniga.
Ta on täiesti segaduses.
376
00:32:03,875 --> 00:32:07,291
Ta ei tee vahet peal ja tagumikul.
Ma juba rääkisin temaga.
377
00:32:07,416 --> 00:32:11,124
Kelle muna Ashburn imes,
et ta sai 48 tundi? Kas sa tead?
378
00:32:11,125 --> 00:32:13,832
Me peaksime laskma
Jonestowni värdjatel -
379
00:32:13,833 --> 00:32:15,165
juua oma mürgijooki.
380
00:32:15,166 --> 00:32:19,041
Nad on veteranid nagu meiegi.
381
00:32:20,416 --> 00:32:21,625
Mees on hull.
382
00:32:22,291 --> 00:32:24,790
Miks te ei öelnud,
et teie hulgas on hull?
383
00:32:24,791 --> 00:32:27,125
Ma ei tea isegi, miks te siin olete.
384
00:32:27,250 --> 00:32:29,249
Me oleme üksteisele vaimud. Selge?
385
00:32:29,250 --> 00:32:32,083
Sa pole mind näinud ja mina sind.
386
00:32:32,583 --> 00:32:36,791
Tehke, mida tahate,
aga me tegutseme päikeseloojangul.
387
00:32:42,750 --> 00:32:43,791
Nash.
388
00:32:45,916 --> 00:32:46,875
<i>Hüppa peale.</i>
389
00:32:52,708 --> 00:32:54,083
Protokoll, Nash.
390
00:32:56,583 --> 00:32:59,000
Ma pean kõik suhted heaks kiitma.
391
00:33:01,000 --> 00:33:01,958
Mina...
392
00:33:04,083 --> 00:33:04,916
Jah, härra.
393
00:33:05,916 --> 00:33:09,916
Pole vaja öelda härra.
Me oleme võrdsed.
394
00:33:10,458 --> 00:33:11,458
Pole ülemusi.
395
00:33:12,375 --> 00:33:14,416
Minagi jooksen verd, lasen -
396
00:33:15,625 --> 00:33:16,750
ja mulle meeldivad tüdrukud.
397
00:33:24,250 --> 00:33:25,666
Pole vaja öelda härra.
398
00:33:26,166 --> 00:33:28,666
See on armee jaoks.
399
00:33:29,458 --> 00:33:31,166
See on nüüd su tahavaatepeeglis.
400
00:33:31,750 --> 00:33:34,833
Kas sa näed toda seal? See on su minevik.
401
00:33:36,208 --> 00:33:38,541
Sõidame tuleviku avatud teele.
402
00:33:39,958 --> 00:33:41,250
Sa oled ära teeninud -
403
00:33:42,166 --> 00:33:43,666
- õiguse lähedal olla.
404
00:33:44,291 --> 00:33:49,041
Aeg näitab, kas shinja Evoli on õige.
405
00:33:51,375 --> 00:33:53,166
Aga mina langetan selle otsuse.
406
00:33:56,125 --> 00:33:59,082
Tuhanded inimesed vajavad mu tähelepanu,
aga kus ma olen?
407
00:33:59,083 --> 00:34:01,207
Räägin Nash Cavanaugh’ga. Miks?
408
00:34:01,208 --> 00:34:05,958
Sest ma näen sinus sama, mis endas.
409
00:34:06,541 --> 00:34:09,166
Sinus on suurus. Ma näen seda.
410
00:34:13,458 --> 00:34:14,958
Kas sa tahad Programmis osaleda?
411
00:34:17,375 --> 00:34:19,958
Sa arvasid, et sa juba oled seal.
412
00:34:21,458 --> 00:34:25,416
Osalemismedal ei tee sinust meest.
413
00:34:25,625 --> 00:34:28,375
Rasked valikud, kerge elu.
414
00:34:29,833 --> 00:34:32,500
Kerged valikud, raske elu.
415
00:34:36,916 --> 00:34:37,833
Vali targalt.
416
00:34:40,958 --> 00:34:43,290
Eneseteostus on valik.
417
00:34:43,291 --> 00:34:45,416
Kas sa tahad liituda?
- Tahan.
418
00:34:46,583 --> 00:34:47,957
Kas sa tahad liituda?
- Tahan.
419
00:34:47,958 --> 00:34:49,500
Kas sa tahad liituda?
- Tahan!
420
00:34:56,000 --> 00:34:57,083
See oli hirm.
421
00:34:59,833 --> 00:35:03,416
Aga hirm ei ole valik.
422
00:35:38,500 --> 00:35:40,541
<i>Ta võib olla elus müüride taga.</i>
423
00:35:42,875 --> 00:35:45,833
<i>Või ehk ta suri aastaid tagasi.</i>
424
00:35:47,208 --> 00:35:48,875
<i>Ehk on asi ainult -</i>
425
00:35:49,958 --> 00:35:52,125
<i>- sõduri ohverdamises -</i>
426
00:35:53,875 --> 00:35:55,041
<i>- kuninga kukutamiseks.</i>
427
00:36:04,333 --> 00:36:07,541
<i>Territooriumile on tungitud.
Lõunapoolne õu.</i>
428
00:36:36,458 --> 00:36:40,083
<i>Täna pannakse teid proovile.</i>
429
00:36:41,916 --> 00:36:43,250
Sest nad on tulnud.
430
00:36:45,541 --> 00:36:47,916
Looja üritab hävitada oma loomingut.
431
00:36:48,500 --> 00:36:51,207
Me ei saa alistuda nende inimeste tahtele,
432
00:36:51,208 --> 00:36:53,625
kes tungivad meie majja,
433
00:36:54,125 --> 00:36:57,416
võtavad, mida tahavad,
lahkuvad, millal tahavad.
434
00:36:59,166 --> 00:37:00,707
<i>Me ohverdame täna...</i>
- Mine.
435
00:37:00,708 --> 00:37:04,416
<i>...et kaitsta oma õigusi ja kodu.</i>
436
00:37:04,541 --> 00:37:06,665
Võitle või sure jalgadel!
437
00:37:06,666 --> 00:37:07,708
Oota hetk.
438
00:37:09,625 --> 00:37:12,166
Selge. Sissepääs on
18 meetrit vasakule.
439
00:37:17,458 --> 00:37:18,708
Siia poole.
440
00:37:27,666 --> 00:37:29,833
Püsige liikvel. Trepikoda ees.
441
00:37:40,791 --> 00:37:42,083
Kaitske teda.
442
00:37:55,791 --> 00:37:59,625
<i>Vigastatud psüühikale on kontroll
lohutav.</i>
443
00:38:03,750 --> 00:38:06,083
<i>Inimesed ei saa aru, kui salakaval
see võib olla.</i>
444
00:38:08,750 --> 00:38:11,375
<i>Kui sa saad kellegi mõttest kinni,</i>
445
00:38:12,500 --> 00:38:14,000
<i>siis pole rohkem vaja.</i>
446
00:39:04,583 --> 00:39:08,040
Mis see koht on?
- Seda kutsutakse haudmeks.
447
00:39:08,041 --> 00:39:12,041
Vanemad jätavad oma lapsed
kuuekuuselt Programmi kasvatada.
448
00:39:12,208 --> 00:39:13,666
Jestas.
449
00:39:29,458 --> 00:39:33,166
Voi luoja. Älkää ampuko meitä.
450
00:39:33,625 --> 00:39:34,499
Kas sa oled üksi?
451
00:39:34,500 --> 00:39:36,375
Jah, ainult meie kaks.
452
00:39:36,833 --> 00:39:38,041
Me oleme kahekesi.
453
00:39:38,916 --> 00:39:42,208
Bokushi saatis lapsed välja,
aga tüdruk leidis mind.
454
00:39:42,333 --> 00:39:45,375
Siis oli juba hilja.
Ma ei teadnud, mida Bokushi plaanis.
455
00:39:45,500 --> 00:39:47,999
Tüdruk tuleb ära viia.
Kas sa saad ta välja?
456
00:39:48,000 --> 00:39:50,625
Ma tahan sinu juurde jääda, ema.
- Ma tean.
457
00:39:51,666 --> 00:39:53,000
Kuidas ta sind tunneb?
458
00:39:56,166 --> 00:39:57,500
Sa oled shinja.
459
00:39:58,250 --> 00:39:59,625
Ma kuulsin teid rääkimas.
460
00:40:02,041 --> 00:40:03,208
Ma elasin enne siin.
461
00:40:03,875 --> 00:40:05,708
Hei, Jackson. Vaata seda.
462
00:40:11,208 --> 00:40:12,625
Ma otsin oma naist.
463
00:40:13,708 --> 00:40:14,708
Kes ta on?
464
00:40:16,125 --> 00:40:16,958
Evoli.
465
00:40:22,416 --> 00:40:24,499
Kas sa tead auk aias jõe ääres?
466
00:40:24,500 --> 00:40:25,415
Ma tean.
467
00:40:25,416 --> 00:40:28,708
See on teie parim võimalus
põgeneda. FBI on tulemas.
468
00:40:52,083 --> 00:40:52,958
Anna relv mulle.
469
00:41:01,750 --> 00:41:03,083
Kus Bokushi on?
470
00:41:05,291 --> 00:41:08,333
Ma tunnen su häält ära.
- Kus ta on?
471
00:41:08,791 --> 00:41:10,958
Kus Evoli on?
- Haista paska.
472
00:41:55,083 --> 00:41:56,083
Kuradi kahju.
473
00:42:16,250 --> 00:42:17,208
Tule.
474
00:42:21,791 --> 00:42:23,125
Kus ta on?
475
00:42:27,833 --> 00:42:30,083
Ütle, kus ta on!
476
00:42:31,750 --> 00:42:33,833
Sina ütled, mida ma tahan teada.
477
00:42:35,083 --> 00:42:36,250
Kus ta on?
478
00:42:38,416 --> 00:42:39,415
Anna tulla.
479
00:42:39,416 --> 00:42:42,000
Põrgu.
- Ütle, mis temaga juhtus!
480
00:42:44,000 --> 00:42:46,875
Bokushi ütleski, et sa tuled tagasi.
481
00:42:49,791 --> 00:42:52,166
Ma tahan vastuseid.
482
00:43:04,416 --> 00:43:07,291
Bokushi, FBI murdis väravast sisse.
483
00:43:08,666 --> 00:43:09,500
On aeg.
484
00:43:11,666 --> 00:43:13,083
Liikumist!
485
00:43:15,416 --> 00:43:18,416
Edasi!
486
00:43:23,583 --> 00:43:25,333
Au surmani!
487
00:43:41,166 --> 00:43:43,250
Sanitar!
- Viige ta ära!
488
00:43:54,250 --> 00:43:55,291
Hoidke seljatagust.
489
00:44:05,791 --> 00:44:06,916
Paska.
490
00:45:10,500 --> 00:45:11,791
<i>Sa ei tohiks siin olla.</i>
491
00:45:14,291 --> 00:45:16,541
<i>Ta ei ole meie suhet heaks kiitnud.</i>
492
00:45:18,041 --> 00:45:21,750
Kas see on su unistuste värv?
493
00:45:25,125 --> 00:45:27,583
<i>Ennustus lubas roosakaid
päikesetõuse.</i>
494
00:45:36,333 --> 00:45:38,375
<i>Ma ei saa enam sinust lahus olla.</i>
495
00:45:39,708 --> 00:45:40,750
<i>Ma ei saa.</i>
496
00:45:41,000 --> 00:45:42,499
<i>Mis minuga juhtub?</i>
497
00:45:42,500 --> 00:45:45,583
<i>Tundub, nagu ma kardaksin
oma tundeid sinu vastu.</i>
498
00:45:46,166 --> 00:45:48,790
See koht hakkab vangla moodi tunduma.
499
00:45:48,791 --> 00:45:52,458
Miks me armusime kohas,
kus me ei saa koos olla?
500
00:46:30,083 --> 00:46:32,124
Minge! Tule!
501
00:46:32,125 --> 00:46:35,000
Liikumist, sõdur. Läheme!
- Oota.
502
00:46:36,875 --> 00:46:38,666
Me peaaegu surime sind otsides.
503
00:46:39,583 --> 00:46:41,250
Kurat. Mis kurat see on?
504
00:46:42,375 --> 00:46:44,915
Mida sa kavatsed teha?
Mitte midagi. Tead, miks?
505
00:46:44,916 --> 00:46:46,541
Sa oled arg shinja-ämm,
506
00:46:46,916 --> 00:46:49,749
kes viriseb oma surnud tütre pärast.
Sa jobu!
507
00:46:49,750 --> 00:46:52,499
Nii. Rahune.
- Mul on küllalt.
508
00:46:52,500 --> 00:46:53,416
Selge.
509
00:47:04,958 --> 00:47:06,583
Bokushi on sellel korrusel.
510
00:47:14,458 --> 00:47:16,208
Kedagi pole kodus. Tee on vaba.
511
00:47:17,708 --> 00:47:18,625
Selge.
512
00:47:20,708 --> 00:47:22,958
Kontrollime ülejäänud toad üle.
513
00:47:40,875 --> 00:47:41,708
Kurat.
514
00:47:46,083 --> 00:47:49,791
<i>Tere tulemast tagasi, Nash.
Kahju, mis sinuga juhtus.</i>
515
00:47:50,375 --> 00:47:52,749
<i>Hirm ja kahetsus
on sind elusalt ära söönud.</i>
516
00:47:52,750 --> 00:47:55,125
Kus Evoli on?
517
00:47:55,250 --> 00:47:58,250
<i>Kus ta on?
Seal, kus sina peaksid olema.</i>
518
00:47:58,583 --> 00:48:01,125
<i>Kus sa pidid olema.</i>
- Tule siia, argpüks.
519
00:48:01,916 --> 00:48:03,082
Mis temaga juhtus?
520
00:48:03,083 --> 00:48:05,375
<i>Oli õige sind saata.</i>
521
00:48:05,583 --> 00:48:08,125
<i>Mees nägi sinus sama, mis mina.</i>
522
00:48:08,583 --> 00:48:11,207
<i>Sa oled sündinud juht. Isetu.</i>
523
00:48:11,208 --> 00:48:13,666
Kes?
<i>- Kas sa pole veel aru saanud?</i>
524
00:48:15,791 --> 00:48:17,958
<i>Sa ei näe ikka veel illusiooni taha.</i>
525
00:48:20,166 --> 00:48:22,791
<i>Kas sulle meeldis Ashburni kõne
meeskonnana mängimise kohta?</i>
526
00:48:26,125 --> 00:48:28,291
<i>See värdjas varastas selle minult.</i>
527
00:48:29,958 --> 00:48:33,541
<i>Kelle sa arvad rahastanud Programmi
ja maksnud minu relva eest?</i>
528
00:48:33,916 --> 00:48:36,624
<i>See on lõpu algus.</i>
529
00:48:36,625 --> 00:48:40,082
<i>"Kui all on põrgu,
lähete te kõik sinna."</i>
530
00:48:40,083 --> 00:48:41,458
Sa värdjas.
531
00:48:42,500 --> 00:48:44,166
<i>Aeg on peaaegu otsas, shinja.</i>
532
00:48:52,625 --> 00:48:55,833
<i>Miks kurat Ashburn
Bokushiga koostööd teeks?</i>
533
00:48:56,583 --> 00:48:59,915
<i>Või on see jälle tema
psühholoogiline manipulatsioon?</i>
534
00:48:59,916 --> 00:49:03,208
<i>Mingisugune sadistlik kättemaks
minu reetmise eest.</i>
535
00:49:04,583 --> 00:49:07,458
Taganege! Ma käskisin teil lõpetada!
536
00:49:08,708 --> 00:49:11,290
Taganege!
- Laske oma relvad maha. Kas kuulete?
537
00:49:11,291 --> 00:49:13,915
Lase oma relv maha.
- See on nullsummamäng.
538
00:49:13,916 --> 00:49:16,707
Te ei ole shinjad. Taganege.
539
00:49:16,708 --> 00:49:18,666
Laske oma relvad maha.
- Laske ise.
540
00:49:18,833 --> 00:49:20,707
Laske oma relvad kohe maha.
- Relvad alla.
541
00:49:20,708 --> 00:49:24,332
Laske need maha! Nüüd!
- Me ei taha teid tappa.
542
00:49:24,333 --> 00:49:25,583
Rahunege.
543
00:49:26,958 --> 00:49:28,291
Hei.
544
00:49:28,958 --> 00:49:30,500
Ma panen relva maha.
545
00:49:30,791 --> 00:49:33,499
Mida sa teed?
- Ma lasen oma relva maha.
546
00:49:33,500 --> 00:49:35,457
Hullumeelne. Mida sa teed?
547
00:49:35,458 --> 00:49:36,458
Luke, ole hea.
548
00:49:36,625 --> 00:49:39,500
Nash, mis kurat?
- Ma tunnen sind.
549
00:49:40,083 --> 00:49:41,375
Ma tunnen su valu.
550
00:49:41,625 --> 00:49:44,041
Sa ei tunne mind. Sa ei tea minust
midagi.
551
00:49:44,500 --> 00:49:47,290
Te tõite siia surma.
552
00:49:47,291 --> 00:49:49,583
Tunnistage seda. See oli teie tegu.
553
00:49:52,541 --> 00:49:54,540
Vaadake, mis juhtub. Me põleme.
554
00:49:54,541 --> 00:49:56,749
Me kõik põleme põrgus!
555
00:49:56,750 --> 00:49:58,457
Peab olema teine tee.
- Bensiin.
556
00:49:58,458 --> 00:50:00,457
Me ei saa siin olla.
- Peame minema.
557
00:50:00,458 --> 00:50:01,666
Vaadake mind!
558
00:50:02,375 --> 00:50:03,250
Sealt üles!
559
00:50:09,208 --> 00:50:11,957
Kollock, see läheb valesti.
Mis on plaan?
560
00:50:11,958 --> 00:50:14,040
Oota.
- Taanduge!
561
00:50:14,041 --> 00:50:15,457
Minge kaugemale.
562
00:50:15,458 --> 00:50:17,332
Bokushi hävitab kogu koha.
563
00:50:17,333 --> 00:50:19,374
Au surmani!
564
00:50:19,375 --> 00:50:21,750
Taanduge!
- Ma olen Nash Cavanaugh.
565
00:50:22,083 --> 00:50:24,875
Osakond üks, auaste kuld. Kas
saate aru?
566
00:50:25,250 --> 00:50:27,041
Ma tulin otsima oma naist, Evolia.
567
00:50:27,833 --> 00:50:30,250
Ma tulin ainult oma naist otsima.
568
00:50:36,208 --> 00:50:37,375
Ma tundsin Evoliat.
569
00:50:38,833 --> 00:50:40,166
Ütle, et ta on elus.
570
00:50:40,458 --> 00:50:43,333
Jah, ta on elus.
571
00:50:43,625 --> 00:50:47,457
Bokushi viis ta koos teiste
ellujääjatena valitutega.
572
00:50:47,458 --> 00:50:49,540
Nad viivad läbi ülesannet.
573
00:50:49,541 --> 00:50:51,000
Rahune.
574
00:50:52,958 --> 00:50:55,375
Mis su nimi on, vend?
575
00:50:56,416 --> 00:50:59,833
Kas sa räägid Eutierriast?
- Ma olin Lido Rossi.
576
00:51:00,708 --> 00:51:03,791
Osakond kolm, auaste punane.
577
00:51:04,125 --> 00:51:05,583
Ei!
578
00:51:07,500 --> 00:51:10,083
Tuli seis!
579
00:51:10,666 --> 00:51:13,416
Tulge! Hoogu!
580
00:51:17,875 --> 00:51:18,750
Ta on surnud.
581
00:51:20,000 --> 00:51:20,875
Peame nüüd minema.
582
00:51:24,875 --> 00:51:26,749
Au surmani.
583
00:51:26,750 --> 00:51:28,666
See viib jõeni.
584
00:51:39,291 --> 00:51:41,708
Paska! Hüppame!
585
00:51:42,416 --> 00:51:43,541
Kurat.
586
00:52:41,416 --> 00:52:44,833
Eutierria!
587
00:52:46,458 --> 00:52:48,915
Eesliide "Eu".
588
00:52:48,916 --> 00:52:53,290
E-U, juursõnast <i>euphoros,</i>
mis tähendab...
589
00:52:53,291 --> 00:52:54,625
Hea!
590
00:52:56,875 --> 00:52:58,083
Juursona <i>Terra,</i>
591
00:52:58,833 --> 00:53:01,165
tähendades "mullast" või...
592
00:53:01,166 --> 00:53:02,375
Maa!
593
00:53:02,875 --> 00:53:05,208
Me ihkame Eutierriat.
594
00:53:06,083 --> 00:53:08,375
Sealt leiate vastused.
595
00:53:08,750 --> 00:53:12,290
Teid on õnnistatud
püha kohustusega -
596
00:53:12,291 --> 00:53:18,082
tuua uus puhtuse aeg maailma,
mis on teile valu tekitanud.
597
00:53:18,083 --> 00:53:20,875
Oleme selle pääste kuulutajad.
598
00:53:21,416 --> 00:53:24,166
See, shinjad,
599
00:53:24,916 --> 00:53:27,165
on tõeline vabadus.
600
00:53:27,166 --> 00:53:30,499
Me ei ihka hävingut, vaid muutust.
601
00:53:30,500 --> 00:53:33,833
Eutierria on koht,
kus me seisame õiglaselt.
602
00:53:35,000 --> 00:53:36,208
Viimane peatükk.
603
00:53:37,208 --> 00:53:38,708
Shinja Nash,
604
00:53:40,375 --> 00:53:41,833
lase end ristida.
605
00:53:42,500 --> 00:53:43,541
Ristimine.
606
00:53:43,833 --> 00:53:46,291
Sa vabaned oma endisest minast -
607
00:53:46,791 --> 00:53:49,125
ja saavutad oma uue mina.
608
00:53:49,916 --> 00:53:50,750
Pagan.
609
00:53:58,000 --> 00:54:01,499
<i>See on olnud äärmiselt
dramaatiline sündmusteahel.</i>
610
00:54:01,500 --> 00:54:04,708
<i>Me ei tea täpselt,
millal või kuidas see juhtus,</i>
611
00:54:05,125 --> 00:54:07,499
<i>sest olukord on olnud nii segane.</i>
612
00:54:07,500 --> 00:54:12,125
<i>Väidetavalt on presidendi kantselei
teavitanud kongressi liikmeid -</i>
613
00:54:12,291 --> 00:54:15,875
{\an8}<i>uskuvat, et Bokushi on surnud.</i>
614
00:54:16,875 --> 00:54:19,415
<i>Me ei väsi ega kõigu.</i>
615
00:54:19,416 --> 00:54:23,624
<i>Me ei ebaõnnestu
oma eesmärgis neid võita,</i>
616
00:54:23,625 --> 00:54:27,250
<i>kes kavatsevad meile
terroriaktidega kahju tekitada.</i>
617
00:54:37,333 --> 00:54:40,208
See, et meid pimeduses hoiti, maksis kätte.
618
00:54:41,083 --> 00:54:42,083
Mine kuradile.
619
00:54:46,000 --> 00:54:48,083
Mida sa Bokushiga tegid?
620
00:54:48,958 --> 00:54:51,041
Võiksin sinult sama küsida. Mine persse.
621
00:54:52,458 --> 00:54:53,499
Ah, mine persse?
622
00:54:53,500 --> 00:54:56,291
Mine persse.
623
00:55:01,250 --> 00:55:02,374
Ära muretse.
624
00:55:02,375 --> 00:55:07,833
Kui allpool on põrgu,
läheme me kõik sinna.
625
00:55:13,250 --> 00:55:14,458
See sulle meeldib.
626
00:55:22,458 --> 00:55:23,416
Nii peabki.
627
00:55:28,083 --> 00:55:29,541
Kas sa kuuled seda, Ashburn?
628
00:55:35,416 --> 00:55:39,000
Põrgu all! Me läheme kõik sinna!
629
00:55:39,583 --> 00:55:40,875
Hakka rääkima, vanamees.
630
00:55:44,041 --> 00:55:46,625
Sa ei pea mind alandama.
631
00:55:48,541 --> 00:55:52,125
Ma armastan Ameerika Ühendriike.
Ma riskisin selle nimel oma eluga.
632
00:55:54,000 --> 00:55:55,375
Siis on meid kaks.
633
00:55:57,833 --> 00:55:58,833
Miks?
634
00:56:00,416 --> 00:56:01,333
Miks?
635
00:56:03,375 --> 00:56:07,374
Ma tundsin Leoni, sinu Bokushit,
kui ta oli vaid kutsikas Texasest.
636
00:56:07,375 --> 00:56:08,416
Tühisus.
637
00:56:09,041 --> 00:56:11,958
Ma nägin, et ta hoolis sõduritest
nagu sina.
638
00:56:12,625 --> 00:56:15,290
Nii et ma hankisin talle
valitsuselt rahastuse,
639
00:56:15,291 --> 00:56:17,457
sest ma uskusin, et ta aitab.
640
00:56:17,458 --> 00:56:20,290
Eesmärk oli panna
kasutusest kõrvaldatud ressursid...
641
00:56:20,291 --> 00:56:21,416
Veterane!
642
00:56:23,500 --> 00:56:25,916
Veterane. Inimesi.
643
00:56:26,416 --> 00:56:28,041
Inimsõdureid. Ütle seda.
644
00:56:28,708 --> 00:56:30,874
Inimsõdurid maksimaalseks kasutuseks.
645
00:56:30,875 --> 00:56:32,791
Parandada teid ja saata tagasi.
646
00:56:34,375 --> 00:56:36,291
Aga Bokushil oli julgem idee.
647
00:56:37,625 --> 00:56:38,791
Ta muutus metsikuks.
648
00:56:39,708 --> 00:56:43,250
Otsida kättemaksu valitsusele selle
sõduritele põhjustatud traumade eest.
649
00:56:43,875 --> 00:56:46,999
Kinnipeetus oleks talle ainult
jõudu andnud.
650
00:56:47,000 --> 00:56:49,250
Tema sarnast ei saa vangistada.
651
00:56:51,125 --> 00:56:54,708
Nüüd triivin ma siin tuulega
rahastades seda hullumeelset.
652
00:56:56,291 --> 00:56:57,541
Minu mäng on mängitud.
653
00:56:58,541 --> 00:57:00,375
Sul on veel üks võimalus.
654
00:57:01,000 --> 00:57:03,749
Bokushit seal sees tegelikult
polnudki, poisike.
655
00:57:03,750 --> 00:57:04,750
Kust sa teadsid?
656
00:57:05,333 --> 00:57:07,291
Ma treenisin selle jobu välja.
657
00:57:08,250 --> 00:57:09,625
Programm oli tulevik.
658
00:57:10,708 --> 00:57:13,082
Tema lõi selle. Mina toetasin
seda.
659
00:57:13,083 --> 00:57:15,250
Ta uskus, et võib lihtsalt lahkuda.
660
00:57:17,208 --> 00:57:20,041
Kui ta kavatses lihtsalt põgeneda,
661
00:57:22,000 --> 00:57:24,083
miks siis kõik maatasa põletada?
662
00:57:25,375 --> 00:57:30,665
Ta vajas midagi nii kohutavat,
suurt, nii usutavat...
663
00:57:30,666 --> 00:57:32,666
Et teda ei otsitaks.
664
00:57:33,708 --> 00:57:35,041
Mul on kahju.
665
00:57:36,791 --> 00:57:40,125
Midagi ei juhtu enne, kui on
tõestatud, et ta pole varemetes.
666
00:57:40,500 --> 00:57:43,916
Kui sa tead, kuhu ta läks,
võib Evoli ka seal olla.
667
00:57:45,875 --> 00:57:48,500
Bokushi on illusioonide meister.
668
00:57:48,791 --> 00:57:52,416
Kui kõik usuvad illusiooni,
siis see muutub reaalseks.
669
00:57:54,375 --> 00:57:56,416
Ta usub, et on mängu võitnud,
670
00:57:58,125 --> 00:58:00,291
aga ta ei pane tähele jokkerit.
671
00:58:04,125 --> 00:58:05,750
<i>Kui ma sind vaid vaatangi,</i>
672
00:58:07,416 --> 00:58:08,541
tunnen õnne.
673
00:58:09,916 --> 00:58:11,791
<i>Kas sa vaatad mind ja tunned
õnne?</i>
674
00:58:12,500 --> 00:58:13,500
<i>Jah.</i>
675
00:58:29,208 --> 00:58:30,749
Hei.
- Jah?
676
00:58:30,750 --> 00:58:31,916
Mis juhtus?
677
00:58:35,666 --> 00:58:36,625
Mis nüüd?
678
00:58:46,375 --> 00:58:47,458
Ma olen rase.
679
00:58:55,375 --> 00:58:57,583
Ma ei taha seda rikkuda, Nash.
680
00:58:57,958 --> 00:59:00,458
Ta teab, et see on sinu.
Ta eraldab meid.
681
00:59:01,750 --> 00:59:03,250
See saab olema piinarikas.
682
00:59:11,208 --> 00:59:12,625
Ma isegi ei...
683
00:59:16,583 --> 00:59:17,415
Rase vä?
684
00:59:17,416 --> 00:59:19,624
Ma tahan kasvatada oma last
turvaliselt.
685
00:59:19,625 --> 00:59:22,250
Ilma Mama Suke sõdurijuttudeta.
686
00:59:23,875 --> 00:59:25,750
Selge.
- Ma tahan, et laps oleks vaba.
687
00:59:28,416 --> 00:59:30,000
Mida sa teha tahad?
688
00:59:31,750 --> 00:59:32,833
Jääme siia.
689
00:59:33,208 --> 00:59:35,582
Võitleme. Muudame asju.
- Mida?
690
00:59:35,583 --> 00:59:37,499
Sina võtad ohjad.
- Ei, see on hullumeelne.
691
00:59:37,500 --> 00:59:39,082
Sa vabastad meid.
- Kuula.
692
00:59:39,083 --> 00:59:40,166
Saad sa aru?
693
00:59:41,750 --> 00:59:45,790
<i>Ma saan aru, aga võib-olla
on meil aeg lahkuda.</i>
694
00:59:45,791 --> 00:59:47,749
<i>On ka teine peatükk.</i>
695
00:59:47,750 --> 00:59:49,540
Kus?
- Kus iganes.
696
00:59:49,541 --> 00:59:52,083
Sa ei oska Programmi väliselt
toimida.
697
00:59:53,458 --> 00:59:57,041
See oli varem. Enne meid.
698
01:00:02,041 --> 01:00:03,291
See on meie kodu.
699
01:00:04,291 --> 01:00:05,208
Ei.
700
01:00:06,250 --> 01:00:08,916
See siin on minu kodu.
701
01:00:13,041 --> 01:00:14,166
Sa oled minu kodu.
702
01:00:18,125 --> 01:00:19,041
Kas on selge?
703
01:01:03,291 --> 01:01:05,375
Kõik on hästi.
-Jah.
704
01:01:11,125 --> 01:01:11,958
Just nii.
705
01:01:24,583 --> 01:01:25,875
Issand jumal, kallis.
706
01:01:32,791 --> 01:01:33,625
Jah.
707
01:01:34,708 --> 01:01:35,583
Tere.
708
01:01:36,541 --> 01:01:37,500
Me tegime seda.
709
01:01:54,750 --> 01:01:55,625
Mis on lahti?
710
01:01:58,416 --> 01:01:59,291
Mida...
711
01:02:01,375 --> 01:02:02,208
Nash!
712
01:02:52,291 --> 01:02:56,874
{\an8}<i>Kui see oli vaid pete ja
Bokushi tõesti põgenes...</i>
713
01:02:56,875 --> 01:02:58,332
{\an8}SNAKE RIVERI TÜMP
IDAHO
714
01:02:58,333 --> 01:03:03,166
{\an8}<i>...siis oli vaid üks koht,
kust ma ta leiaksin.</i>
715
01:03:48,541 --> 01:03:49,958
<i>Kui Evoli oleks seal,</i>
716
01:03:51,250 --> 01:03:52,875
<i>siis ma lahkuksin koos temaga-</i>
717
01:03:54,625 --> 01:03:56,041
<i>või mitte üldse.</i>
718
01:03:58,458 --> 01:03:59,500
<i>Eutierria.</i>
719
01:04:00,875 --> 01:04:03,250
<i>Ta oli lõpuks ehitanud
oma templimäe.</i>
720
01:04:06,250 --> 01:04:10,041
<i>Uus kodu radikaliseerunud
järgijatele, kes olid seda väärt.</i>
721
01:04:12,500 --> 01:04:14,500
<i>Seal võis ta varjus töötada-</i>
722
01:04:15,916 --> 01:04:20,832
<i>valmistudes valitsusele kätte maksma,</i>
723
01:04:20,833 --> 01:04:23,958
<i>mis oli meid hüljanud nagu eilse
prügi.</i>
724
01:04:27,333 --> 01:04:29,625
<i>Tema kavatsused olid ähvardavad-</i>
725
01:04:31,416 --> 01:04:33,750
<i>nagu silmapiirilt tõusev torm.</i>
726
01:04:43,666 --> 01:04:46,791
<i>Tulevastel päevadel
on igal ühel teist oma roll.</i>
727
01:05:01,041 --> 01:05:03,083
<i>...paljastada korruptsioon.</i>
728
01:05:03,916 --> 01:05:06,250
<i>Teised...</i>
729
01:05:11,000 --> 01:05:11,875
<i>Ja mõned...</i>
730
01:05:15,541 --> 01:05:18,041
Käed. Näidake neid.
731
01:05:20,708 --> 01:05:22,250
Sa ei tulista mind.
732
01:05:23,416 --> 01:05:25,458
Ta säästab selle endale.
733
01:05:25,875 --> 01:05:28,666
Ta loob sinust versiooni, mida
ta soovib, et teised näeksid.
734
01:05:31,500 --> 01:05:33,000
Sa ei suutnud eemale jääda.
735
01:05:36,916 --> 01:05:39,083
Tere tulemast Eutierriasse.
736
01:05:40,833 --> 01:05:44,416
Anna mulle Evoli ja ma lähen siit.
737
01:05:46,541 --> 01:05:49,790
Ma vist millestki ei tea. Kas
meil jäi midagi kahe silma vahele?
738
01:05:49,791 --> 01:05:53,290
Kas ta usub, et suudab pidada
läbirääkimisi?
739
01:05:53,291 --> 01:05:54,208
Ole kena.
740
01:05:55,625 --> 01:05:56,500
Ma palun.
741
01:05:58,166 --> 01:06:00,166
Sa tahad, et mina oleksin kaabakas.
742
01:06:03,083 --> 01:06:04,458
Ma pean olema kaabakas.
743
01:06:05,791 --> 01:06:06,916
Paharett.
744
01:06:08,083 --> 01:06:09,083
Kiiskaja.
745
01:06:10,708 --> 01:06:14,958
See on lihtsam kui iseenda peeglist
vaatamine.
746
01:06:15,541 --> 01:06:18,749
Ma päästsin ta jõkke uppumisest.
747
01:06:18,750 --> 01:06:22,875
Ma tegin seda, sest sina ei suutnud
või ei tahtnud.
748
01:06:23,458 --> 01:06:24,415
Sa tead, miks?
749
01:06:24,416 --> 01:06:27,165
Kõik kahtlused, mis sul endas on,
750
01:06:27,166 --> 01:06:30,000
kõik need deemonid, mis sulle
kõrva sosistavad,
751
01:06:31,083 --> 01:06:32,291
need on kõik tõsi.
752
01:06:33,208 --> 01:06:34,207
See kõik on tõsi.
753
01:06:34,208 --> 01:06:36,124
Me tulime sinult abi otsima.
754
01:06:36,125 --> 01:06:38,665
Sa said seda. Mida mina sain?
755
01:06:38,666 --> 01:06:41,375
Uhkus. Kas ma eksin?
756
01:06:49,500 --> 01:06:52,958
Kui sa teda mulle ei anna,
siis üks meist siit ei lahku.
757
01:06:57,166 --> 01:06:58,791
See on see Nash, keda ma tean.
758
01:07:03,166 --> 01:07:05,166
Viige see jobu areenile.
759
01:07:19,875 --> 01:07:22,916
Sa lasid armastusel end pimestada.
760
01:07:23,333 --> 01:07:27,791
Sa arvasid, et saad minu katuse
all planeerida õnnelikku tulevikku?
761
01:07:29,708 --> 01:07:32,415
Ma löön su hambad suust välja.
762
01:07:32,416 --> 01:07:35,249
See on hullumeelne.
- Mida sa jahud?
763
01:07:35,250 --> 01:07:38,958
Ma ei ole see idioot, kes ronis
vaalakala kõhtu.
764
01:07:49,833 --> 01:07:53,000
Siin ma olen!
765
01:07:53,416 --> 01:07:56,041
Proovime tema iseloomu tugevust.
766
01:07:57,583 --> 01:07:58,916
Anna tulla!
767
01:08:06,833 --> 01:08:09,458
Ma võtsin tagasi mulle kuuluva beebi.
768
01:08:13,541 --> 01:08:16,666
Sa väärid suurejoonelist surma, Nash.
769
01:08:17,500 --> 01:08:19,791
Nad väärivad suurejoonelist surma.
770
01:08:23,166 --> 01:08:24,166
Ära tee, Nash!
771
01:08:35,333 --> 01:08:36,666
Sul ei ole midagi.
772
01:08:39,125 --> 01:08:42,791
Õpetaja alandatud õpilane.
773
01:08:52,916 --> 01:08:55,458
Mulle see meeldib, Nash.
774
01:09:07,250 --> 01:09:10,375
Ta on illusioon! Ta vajab teid!
775
01:09:11,541 --> 01:09:13,125
Te ei vaja teda!
776
01:09:14,125 --> 01:09:16,624
Seda ma mõtlen.
777
01:09:16,625 --> 01:09:18,208
Tule.
778
01:09:29,791 --> 01:09:32,208
Tinasõdur. See oled sina.
779
01:09:33,041 --> 01:09:34,582
Valatud, kui tina oli vähe.
780
01:09:34,583 --> 01:09:37,000
Sinus ei ole piisavalt terviklikkust.
781
01:09:38,000 --> 01:09:38,916
Püsi maa peal.
782
01:09:40,208 --> 01:09:41,375
Püsi maa peal, põrgu.
783
01:09:42,208 --> 01:09:44,375
Anna tulla.
- Mida sa tahad?
784
01:09:45,041 --> 01:09:46,875
Kas sa ei ole väsinud selga saama?
785
01:10:23,708 --> 01:10:25,000
Sa näed ainult teda.
786
01:10:28,625 --> 01:10:31,666
Kas sa tahad seda? Sa näed ainult teda.
787
01:10:37,916 --> 01:10:38,916
Tule siia.
788
01:10:40,500 --> 01:10:41,500
Anna tulla.
789
01:10:46,958 --> 01:10:47,875
Püsi maa peal.
790
01:10:51,500 --> 01:10:52,416
Ründa.
791
01:11:11,791 --> 01:11:12,833
Nash.
792
01:11:13,208 --> 01:11:15,333
Evoli!
793
01:11:17,666 --> 01:11:18,625
Nash!
794
01:13:16,458 --> 01:13:22,833
<i>Kaotada teda teist korda.
Näha teda libisemas mu käest jõkke.</i>
795
01:13:23,916 --> 01:13:26,750
<i>Ma teadsin, et ma ei suuda seda
enam üle elada.</i>
796
01:13:53,875 --> 01:13:56,375
<i>Kuidas saab sama õudusunenägu
juhtuda kaks korda?</i>
797
01:14:06,500 --> 01:14:09,041
Evoli!
798
01:14:12,541 --> 01:14:15,958
<i>Seekord ma tahan minna koos temaga.</i>
799
01:15:20,750 --> 01:15:24,083
<i>"Rasked valikud, lihtne elu."</i>
800
01:15:25,666 --> 01:15:29,291
"Lihtsad valikud, raske elu."
801
01:15:31,333 --> 01:15:36,333
See on igaveseks minu mällu sööbinud.
802
01:15:37,791 --> 01:15:40,540
{\an8}SAN DIEGO
KALIFORNIA
803
01:15:40,541 --> 01:15:45,750
{\an8}Kuid elu pole alati nii selge.
804
01:15:47,916 --> 01:15:50,083
Parimal juhul on see...
805
01:15:51,875 --> 01:15:53,625
<i>See on harva kerge.</i>
806
01:15:58,250 --> 01:15:59,250
<i>Ja -</i>
807
01:16:01,166 --> 01:16:02,333
<i>ma ärkan -</i>
808
01:16:03,750 --> 01:16:04,833
iga päev -
809
01:16:06,541 --> 01:16:08,083
ja püüan ringi lõpetada.
810
01:16:09,000 --> 01:16:09,916
Teate ju?
811
01:16:11,083 --> 01:16:12,250
Püüan paraneda.
812
01:16:14,000 --> 01:16:15,208
Ja -
813
01:16:16,500 --> 01:16:18,541
<i>Mõnel päeval see ei õnnestu.</i>
814
01:16:19,166 --> 01:16:20,166
<i>Aga mõnikord küll.</i>
815
01:16:20,375 --> 01:16:23,833
Mõnel päeval lähevad asjad nii,
nagu sa tahad.
816
01:16:26,458 --> 01:16:28,166
Tuleb lihtsalt edasi võidelda.
817
01:16:33,000 --> 01:16:36,916
Sa võitled, et leida need
täiendavad pusletükid.
818
01:16:39,125 --> 01:16:40,375
Ja ei lõpeta kunagi.
819
01:16:44,291 --> 01:16:45,166
<i>Sest...</i>
820
01:16:49,416 --> 01:16:52,666
<i>Sest aeg-ajalt tuleb hetk,
kui...</i>
821
01:17:03,833 --> 01:17:05,583
...elu on täiuslik.
822
01:26:11,833 --> 01:26:13,832
Subtiitrid: Jarmo Hakala
823
01:26:13,833 --> 01:26:15,916
Loovtoimetaja Anne-Maria Rantanen