TranslateSubtitles.org

Pretty-Lethal.2026.WEBDL-1080p.h264-EAC3-Atmos.ETHEL.en.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:39,796 --> 00:00:42,380
Iga balletitantsija südames

2
00:00:43,088 --> 00:00:44,963
on sõdalase veri.

3
00:00:53,421 --> 00:00:56,463
Nad muudavad valu iluks...

4
00:01:00,755 --> 00:01:03,670
...kaose täpsuseks...

5
00:01:09,713 --> 00:01:11,921
...oma keha kunstiks.

6
00:01:15,921 --> 00:01:20,754
Higi, veri, ohver...

7
00:01:23,338 --> 00:01:26,046
Aga mitte kõik ei saavuta oma unistust.

8
00:01:46,796 --> 00:01:48,254
Esmaettekanne on kahe päeva pärast.

9
00:01:48,255 --> 00:01:50,170
Kui Bones ei võta proove
tõsiselt,

10
00:01:50,171 --> 00:01:51,795
tantsin mina tema osa.

11
00:01:51,796 --> 00:01:54,379
Tema buss jäi hiljaks. Ta on
kohe siin.

12
00:01:54,380 --> 00:01:56,795
Ta hilineb, sest ta vaene
perse ei suuda kella osta.

13
00:01:56,796 --> 00:01:58,671
Hm, vabandust, minu limusiin jäi
hiljaks, printsess.

14
00:02:00,421 --> 00:02:01,920
Ah.

15
00:02:01,921 --> 00:02:03,296
Kas me tantsime või mida?

16
00:02:06,171 --> 00:02:07,295
Olgu.

17
00:02:07,296 --> 00:02:09,295
Viis, kuus, seitse, kaheksa.

18
00:02:09,296 --> 00:02:11,545
Ja üks, kaks, kolm, neli,

19
00:02:11,546 --> 00:02:13,545
viis, kuus ja veel neli, kaheksa.

20
00:02:13,546 --> 00:02:18,129
Ja üks, kaks, kolm, neli,
viis, kuus, seitse, kaheksa.

21
00:02:18,130 --> 00:02:19,380
Stopp.

22
00:02:20,005 --> 00:02:22,170
Okei. Tagasi soutenude juurde,
kiiresti.

23
00:02:22,171 --> 00:02:23,295
Mis juhtus?

24
00:02:23,296 --> 00:02:24,545
Tule, Grace.

25
00:02:24,546 --> 00:02:26,754
Tavaline jama.

26
00:02:26,755 --> 00:02:28,005
Maa, Grace.

27
00:02:29,005 --> 00:02:30,420
Kiiresti, tule.

28
00:02:30,421 --> 00:02:32,004
Viis, kuus, seitse, kaheksa,

29
00:02:32,005 --> 00:02:34,420
ja üks, kaks, kolm, neli,

30
00:02:34,421 --> 00:02:36,045
viis, kuus, seitse, kaheksa,

31
00:02:36,046 --> 00:02:38,254
ja üks, kaks, kolm, neli,

32
00:02:38,255 --> 00:02:40,254
viis, kuus, seitse, kaheksa.

33
00:02:40,255 --> 00:02:42,129
Pea meeles, et lendad
homme Budapesti.

34
00:02:42,130 --> 00:02:44,045
Nii et tantsi, nagu teie elu
sõltuks sellest.

35
00:02:44,046 --> 00:02:45,545
Soolo.

36
00:02:49,671 --> 00:02:50,796
Stopp.

37
00:02:51,546 --> 00:02:52,795
Tule.

38
00:02:52,796 --> 00:02:54,921
Printsess, oota oma korda.

39
00:02:55,880 --> 00:02:58,670
Olgu, ja Chloe, sa pead
oma õde usaldama, eks?

40
00:02:58,671 --> 00:02:59,754
Ta annab sulle vihje.

41
00:02:59,755 --> 00:03:01,545
Seitse, kaheksa ja üks

42
00:03:01,546 --> 00:03:03,670
kaks, kolm, neli, viis

43
00:03:03,671 --> 00:03:05,420
See on ilus, Chloe.

44
00:03:05,421 --> 00:03:08,546
Pidage meeles meeskonnatööd. Kõik,
meeskonnatööd.

45
00:03:10,046 --> 00:03:15,004
Ja üks, kaks, kolm, neli,
viis, kuus, seitse, kaheksa,

46
00:03:15,005 --> 00:03:20,795
ja üks, kaks, kolm, neli,
viis, kuus, seitse, kaheksa,

47
00:03:24,505 --> 00:03:26,046
Aeg, daamid.

48
00:03:27,296 --> 00:03:28,796
Olgu.

49
00:03:30,755 --> 00:03:32,296
Kuule, kas sa ei tea,
kuidas kuradi palju käia?

50
00:03:34,296 --> 00:03:38,045
Ma räägin sinuga. Sa keerad
kõveraks, hoor.

51
00:03:38,046 --> 00:03:39,295
Luud!

52
00:03:39,296 --> 00:03:40,670
Kui sa tahad soolo, siis see
on sinu.

53
00:03:40,671 --> 00:03:42,004
Ma lahkun.

54
00:03:42,005 --> 00:03:42,920
Preili Thornia, kas te nägite seda?

55
00:03:42,921 --> 00:03:45,545
Ammu aeg, et keegi sellele
pliksile tuletaks.

56
00:04:05,880 --> 00:04:07,171
Te ei oleks pidanud teda lööma.

57
00:04:07,921 --> 00:04:09,046
See oli õnnetus.

58
00:04:10,880 --> 00:04:12,546
Tema nägu libises mu rusikasse.

59
00:04:13,380 --> 00:04:15,879
Noh, tema ema sponsoreerib
teid, et saaksite võistelda.

60
00:04:15,880 --> 00:04:18,629
Nii et, teate, võib-olla näitate
väikest tänu

61
00:04:18,630 --> 00:04:20,171
enne kui proovite murda ta
nii.

62
00:04:20,921 --> 00:04:22,920
Teate, mida peate
mõistma, on see,

63
00:04:22,921 --> 00:04:25,754
et Budapesti Showcase
võiks muuta teie elu.

64
00:04:25,755 --> 00:04:27,296
Ballett on rikka pliksi
ala.

65
00:04:28,671 --> 00:04:29,671
Ma ütlen teile ikka,

66
00:04:30,296 --> 00:04:31,296
ma ei kuulu siia.

67
00:05:06,546 --> 00:05:08,254
Ema, ma olen kindel, et sa magad,

68
00:05:08,255 --> 00:05:11,546
aga me maandusime pärast
ümber suunatud lendu.

69
00:05:12,755 --> 00:05:14,296
Nad panid mu bussi, nii et palvetage
mu eest.

70
00:05:24,671 --> 00:05:26,421
Kas keegi tunneb
suitsu lõhna?

71
00:05:28,671 --> 00:05:30,129
See on olnud
väike õudusunenägu.

72
00:05:30,130 --> 00:05:32,545
Meie lend lükkus edasi ja
lennujaam kaotas meie pagasi

73
00:05:32,546 --> 00:05:33,754
ja teine buss on katki.

74
00:05:33,755 --> 00:05:35,754
Nii et, aga ei, ma kinnitan teile, mu
tantsijad

75
00:05:35,755 --> 00:05:37,295
on homme laval.

76
00:05:38,630 --> 00:05:40,255
Aga me oleme väga teel.

77
00:05:41,421 --> 00:05:43,379
Oh, ei, ei, ei, ei. Ärge,
ärge muutke programmi.

78
00:05:43,380 --> 00:05:44,795
Ei, pole vaja, um...

79
00:05:44,796 --> 00:05:47,421
Ei, mu tantsijad on kindlasti
showcasel.

80
00:05:48,505 --> 00:05:51,420
Preili Thorna, järgmine linn
on vaid kahetuhande meetri kaugusel.

81
00:05:51,421 --> 00:05:53,755
Aga mu reisijuht ütleb--
Mida nad ütlesid?

82
00:05:54,255 --> 00:05:56,795
Noh, kunstiline juht
on väga mõistev

83
00:05:56,796 --> 00:05:57,921
meie olukorras.

84
00:05:58,796 --> 00:05:59,920
Aga...

85
00:05:59,921 --> 00:06:01,005
Nad vaatavad
alternatiive.

86
00:06:02,046 --> 00:06:04,671
Jah, ma kardan, et nad seda
teevad.

87
00:06:05,755 --> 00:06:08,795
Tüdrukud, võtke oma balletikotid.
Tulge.

88
00:06:08,796 --> 00:06:10,671
Kui me selles bussis
püsida, ei jõua me kunagi showcase'ile.

89
00:06:13,296 --> 00:06:14,379
Olgu. Jah.

90
00:06:16,630 --> 00:06:18,670
Olgu?
- Oh jumal.

91
00:06:18,671 --> 00:06:21,295
Seal on lihtsalt nii palju
loodust.

92
00:06:27,046 --> 00:06:29,170
Las hundid halastavad
teie peale.

93
00:06:38,255 --> 00:06:40,046
Tulge, tüdrukud.
Kiiremini.

94
00:06:42,671 --> 00:06:44,880
Me oleksime
pidanud bussis püsima.

95
00:06:46,255 --> 00:06:48,421
Ma, ma kaeban,
kui ma saan kopsupõletiku.

96
00:06:49,380 --> 00:06:51,004
Kõigepealt ta vihkab bussi,
nüüd ta tahab bussi.

97
00:06:51,005 --> 00:06:53,795
Kas sa oled kunagi õnnelik?
- Mitte sinuga koos olles.

98
00:06:53,796 --> 00:06:56,879
Oodake, tüdrukud, ma arvan,
et siin võib olla hotell.

99
00:06:56,880 --> 00:06:58,045
Oh, tänu jumalale.

100
00:06:58,046 --> 00:06:59,255
Tulge.

101
00:07:08,921 --> 00:07:11,170
Kas kellegil on teenindus?

102
00:07:11,171 --> 00:07:12,130
Mul on kaks triipu.

103
00:07:13,796 --> 00:07:15,255
Ma arvan, et võime olla
katteta alal.

104
00:07:19,880 --> 00:07:20,920
Oh, tere.

105
00:07:20,921 --> 00:07:22,254
Tere. Tervist, tere.

106
00:07:22,255 --> 00:07:23,504
Kas me võime teie telefoni kasutada?

107
00:07:23,505 --> 00:07:25,295
Meie buss on katki läinud
ja me oleme jänni jäänud-

108
00:07:25,296 --> 00:07:26,380
Me proovime...
- Juri.

109
00:07:27,546 --> 00:07:29,171
Laske nad läbi.

110
00:07:31,921 --> 00:07:35,421
Andke andeks. Minu vend
on tumm, ta saab segadusse.

111
00:07:35,880 --> 00:07:37,504
Ma saan aru, mu õde on kurt

112
00:07:37,505 --> 00:07:40,170
nii et ma pean tõlkima
kõike.

113
00:07:40,171 --> 00:07:41,670
Neetud jama.

114
00:07:41,671 --> 00:07:44,670
Minu nimi on Osip. Kuidas
saan teid teenindada?

115
00:07:44,671 --> 00:07:47,670
Meil on vaja taksot. Arvate,
et saate hakkama?

116
00:07:47,671 --> 00:07:48,796
Aga muidugi.

117
00:07:49,796 --> 00:07:51,380
Nii kaunid olendid
ei tohiks külmas olla.

118
00:07:53,546 --> 00:07:54,795
Tulge, tulge.

119
00:07:56,255 --> 00:07:57,504
Mis teid siia toob?

120
00:07:57,505 --> 00:07:58,421
Me oleme baleriinid.

121
00:08:03,130 --> 00:08:05,380
Ei saa olla. See on minu
tüüpi koht.

122
00:08:10,421 --> 00:08:12,545
See on liiga imelik.

123
00:08:12,546 --> 00:08:14,046
- Proua Thorna.
- Huh?

124
00:08:14,546 --> 00:08:16,045
Proua Thorna, see on minu
mõistuse vastu.

125
00:08:16,046 --> 00:08:18,170
Seal mängivad inimesed hasartmänge. Ma ei saa siin olla. Ma ei saa siin olla.

126
00:08:18,171 --> 00:08:20,170
Oh, katke silmad.
Ma lähen jooki tooma.

127
00:08:39,171 --> 00:08:40,130
Pildista mind.

128
00:08:40,880 --> 00:08:42,130
Zoe, lõpeta nagu laps käitumine.

129
00:08:42,546 --> 00:08:44,755
... aga see koht on vinge.

130
00:08:51,421 --> 00:08:55,296
Ah, see on minu ülemus.

131
00:08:55,921 --> 00:08:57,671
Ta oli kunagi tõeline tegija.

132
00:08:58,796 --> 00:09:00,505
Nad ütlesid, et ta oli järgmine
Fonteyn,

133
00:09:01,671 --> 00:09:03,046
aga juhtus õnnetus.

134
00:09:04,046 --> 00:09:07,295
Ta ei tantsinud enam kunagi.

135
00:09:07,296 --> 00:09:09,255
Mis koht see on?
Nagu Pähklipureja baar?

136
00:09:10,171 --> 00:09:12,046
See on minu ülemuse uhkus ja
rõõm.

137
00:09:12,546 --> 00:09:13,879
Me ei taha olla ebaviisakad,

138
00:09:13,880 --> 00:09:15,045
aga meil on tegelikult kiire.

139
00:09:15,046 --> 00:09:16,671
- Ma tean.
- Me peame Budapesti jõudma.

140
00:09:17,046 --> 00:09:18,920
Mu tüdrukud tantsivad seal
homme.

141
00:09:18,921 --> 00:09:21,295
Mis kuradi asi!
- Oh...

142
00:09:21,296 --> 00:09:22,879
Nad on märjad!

143
00:09:22,880 --> 00:09:26,295
Ee, see on ee,
see on Sona.

144
00:09:26,296 --> 00:09:27,421
Ta on kõige lahkem.

145
00:09:28,796 --> 00:09:31,296
Ta ütleb, et te võite
kuivatit kasutada oodates.

146
00:09:32,005 --> 00:09:33,045
Oh, see on
väga kena, aga me ei...

147
00:09:33,046 --> 00:09:35,546
Ei, ei, ei, me nõuame. Me
nõuame.

148
00:09:36,130 --> 00:09:38,546
Baleriinid väärivad
parimat Teremok Inn'is.

149
00:09:39,171 --> 00:09:40,546
Kas teil on kuivad riided?

150
00:09:44,755 --> 00:09:45,879
Tutuudes näete välja nagu

151
00:09:45,880 --> 00:09:47,546
parv valgeid linde.

152
00:09:49,171 --> 00:09:50,546
See on nii alandav.

153
00:09:50,921 --> 00:09:51,796
Söö ühte.

154
00:09:52,421 --> 00:09:54,045
Oh, aitäh. Ma olen näljane.

155
00:09:54,046 --> 00:09:56,046
Ole ettevaatlik, et toit
riietele ei satuks.

156
00:09:57,130 --> 00:09:59,296
Pole probleemi, sest ma
siin ei söö.

157
00:10:04,546 --> 00:10:05,962
Sa tead, et
toit on täis Ebolat.

158
00:10:05,963 --> 00:10:07,420
- Lihasupp, u.
- See on korras.

159
00:10:07,421 --> 00:10:08,670
E coli.

160
00:10:08,671 --> 00:10:09,795
See oleks täis E. colit.

161
00:10:09,796 --> 00:10:12,045
Ükskõik. Sa pole nagu
kunagi reisinud.

162
00:10:12,046 --> 00:10:13,670
Tüdrukud, palun.

163
00:10:13,671 --> 00:10:17,295
Nad ei saa läbi. Ma mõtlen,
kuidas te koos tantsite?

164
00:10:17,296 --> 00:10:18,920
Jumal õpetab meile armastust,
andes meile

165
00:10:18,921 --> 00:10:20,920
rasked inimesed, kellega koostööd
teha.

166
00:10:20,921 --> 00:10:23,046
Baleriinid Teremokis...

167
00:10:24,255 --> 00:10:27,879
Jah, jah. Siin te olete.

168
00:10:27,880 --> 00:10:29,545
Tere.

169
00:10:29,546 --> 00:10:31,629
Laske mul end tutvustada.

170
00:10:31,630 --> 00:10:34,296
Minu nimi on Devora Kasimer.
Teremok Inn'i omanik.

171
00:10:34,630 --> 00:10:38,795
Osip mainis, et teil on
suur show, jah?

172
00:10:38,796 --> 00:10:40,129
Jah, me esineme

173
00:10:40,130 --> 00:10:42,879
Rahvusvahelisel balleti
gala'l Budapestis.

174
00:10:42,880 --> 00:10:46,629
Ja, mitte et ma hoopleksin,
aga see on paras teema.

175
00:10:46,630 --> 00:10:48,920
Ainult maailma parimad
tantsijad kutsutakse.

176
00:10:48,921 --> 00:10:52,670
Ma tean. Ma olin kunagi tantsija.

177
00:10:52,671 --> 00:10:54,254
Kas helistada teile
minivani, et linna viia?

178
00:10:54,255 --> 00:10:55,295
Ta omab seda... Ta on tantsija.

179
00:10:55,296 --> 00:10:57,170
Jah, jah. Aitäh. Tänan
teid väga.

180
00:10:57,171 --> 00:10:58,920
Minu rõõm.

181
00:10:58,921 --> 00:11:02,421
Sona.

182
00:11:15,130 --> 00:11:18,129
Pasha! Palun edasta
minu austus teie isale.

183
00:11:18,130 --> 00:11:20,296
Jah, muidugi, Vanaisa.

184
00:11:24,421 --> 00:11:26,130
Zolly, mis toimub?

185
00:11:31,046 --> 00:11:32,796
Veendu, et see jõuab
sinu isani.

186
00:11:35,755 --> 00:11:37,880
Hindame diskreetsust, Pasha.

187
00:11:50,046 --> 00:11:51,005
Mis viga?

188
00:11:52,255 --> 00:11:53,504
Statiiv...

189
00:11:53,505 --> 00:11:54,755
...ma arvan, et see sai märjaks.

190
00:11:56,671 --> 00:11:57,796
Mul on vaja pissida.

191
00:11:59,421 --> 00:12:01,046
Minu õel on vaja
tualetti kasutada.

192
00:12:02,880 --> 00:12:04,380
Tule lihtsalt minuga, kallis.

193
00:12:08,796 --> 00:12:10,879
Ah, noh, seda pole
vaja, aitäh.

194
00:12:10,880 --> 00:12:12,295
Ma, ma viin ta.

195
00:12:12,296 --> 00:12:13,296
Aitäh.

196
00:12:14,421 --> 00:12:16,921
Tualett on üle nende
treppide.

197
00:12:29,755 --> 00:12:31,921
Ehh... Olgu, siitpoolt.

198
00:13:08,671 --> 00:13:09,630
Kutid.

199
00:13:13,046 --> 00:13:14,546
Ma arvan, et ta tahab, et me
tantsiksime.

200
00:13:16,046 --> 00:13:17,545
Ta, ta mängib Suhkruploomi.

201
00:13:17,546 --> 00:13:19,421
Noh, me võiksime harjutada
oma variatsiooni.

202
00:13:20,921 --> 00:13:22,879
Mina võiksin natuke harjutada.

203
00:13:22,880 --> 00:13:24,920
Olgu, lähme. Me lähme.

204
00:13:24,921 --> 00:13:26,171
Tule, tule.

205
00:13:52,630 --> 00:13:56,255
Bravo.

206
00:13:58,921 --> 00:14:00,380
Tule, Bones.

207
00:14:36,421 --> 00:14:38,921
- Ära aja verd mu lauale.
- Vabandust, ema.

208
00:14:39,921 --> 00:14:41,921
Mu silmatera kuninganna, palun!

209
00:14:43,796 --> 00:14:44,754
Sa oled...

210
00:14:44,755 --> 00:14:46,379
Sa oled mõistlik naine.

211
00:14:48,380 --> 00:14:49,671
Ma olen küll.

212
00:14:50,755 --> 00:14:52,421
Järgmine kord võtan su keele.

213
00:15:41,546 --> 00:15:42,920
Opaa!

214
00:15:48,546 --> 00:15:49,879
Kui sa soolopartiid tahad,
siis saad seda.

215
00:15:49,880 --> 00:15:50,796
Olgu.

216
00:15:51,796 --> 00:15:52,921
Vaata ette, printsess!

217
00:15:58,380 --> 00:16:01,420
Hei seal, väike linnuke,
tantsid täna meiega, jah?

218
00:16:01,421 --> 00:16:02,754
Oh ei, ei tänan.

219
00:16:02,755 --> 00:16:04,504
Oleksime romantilised. Sa oled
minu tüüp.

220
00:16:04,505 --> 00:16:06,379
- Härra!
- Hei!

221
00:16:06,380 --> 00:16:07,754
Lase mind lahti!

222
00:16:07,755 --> 00:16:09,880
M sulle meeldib karmilt mängida,
hmm?

223
00:16:10,505 --> 00:16:12,380
Hmm?
Mängime karmilt.

224
00:16:14,671 --> 00:16:16,170
Kuradi hea, nii see käib.

225
00:16:16,171 --> 00:16:17,629
Tüdrukud, võtke oma asjad.
Peame siit minema.

226
00:16:23,505 --> 00:16:25,796
Näed, mis juhtub, kui sa
ei austa mind, hmm?

227
00:16:27,880 --> 00:16:30,295
Kas keegi teist tahab mind
proovile panna?

228
00:16:30,296 --> 00:16:32,420
See on Markovic'i territoorium.

229
00:16:32,421 --> 00:16:34,920
Tahad mu isaga
tegemist teha, hmm?

230
00:16:38,171 --> 00:16:41,170
Sul on ehk midagi
öelda, jah?

231
00:16:41,171 --> 00:16:43,295
Vabandust, ei, palun
ära tee mulle haiget.

232
00:16:43,296 --> 00:16:44,796
Hei, hei, Pasha.

233
00:16:46,130 --> 00:16:47,170
Lõõgastu lihtsalt.

234
00:16:47,171 --> 00:16:49,379
Hei, võta jook.

235
00:16:51,421 --> 00:16:52,754
Pasha, tule, tule.

236
00:16:52,755 --> 00:16:54,170
Lõõgastu.

237
00:16:54,171 --> 00:16:55,880
Mis see
jama on?

238
00:16:56,546 --> 00:16:58,170
Mu silmatera kuninganna.

239
00:16:58,171 --> 00:17:00,880
Sa tapsid naise minu baaris.

240
00:17:03,421 --> 00:17:04,670
Rahune maha.

241
00:17:04,671 --> 00:17:06,255
Kõik läheb hästi.

242
00:17:06,630 --> 00:17:08,421
Olgu, ta lasi-ta lasi ta maha.

243
00:17:09,880 --> 00:17:11,921
Ta lasi-ta lasi
ta kuradi näkku!

244
00:17:13,880 --> 00:17:14,920
Helista politseisse.

245
00:17:14,921 --> 00:17:16,004
Jah, mine ja proovi.

246
00:17:16,005 --> 00:17:17,755
Helista politseisse!
- Hei!

247
00:17:20,296 --> 00:17:23,421
Bones, Bones,
Bones!

248
00:17:27,255 --> 00:17:30,879
Palun, helistage politseisse.
Politsei, palun!

249
00:17:30,880 --> 00:17:33,045
Daamid, daamid!

250
00:17:33,046 --> 00:17:34,671
Mina helistan politseisse.

251
00:17:35,421 --> 00:17:40,129
Osip, näita neile turvaruumi, hmm?

252
00:17:40,130 --> 00:17:42,671
Keldris. Kohe.

253
00:17:45,671 --> 00:17:47,171
Kõik saab korda.

254
00:17:50,130 --> 00:17:51,796
Tõotan.

255
00:18:00,171 --> 00:18:01,170
Kuule!

256
00:18:01,171 --> 00:18:02,630
Tule siia!

257
00:18:25,546 --> 00:18:27,170
Piisavalt hullust.

258
00:18:27,171 --> 00:18:29,545
Järgnege Osipile. Ta hoolitseb
teie eest.

259
00:18:30,921 --> 00:18:31,921
Ma lahutan nad.

260
00:18:32,421 --> 00:18:33,420
Ja hoian nad vait.

261
00:18:33,421 --> 00:18:35,045
Lähme.

262
00:18:35,046 --> 00:18:35,921
Järgi mind.

263
00:18:37,171 --> 00:18:39,130
Kõik läheb hästi.

264
00:18:41,171 --> 00:18:42,171
Siitkaudu.

265
00:19:08,796 --> 00:19:09,671
Kuule, pikk.

266
00:19:10,213 --> 00:19:11,337
Kas oled eksinud?

267
00:19:11,338 --> 00:19:13,670
Ma olen kurt.

268
00:19:13,671 --> 00:19:16,546
Mida? Oota, sa ei kuule?

269
00:19:23,880 --> 00:19:24,880
Meeldivad sulle tätoveeringud?

270
00:19:28,046 --> 00:19:31,421
Sa oled ilus, nagu...

271
00:19:35,171 --> 00:19:37,546
Sa oled armas.

272
00:19:39,796 --> 00:19:41,130
Olgu.

273
00:19:42,296 --> 00:19:44,170
Püstol läks
ise tööle.

274
00:19:44,171 --> 00:19:46,754
Ei, ei, ära
mulle ajupesu tee, olgu?

275
00:19:46,755 --> 00:19:48,295
Ta lasi Miss Thorna otse meie
silme all-

276
00:19:48,296 --> 00:19:50,129
Nagu, sa helistad
politseisse, eks?

277
00:19:50,130 --> 00:19:51,545
Mu ülemus helistab neile
praegu, kohe.

278
00:19:51,546 --> 00:19:53,380
- Olgu.
- Tema hoolitseb kõige eest, olgu?

279
00:19:54,005 --> 00:19:55,170
See on tragöödia, eks?

280
00:19:56,796 --> 00:19:59,046
Issand, Issand, ma ei saa hingata!

281
00:19:59,671 --> 00:20:01,170
Ma ei saa hingata, ma ei saa
hingata!

282
00:20:01,171 --> 00:20:02,504
Olgu, tee midagi.

283
00:20:03,921 --> 00:20:06,546
Kuule, kui sa seda sööd,

284
00:20:07,671 --> 00:20:10,504
tunned end kohe
hästi. Olgu?

285
00:20:25,755 --> 00:20:27,671
Mis jama sa
mu baariga oled teinud.

286
00:20:28,796 --> 00:20:31,630
Vii see britt mu
põrandalt ära ja liigu kiiresti.

287
00:20:35,046 --> 00:20:36,130
Jah, tee, nagu ta ütleb.

288
00:20:38,046 --> 00:20:40,545
Meil peaks olema väike jutuajamine.

289
00:20:43,671 --> 00:20:45,670
Kas saame põrandale rohkem verd?

290
00:20:45,671 --> 00:20:48,130
Sona, haara mopi.

291
00:20:51,130 --> 00:20:52,171
Tule.

292
00:21:08,171 --> 00:21:09,630
Sain endale balleriina.

293
00:21:10,421 --> 00:21:11,796
Hmm.

294
00:21:13,671 --> 00:21:14,671
Mis siis?

295
00:21:16,046 --> 00:21:18,795
Sa ütled, et see
hull joobnuna tuli mu peale

296
00:21:18,796 --> 00:21:20,629
kui mu püstol läks tööle.

297
00:21:20,630 --> 00:21:23,920
Ops, see pole minu süü.

298
00:21:23,921 --> 00:21:26,045
Balleriinad väidavad vastupidist.

299
00:21:26,046 --> 00:21:29,046
Noh, kui nad ei
koostööd tee, siis tee, mida sa teed.

300
00:21:29,755 --> 00:21:32,421
Võta nende keeled või lõika kõri läbi.
301
00:21:34,671 --> 00:21:36,129
Sellega võime lõpetada.

302
00:21:36,130 --> 00:21:38,755
Istu maha. Sa teed
mind hulluks oma rahutuga.

303
00:21:39,671 --> 00:21:42,170
Me ei saa impulsiivsed olla.

304
00:21:42,171 --> 00:21:45,629
Kuue ameeriklase kadumine
ei jää märkamata.

305
00:21:45,630 --> 00:21:48,295
Me peame kindlustama, et
meil on kogu informatsioon

306
00:21:48,296 --> 00:21:50,129
ning oleme strateegilised.

307
00:21:50,130 --> 00:21:52,754
Aga ära muretse,
mina hoolitsen sinu eest.

308
00:21:56,171 --> 00:21:58,130
Sina hoolitsed minu eest?

309
00:21:59,546 --> 00:22:00,671
Kas ma kuulen õigesti?

310
00:22:01,921 --> 00:22:02,796
Jah.

311
00:22:03,921 --> 00:22:05,671
Aga see tuleb hinnaga.

312
00:22:07,630 --> 00:22:08,671
Ole ettevaatlik.

313
00:22:10,296 --> 00:22:12,755
Mina olen Lothar Lõikaja
poeg.

314
00:22:14,880 --> 00:22:17,920
Devora, mingit armu
ei saa loota,

315
00:22:17,921 --> 00:22:19,296
kui ristad minu perega.

316
00:22:23,296 --> 00:22:25,005
Ära pane mind oma isa välja
kutsuma.

317
00:22:26,255 --> 00:22:28,045
Tahaksin teda kohata.

318
00:22:28,046 --> 00:22:31,670
Ta on minu kutsed
mitu korda tagasi lükanud.

319
00:22:31,671 --> 00:22:33,754
Minu isa on hõivatud mees.

320
00:22:33,755 --> 00:22:35,795
Tal pole aega tulla
"maakolkasse",

321
00:22:35,796 --> 00:22:39,505
aga ühe telefonikõnega
paneb ta tee käima, et sind haavata.

322
00:22:46,921 --> 00:22:47,796
Hmm.

323
00:22:49,421 --> 00:22:52,254
Aastaid maksin
isa raha eest.

324
00:22:52,255 --> 00:22:55,420
Võlg, mille sain
oma kalli isa käest.

325
00:22:55,421 --> 00:22:57,005
Aga need maksed lõppevad
täna.

326
00:22:58,671 --> 00:23:01,379
Ütle oma isale, kui ta
oma raha tahab,

327
00:23:01,380 --> 00:23:03,421
siis võib ta mulle külla tulla.

328
00:23:05,796 --> 00:23:08,296
Minu ümbrik, palun.

329
00:23:19,046 --> 00:23:21,546
Ei, teel
ei olnud kedagi.

330
00:23:22,796 --> 00:23:24,420
Kas su pere või
sõbrad

331
00:23:24,421 --> 00:23:26,170
teavad, kus sa seisma jäid?

332
00:23:26,171 --> 00:23:27,920
Ei. Ei.

333
00:23:27,921 --> 00:23:28,920
Aga teater?

334
00:23:28,921 --> 00:23:30,379
Ei.

335
00:23:30,380 --> 00:23:31,545
Hei, Grace.

336
00:23:32,505 --> 00:23:33,795
Bonesy-Jonesy.

337
00:23:33,796 --> 00:23:35,379
Sa oled tagasi.

338
00:23:35,380 --> 00:23:37,796
Bonnie, see on...

339
00:23:40,046 --> 00:23:41,420
Kes sa oled?

340
00:23:41,421 --> 00:23:43,920
Ma pole oluline.
Ütle mulle-

341
00:23:43,921 --> 00:23:45,921
Grace, ära ütle sellele
tädile midagi.

342
00:23:46,546 --> 00:23:48,879
See tüdruk on väga
ebaviisakas.

343
00:23:48,880 --> 00:23:50,420
Ta lihtsalt vihkab mind,

344
00:23:50,421 --> 00:23:53,129
sest ma ütlen talle
kogu aeg, et ta võib põrgusse minna.

345
00:23:53,130 --> 00:23:54,046
Unusta ta.

346
00:23:54,630 --> 00:23:56,670
Sina ja mina võime
parimad sõbrad olla.

347
00:23:56,671 --> 00:23:58,170
Lõbus!

348
00:23:58,171 --> 00:23:59,920
Me võiksime süüa
ananasipizzat!

349
00:23:59,921 --> 00:24:01,254
Mida te Grace'ile tegite?

350
00:24:01,255 --> 00:24:02,545
Vaikust!
351
00:24:02,546 --> 00:24:03,921
Grace.
- Hmm?

352
00:24:04,796 --> 00:24:06,379
- Ole mu sõber.
- Mmm.

353
00:24:06,380 --> 00:24:09,795
Ütle, kes teab, et sa tulid
Teremoki kõrtsi.

354
00:24:09,796 --> 00:24:11,005
Kõik teavad.

355
00:24:11,796 --> 00:24:15,129
Mu isa, tema vanemad,
kogu balleti trupp teab.

356
00:24:15,130 --> 00:24:17,254
Okei? Nad hakkavad meid otsima.

357
00:24:17,255 --> 00:24:20,755
Bonnie, kuidas ma saan päästa
su hinge, kui sa valetad?

358
00:24:25,046 --> 00:24:26,295
Keegi ei tule.

359
00:24:26,296 --> 00:24:27,546
Grace, sa pagana idikas.

360
00:24:30,005 --> 00:24:31,171
Näita mulle Devorat.

361
00:24:33,005 --> 00:24:34,670
Aita meid.

362
00:24:34,671 --> 00:24:35,796
Palun.

363
00:24:36,546 --> 00:24:39,296
Ma teeksin, aga eira
Devorat,

364
00:24:40,546 --> 00:24:41,921
ta võtab su keele.

365
00:25:22,421 --> 00:25:25,130
Doktor, mul on kahjurite
probleem.

366
00:25:34,171 --> 00:25:35,046
Pasha.

367
00:25:37,671 --> 00:25:39,380
Mida Devora tahtis?

368
00:25:40,421 --> 00:25:41,380
Mitte midagi.

369
00:25:44,296 --> 00:25:45,921
Laheme sellest rotipesast välja.

370
00:25:46,546 --> 00:25:49,171
Pasha, anna ümbrik mulle.

371
00:25:49,921 --> 00:25:50,880
Raha.

372
00:25:52,296 --> 00:25:53,546
Ma andsin selle Devorale tagasi.

373
00:25:54,421 --> 00:25:55,545
Mis?

374
00:25:55,546 --> 00:25:57,795
Me ei saa tühjade kätega tagasi minna.

375
00:25:57,796 --> 00:25:59,170
Sinu isa tapab meid,
Pasha.

376
00:25:59,171 --> 00:26:00,171
Ole vait.

377
00:26:00,671 --> 00:26:03,420
Issand jumal, ta ajab
kõik segi.

378
00:26:03,421 --> 00:26:05,129
Aga põgenikud võivad olla
probleemiks.

379
00:26:05,130 --> 00:26:06,421
Temasuguseid ei ole.

380
00:26:07,296 --> 00:26:09,045
Ainus probleem,
mida need tantsijad mulle põhjustavad

381
00:26:09,046 --> 00:26:10,670
on see, kui keegi teada saab,
et nad siin on.

382
00:26:10,671 --> 00:26:13,045
Keegi ei tea, Myshinaya
Koroleva.

383
00:26:13,046 --> 00:26:14,880
Hea, siis Doktor saab oma
töö teha.

384
00:26:15,671 --> 00:26:18,005
Osip, kogu tantsijate
asjad ja lase Yuril need ära põletada.

385
00:26:29,421 --> 00:26:30,629
Tere, emme.

386
00:26:30,630 --> 00:26:34,005
Mida sa teed, sa väike
ükssarvik?

387
00:26:34,421 --> 00:26:35,546
Ungari keelt pole vaja.

388
00:26:36,421 --> 00:26:38,046
Lits ei kuule ega räägi.

389
00:26:40,921 --> 00:26:42,545
Tule.

390
00:26:42,546 --> 00:26:43,671
Tule minuga, kallis.

391
00:26:45,546 --> 00:26:47,421
Need poisid...

392
00:27:05,921 --> 00:27:08,796
Kuidas saab mu suur poiss olla
nii tundlik?

393
00:27:09,671 --> 00:27:10,796
Vabanda, emme.

394
00:27:11,171 --> 00:27:13,004
See ei ole sinu süü.

395
00:27:13,005 --> 00:27:15,046
Ma olin sinuga liiga hell.

396
00:27:18,671 --> 00:27:19,546
Bingo.

397
00:28:02,921 --> 00:28:04,629
Sa rumal sitt.

398
00:28:04,630 --> 00:28:06,504
Mille pärast sa vihane mu peale oled?

399
00:28:06,505 --> 00:28:08,045
Ma armastan sind.

400
00:28:08,046 --> 00:28:09,505
Mis su viga on?

401
00:28:09,921 --> 00:28:12,504
Osip andis mulle taskukommi.

402
00:28:12,505 --> 00:28:15,920
Tunnen end väga imelikult,
aga samas ka soojalt.

403
00:28:15,921 --> 00:28:16,920
Sa oled hoos.

404
00:28:16,921 --> 00:28:18,129
Hoos?

405
00:28:18,130 --> 00:28:20,170
Ma ei saa olla hoos! Ma ei
saa olla hoos!

406
00:28:20,171 --> 00:28:21,546
Ma ei saa olla hoos!

407
00:28:22,046 --> 00:28:23,295
Mis saab etendusest?

408
00:28:23,296 --> 00:28:24,879
Ma tunnen end halvasti!

409
00:28:24,880 --> 00:28:26,254
Hea, et saad sellest lahti,
mida iganes nad sulle andsid.

410
00:28:26,255 --> 00:28:27,754
Tule nüüd!
- Ma ei saa! Mul on abi vaja!

411
00:28:27,755 --> 00:28:29,045
Ma ei saa, Bonnie.

412
00:28:29,046 --> 00:28:30,170
Abi.

413
00:28:30,171 --> 00:28:32,004
Mis tüüpi baleriin ei tea,

414
00:28:32,005 --> 00:28:33,296
kuidas end oksendama panna?

415
00:28:39,630 --> 00:28:41,295
Goulash.

416
00:28:46,171 --> 00:28:48,255
Osip, too natuke
palinkat.

417
00:28:48,796 --> 00:28:51,921
Pole probleemi.
Tulge kohe.

418
00:29:22,046 --> 00:29:23,504
Sitt!

419
00:29:23,505 --> 00:29:25,129
Ta tuleb.
Tee, nagu magaksid.

420
00:29:39,671 --> 00:29:40,921
Grace.

421
00:29:50,296 --> 00:29:51,171
Grace.

422
00:29:57,046 --> 00:29:58,754
Oled rohkemaks lõbuks valmis?

423
00:30:01,046 --> 00:30:04,379
Oh, sa oled, sa oled haige.

424
00:30:04,380 --> 00:30:07,796
Hei, hei, kõik on korras.

425
00:30:09,046 --> 00:30:10,046
On korras.

426
00:30:11,005 --> 00:30:14,796
Tead, sa näed välja nagu väike
luik.

427
00:30:17,046 --> 00:30:21,755
Ma ei ole mitte kunagi,
mitte kunagi kellegile sellest

428
00:30:25,171 --> 00:30:27,671
rääkinud, aga mul on
lindude vastu mingi nõrkus.

429
00:30:30,755 --> 00:30:33,796
Arvan, et see on nende
kael, mis mulle meeldib.

430
00:30:35,421 --> 00:30:37,046
Nii pehmed.

431
00:30:41,546 --> 00:30:43,504
Issand nuhi sind, Saatan!

432
00:30:43,505 --> 00:30:45,004
Saatan!

433
00:30:45,005 --> 00:30:47,670
Oh
sitt, sul on halb tripp.

434
00:30:47,671 --> 00:30:48,546
On korras.

435
00:30:53,505 --> 00:30:55,670
Jookske!

436
00:30:56,671 --> 00:30:58,295
Jeesus, Jeesus, ma tahan välja!

437
00:30:58,296 --> 00:30:59,254
Ma tahan välja!

438
00:30:59,255 --> 00:31:01,171
Võid palvetada nii palju,
kui tahad.

439
00:31:02,130 --> 00:31:05,130
Sa ei lähe kuhugi, baleriin.

440
00:31:06,005 --> 00:31:06,921
Hei!

441
00:32:23,671 --> 00:32:26,004
Sinu tantsupäevad on läbi,
baleriin.

442
00:32:26,005 --> 00:32:28,045
Ei, ei!

443
00:33:19,296 --> 00:33:21,255
Too mulle üks kandikutäis
shote, palun.

444
00:33:21,796 --> 00:33:23,254
Oh, kas me tähistame?

445
00:33:23,255 --> 00:33:25,546
Ei. See on traagiline.

446
00:33:26,921 --> 00:33:28,754
Viie baleriini peale kokku

447
00:33:28,755 --> 00:33:31,670
on peaaegu 100 aastat
treeningut,

448
00:33:31,671 --> 00:33:34,671
pühendumist, valu, kirge ja
distsipliini,

449
00:33:35,296 --> 00:33:39,255
mis kõik kustutatakse ühe
idioodi rumalusest.

450
00:33:43,255 --> 00:33:46,421
Nii et ei, ma ei tähista.

451
00:33:46,921 --> 00:33:48,296
Ma leian leina.

452
00:33:50,421 --> 00:33:52,671
Olgu nende ohvrid
asjata.

453
00:33:54,130 --> 00:33:55,296
Siin sa oled.

454
00:34:06,296 --> 00:34:07,796
Suurepärane. Braavo.

455
00:34:14,380 --> 00:34:15,670
Hoia seda käimas.

456
00:34:15,671 --> 00:34:17,671
Ma tahan Pasha't ja tema
poisse hästi õlitada.

457
00:34:34,380 --> 00:34:36,380
Jooge ära, väikesed hiired.

458
00:34:40,630 --> 00:34:41,754
Mis temaga lahti on?

459
00:34:41,755 --> 00:34:43,380
Ta käitub veidramalt kui
tavaliselt.

460
00:34:43,796 --> 00:34:45,254
See kuradi mees uimastas
ta.

461
00:34:45,255 --> 00:34:46,420
Me peame siit
põgenema.

462
00:34:46,421 --> 00:34:47,546
Ei, tõsiselt?

463
00:34:49,380 --> 00:34:52,129
Miks sa ei võinud lihtsalt
ootama jääda, kuni

464
00:34:52,130 --> 00:34:53,754
ametivõimud tulevad ja oma
tööd teevad?

465
00:34:53,755 --> 00:34:55,379
Miks sa pidid
probleeme tekitama?

466
00:34:55,380 --> 00:34:56,755
Preili Thorna on surnud.

467
00:34:57,421 --> 00:34:59,796
Kui politsei tuleks,
oleksid nad juba siin.

468
00:35:00,505 --> 00:35:02,045
Ma tean, et seda on sul
raske mõista,

469
00:35:02,046 --> 00:35:04,420
sest kogu su elu on abi
olnud ühe telefonikõne kaugusel,

470
00:35:06,046 --> 00:35:07,879
aga me oleme üksi.

471
00:35:07,880 --> 00:35:09,920
Keegi ei tule meid
päästma.

472
00:35:09,921 --> 00:35:11,420
Sa eksid.

473
00:35:11,421 --> 00:35:12,545
Oleme kamp välismaalasi

474
00:35:12,546 --> 00:35:14,046
teisel pool maailma.

475
00:35:14,421 --> 00:35:15,545
Kõige odavam ja tõhusam viis

476
00:35:15,546 --> 00:35:17,670
selle olukorra lahendamiseks
on meid tappa.

477
00:35:17,671 --> 00:35:19,629
Me peame siit
põgenema.

478
00:35:19,630 --> 00:35:22,255
Lõpeta ütlemine, et me peame
siit põgenema.

479
00:35:22,796 --> 00:35:24,171
Me teame, et kui jääme,
sureme,

480
00:35:24,880 --> 00:35:25,920
nii et "Me peame siit
põgenema"

481
00:35:25,921 --> 00:35:27,046
üha uuesti ütlemine
ei aita.

482
00:35:28,005 --> 00:35:30,380
Me peame lõpetama rääkimise
ja hakkama tegutsema, sest

483
00:35:32,546 --> 00:35:33,796
me peame siit põgenema.

484
00:35:57,380 --> 00:35:59,546
Ära muretse. Tulen varsti
tagasi.

485
00:36:02,380 --> 00:36:04,170
- Sa tahad kobra?
- Mmm-hmm.

486
00:36:04,171 --> 00:36:05,295
Mida, sa tahad kobra?

487
00:36:05,296 --> 00:36:06,295
- Jah!
- Anna see!

488
00:36:06,296 --> 00:36:07,379
Ma sain su kätte!

489
00:36:07,380 --> 00:36:08,380
Võta kobra.

490
00:36:10,171 --> 00:36:11,379
Jah, Pasha.

491
00:36:12,671 --> 00:36:13,630
Õhtut, seltsimehed.

492
00:36:20,171 --> 00:36:24,046
Pasha, võib-olla üks päev
oled sa tualetis käima õppinud.

493
00:36:31,296 --> 00:36:34,255
Artyom, mida see tola siin
teeb?

494
00:36:34,796 --> 00:36:37,505
- Devora.
- Doktor.

495
00:36:38,005 --> 00:36:39,671
Mu arm.

496
00:36:41,671 --> 00:36:42,920
Sa eemaldasid kuuli?

497
00:36:42,921 --> 00:36:45,255
- Muidugi.
- Tubli.

498
00:36:46,421 --> 00:36:49,795
Ma võtan hambad, silmad,
sõrmeotsad,

499
00:36:49,796 --> 00:36:52,045
siis teen sama baleriinidele.

500
00:36:52,046 --> 00:36:54,505
Keegi ei suuda neid
identifitseerida.
501
00:36:55,380 --> 00:36:57,130
Vahva.

502
00:36:58,171 --> 00:36:59,796
Ta ei anna mulle kunagi
seda lindistust.

503
00:37:00,880 --> 00:37:02,504
Nüüd toob ta sisse selle
friigi Doktori

504
00:37:02,505 --> 00:37:04,295
et ta saaks öelda mu Papale:

505
00:37:04,296 --> 00:37:06,046
"Ma sain sellega hakkama, mitte Pasha."

506
00:37:10,171 --> 00:37:11,879
Ma tahan, et sa tapaksid
baleriinid.

507
00:37:14,796 --> 00:37:16,546
Sinu isa oleks uhke.

508
00:37:16,880 --> 00:37:17,921
Ma tean.

509
00:37:29,130 --> 00:37:30,046
Lähme!

510
00:37:33,671 --> 00:37:35,005
Siitkaudu.

511
00:37:42,921 --> 00:37:44,546
Jää. Jää.

512
00:37:51,796 --> 00:37:53,130
Lähme, me saame
siitkaudu välja hiilida.

513
00:37:57,296 --> 00:37:59,545
Kurat heidab sind
vanglasse.

514
00:37:59,546 --> 00:38:01,796
Said läbi katsumuse,
aga ära karda.

515
00:38:03,130 --> 00:38:07,170
Ilmutusraamat, peatükk kaks:
salm kümme.

516
00:38:07,171 --> 00:38:08,170
Shhh!

517
00:38:08,171 --> 00:38:09,421
Hoia oma salm all!

518
00:38:13,005 --> 00:38:13,921
Tuleks!

519
00:38:15,380 --> 00:38:18,170
Tüdrukud, me saame
võibolla läbi seinte minna.

520
00:38:23,255 --> 00:38:25,129
Tagasi! Kiirustage!

521
00:38:28,296 --> 00:38:32,755
Kobra tuleb
su järele.

522
00:38:45,005 --> 00:38:47,170
Kuule, kas sa oled liiga
purjus?

523
00:38:47,171 --> 00:38:50,545
Sellist asja pole olemas.

524
00:38:56,046 --> 00:38:57,630
- Leidke nad üles.
- Olgu.

525
00:39:07,421 --> 00:39:09,670
Shhh!

526
00:39:14,171 --> 00:39:15,171
Neid on kaks.

527
00:39:17,046 --> 00:39:19,129
Ma ei taha surra.

528
00:39:19,130 --> 00:39:21,295
Ma arvan, et saame
nendega hakkama.

529
00:39:21,296 --> 00:39:23,296
"Saame hakkama." Kas sa
oled hull?

530
00:39:24,921 --> 00:39:27,921
Ei, tõsiselt. Ma ei ole
piisavalt tugev.

531
00:39:29,421 --> 00:39:32,420
Vale jutt. Ma olen sind
tantsimas näinud.

532
00:39:32,421 --> 00:39:33,670
Inimesed arvavad, et me
oleme sellised

533
00:39:33,671 --> 00:39:35,629
õrnad, habrasd pisikesed
olendid, aga me pole.

534
00:39:35,630 --> 00:39:38,295
Me esineme haigena,
valusalt

535
00:39:38,296 --> 00:39:39,504
ja veritsevate jalgadega,
samal ajal

536
00:39:39,505 --> 00:39:42,296
naeratust näol hoides,
nii et ära ütle mulle, et sa pole

537
00:39:51,421 --> 00:39:52,796
tugev, olgu?
Tüdrukud, tüdrukud!

538
00:39:54,671 --> 00:39:56,296
Meie balleti kotid.

539
00:40:12,380 --> 00:40:14,796
Vlad? Vlad.

540
00:40:16,046 --> 00:40:17,546
Osip on surnud.

541
00:40:18,171 --> 00:40:19,379
See on Pasha jaoks halb.

542
00:40:21,255 --> 00:40:22,171
Nad on siin.

543
00:40:23,046 --> 00:40:24,629
Jah.

544
00:40:27,546 --> 00:40:30,295
Tüdrukud, me teame, et te
oled seal sees!

545
00:40:30,296 --> 00:40:31,879
Tulge välja!
- Tal on püstol.

546
00:40:31,880 --> 00:40:33,546
See on teie viimane
võimalus!

547
00:40:33,921 --> 00:40:35,171
Mine perse!

548
00:41:26,921 --> 00:41:28,630
Au! Tuleks!

549
00:41:44,921 --> 00:41:47,254
Zoe! Zoe, aita mind!

550
00:41:47,255 --> 00:41:50,045
Lase ta maha! Lase ta
maha, Zoe!

551
00:41:54,921 --> 00:41:56,254
Olgu, püss sai tühjaks!

552
00:41:56,255 --> 00:41:57,170
Püss sai tühjaks!

553
00:41:58,755 --> 00:42:00,295
- Vabandust!
- Ära tema ees vosta.

554
00:42:00,296 --> 00:42:01,545
Me oleme hukas. Me oleme
nii hukas!

555
00:42:01,546 --> 00:42:03,046
Anna mulle tera.

556
00:42:08,796 --> 00:42:10,670
- Sinu kord.
- Tapa nad ära.

557
00:42:10,671 --> 00:42:12,129
Ei, ei.

558
00:42:12,130 --> 00:42:13,005
Olgu.

559
00:42:15,296 --> 00:42:16,379
Tule nüüd.

560
00:42:16,380 --> 00:42:18,629
Need kutid on purjus ja
väsinud

561
00:42:18,630 --> 00:42:20,879
ja meie oleme prima fucking
balleriinid.

562
00:42:40,005 --> 00:42:41,295
Oh!

563
00:42:58,171 --> 00:42:59,670
Ei!

564
00:43:01,421 --> 00:43:02,670
Ei! Ei!

565
00:43:02,671 --> 00:43:04,295
Ei! Ah!

566
00:43:07,171 --> 00:43:09,795
Ei, sa ei saa!

567
00:44:22,171 --> 00:44:24,505
Püha kuradi värk.

568
00:44:27,421 --> 00:44:29,046
See varbatera on haige.

569
00:44:30,046 --> 00:44:31,005
Õnnelik juhus.

570
00:44:31,796 --> 00:44:32,671
Mul peab üks olema.

571
00:44:44,171 --> 00:44:45,837
Nii et sealt välja minna
ei saa.

572
00:44:45,838 --> 00:44:46,795
Järgmine ring jooke.

573
00:44:48,088 --> 00:44:49,045
Kuule seda?

574
00:44:49,046 --> 00:44:50,295
Mida?

575
00:44:50,296 --> 00:44:52,420
Kuidas saab tal hea olla
pärast seda, mis juhtus?

576
00:44:52,421 --> 00:44:53,670
Nad tapsid Miss Thorni.

577
00:44:53,671 --> 00:44:54,795
Olgu, Luu, sa pead
keskenduma.

578
00:44:54,796 --> 00:44:56,045
Peame leidma tagaukse.

579
00:44:56,046 --> 00:44:57,754
Miks tagauks viiks
üles?

580
00:44:57,755 --> 00:45:00,004
Miks me üles läheksime?

581
00:45:00,005 --> 00:45:01,670
Jumal, seal peab olema mingi
tulekahju väljapääs vms.

582
00:45:01,671 --> 00:45:03,920
Sest Chloe läks sinna
üles tualetti kasutama.

583
00:45:03,921 --> 00:45:05,421
Kas sa lihtsalt jätaksid ta?

584
00:45:09,921 --> 00:45:12,920
Oh jumal, te unustasite
Chloe?

585
00:45:12,921 --> 00:45:15,920
Olgu, olgu, tuleme tagasi
ja võtame ta, kui saame abi.

586
00:45:15,921 --> 00:45:18,379
Ei, see võib olla liiga hilja!

587
00:45:18,380 --> 00:45:20,796
Ta on üksi. Tema
kuuldeaparaat on katki.

588
00:45:22,005 --> 00:45:24,795
Ma ütlesin isale, et hoian
tal silma peal.

589
00:45:24,796 --> 00:45:26,754
Poiss, sa teed praegu
nagu A+ tööd, eks?

590
00:45:26,755 --> 00:45:28,129
Ole vait, printsess.

591
00:45:28,130 --> 00:45:29,629
Miks sa pead alati
nii egoistlik olema?

592
00:45:29,630 --> 00:45:31,295
Ma ei saa oma õest
lahti.

593
00:45:31,296 --> 00:45:33,170
Keegi ei lahku kellegist!

594
00:45:33,171 --> 00:45:34,505
Räägi enda eest.

595
00:45:35,921 --> 00:45:37,921
Ma lähen siit minema. Grace,
lähme.

596
00:45:45,421 --> 00:45:47,130
Olgu! Mis iganes.

597
00:45:48,046 --> 00:45:49,046
Te kõik olete kehvad.

598
00:45:51,380 --> 00:45:52,421
Nautige tapmist.

599
00:45:55,880 --> 00:45:56,796
Tule nüüd.

600
00:46:08,921 --> 00:46:11,754
Need trepid viivad üles, aga
kui sa oled üleval, siis need
viivad alla.
601
00:46:11,755 --> 00:46:13,670
Hmm.

602
00:46:13,671 --> 00:46:14,879
See, see, see, see, see.

603
00:46:14,880 --> 00:46:16,545
Kadedus on täitsa sees.

604
00:46:16,546 --> 00:46:18,505
Ära kadesta naabrite
mulli.

605
00:46:32,630 --> 00:46:35,546
Tüdrukud, Chloe võib ikka
veel siin olla.

606
00:46:41,671 --> 00:46:43,545
Mida sa teed?

607
00:46:43,546 --> 00:46:45,420
Mine alla tagasi,
enne kui probleemi tekitad.

608
00:46:45,421 --> 00:46:46,505
Vaata, mis sa teed.

609
00:46:49,171 --> 00:46:52,545
Ole rahulik. Me räägime
sellest üle, jah?

610
00:46:52,546 --> 00:46:55,004
Kus mu õde on?

611
00:46:55,005 --> 00:46:58,504
See kurt? Ta on seal
koridoris chillimas.

612
00:46:58,505 --> 00:47:00,670
Nüüd, vabandage.

613
00:47:00,671 --> 00:47:03,671
Ma tahaksin, aga ma olen
selline kättemaksuhimuline.

614
00:47:18,546 --> 00:47:19,880
Mis juhtus?

615
00:47:26,171 --> 00:47:27,171
Baleriinid.

616
00:48:37,046 --> 00:48:40,004
Hei.

617
00:48:40,005 --> 00:48:41,420
Lõpuks!

618
00:48:41,421 --> 00:48:43,045
Ma olen otsinud
kõikjalt, et kellegagi rääkida

619
00:48:43,046 --> 00:48:44,046
wifi kohta.

620
00:48:45,671 --> 00:48:47,295
- Mis?
- Noh, teie teenus

621
00:48:47,296 --> 00:48:49,129
on tõsiselt andestamatu.

622
00:48:49,130 --> 00:48:52,170
Noh, tere, ma oleksin
seda parandanud juba eile.

623
00:48:52,171 --> 00:48:54,129
Tead, ma vaatan seda
reality-teleriprogrammi.

624
00:48:54,130 --> 00:48:56,045
See on nagu tutvumissaade,
aga ma vaatan seda irooniliselt,

625
00:48:56,046 --> 00:49:00,129
aga salaja ma armastan seda,
ja ma olen kolme jagu maas.

626
00:49:00,130 --> 00:49:01,129
Millest sa räägid?

627
00:49:01,130 --> 00:49:02,420
Kas sa arvad, et sa võiksid
leida

628
00:49:02,421 --> 00:49:05,295
tõelise armastuse
tutvumissaatest?

629
00:49:05,296 --> 00:49:06,795
Sest ühel korral läksin
ma sellisesse baari,

630
00:49:06,796 --> 00:49:08,795
kuhu rikkad käivad,
et saada tänavakenadust,

631
00:49:08,796 --> 00:49:10,630
ja ma kohtasin seal
tervendajat ja,

632
00:49:12,255 --> 00:49:14,920
noh, ta ütles mulle, et mul
on südamehäda.

633
00:49:14,921 --> 00:49:16,545
- Oh.
- Ma tean.

634
00:49:16,546 --> 00:49:19,421
Ta ütles, et mul on südames
blokaad,

635
00:49:20,671 --> 00:49:22,296
kui asi puudutab armastust.

636
00:49:23,505 --> 00:49:26,670
Nii et mul lihtsalt pole
emotsionaalset võimekust

637
00:49:26,671 --> 00:49:28,004
seda praegu arutada,

638
00:49:28,005 --> 00:49:29,879
nii et ma lähen lihtsalt
alla tagasi

639
00:49:29,880 --> 00:49:31,879
ja sina tegele wifi'ga.

640
00:49:31,880 --> 00:49:32,755
Okei?

641
00:49:36,171 --> 00:49:37,046
Aitäh.

642
00:50:24,255 --> 00:50:26,255
Chloe, jumal tänatud!

643
00:50:28,005 --> 00:50:28,921
Jumal tänatud.

644
00:50:32,505 --> 00:50:35,546
- Issand jumal.
- Vau.

645
00:50:36,755 --> 00:50:38,046
Ta on hull.

646
00:50:38,921 --> 00:50:40,379
Sa oled korras?

647
00:50:40,380 --> 00:50:41,921
Jah, miks ma ei peaks
olema?

648
00:50:42,921 --> 00:50:45,670
Mida sa oma kostüümidega
tegid?

649
00:50:45,671 --> 00:50:47,046
On see veri?

650
00:50:48,505 --> 00:50:50,130
On see imemärk?

651
00:50:50,796 --> 00:50:52,045
Zoe. Ole vait.

652
00:50:52,046 --> 00:50:53,130
Lõpeta!

653
00:50:55,796 --> 00:50:57,005
- Bingo.
- Oma asi.

654
00:50:58,130 --> 00:50:59,130
Pane tagasi.

655
00:50:59,755 --> 00:51:00,671
Chloe.

656
00:51:01,671 --> 00:51:03,130
Peame minema.

657
00:51:03,546 --> 00:51:05,004
Kas saame oodata?

658
00:51:05,005 --> 00:51:08,670
Nii armas poiss lubas mulle
tätoveeringu teha.

659
00:51:08,671 --> 00:51:11,921
Ta ootab poissi, kes teeb talle
tätoveeringu.

660
00:51:13,671 --> 00:51:15,295
Mida peaksin tegema?

661
00:51:15,296 --> 00:51:16,796
Ära vaata meid. Ta on su
õde.

662
00:51:24,255 --> 00:51:25,670
Kuulen kedagi. Jookse!

663
00:51:40,005 --> 00:51:41,254
Ole vait.

664
00:52:00,130 --> 00:52:01,046
Oh, see oled sina.

665
00:52:04,046 --> 00:52:05,005
Arvasin, et läksid ära.

666
00:52:06,171 --> 00:52:07,545
Ole hea, ta nutab.

667
00:52:07,546 --> 00:52:09,170
Ei, ma ei nuta.

668
00:52:09,171 --> 00:52:11,920
Mul on allergia ja siin on
hallitust täis.

669
00:52:11,921 --> 00:52:13,630
Siin, see teeb sind kaine.

670
00:52:19,921 --> 00:52:21,670
Ei jõudnud kaugele üksi minnes.

671
00:52:21,671 --> 00:52:23,295
Tundsin sulle kaasa, nii et tulin
tagasi.

672
00:52:23,296 --> 00:52:25,129
Hmm. Jah, muidugi.

673
00:52:25,130 --> 00:52:26,379
Panen kihla, et külmusid ja sa
olid lihtsalt

674
00:52:26,380 --> 00:52:27,671
siin terve aja peidus.

675
00:52:29,546 --> 00:52:30,545
Tegelikult nägin, mida nad
tegid

676
00:52:30,546 --> 00:52:32,545
pr Thorne'i kehaga.

677
00:52:32,546 --> 00:52:33,795
Nad raiuvad ta
sõrmejälgi

678
00:52:33,796 --> 00:52:35,295
ja torgivad ta silmad välja.

679
00:52:35,296 --> 00:52:36,671
Oh jumal.

680
00:52:38,296 --> 00:52:40,045
Mis juhtus pr Thorne'iga?

681
00:52:40,046 --> 00:52:41,795
Pr Thorne on surnud.

682
00:52:41,796 --> 00:52:43,504
See pole naljakas.

683
00:52:43,505 --> 00:52:45,754
Miks sa seda ütled?

684
00:52:45,755 --> 00:52:47,755
Kas kuuled mind ükskord?

685
00:52:55,796 --> 00:52:56,671
Härrased,

686
00:52:58,296 --> 00:53:03,170
ma pakkusin teile ja teie
pealiskaudsusele varjupaika.

687
00:53:03,171 --> 00:53:05,420
Nüüd palun teilt teene.

688
00:53:05,421 --> 00:53:07,004
Majas on neli

689
00:53:07,005 --> 00:53:10,170
lollakat tüdrukut kadunud.

690
00:53:10,171 --> 00:53:13,254
Jahtige neid, leidke nad,

691
00:53:13,255 --> 00:53:14,670
ja vaigistage nad.

692
00:53:20,171 --> 00:53:21,630
Sa oled hilja.

693
00:53:23,421 --> 00:53:24,796
Minu poisid on sellega toime tulnud.

694
00:53:26,546 --> 00:53:30,004
Sinu poisid on kõik surnud.

695
00:53:30,005 --> 00:53:34,671
Sinu isa on miilide kaugusel
ja sa oled nüüd üksi.

696
00:53:35,380 --> 00:53:36,671
Väike hiir.

697
00:53:38,421 --> 00:53:40,004
Hei, ma varastasin selle.

698
00:53:40,005 --> 00:53:41,920
Minu isa golfiklubis on laskmis-
rada.

699
00:53:41,921 --> 00:53:43,545
Ma tean, kuidas relvaga ümber käia.
- Mul on väga kahju.

700
00:53:43,546 --> 00:53:45,046
Usun seda, kui näen.
701
00:53:48,255 --> 00:53:50,880
Olgu siis.
- Mis see on?

702
00:53:55,796 --> 00:53:58,420
Kuradi värk. Leidsite meile
telefoni.

703
00:53:58,421 --> 00:54:01,129
Oh, mu jumal! Ma helistan
politseisse.

704
00:54:01,130 --> 00:54:03,380
Liigu! Ma saan meid siit
kohe välja.

705
00:54:06,171 --> 00:54:09,670
Kas keegi teab, kuidas seda
neandertallaste jama kasutada?

706
00:54:09,671 --> 00:54:12,129
Keera sõrmega ratast ja vali,
idioot.

707
00:54:12,130 --> 00:54:14,380
Ah, olgu. Jah.

708
00:54:17,671 --> 00:54:19,005
Oh.

709
00:54:25,130 --> 00:54:27,920
See on väga ebaefektiivne
viis helistamiseks.

710
00:54:27,921 --> 00:54:30,379
See võtab sada aastat.

711
00:54:31,546 --> 00:54:34,254
Papa, ei. Mitte palju joonud.

712
00:54:38,880 --> 00:54:41,796
Ei, Vlad ei saa mind koju
viia. Ta on surnud.

713
00:54:44,296 --> 00:54:47,046
Jah. Ja Fadey ka.

714
00:54:50,296 --> 00:54:51,546
Ma olen Teremokis.

715
00:54:54,171 --> 00:54:55,671
Jah. Ma mõistan.

716
00:54:56,880 --> 00:54:57,921
Aitäh, Papa.

717
00:54:59,171 --> 00:55:01,380
Aitäh. Aitäh.

718
00:55:09,046 --> 00:55:09,921
Devora!

719
00:55:12,796 --> 00:55:14,380
Mu isa on siia teel.

720
00:55:15,630 --> 00:55:16,796
Sa valetad.

721
00:55:17,921 --> 00:55:19,670
Lothar Markovic ei läheks
koos surnud olevaga

722
00:55:19,671 --> 00:55:21,254
Teremok Inn'i.

723
00:55:21,255 --> 00:55:24,546
Ta läheb. Ja ta on väga
rahulolematu.

724
00:55:26,546 --> 00:55:28,670
Sa ei oleks tohtinud minuga
segada.

725
00:55:28,671 --> 00:55:29,921
Nüüd pead sa talle vastama.

726
00:55:34,130 --> 00:55:35,546
Arvan, et peaksin end valmis
panema.

727
00:56:15,630 --> 00:56:17,546
Mine sinna. Sa lähed trepist
üles.

728
00:56:18,630 --> 00:56:19,546
Leidke nad!

729
00:56:35,755 --> 00:56:38,170
Igaüks, kes sinuga segab...

730
00:56:38,171 --> 00:56:39,837
...löö teda munadesse.

731
00:56:39,838 --> 00:56:43,796
- Ma armastan sind.
- Ma armastan sind ka.

732
00:57:15,171 --> 00:57:17,421
Kuttid, peitu, peitu!

733
00:58:09,921 --> 00:58:11,879
- Sa tahad politseid?
- Saatke abi!

734
00:58:11,880 --> 00:58:13,879
Oleme Teremok Inn'is.

735
00:58:13,880 --> 00:58:15,170
Hallo?

736
00:58:15,171 --> 00:58:16,046
Hallo, me vajame abi!

737
00:58:19,630 --> 00:58:29,170
Lõpeta.

738
00:58:43,671 --> 00:58:44,670
Chloe!

739
00:58:45,755 --> 00:58:48,671
Seal! Seal!
Seal!

740
00:58:50,380 --> 00:58:51,670
Seal on veel! Seal on veel!

741
00:59:03,255 --> 00:59:06,421
Miks me perse siia tagasi
oleme tulnud?

742
00:59:12,421 --> 00:59:14,545
Olgu. Hei, hei, hei.

743
00:59:14,546 --> 00:59:18,045
Mu sõbrad ja mina, me
tahame lihtsalt ära minna. Olgu?

744
00:59:18,046 --> 00:59:20,545
Keegi ei pea haiget saama.

745
00:59:20,546 --> 00:59:22,129
Kuttid, uks, uks.

746
00:59:22,130 --> 00:59:23,170
Mine, mine, mine, mine!

747
00:59:26,755 --> 00:59:29,170
Kui me tahame ellu jääda,
peame seda tegema meeskonnana.

748
00:59:35,380 --> 00:59:37,671
Ainus väljapääs on koos.

749
00:59:40,046 --> 00:59:42,920
Esimesed positsioonid. Kuus,
seitse, kaheksa.

750
01:00:02,796 --> 01:00:05,296
Bourree!

751
01:00:25,171 --> 01:00:26,130
Ah!

752
01:01:00,546 --> 01:01:01,879
Duett?

753
01:01:01,880 --> 01:01:02,921
Kuradi, jah.

754
01:01:08,671 --> 01:01:09,546
Koos!

755
01:01:11,796 --> 01:01:13,505
- Haiget saanud?
- Ma olen ok.

756
01:01:15,630 --> 01:01:16,546
Eemalduda!

757
01:01:29,921 --> 01:01:30,880
Au!

758
01:02:08,546 --> 01:02:09,670
Chloe!

759
01:02:40,046 --> 01:02:42,504
Sa pole enam armas.

760
01:02:53,046 --> 01:02:56,545
Kuradi asi!
Kuradi asi!

761
01:02:56,546 --> 01:02:57,671
Relv! Chloe!

762
01:04:02,046 --> 01:04:03,045
Olgu.

763
01:04:03,046 --> 01:04:05,754
Kiiresti! Seal paremal.

764
01:04:05,755 --> 01:04:07,421
Saame sealt aknast välja minna.
Tule!

765
01:04:22,546 --> 01:04:24,629
Lollakas. Anna mulle see
relv!

766
01:04:24,630 --> 01:04:25,755
Kiiresti! Relv!

767
01:04:27,880 --> 01:04:29,504
Oh.

768
01:04:29,505 --> 01:04:30,420
Lähete, lähete, lähete!

769
01:04:30,421 --> 01:04:32,380
Läheb, Grace, läheb! Tule.

770
01:04:39,796 --> 01:04:40,921
Taaskohtumiseni.

771
01:04:58,505 --> 01:05:00,670
Sain kätte!

772
01:05:00,671 --> 01:05:01,670
Lihtsalt mine, olgu?

773
01:05:01,671 --> 01:05:04,670
Ma olen kohe su selja taga.
Mine!

774
01:05:04,671 --> 01:05:05,796
Ootan sind.

775
01:05:12,921 --> 01:05:13,796
Muljetavaldav.

776
01:05:16,421 --> 01:05:18,046
Braavo, mu tüdruk.

777
01:05:34,921 --> 01:05:37,796
Su relv on tühi. Sul
pole käike jäänud.

778
01:05:42,296 --> 01:05:43,505
Kas ma ei maininud?

779
01:05:44,296 --> 01:05:46,296
Võlts jalg.

780
01:05:54,796 --> 01:05:56,254
Ha!

781
01:05:56,255 --> 01:05:57,879
Nüüd see on midagi.

782
01:06:00,380 --> 01:06:02,921
Tead, et su
isale pean selle jala eest tänulik olema.

783
01:06:04,296 --> 01:06:06,670
Mis? Papa?

784
01:06:10,421 --> 01:06:12,670
Shh. See on tehtud.

785
01:06:12,671 --> 01:06:14,670
Ma ei saa lasta sul
oma isa juurde tagasi joosta

786
01:06:14,671 --> 01:06:16,045
niipea kui ta saabub.

787
01:06:16,046 --> 01:06:20,046
Näed, ma igatsen tema
publikut.

788
01:06:28,380 --> 01:06:30,921
Sa oled hull, Devora!

789
01:06:32,546 --> 01:06:35,045
Mu isa tapab su!

790
01:06:42,880 --> 01:06:45,045
Issand jumal.

791
01:06:45,046 --> 01:06:47,545
Tule, Bones. Kus sa oled?

792
01:06:47,546 --> 01:06:50,295
Ma arvan, et lõikasin ennast
klaasi külge.

793
01:06:50,296 --> 01:06:52,629
Kuidas sa said ta jätta?

794
01:06:52,630 --> 01:06:54,545
Ma... Ta oli kohe
minu selja taga.

795
01:06:54,546 --> 01:06:57,754
Tule.

796
01:06:57,755 --> 01:07:01,129
Oh.

797
01:07:01,130 --> 01:07:03,420
Mida me
Bonesiga teeme?

798
01:07:03,421 --> 01:07:04,629
Olgu, rahune maha.

799
01:07:04,630 --> 01:07:07,505
Teie
peidate ja ma päästan ta perse.

800
01:07:11,546 --> 01:07:13,671
Su sõbrad on
su surnuks jätnud.

801
01:07:14,755 --> 01:07:16,796
Siin pole kedagi, kes su
käest kinni hoiaks.

802
01:07:19,796 --> 01:07:24,004
Tead, ma käisin oma esimesel
sõel.

803
01:07:24,005 --> 01:07:25,130
Olin kaheksa.

804
01:07:26,255 --> 01:07:28,879
Nagu sina, ma ei lasknud hirmul
mind peatada.

805
01:07:28,880 --> 01:07:30,420
Me ei ole sarnased.

806
01:07:30,421 --> 01:07:34,296
Minu debüütroll oli
suhkrutoosihaldjas.

807
01:07:37,255 --> 01:07:39,130
Aga kas ma tantsisin seda?

808
01:07:40,755 --> 01:07:41,671
Ei.

809
01:07:45,005 --> 01:07:48,420
Mu isa tekitas võlgnevusi
valede inimestega.

810
01:07:48,421 --> 01:07:50,546
Ta arvas, et halvemal juhul
tapab ta selle mehe, aga...

811
01:07:52,671 --> 01:07:55,505
Ta oli julmem, kui mu isa oli
ootnud.

812
01:07:57,546 --> 01:08:00,421
Kui isa ei suutnud maksta,
Markovic,

813
01:08:02,171 --> 01:08:04,505
ta ei võtnud isa jalga.

814
01:08:06,130 --> 01:08:07,046
Ta võttis minu.

815
01:08:09,046 --> 01:08:10,921
Ma ei tantsi enam kunagi.

816
01:08:14,171 --> 01:08:16,379
Hoidsin Lothari poega
lähedal,

817
01:08:16,380 --> 01:08:19,796
lootes, et ühel päeval mu
võimalus tuleb.

818
01:08:41,171 --> 01:08:45,130
Üks viimane tants.

819
01:09:58,046 --> 01:09:59,254
See tähendab,

820
01:10:03,255 --> 01:10:05,380
su võitlus näeb
naeruväärne välja.

821
01:10:09,171 --> 01:10:11,046
Sa näed välja nagu vihane
väike kits.

822
01:10:17,005 --> 01:10:18,421
Palun lõpeta, lõpeta!

823
01:10:21,421 --> 01:10:22,420
Hoia minust eemale!

824
01:10:22,421 --> 01:10:24,004
Olgu.

825
01:10:25,880 --> 01:10:27,670
Ei!

826
01:10:27,671 --> 01:10:29,754
Lase mul sind mugavamaks
muuta.

827
01:10:29,755 --> 01:10:31,171
Hoia minust eemale!

828
01:10:32,171 --> 01:10:33,379
Ei!

829
01:10:35,171 --> 01:10:36,795
Lase lahti, lase lahti,
lase lahti!

830
01:10:42,171 --> 01:10:43,504
Ei!

831
01:10:43,505 --> 01:10:45,545
Ei, ei, ei, ei, ei, ei!

832
01:10:47,755 --> 01:10:49,005
Ei, ei, ei, ei!

833
01:10:57,755 --> 01:10:59,754
Sa teed nalja?

834
01:10:59,755 --> 01:11:01,255
Mu küüned murduvad kogu
aeg.

835
01:11:02,171 --> 01:11:04,170
Ja sa tead, mida ma teen?

836
01:11:04,171 --> 01:11:05,670
Ma koorin nad ära,

837
01:11:05,671 --> 01:11:07,546
ma panen naeratuse oma
näole ja ma tantsin,

838
01:11:08,880 --> 01:11:11,545
sest ma olen
balletitantsija!

839
01:11:22,505 --> 01:11:23,545
Luud?

840
01:11:23,546 --> 01:11:26,796
Mu jumal!

841
01:11:28,671 --> 01:11:30,504
Luud, see olen mina, ma
olen siin, ma olen siin.

842
01:11:31,421 --> 01:11:33,545
Palun aidake mind.

843
01:11:33,546 --> 01:11:36,670
Devora on hull! Ta
vangistas mind siia!

844
01:11:38,171 --> 01:11:39,129
Olgu, olgu. Lihtsalt
jätka.

845
01:11:39,130 --> 01:11:41,170
Aidake mind!

846
01:12:07,255 --> 01:12:08,921
Kus kuradi pääl see
varem oli?

847
01:12:32,255 --> 01:12:34,754
Tere, Lothar.

848
01:12:34,755 --> 01:12:37,755
Miks sa vastad Pasha
telefonile?

849
01:12:38,796 --> 01:12:41,170
Pane mu poeg rääkima.

850
01:12:41,171 --> 01:12:45,045
Sa ei mäleta mind,
eks, härra Markovic?

851
01:12:45,046 --> 01:12:47,170
Kui tahad oma poega
näha,

852
01:12:47,171 --> 01:12:48,796
tood ta siit ära.

853
01:13:10,380 --> 01:13:12,170
Ei, ei, ei!

854
01:13:12,171 --> 01:13:14,170
Lõpetage, palun, lõpetage!

855
01:13:27,171 --> 01:13:28,171
Olge maas.

856
01:13:30,296 --> 01:13:31,255
Tahad duetti?

857
01:13:33,296 --> 01:13:34,546
Arvasin, et sa ei küsi kunagi.

858
01:13:44,171 --> 01:13:46,505
Sa ema-kallike.

859
01:13:55,380 --> 01:13:58,171
Palju püsse.

860
01:13:59,046 --> 01:14:01,921
Peame printsessi ja
Bonesit hoiatama.

861
01:14:06,796 --> 01:14:11,005
Siis vist läheme tagasi
sisse.

862
01:14:34,046 --> 01:14:34,921
C4?

863
01:14:36,255 --> 01:14:38,295
Ma näen vähemalt 16.

864
01:14:38,296 --> 01:14:41,170
Ei, see on mingi lõhkeaine.

865
01:14:41,171 --> 01:14:43,004
See koht on täis
lõhkemist.

866
01:14:43,005 --> 01:14:44,795
Lõpeta rääkimine ja jookse!

867
01:14:55,046 --> 01:14:58,629
Kallid, see koht, see koht
on täis...

868
01:14:58,630 --> 01:15:00,379
plahvatust!

869
01:15:00,380 --> 01:15:02,504
Mis? Miks sa kurat siin
tagasi oled?

870
01:15:02,505 --> 01:15:04,171
Et teid päästa, jobud.

871
01:15:10,671 --> 01:15:14,295
Ei, ei, ei, ei...

872
01:15:35,546 --> 01:15:38,420
Anna mulle see siga.

873
01:15:38,421 --> 01:15:40,671
Ei! Hoidke ta minust
eemal!

874
01:15:42,546 --> 01:15:45,254
Devora Kasimer...

875
01:15:45,255 --> 01:15:47,005
Me oleme täpselt nagu sina.
Oleme baleriinid.

876
01:15:48,546 --> 01:15:50,296
Ära ole loll, sa ei saa
teda usaldada.

877
01:15:51,546 --> 01:15:53,046
Me tahame ainult tantsida.

878
01:15:54,046 --> 01:15:55,795
Mina ka.

879
01:15:55,796 --> 01:15:58,920
Anna meile siis see
võimalus, mida sul kunagi polnud.

880
01:15:58,921 --> 01:16:01,754
Ei, mu isa on
väga võimas.

881
01:16:01,755 --> 01:16:03,295
Ta võib sind aidata.

882
01:16:03,296 --> 01:16:05,920
Su isa-laadsed mehed
ei aita meiesuguseid tüdrukuid.

883
01:16:05,921 --> 01:16:07,755
Vaata, mida ta Devorale
tegi.

884
01:16:17,421 --> 01:16:19,254
Ütle oma isale, et lõpetab
tulistamise,

885
01:16:19,255 --> 01:16:21,004
või ma lasen su pea
maha!

886
01:16:21,005 --> 01:16:22,171
Papa, Papa!

887
01:16:23,255 --> 01:16:25,754
Lõpetage tulistamine!
Lõpetage tulistamine!

888
01:16:32,171 --> 01:16:35,130
Jookske, tüdrukud, see on
minu soolo.

889
01:16:36,296 --> 01:16:37,546
See on sinu võimalus.

890
01:16:50,880 --> 01:16:51,920
Kuradi sitt.

891
01:17:04,296 --> 01:17:06,171
Keda sa pidid kehastama?

892
01:17:07,755 --> 01:17:10,671
Pidid olema
suhkruploomihaldjas.

893
01:17:12,755 --> 01:17:14,670
Pidid tantsima

894
01:17:14,671 --> 01:17:18,005
sadade ja tuhandete
inimeste ees,

895
01:17:19,046 --> 01:17:20,671
sealhulgas kuninganna.

896
01:17:22,505 --> 01:17:25,005
Selline ma pidin olema.

897
01:17:32,546 --> 01:17:34,420
Papa.

898
01:17:38,171 --> 01:17:41,504
Aga mitte midagi sellest
ei juhtunud,

899
01:17:41,505 --> 01:17:44,504
sest sina...

900
01:17:44,505 --> 01:17:47,171
sina, Lothar Markovic,

901
01:17:48,171 --> 01:17:53,921
saRe mu jala.

902
01:18:34,796 --> 01:18:36,421
Kes veel oskab
sõita?

903
01:18:38,046 --> 01:18:39,671
Saan hakkama.

904
01:18:42,671 --> 01:18:43,671
Tantsime.

905
01:18:49,005 --> 01:18:50,046
Olgu, olgu.

906
01:18:50,921 --> 01:18:54,170
Mine peale, mine peale,
mine peale.

907
01:18:59,380 --> 01:19:01,295
- Kas saad?
- Jah.

908
01:19:04,296 --> 01:19:08,295
Woo!

909
01:19:08,296 --> 01:19:13,920
Woo!

910
01:20:20,421 --> 01:20:22,670
Tere, mina ja mu
sõbrad hilineme registreerimisega.

911
01:20:22,671 --> 01:20:24,004
Oleme tulnud tantsima.

912
01:20:24,005 --> 01:20:25,130
Me oleme ameeriklased.

913
01:20:28,296 --> 01:20:29,880
Seda teed.

914
01:20:32,171 --> 01:20:33,170
Preili Thorne'ile.

915
01:20:33,171 --> 01:20:34,879
Preili Thorne.
Powered by translatesubtitles.org