TranslateSubtitles.org

Wayward.S01E07.2160p.NF.WEB-DL.DV.H.265.DDP5.1.Atmos-ADWeb.en.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:09,000 --> 00:00:10,916
<i>Virgil Caine on nimi</i>

2
00:00:11,000 --> 00:00:14,583
<i>Ja ma teenisin Danville'i rongis</i>

3
00:00:16,125 --> 00:00:18,875
<i>Kuni tuli nii palju ratsaväge</i>

4
00:00:18,958 --> 00:00:21,458
<i>Ja rebiti jälle rööpad üles</i>

5
00:00:22,708 --> 00:00:25,791
<i>1865. aasta talvel</i>

6
00:00:25,875 --> 00:00:27,333
<i>Me olime näljased…</i>

7
00:00:27,416 --> 00:00:30,541
Ühel päeval sõidab metsaveoauto
Crescent Streetil.

8
00:00:31,041 --> 00:00:32,750
See teeb järsu pöörde,

9
00:00:32,833 --> 00:00:34,958
ja kümnetonnine palk veereb välja

10
00:00:35,041 --> 00:00:37,541
ja lömastab mu isa veoauto
nagu pannkoogi.

11
00:00:37,625 --> 00:00:41,791
Kuu aega hiljem ärkab mu isa üles
kogu perega ümber,

12
00:00:41,875 --> 00:00:44,375
nuttes ja Jumalat kiites.

13
00:00:44,458 --> 00:00:47,125
Aga ta lihtsalt vaatab meid, pilgutades.

14
00:00:47,625 --> 00:00:50,208
Siis ta ütleb, kuule seda,

15
00:00:51,500 --> 00:00:53,166
"Kas ma saan teid aidata?"

16
00:00:53,250 --> 00:00:56,291
Bastardil polnud aimugi, kes me olime.

17
00:00:56,375 --> 00:00:58,125
Ta oli jälle nagu laps.

18
00:00:58,208 --> 00:01:00,166
Süütu, uudishimulik.

19
00:01:00,250 --> 00:01:02,708
Ilus idioot.

20
00:01:04,541 --> 00:01:06,333
Räägi talle uksest, Weldon.

21
00:01:06,416 --> 00:01:08,500
Stephanie, rahune!

22
00:01:10,125 --> 00:01:11,708
Ma kavatsesin.

23
00:01:15,916 --> 00:01:19,958
Niisiis… vahetult enne, kui ta
koomast ärkab,

24
00:01:20,041 --> 00:01:23,125
näeb mu isa seda rohelist ust.

25
00:01:23,208 --> 00:01:24,750
Roheline uks.

26
00:01:24,833 --> 00:01:27,166
Ja ta teadis, et peab sellest läbi hüppama.

27
00:01:27,791 --> 00:01:31,250
Ta pidi lahti laskma kõigist,
kes teda tagasi hoiavad.

28
00:01:31,833 --> 00:01:33,541
Ja ta tegi seda.

29
00:01:33,625 --> 00:01:35,208
Ta hüppas!

30
00:01:35,291 --> 00:01:37,791
Ta hüppas!

31
00:01:39,833 --> 00:01:42,291
Mida sa sellest loost arvad, Evelyn?

32
00:01:43,708 --> 00:01:48,458
Ma arvan, et see on lihtsalt lugu ja me
peame sellest eluviisi tegema.

33
00:02:00,875 --> 00:02:03,666
<i>Palju õnne sünnipäevaks!</i>

34
00:02:03,750 --> 00:02:04,916
Oh ei!

35
00:02:05,000 --> 00:02:08,541
<i>Palju õnne sünnipäevaks!</i>

36
00:02:08,625 --> 00:02:09,541
Aitäh, aitäh.

37
00:02:09,625 --> 00:02:14,791
<i>Palju õnne, armas Alex!</i>

38
00:02:14,875 --> 00:02:19,500
<i>Palju õnne sünnipäevaks!</i>

39
00:02:21,333 --> 00:02:22,333
Palju õnne sünnipäevaks!

40
00:02:23,166 --> 00:02:24,875
Palju õnne sünnipäevaks, Alex.

41
00:02:32,250 --> 00:02:33,708
<i>Tere, siin on Laura.</i>

42
00:02:33,791 --> 00:02:36,041
<i>Ma ei saa telefonile tulla.</i>
<i>Palun jäta mulle sõnum.</i>

43
00:02:37,708 --> 00:02:39,750
Laura, see olen… see olen jälle mina.

44
00:02:40,625 --> 00:02:43,833
Vaata, ma tean, et sa oled vihane
ja sul on küsimusi.

45
00:02:44,750 --> 00:02:48,375
Ma tahan heas usus suhelda.

46
00:02:50,291 --> 00:02:52,000
Ma sain su alles tagasi.

47
00:02:52,500 --> 00:02:55,875
See… ignoreerimine on…

48
00:02:57,500 --> 00:02:59,416
ei peegelda sinu kasvu.

49
00:03:00,416 --> 00:03:03,625
Igatahes, head… head päeva.
Ma ei tülita sind enam.

50
00:03:05,541 --> 00:03:06,833
Sisse!

51
00:03:12,375 --> 00:03:16,875
Ära unusta terraariumit tühjendada.
Me ei saa lubada Timothyl elada räpasuses.

52
00:03:27,916 --> 00:03:30,375
Ee, ma tahtsin küsida,
kas sa leidsid Staceyle kodu.

53
00:03:31,875 --> 00:03:34,250
Mulle meeldiks väga
võimalus teda enda juurde võtta.

54
00:03:35,041 --> 00:03:37,541
- Ma mõistan teda ja ma tahaksin--
- Jänes.

55
00:03:38,250 --> 00:03:40,375
Sinu valvsa pilgu all sai üks õpilane
üledoosi.

56
00:03:40,458 --> 00:03:42,916
Ja ta tuli üle viia
ühte meie teistest koolidest.

57
00:03:43,000 --> 00:03:45,125
Rääkimata vaesest Danielist.

58
00:03:45,208 --> 00:03:47,791
Jumal hoidku, et meie õpilaskond
sellest teada saab.

59
00:03:47,875 --> 00:03:48,750
Nad ei saa.

60
00:03:48,833 --> 00:03:50,208
Ah…

61
00:03:51,041 --> 00:03:53,208
Ei, ma paigutan Stacey
Michaeli ja Brie juurde.

62
00:03:53,291 --> 00:03:54,958
See on hea sobivus.

63
00:03:59,625 --> 00:04:02,583
Tegelikult on üks asi,
mida sa saaksid minu heaks teha.

64
00:04:03,750 --> 00:04:06,875
Laural ja tema politseinikul
on täna koosviibimine.

65
00:04:06,958 --> 00:04:09,833
Leia põhjus minna
ja ütle mulle, mida sa näed.

66
00:04:09,916 --> 00:04:13,750
Võib-olla siis saame uuesti vaadata
seda vestlust Stacey kohta.

67
00:04:15,791 --> 00:04:16,833
Aitäh.

68
00:04:21,666 --> 00:04:24,291
Niisiis, ma olen kviitungid läbi sorteerinud
ja märkasin midagi naljakat.

69
00:04:24,375 --> 00:04:27,791
Keegi on printerikassette
uuesti täitnud.

70
00:04:27,875 --> 00:04:30,250
Jah, printeri tint pole odav.

71
00:04:30,333 --> 00:04:32,916
Ma olen, ee, häiritud seda kuulmast, Terry.

72
00:04:33,000 --> 00:04:34,875
Alex, kas sa saad mind sellega aidata?

73
00:04:34,958 --> 00:04:37,166
Jah. Ee, kas sa saad need valmis teha?

74
00:04:37,250 --> 00:04:38,875
- Olgu. Aitäh.
- Jah.

75
00:04:42,041 --> 00:04:43,791
Oh! Raskem kui paistab.

76
00:04:44,625 --> 00:04:46,333
<i>Tundus, et ta tundis mind</i>

77
00:04:46,416 --> 00:04:49,666
<i>Ta vaatas minust läbi</i>

78
00:04:51,041 --> 00:04:52,708
Ma ei saa seda kaua jätkata.

79
00:04:53,291 --> 00:04:54,375
See on kestnud nädalaid.

80
00:04:55,333 --> 00:04:57,541
Ma tunnen, nagu kõik tunneksid mu
ärevust.

81
00:04:57,625 --> 00:05:00,333
Ei, sa teed suurepärast tööd. Sa lõhnad
suurepäraselt.

82
00:05:01,958 --> 00:05:05,583
Aga sa pead Dwayne'i rääkima panema.
Evelyni kohta, tema plaanide kohta.

83
00:05:05,666 --> 00:05:08,791
Dwayne ei anna meile midagi.
Ta on siin meid jälgimas.

84
00:05:08,875 --> 00:05:10,708
Ei, usalda mind. Inimesed on lihtsad.

85
00:05:10,791 --> 00:05:14,375
Nad tahavad lihtsalt tunda, et nad on
kaasatud. Ta laseb midagi läbi.

86
00:05:15,291 --> 00:05:18,500
Sa tead, ta oleks võinud olla kohal
sel ajal, kui su vanemad kadusid.

87
00:05:18,583 --> 00:05:19,458
Ma saan ta kätte--

88
00:05:19,541 --> 00:05:22,833
Olgu, aga me peame keskenduma sellele,
mida Evelyn teeb, mille eest saab teda
lukku panna.

89
00:05:24,375 --> 00:05:27,833
Ma edenen teistega hästi.
See võtab lihtsalt natuke aega.

90
00:05:27,916 --> 00:05:29,250
Meil pole aega.

91
00:05:30,541 --> 00:05:32,333
Sul on tähtaeg kolme nädala pärast.

92
00:05:33,416 --> 00:05:35,708
Me leppisime kokku, et me lahkume
enne lapse sündi, eks?

93
00:05:38,000 --> 00:05:40,583
Jah, nii et sa peaksid parem kaevama.

94
00:05:42,500 --> 00:05:43,708
Dwayne joob.

95
00:05:58,041 --> 00:05:59,041
Hei.

96
00:06:01,416 --> 00:06:05,250
Ma mõtlesin, et kui sa juba meid valvama
pead, siis sa võiksid ka preemiad saada.

97
00:06:10,416 --> 00:06:11,458
Ma tahan öelda,

98
00:06:11,541 --> 00:06:14,583
ma saan aru, miks sa mulle nii
kõvasti peale lendasid. Ma tõesti saan.

99
00:06:14,666 --> 00:06:18,000
Ma soovin, et mul ei oleks nii kaua
aega läinud, et pardale saada.

100
00:06:19,500 --> 00:06:22,250
Aga sa tead,
ma… ma vaatan, kui õnnelik Laura on.

101
00:06:24,333 --> 00:06:26,458
Sa tead, ma mõtlesin talle
abieluettepaneku tegemise peale.

102
00:06:27,166 --> 00:06:28,250
Oota. Ma arvasin, et te olete...

103
00:06:28,333 --> 00:06:31,125
Aga me ei ole. Ma mõtlen, see on
ainult sümbol.

104
00:06:31,208 --> 00:06:34,083
- Õige.
- Me ei saa seaduslikult. Ma ei tea.

105
00:06:34,166 --> 00:06:36,708
See koht mõtleb natuke ise
reeglid välja, eks?

106
00:06:36,791 --> 00:06:38,958
- Nüüd sa saad aru.
- Jah.

107
00:06:39,041 --> 00:06:40,125
Hmm.

108
00:06:44,583 --> 00:06:45,958
- Jumal!
- Pizza!

109
00:06:46,041 --> 00:06:47,791
- Pizza!
- Kõik on ahned!

110
00:06:47,875 --> 00:06:49,541
- Liigu!
- Olgu, inimesed.

111
00:06:49,625 --> 00:06:51,250
Kogunege ümber.

112
00:06:52,083 --> 00:06:55,666
Täna... on hea päev.

113
00:06:55,750 --> 00:06:58,250
Te kõik olete teinud tõusu faasi,

114
00:06:58,333 --> 00:07:02,583
mis tähendab, et te kõik saate
kõne koju ja muusikapausi.

115
00:07:02,666 --> 00:07:03,958
Jah!

116
00:07:04,041 --> 00:07:06,541
Teeme peo! Teeme peo!

117
00:07:06,625 --> 00:07:08,291
Mida me tunneme? Mida me tunneme?

118
00:07:08,375 --> 00:07:10,208
Creed. Mängi Creedi, mees.

119
00:07:10,291 --> 00:07:12,166
Ma ei mängi Creedi, Tanner. Jeesus.

120
00:07:12,916 --> 00:07:14,333
Ee...

121
00:07:15,500 --> 00:07:16,916
Kuidas oleks millegi
vanemaga?

122
00:07:17,625 --> 00:07:18,958
Olgu.

123
00:07:26,041 --> 00:07:28,583
<i>Mis teevad tuima päeva </i>

124
00:07:28,666 --> 00:07:29,666
Auh!

125
00:07:30,458 --> 00:07:31,666
See on Pink Floyd.

126
00:07:31,750 --> 00:07:36,416
<i>Sa raiskad ja pillad tunde</i>
<i>Ükskõiksel moel </i>

127
00:07:38,958 --> 00:07:44,458
<i>Sa hängid ringi</i>
<i>Oma kodulinna maatükil </i>

128
00:07:46,541 --> 00:07:52,000
<i>Oodates kedagi</i>
<i>Või midagi, mis sulle teed näitab </i>

129
00:07:53,166 --> 00:07:55,208
Me olime Halloweeni peol ja

130
00:07:55,875 --> 00:08:00,041
...ta oli riietatud...
sellisesse ülemõõdulisse kauboikostüümi.

131
00:08:00,541 --> 00:08:02,916
Ma küsisin temalt sõitu koju
ja me istusime tema autos

132
00:08:03,000 --> 00:08:04,458
ja me rääkisime tunde.

133
00:08:04,541 --> 00:08:06,791
- Vau.
- Ma lihtsalt ootasin, et ta mind suudleks.

134
00:08:06,875 --> 00:08:09,416
Ja ta oli nii närvis,
ma arvasin, et ta sulab üles.

135
00:08:09,500 --> 00:08:11,458
Kuidas sinuga on?

136
00:08:11,958 --> 00:08:14,083
- Kas sa käid kellegagi?
- Ee...

137
00:08:14,166 --> 00:08:16,166
Ei. Evelyni raamatu neljas peatükk.

138
00:08:16,250 --> 00:08:18,250
"Kogu kannatuse juur on kiindumus."

139
00:08:18,333 --> 00:08:20,875
- Kui sa just tema külge ei kiindu.
- Muidugi.

140
00:08:23,708 --> 00:08:26,000
Sa ei pea ennast
tsenseerima, Francis.

141
00:08:26,083 --> 00:08:27,916
Ma arvan, et on tervislik,
et me esitame neid küsimusi.

142
00:08:29,583 --> 00:08:30,666
Milliseid küsimusi?

143
00:08:31,708 --> 00:08:34,041
Mida on Evelyn sinult võtnud?

144
00:08:34,125 --> 00:08:36,833
Miks on ta täiesti vaidlustamata?

145
00:08:36,916 --> 00:08:39,791
Kas me saaksime seda kuidagi teisiti?

146
00:08:40,958 --> 00:08:42,083
Oh jumal küll.

147
00:08:42,166 --> 00:08:43,291
Kas see on...

148
00:08:44,833 --> 00:08:45,791
Oh.

149
00:08:45,875 --> 00:08:47,666
Vau. Ee...

150
00:08:47,750 --> 00:08:48,875
Olgu.

151
00:08:50,250 --> 00:08:51,625
Tere, Rebecca.

152
00:08:51,708 --> 00:08:52,708
Tere.

153
00:08:54,166 --> 00:08:56,166
Vabandust. Ma ei teadnud, et
sul on pidu.

154
00:08:56,250 --> 00:08:57,875
Ei, see on… okei.

155
00:08:57,958 --> 00:08:59,291
Sa oled alati teretulnud.

156
00:09:00,375 --> 00:09:02,250
Kas sa sooviksid… kooki?

157
00:09:02,333 --> 00:09:03,458
Tegelikult mitte.

158
00:09:03,541 --> 00:09:05,750
Ma lasen teil kahel järele jõuda.

159
00:09:14,291 --> 00:09:16,958
Ma kuulsin, et sa, ee,
tegid mingit kere tööd,

160
00:09:17,916 --> 00:09:21,750
ja ma mõtlesin, kas sa saaksid
mind aidata…

161
00:09:23,333 --> 00:09:25,416
Tead mis?
Ma tulen tagasi teinekord.

162
00:09:25,500 --> 00:09:26,750
- Ei, palun.
- Jah.

163
00:09:26,833 --> 00:09:28,541
Ma oleks pidanud varem ühendust võtma.

164
00:09:29,875 --> 00:09:31,958
Lähme kuhugi vaiksemasse kohta,
kus me saame rääkida.

165
00:09:32,708 --> 00:09:33,708
Tule.

166
00:09:45,208 --> 00:09:47,333
Okei, see on pime nurk.
Kas sa saad mind katta?

167
00:09:47,416 --> 00:09:48,583
Jah.

168
00:09:50,958 --> 00:09:52,791
Mis sa arvad, mis Danieliga juhtus?

169
00:09:52,875 --> 00:09:55,000
Ma arvan, et ta põgenes. Nagu nad ütlesid.

170
00:09:55,083 --> 00:09:56,458
Ei, ma ei usu seda.

171
00:09:56,541 --> 00:09:57,791
Kruvikeeraja.

172
00:10:03,833 --> 00:10:06,500
Kas sa arvad, et sa saad autokasti
sellega sisse murda?

173
00:10:07,458 --> 00:10:09,375
Ma ei tea, kui ma ei proovi, eks?

174
00:10:14,708 --> 00:10:16,000
Mis viga on?

175
00:10:16,083 --> 00:10:18,250
Leila vaevu vaatab mind, Rory.

176
00:10:18,750 --> 00:10:21,166
Aga kas sa ei käskinud tal
salaja tegutseda?

177
00:10:21,791 --> 00:10:23,291
Võib-olla ta lihtsalt kehastub.

178
00:10:23,791 --> 00:10:26,750
Tead, mu isa toppis kunagi herilase
endale tagumikku, et rolli jääda.

179
00:10:26,833 --> 00:10:29,958
Mida? Ei. Leila ei saa midagi võltsida.

180
00:10:30,833 --> 00:10:32,791
Noh, võib-olla ta lihtsalt kasvab suureks.

181
00:10:34,166 --> 00:10:35,875
See ei pea halb olema.

182
00:10:35,958 --> 00:10:39,166
Meie teismeiga on nagu
meie elu kõige hullemad aastad.

183
00:10:39,250 --> 00:10:40,958
Mis siis, kui need ei ole?

184
00:10:41,541 --> 00:10:44,250
Mis siis, kui need on parimad aastad
ja nad varastavad neid?

185
00:10:47,125 --> 00:10:48,416
Ma arvan, et ta unustab mind.

186
00:10:49,333 --> 00:10:51,416
See on võimatu.

187
00:10:54,333 --> 00:10:56,000
Sa oled tõesti kena, tead seda?

188
00:10:56,958 --> 00:10:58,416
Nagu… Nagu halvas mõttes?

189
00:11:00,500 --> 00:11:01,500
Usaldan sind.

190
00:11:01,583 --> 00:11:03,291
Jah, aitäh.

191
00:11:05,500 --> 00:11:06,541
Siin.

192
00:11:12,916 --> 00:11:14,208
Kuidas see töötab?

193
00:11:16,125 --> 00:11:19,375
Ma töötan piki sinu keha
energiakanaleid…

194
00:11:20,833 --> 00:11:23,333
nii et ma näen, kus sa oled blokeeritud.

195
00:11:23,416 --> 00:11:25,833
Alustame sügava sissehingamisega.

196
00:11:28,375 --> 00:11:29,708
Hinga sisse.

197
00:11:36,250 --> 00:11:37,333
Ja välja.

198
00:11:44,083 --> 00:11:47,000
Ma vihkasin sind. Pikalt.

199
00:11:50,125 --> 00:11:51,125
Ma tean.

200
00:11:56,083 --> 00:11:57,375
Tahad mängida?

201
00:12:07,000 --> 00:12:08,333
Kuule, Abbie.

202
00:12:08,416 --> 00:12:10,958
Ma ütlesin Pardile, et mul on kõht kinni,
aga meil pole kaua aega.

203
00:12:11,041 --> 00:12:12,166
Kas sa said selle?

204
00:12:17,708 --> 00:12:18,833
Mis see on, tüüp?

205
00:12:18,916 --> 00:12:20,458
Vabandust, ma tean, et on külm.

206
00:12:21,208 --> 00:12:23,416
Ugh, selle peal on juuksekarv. Kas see
on häbememokk?

207
00:12:24,000 --> 00:12:26,083
Olgu. Olgu, hea küll. Ära siis söö seda.

208
00:12:27,125 --> 00:12:28,250
Miks sa imelik oled?

209
00:12:28,333 --> 00:12:31,541
Missioon oli seda teeselda, Leila.
Mitte ronida Pardi tagumikku.

210
00:12:31,625 --> 00:12:33,875
See oli kõik sinu idee, tüüp.

211
00:12:34,375 --> 00:12:36,375
Mine sügavale varjule. Pane nad sind
uskuma.

212
00:12:36,458 --> 00:12:38,583
Noh, sa pidid walkie jaoks patareisid
hankima,

213
00:12:38,666 --> 00:12:41,000
ja sa ilmusid välja ainult häbememokkade
pitsaga.

214
00:12:41,750 --> 00:12:43,500
Oota, kas sa oled... armukade?

215
00:12:43,583 --> 00:12:46,000
Mida? Kurat, ei.

216
00:12:58,041 --> 00:12:59,500
Ma vabandan, mees. Ma...

217
00:13:00,500 --> 00:13:01,833
Ma lihtsalt igatsen sind.

218
00:13:01,916 --> 00:13:04,625
Ma olen mures, et Evelyn on sulle pähe
hakanud.

219
00:13:05,333 --> 00:13:06,541
Ma teen oma osa.

220
00:13:06,625 --> 00:13:08,041
Nüüd tee sina oma.

221
00:13:08,125 --> 00:13:10,208
Räägi oma... politseisõbraga.

222
00:13:10,958 --> 00:13:15,166
Parem oleks, et sul oleks õigus, et ta
meil aitab,

223
00:13:20,583 --> 00:13:22,208
muidu ma riskin oma tagumikuga niisama.

224
00:13:23,000 --> 00:13:24,041
Kas sa olid vihane, kui ma lahkusin?

225
00:13:25,791 --> 00:13:27,041
Jah.

226
00:13:27,916 --> 00:13:30,333
Sa ei helistanud.
Sa ei kirjutanud. Nagu sa ei hooliks.

227
00:13:30,833 --> 00:13:32,750
Kas ta palus sul täna siia tulla?

228
00:13:33,250 --> 00:13:35,916
- Ei.
- Pane mind seda uskuma.

229
00:13:36,000 --> 00:13:37,583
Ta ei küsinud... Mm.

230
00:13:40,125 --> 00:13:41,625
Jah. Ta käskis mul tulla.

231
00:13:42,833 --> 00:13:43,958
Hea.

232
00:13:44,041 --> 00:13:45,333
Aitäh.

233
00:13:46,750 --> 00:13:48,291
Ma tahan ka aus olla.

234
00:13:52,500 --> 00:13:55,083
Ma häbenen, kuidas ma sind kohtlesin.
Sellepärast ma ei helistanud.

235
00:13:55,833 --> 00:13:57,791
Aga see oli <i>tema</i>, Rebecca.

236
00:13:57,875 --> 00:14:00,625
Teda ähvardas see, mis meil oli,
ja ta lõi kiilu sisse.

237
00:14:01,291 --> 00:14:03,875
Seda ta teeb. Ta isoleerib inimesi.

238
00:14:05,000 --> 00:14:07,250
Ma olin nii kade selle tähelepanu
pärast, mida ta sulle andis.

239
00:14:07,333 --> 00:14:09,000
- Ma ei tahtnud seda.
- Oh, jama.

240
00:14:09,083 --> 00:14:10,500
Pane mind seda uskuma.

241
00:14:12,416 --> 00:14:13,458
Olgu.

242
00:14:14,750 --> 00:14:16,416
Mulle meeldis tunda end erilisena.

243
00:14:17,375 --> 00:14:18,750
Aga see oli lämmatav.

244
00:14:18,833 --> 00:14:21,708
Ta ütles, et ta aitab mind,
ja ta muutis mind.

245
00:14:22,208 --> 00:14:24,291
Kas ta kasutab ikka veel hüppeõpilasi
narkootikumiga?

246
00:14:24,375 --> 00:14:26,000
- Mõni igal aastal.
- See on kuritarvitamine, Rebecca.

247
00:14:26,083 --> 00:14:28,500
- See on vale. See on ohtlik.
- Ei. Ei, ei, ei.

248
00:14:28,583 --> 00:14:29,791
See ei ole. See on ravim.

249
00:14:29,875 --> 00:14:31,583
Ma olen tänulik oma hüppe eest.

250
00:14:31,666 --> 00:14:33,416
Mul on kahju, kui sinu oma su lõhkus.

251
00:14:37,083 --> 00:14:38,416
Kas sa lähed jälle ära?

252
00:14:39,291 --> 00:14:40,666
Alex tahab.

253
00:14:43,000 --> 00:14:44,416
Aga mulle meeldib see koht.

254
00:14:44,500 --> 00:14:45,791
<i>Ma näen, mis sellest võib saada.</i>

255
00:14:46,375 --> 00:14:48,000
<i>Inimesed toetavad üksteist.</i>

256
00:14:48,083 --> 00:14:49,833
<i>Tõeline side.</i>

257
00:14:49,916 --> 00:14:51,333
<i>Noorte aitamine.</i>

258
00:14:52,791 --> 00:14:54,208
Ma ei taha ära minna.

259
00:14:57,875 --> 00:15:02,208
Alex kogub tema vastu tõendeid.
Sa saad meid aidata.

260
00:15:03,833 --> 00:15:06,541
Sa ei saa veeta oma elu
tema käsilasena.

261
00:15:07,791 --> 00:15:10,250
Kas sa eelistaksid, et ma oleksin
<i>sinu</i> käsilane, Laura?

262
00:15:13,041 --> 00:15:14,541
- Ei, see on--
- Oli tore sind näha.

263
00:15:16,833 --> 00:15:20,041
Kas ma tohiksin küsida, mida sa
sellest majamängust temaga saad?

264
00:15:20,833 --> 00:15:22,041
See ei ole see, kes sa oled.

265
00:15:23,500 --> 00:15:26,291
Ta on ainus armastus, mida
ta pole saastanud.

266
00:15:28,375 --> 00:15:29,958
See on minu oma.

267
00:15:33,875 --> 00:15:35,416
Mõtle, mida ma ütlesin.

268
00:15:42,875 --> 00:15:44,875
See heliseb.

269
00:15:50,291 --> 00:15:51,291
<i>Hallo?</i>

270
00:15:52,125 --> 00:15:53,125
Oh, ee…

271
00:15:53,208 --> 00:15:55,791
- Vabandust, ma vist valisin vale numbri.
- <i>Olgu.</i>

272
00:15:57,083 --> 00:16:00,375
- Vabandust, kes räägib?
- Siin Chad. Kes räägib?

273
00:16:01,166 --> 00:16:04,666
Siin Leila. Ma otsin Maggiat.
Ma olen tema tütar.

274
00:16:04,750 --> 00:16:05,916
Maggie.

275
00:16:07,708 --> 00:16:09,125
See on sinu… tütar.

276
00:16:10,541 --> 00:16:12,291
Leila? Tere.

277
00:16:14,166 --> 00:16:16,166
Tere, ema. Kes see oli?

278
00:16:16,250 --> 00:16:19,583
Oh mu jumal, ma unustasin täielikult,
et sa täna helistad.

279
00:16:19,666 --> 00:16:22,250
<i>Mul on nii kahju. Asjad on lihtsalt</i>

280
00:16:23,250 --> 00:16:25,583
olnud siin nii kiired,
et aega on raske jälgida.

281
00:16:27,708 --> 00:16:32,541
Jah, asjad on olnud
siin ka meeletult kiired.

282
00:16:32,625 --> 00:16:33,708
Ee…

283
00:16:34,333 --> 00:16:38,250
Neil on sellised faasid,
ja ma jõudsin tippu.

284
00:16:39,041 --> 00:16:41,000
Õige. Noh, ma peaksin seda lootma.

285
00:16:41,083 --> 00:16:43,750
Ma mõtlen, ma refinantseerisin maja,

286
00:16:43,833 --> 00:16:47,208
nii et hea teada,
et raha läheb heale eesmärgile.

287
00:16:48,583 --> 00:16:50,458
Jah. Hästi kulutatud raha.

288
00:16:52,166 --> 00:16:55,541
Oh, Leila, mul on nii kahju, kallis.

289
00:16:55,625 --> 00:16:57,750
Ee, kas on midagi muud?

290
00:16:57,833 --> 00:17:00,541
<i>See on lihtsalt, noh,</i>
<i>ma olin teel uksest välja, ja, ee…</i>

291
00:17:01,041 --> 00:17:03,000
Jah, ee…

292
00:17:05,541 --> 00:17:08,375
Ee, ma võin varsti koju tulla.

293
00:17:10,416 --> 00:17:11,416
Eks?

294
00:17:18,916 --> 00:17:21,500
Jah. Jah, okei. Nägemist, ema.

295
00:17:21,583 --> 00:17:22,750
<i>Olgu, nägemist.</i>

296
00:17:37,583 --> 00:17:39,291
Lähme jalutama.

297
00:17:45,875 --> 00:17:47,458
Ma armastan neid metsi.

298
00:17:47,958 --> 00:17:49,916
Iial ei tea, mida leiad.

299
00:17:50,500 --> 00:17:53,416
Mul on kahju
su ema piirangute pärast, Leila.

300
00:17:53,500 --> 00:17:55,166
Vanemad valmistavad sageli pettumuse.

301
00:18:04,791 --> 00:18:05,833
Kas sa pahandaksid?

302
00:18:06,875 --> 00:18:07,875
Aitäh.

303
00:18:21,500 --> 00:18:23,625
Kas me oleme… väljaspool territooriumi?

304
00:18:23,708 --> 00:18:25,416
Mm-hmm. Ma usaldan sind.

305
00:18:26,291 --> 00:18:30,625
<i>Leila, sa pead mõistma, et</i>
<i>pimedus sinus ei ole sinu süü.</i>

306
00:18:30,708 --> 00:18:33,291
Sa oled vaid… kõigest eelnenust
tekkinud lainetus.

307
00:18:33,375 --> 00:18:34,666
Sul polnud kunagi võimalust.

308
00:18:34,750 --> 00:18:36,250
Ühelgi meist polnud.

309
00:18:36,333 --> 00:18:39,208
Sünd on… nõusolekuta.

310
00:18:41,083 --> 00:18:42,541
Jah, on küll.

311
00:18:43,791 --> 00:18:44,791
Mulle see meeldib.

312
00:18:44,875 --> 00:18:47,083
Siin. Võta küpsis. Ma tegin need.

313
00:18:53,166 --> 00:18:55,625
Oled mõelnud, mida sa teed, kui
sa Tall Pinesist lahkud?

314
00:18:55,708 --> 00:18:58,208
Noh, mina ja Abbie…

315
00:19:02,291 --> 00:19:03,708
Tegelikult mitte.

316
00:19:05,416 --> 00:19:08,458
Tead, igal aastal kvalifitseerub
peotäis väga erilisi õpilasi

317
00:19:08,541 --> 00:19:10,791
lõpetajateks saamiseks.

318
00:19:10,875 --> 00:19:13,875
Me varustame neid kodude ja töökohtadega.

319
00:19:14,625 --> 00:19:18,250
Lihtsalt peotäis tõeliselt andekaid
õpilasi.

320
00:19:18,333 --> 00:19:19,333
Nagu sina.

321
00:19:21,083 --> 00:19:22,458
Sa arvad, et ma olen andekas?

322
00:19:22,541 --> 00:19:24,458
Väga, väga andekas.

323
00:19:24,958 --> 00:19:26,291
Ja väga haavatud.

324
00:19:26,375 --> 00:19:29,791
Sa saavutasid peeglisaalis läbimurde.
Sa nägid haava.

325
00:19:30,500 --> 00:19:32,458
Sinu ema, sinu õde.

326
00:19:32,958 --> 00:19:34,083
Abbie.

327
00:19:35,083 --> 00:19:38,500
Nad on… kägilüli su kaelas, millest
sa pead vabanema.

328
00:19:40,666 --> 00:19:42,125
Aga sa ei saa seda ise teha.

329
00:19:43,625 --> 00:19:45,500
Ma õppisin seda, kui ma olin sinu
vanune.

330
00:19:47,125 --> 00:19:50,666
Sest… minu vanemad tegid mulle haiget.

331
00:19:52,250 --> 00:19:53,250
Rängalt.

332
00:19:55,333 --> 00:19:56,333
Kuidas?

333
00:19:58,625 --> 00:20:00,250
Nad võtsid mu lapse minult.

334
00:20:01,375 --> 00:20:05,250
Sul pole aimugi, kui hea sul on.
Sinu enda huvides…

335
00:20:05,333 --> 00:20:07,000
<i>Evelyn! Sa oled alles 17!</i>

336
00:20:07,083 --> 00:20:09,416
<i>Sa võid koju tulla narkosõltlasena</i>
<i>või jälle rasedana!</i>

337
00:20:09,500 --> 00:20:11,708
<i>Oota! Ma ei suuda teda silmaotsaski
kannatada!</i>

338
00:20:12,958 --> 00:20:14,750
Nad tegid mulle haiget, Leila.

339
00:20:15,583 --> 00:20:17,125
Ja nad nimetasid seda armastuseks.

340
00:20:17,625 --> 00:20:20,875
Ja ikkagi ma igatsesin nende heakskiitu.

341
00:20:20,958 --> 00:20:23,875
Suuresti samamoodi, nagu sa ikka
veel igatsed oma ema oma.

342
00:20:26,416 --> 00:20:27,666
Ma kohtasin vanemat meest.

343
00:20:29,208 --> 00:20:30,916
Klišee, ma tean.

344
00:20:32,208 --> 00:20:36,416
Aga tema ideed… süütasid mind põlema.

345
00:20:38,041 --> 00:20:42,083
See mees rääkis kurjast, mida
vanemad lastele teevad.

346
00:20:43,125 --> 00:20:46,041
Ja… tal oli lahendus.

347
00:20:46,125 --> 00:20:47,083
Andrews, sina oled järgmine.

348
00:20:47,166 --> 00:20:49,916
<i>Ta teadis, et ainus viis vaba</i>
<i>olla, oli katkestada</i>

349
00:20:50,000 --> 00:20:52,000
<i>meie side meie hooldajatega,</i>

350
00:20:52,083 --> 00:20:54,583
<i>nendega, kes meile valu põhjustasid.</i>

351
00:20:54,666 --> 00:20:57,708
<i>Tema meetodid olid jõhkrad, kuid ideed…</i>

352
00:20:57,791 --> 00:20:59,458
Ma tahan, et sa hüppaksid!

353
00:20:59,541 --> 00:21:01,875
…olid revolutsioonilised.

354
00:21:03,583 --> 00:21:05,625
Weldon otsustas, et keegi
meie kogukonnas

355
00:21:05,708 --> 00:21:10,083
ei saa lapsi, kuni me lahendame
põlvkondadevahelise trauma probleemi.

356
00:21:10,583 --> 00:21:15,958
Lõpuks ma mõistsin, et me võiksime
kasvatada kogukonda oma lõpetajatega.

357
00:21:18,625 --> 00:21:20,333
Ma tahaksin sind hüpata, Leila.

358
00:21:21,125 --> 00:21:25,458
Jessiga juhtunu valu?
Sa ei tohiks sellega elama pidada.

359
00:21:25,958 --> 00:21:27,875
Lase ma võtan selle sinult.

360
00:21:27,958 --> 00:21:32,291
Ma olen kindel, et sa oled sosinaid kuulnud.
Ma tean, et õpilased räägivad.

361
00:21:38,666 --> 00:21:39,666
Millal ma seda teeksin?

362
00:21:41,416 --> 00:21:42,416
Homme.

363
00:21:46,208 --> 00:21:47,708
Olgu. Mõtle sellele.

364
00:21:48,625 --> 00:21:51,500
Me peaksime tagasi minema,
enne kui teised armukadedaks saavad.

365
00:22:12,291 --> 00:22:13,416
Siin.

366
00:22:16,250 --> 00:22:18,041
Evelyn lasi meil su maja läbi kuulata.

367
00:22:18,750 --> 00:22:21,000
See oli liialdus,
ja ma tüdinesin kuulamast,

368
00:22:21,083 --> 00:22:23,708
kas Toast vajab vanni.

369
00:22:24,708 --> 00:22:27,333
See on kõik.
Viska need tulle, kui sa tahad.

370
00:22:34,541 --> 00:22:36,083
Aitäh, mees.

371
00:22:37,791 --> 00:22:39,583
Uus algus, eks?

372
00:22:39,666 --> 00:22:40,875
Uus algus.

373
00:22:42,750 --> 00:22:43,791
Nii, ee…

374
00:22:45,000 --> 00:22:46,916
Kuidas sa nii noorelt kodust lahkusid?

375
00:22:47,000 --> 00:22:50,625
Ei, ma olin 16 ja kõik mu sõbrad
astususid sõjaväkke,

376
00:22:50,708 --> 00:22:53,416
ja ma tahtsin olla osa
millestki suuremast.

377
00:22:54,250 --> 00:22:57,041
Ja ma tahtsin
põrgusse oma vanemate majast välja saada.

378
00:22:57,541 --> 00:22:59,625
Iga vanem keerab oma lapse tuksi.

379
00:22:59,708 --> 00:23:01,916
Sellepärast me lõpetasime nende saamise.

380
00:23:02,000 --> 00:23:03,625
Mm. Aga sina?

381
00:23:03,708 --> 00:23:09,833
Sest inimesed alati küsivad
seda, mida nad tahavad, et neilt küsitaks.

382
00:23:09,916 --> 00:23:12,291
Ma ei tea. Um…

383
00:23:13,041 --> 00:23:14,583
Mu vanemad olid sõltlased.

384
00:23:15,791 --> 00:23:16,833
Hmm.

385
00:23:19,250 --> 00:23:21,500
Mu isa oli vägivaldne.

386
00:23:23,916 --> 00:23:25,833
Ma lihtsalt seisin seal
ja vaatasin, kuidas see juhtub.

387
00:23:25,916 --> 00:23:27,500
Vaatasin, kuidas ta teda peksab ja…

388
00:23:32,375 --> 00:23:33,708
Ma oleksin pidanud ta tapma.

389
00:23:37,708 --> 00:23:43,750
Olgu. Mis siis, sa ütlesid: "Järgmine kord
ma ei külmu enam," eks?

390
00:23:44,375 --> 00:23:46,083
"Ma olen valmis. Ma tegutsen."

391
00:23:47,291 --> 00:23:51,583
Nii et sa… panid selga vormi
ja purustasid mõned pealuud?

392
00:23:54,750 --> 00:23:55,916
Jah.

393
00:23:57,375 --> 00:24:00,250
Sind ja Laurat mõlemaid lõhkusid
su vanemad.

394
00:24:00,333 --> 00:24:02,041
Mm-hmm.

395
00:24:05,041 --> 00:24:07,583
Laura ei räägi kunagi neist, oma vanematest.

396
00:24:07,666 --> 00:24:09,041
Kas sa kunagi kohtusid nendega?

397
00:24:09,583 --> 00:24:10,583
Ei.

398
00:24:11,125 --> 00:24:13,958
Ei, aga, ee, ma mäletan,
kui see juhtus.

399
00:24:16,166 --> 00:24:17,333
See oli kohutav.

400
00:24:18,583 --> 00:24:19,583
Aga…

401
00:24:20,708 --> 00:24:22,333
me hoolitseme enda eest.

402
00:24:23,125 --> 00:24:26,250
Ponderosa mõju on kaugeleulatuv.

403
00:24:32,250 --> 00:24:34,875
Mis neist sai? Tema vanematest?

404
00:24:35,500 --> 00:24:36,541
Küsi oma naiselt.

405
00:24:42,208 --> 00:24:44,500
Ma peaksin suu kinni hoidma.

406
00:24:44,583 --> 00:24:46,333
- Ei.
- Uh-uh.

407
00:24:46,416 --> 00:24:48,208
Mis--

408
00:24:49,000 --> 00:24:51,416
Iga päev, samal ajal.

409
00:24:51,916 --> 00:24:53,625
- Tuletab meelde süsti tegemist.
- Uh-huh.

410
00:24:54,708 --> 00:24:56,208
- Oh!
- Vau.

411
00:24:56,291 --> 00:24:57,416
- Kas sa oled korras?
- Jah.

412
00:24:57,500 --> 00:24:59,250
- Ma olen korras.
- Kas sa saad autot juhtida?

413
00:24:59,333 --> 00:25:01,333
Kas sa arreteerid mind, politseinik?

414
00:25:28,875 --> 00:25:31,916
- <i>Dempsey. Kas sa oled seal?</i>
- Abbie.

415
00:25:32,000 --> 00:25:34,125
Alex! Oh jumal, sa oled siin.

416
00:25:34,208 --> 00:25:36,708
Jah. Ma olen igal õhtul käinud.
Mis juhtus? Kas sa oled korras?

417
00:25:36,791 --> 00:25:38,000
<i>Ma saan homme välja.</i>

418
00:25:38,083 --> 00:25:40,833
Kas sa aitad või mitte,
ma pean enda ja Leila välja saama.

419
00:25:40,916 --> 00:25:42,083
Oota, homme?

420
00:25:42,166 --> 00:25:44,125
Ma ei taha lõpetada
järjekordse kadunud lapsena, eks?

421
00:25:44,208 --> 00:25:46,708
<i>- Kas sa oled Danieli juba leidnud?</i>
- Kes on Daniel?

422
00:25:47,208 --> 00:25:49,083
<i>Daniel! Ta jooksis ära,</i>
<i>kui me metsas olime.</i>

423
00:25:49,166 --> 00:25:50,541
<i>Kas sa ei otsi teda?</i>

424
00:25:52,791 --> 00:25:55,583
Ei, ma ei usu, et teda on
kadunuks teatatud.

425
00:25:55,666 --> 00:25:58,375
<i>Anna mulle tema perekonnanimi</i>
<i>ja kust ta pärit on. Ma uurin seda.</i>

426
00:25:58,458 --> 00:26:01,083
Abbie, mida sa minult vajad?
Kuidas ma saan aidata?

427
00:26:01,166 --> 00:26:04,208
Olgu, homme kell 10:00
on mul vaba aeg puhkeõues.

428
00:26:04,291 --> 00:26:07,041
Mine aia juurde,
tee 12 lõunapoolse otsa lähedale.

429
00:26:07,125 --> 00:26:08,416
<i>Ma kohtun sinuga seal.</i>

430
00:26:08,500 --> 00:26:12,000
Mul on vaja autot,
natuke sularaha ja marke.

431
00:26:12,083 --> 00:26:13,083
<i>Marke?</i>

432
00:26:13,166 --> 00:26:15,208
<i>Jah. Marke.</i>

433
00:26:58,625 --> 00:27:00,333
Kuule. Ma lähen jalutama.

434
00:27:00,833 --> 00:27:02,375
Mm, võta rahulikumalt.

435
00:27:03,500 --> 00:27:04,541
Vabandust.

436
00:27:08,583 --> 00:27:11,208
Ma… Ma sain Rabbitiga ühenduse,
ma arvan.

437
00:27:11,708 --> 00:27:12,833
Kas sa oled korras?

438
00:27:16,375 --> 00:27:18,833
Miks sa pole rohkem
oma vanemate kohta küsinud?

439
00:27:20,875 --> 00:27:22,958
Kui keegi mulle ütleks,
et mu vanemad on kadunud,

440
00:27:23,041 --> 00:27:24,541
ma püüaksin välja selgitada, miks.

441
00:27:24,625 --> 00:27:26,291
- Mis juhtus, ma oleks--
- Alex!

442
00:27:26,375 --> 00:27:28,500
Evelyn keeras minu sees lüliti ümber.

443
00:27:28,583 --> 00:27:31,958
Sa ei pea sellest aru saama,
aga kui sa mulle ütlesid, siis oli see nagu,

444
00:27:32,041 --> 00:27:35,166
see oli nagu ajalehe
pealkirja lugemine võõraste kohta.

445
00:27:37,375 --> 00:27:38,666
See on hirmutav.

446
00:27:38,750 --> 00:27:41,791
Ma ei saa sundida ennast midagi
tundma, et sul mugav oleks.

447
00:27:41,875 --> 00:27:43,125
Hallo?

448
00:27:45,166 --> 00:27:48,041
Oh! Tere hommikust, Alex.
Kas sa soovid smuutit?

449
00:27:48,125 --> 00:27:49,625
Vabandust, mida sa minu majas teed?

450
00:27:50,750 --> 00:27:52,083
Laura andis mulle võtme.

451
00:27:52,166 --> 00:27:54,750
Harper aitab mul beebi jaoks valmistuda.

452
00:27:55,250 --> 00:27:56,458
Kas see on halb aeg?

453
00:27:56,541 --> 00:27:57,458
- Jah!
- Ei.

454
00:27:58,541 --> 00:28:00,416
Me võime sellest hiljem rääkida.

455
00:28:14,750 --> 00:28:16,833
Mule, mis kurat see on?

456
00:28:17,458 --> 00:28:18,625
Vabandust.

457
00:28:18,708 --> 00:28:20,708
Abbie, tere tulemast.

458
00:28:26,375 --> 00:28:29,041
Ma mõtlesin, et proovime täna
intiimsemat kuuma tooli.

459
00:28:29,125 --> 00:28:31,083
Tule. Istu.

460
00:28:53,625 --> 00:28:54,958
See on sinu aeg.

461
00:29:10,208 --> 00:29:12,166
Kas sa arvad, et see on minu süü,
et sa siin oled?

462
00:29:12,958 --> 00:29:14,916
Mida? Ei.

463
00:29:15,000 --> 00:29:16,916
Vali ausus, Abbie.

464
00:29:17,000 --> 00:29:20,208
Kui teie suhe on tugev,
siis see ainult tugevdab seda.

465
00:29:20,291 --> 00:29:22,125
Ma <i>olen </i>aus.

466
00:29:22,708 --> 00:29:23,916
Ma ei tea, lihtsalt

467
00:29:24,500 --> 00:29:27,625
tundub, et sa arvad, et see kõik
juhtub lihtsalt sinuga.

468
00:29:28,708 --> 00:29:30,791
Kuidas sa mind vahel vaatad.

469
00:29:31,625 --> 00:29:33,625
Sa arvad, et see on minu süü, eks?

470
00:29:41,208 --> 00:29:42,625
Ütle seda mulle näkku.

471
00:29:43,375 --> 00:29:45,583
Hästi! Muidugi on see sinu süü!

472
00:29:45,666 --> 00:29:49,000
Muidugi on!
Ma polnud enne sinuga kohtumist
kunagi kanepit suitsetanud!

473
00:29:49,875 --> 00:29:51,375
Leila, tõuse püsti ja vaata talle otsa.

474
00:29:52,375 --> 00:29:54,000
Sa oled täpselt nagu Jess.

475
00:29:54,583 --> 00:29:57,041
Sa vajad, et ma oleksin äpardus,
et sina saaksid hea olla.

476
00:29:58,083 --> 00:29:59,791
Sa oled laisk ja õigustega.

477
00:29:59,875 --> 00:30:02,666
Laisk? Kes magas
läbi iga rühmaprojekti?

478
00:30:02,750 --> 00:30:05,041
Aga mina panin rühmad kokku!

479
00:30:05,541 --> 00:30:06,875
Ma tutvustasin sind sõpradega.

480
00:30:06,958 --> 00:30:09,041
Mina ostsin narkootikumid.
Mina tegin plaane.

481
00:30:09,125 --> 00:30:11,833
Ma tegin kõik meie jaoks!

482
00:30:11,916 --> 00:30:15,125
Olgu, võib-olla ilma minuta
poleks sinuga midagi halba juhtunud.

483
00:30:15,208 --> 00:30:17,125
Aga midagi poleks juhtunud, punkt!

484
00:30:17,208 --> 00:30:20,708
Pärast Jessi surma
hakkasin ma sinu eest hoolitsema!

485
00:30:20,791 --> 00:30:22,500
Aga sa oled nagu lammutuskuul, Leila.

486
00:30:22,583 --> 00:30:24,500
Ma mõtlen, vaata, mis Elloga juhtus!

487
00:30:31,333 --> 00:30:33,208
Sul on kõik, Abbie.

488
00:30:35,041 --> 00:30:36,458
Suur maja.

489
00:30:37,041 --> 00:30:39,500
Raha, ema... isa.

490
00:30:41,416 --> 00:30:42,833
Õde.

491
00:30:44,000 --> 00:30:45,625
Mis on siis sinu vabandus?

492
00:30:47,000 --> 00:30:48,958
Kuidas sa nii sassis oled?

493
00:30:51,791 --> 00:30:53,541
Ma arvan, et see on sinu pärast.

494
00:30:58,708 --> 00:31:02,583
Ma olin alati nii uhke, et nii hea
inimene nagu sina võiks mind armastada.

495
00:31:05,208 --> 00:31:06,750
Aga sa ei armasta mind.

496
00:31:15,750 --> 00:31:17,708
Tänan teid tagasiside eest.

497
00:31:19,708 --> 00:31:22,125
Oh! See oli ilus.

498
00:31:26,791 --> 00:31:29,875
Ma arvan, et me, ee...
jätabime täna lähenemise vahele.

499
00:31:29,958 --> 00:31:31,541
Miks sa paned teda mind vihkama?

500
00:31:33,250 --> 00:31:34,416
Abbie...

501
00:31:37,000 --> 00:31:38,750
See on, mida ma ette kujutan.

502
00:31:38,833 --> 00:31:42,125
Sa saad 18. Sa kolid tagasi Kanadasse.

503
00:31:42,208 --> 00:31:43,250
Sa lähed kolledžisse.

504
00:31:43,333 --> 00:31:45,000
Sa leiad uusi sõpru.

505
00:31:46,166 --> 00:31:47,416
Sinuga saab kõik korda.

506
00:31:48,333 --> 00:31:50,250
Leilaga ei saa.

507
00:31:50,333 --> 00:31:54,166
Teie vahele tekib distants ja sa jätad
Leila maha.

508
00:31:54,250 --> 00:31:55,750
Ma olen seda nii palju kordi näinud.

509
00:31:55,833 --> 00:31:59,875
Kui sa Leilat armastad, siis kõige
õigem asi on

510
00:32:01,041 --> 00:32:02,291
see kohe lõpetada.

511
00:32:02,791 --> 00:32:04,583
Lase tal minna, et me saaksime teda
aidata.

512
00:32:08,166 --> 00:32:09,875
Sa ei tea tulevikku.

513
00:32:19,500 --> 00:32:22,625
Abbie, ma tahaksin sinuga rääkida
ametnik Dempsey kohta.

514
00:32:52,041 --> 00:32:54,333
Tere. Ma sain, mida sa küsisid.

515
00:32:54,416 --> 00:32:56,583
Ma sain marke. Miks sa marke vajad?

516
00:32:56,666 --> 00:32:57,791
Kas sa tapsid Riley?

517
00:32:58,625 --> 00:33:00,666
Evelyn valetab, eks? Sa ei tapnud
kedagi.

518
00:33:03,916 --> 00:33:06,666
- Oh mu jumal.
- Oota.

519
00:33:06,750 --> 00:33:07,916
Sa <i>tõesti </i>tapsid ta.

520
00:33:08,000 --> 00:33:09,416
- Kes sa oled?
- Ma proovisin aidata.

521
00:33:09,500 --> 00:33:11,125
Ta tuli mu naise kallale noaga.

522
00:33:11,208 --> 00:33:13,416
See oli õnnetus. Ma vannun jumala
nimel, Abbie.

523
00:33:13,500 --> 00:33:15,666
Ei, sa valetasid mulle. Ma ei saa sind
enam usaldada.

524
00:33:15,750 --> 00:33:17,791
Ma panen oma elu ohtu, et sind aidata.

525
00:33:17,875 --> 00:33:19,750
Sa pead mind uskuma, Abbie.

526
00:33:20,583 --> 00:33:22,583
Ma tahan selle koha hävitada.

527
00:33:24,166 --> 00:33:25,583
Olgu, kuula.

528
00:33:25,666 --> 00:33:27,958
Ma leidsin tõendeid 18 kadunud lapse
kohta.

529
00:33:28,791 --> 00:33:30,875
Räägi mulle sellest Danieli nimelisest
poisist, kes kaduma läks.

530
00:33:30,958 --> 00:33:32,166
Kus ta kaduma läks?

531
00:33:36,000 --> 00:33:37,208
See oli metsas.

532
00:33:37,291 --> 00:33:40,375
Umbes pool tundi autosõitu koolist,
Otise mäe tipus.

533
00:33:40,458 --> 00:33:42,791
Raja lõpuosas. Sa pead ta leidma.

534
00:33:42,875 --> 00:33:44,125
Ma vaatan ringi.

535
00:33:44,208 --> 00:33:46,750
- Jah.
- Kuule, ma jätan sulle oma auto.

536
00:33:46,833 --> 00:33:50,333
Kui sa saad ennast koolist välja, siis
sõida umbes miil mööda tiigist.

537
00:33:50,416 --> 00:33:52,291
Seal on kruusatee. Ma jätan oma auto
sularahaga.

538
00:33:52,375 --> 00:33:54,791
Kui sa ei ole üks neist, siis miks sa
minuga kaasa ei tule?

539
00:33:54,875 --> 00:33:57,541
Nad šantažeerivad mind. Nad võivad
mind kinni panna.

540
00:33:58,416 --> 00:34:00,041
Mu naine on rase.

541
00:34:02,500 --> 00:34:03,833
Sa oled argpüks.

542
00:34:10,333 --> 00:34:14,041
Ülevad ideaalid on alati olnud
põhjuseks julmusele.

543
00:34:14,541 --> 00:34:16,916
Evelyn loodab sinu vaikimisele.

544
00:34:17,875 --> 00:34:21,208
<i>Evelyn ütles meile, et Hüpe</i>
<i>kustutab meie trauma.</i>

545
00:34:21,291 --> 00:34:23,958
<i>Ta ei maininud kunagi hinda, mida
me maksame.</i>

546
00:34:25,541 --> 00:34:27,541
Mida ta sinult võttis?

547
00:34:28,791 --> 00:34:29,750
Hmm?

548
00:34:32,958 --> 00:34:35,000
Ma ei suuda meenutada, milline mu vend
välja näeb.

549
00:34:35,083 --> 00:34:36,708
Ta kasutas mu saladusi minu vastu.

550
00:34:36,791 --> 00:34:40,916
Ma tahtsin last ja nüüd on selleks liiga
hilja.

551
00:34:41,000 --> 00:34:43,000
Ei, teil võib see kõik olla.

552
00:34:43,500 --> 00:34:44,750
Ma tunnen seda.

553
00:34:44,833 --> 00:34:46,208
- Kas sa tunned?
- Jah.

554
00:34:46,291 --> 00:34:47,666
Kas sa tunned seda?

555
00:34:48,458 --> 00:34:50,333
Ära karda.

556
00:34:54,541 --> 00:34:56,750
Ma ei tunne oma lapse vastu midagi.

557
00:34:58,416 --> 00:35:00,000
Seda ta minult võttis.

558
00:35:02,541 --> 00:35:04,208
Aga ta pole võitnud.

559
00:35:05,166 --> 00:35:07,458
Sest mul on teid kõiki.

560
00:35:07,541 --> 00:35:11,041
Ja me võime loota, et suudame seda
kogukonda uuel viisil kasvatada.

561
00:35:11,125 --> 00:35:13,833
Ta võttis meilt kehalise autonoomia.

562
00:35:13,916 --> 00:35:16,166
- Ma ei vea sind alt.
- Jah.

563
00:35:16,250 --> 00:35:17,958
Me oleme nagu üks organism.

564
00:35:18,041 --> 00:35:19,875
Enam ei mingeid Hüppe tseremooniaid.

565
00:35:19,958 --> 00:35:21,291
Enam ei mingit Peegliruumi.

566
00:35:21,375 --> 00:35:23,458
Enam ei mingit mälestuste kustutamist.

567
00:35:23,541 --> 00:35:25,250
See koht on meie!

568
00:35:25,333 --> 00:35:27,333
Kool on meie.

569
00:35:27,416 --> 00:35:32,166
Ja me saame jätkata noorte aitami-
sega ilma ego ja piinamiseta.

570
00:35:32,250 --> 00:35:33,083
Jah!

571
00:35:33,166 --> 00:35:36,375
Ma usun, et on olemas viis, kuidas
lapsi siin turvaliselt kasvatada,

572
00:35:36,458 --> 00:35:38,625
ilma selle keemilise lobotoomiata.

573
00:35:38,708 --> 00:35:40,208
Laske ma näitan teile.

574
00:35:40,291 --> 00:35:42,916
Ma ei lahku kunagi sellest kohast.
Mitte kunagi.

575
00:35:43,000 --> 00:35:44,833
Ma ei jäta sind kunagi maha!

576
00:35:46,083 --> 00:35:47,500
Me oleme perekond.

577
00:35:48,416 --> 00:35:49,666
Me <i>oleme</i> perekond.

578
00:35:49,750 --> 00:35:52,166
- Me oleme perekond.
- Jah.

579
00:35:56,375 --> 00:35:57,916
- Kas sa tunned seda?
- Jah!

580
00:36:33,166 --> 00:36:34,833
Ma tahan kuulda loo lõppu.

581
00:36:39,041 --> 00:36:43,833
<i>Ma ütlesin Weldonile, et mul on</i>
<i>ideid, kuidas me saaksime tõeliselt</i>
<i>uksest läbi hüpata,</i>

582
00:36:43,916 --> 00:36:46,083
<i>kasutades psühhedeele meditsiiniliselt,</i>

583
00:36:46,166 --> 00:36:48,041
<i>ja ta oli raevus.</i>

584
00:36:48,125 --> 00:36:50,833
Ta ütles, et keegi ei pidanudki
seda ust avama.

585
00:36:50,916 --> 00:36:52,416
See oli lihtsalt sümbol.

586
00:37:36,875 --> 00:37:42,541
Ma teadsin, et ta tahtis ainult
võimu ja kontrolli.

587
00:37:42,625 --> 00:37:43,916
Mitte inimesi ravida.

588
00:37:44,000 --> 00:37:45,375
Niisiis…

589
00:37:46,041 --> 00:37:47,083
Ma lahkusin.

590
00:37:48,125 --> 00:37:49,875
See ongi kõik? Sa lihtsalt lahkusid?

591
00:37:50,458 --> 00:37:53,458
Jah. Ma liikusin üksi edasi.

592
00:37:54,208 --> 00:37:58,916
<i>Ma ehitasin kogukonna ja lihvisin</i>
<i>meetodit, et Hüpe reaalseks muuta.</i>

593
00:37:59,500 --> 00:38:03,500
<i>Selle ukse taga on tõeline rahu, Leila.</i>

594
00:38:11,250 --> 00:38:12,958
Oh jumal.

595
00:38:15,500 --> 00:38:17,875
Võtke mu pealt maha!

596
00:38:17,958 --> 00:38:20,041
<i>Sest ma teadsin, et kuni me selle</i>
<i>ukse avame,</i>

597
00:38:20,125 --> 00:38:24,291
<i>ükskõik mis vahenditega, oleme</i>
<i>me mustri vangid.</i>

598
00:38:26,333 --> 00:38:29,958
<i>Ilma turvalise viisita lapsi saada,</i>
<i>ei saaks see koht kasvada.</i>

599
00:38:43,208 --> 00:38:44,875
Sa lamad selili…

600
00:38:47,291 --> 00:38:49,458
nõudes oma ema.

601
00:38:49,958 --> 00:38:50,958
<i>Nii, jah, ma lahkusin.</i>

602
00:38:52,958 --> 00:38:55,916
<i>Nüüd võiksime alustada </i>päris<i> tööga.</i>

603
00:39:27,291 --> 00:39:31,333
Niisiis... kas olete oma otsuse Hüppe
kohta teinud?

604
00:39:40,916 --> 00:39:42,000
Tule siia.
Powered by translatesubtitles.org