TranslateSubtitles.org

The.Dreadful.2026.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.HDR.H.265-BYNDR.en.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:01:46,574 --> 00:01:48,709
Sina oled see, kes mu ema

2
00:01:50,178 --> 00:01:51,712
ihust välja tõi,

3
00:01:53,781 --> 00:01:56,417
minu palve on alati sinu.

4
00:01:59,687 --> 00:02:01,722
Ma olen saanud justkui

5
00:02:03,524 --> 00:02:05,159
paljudele koletiseks.

6
00:02:08,696 --> 00:02:09,997
Kuid minu kindel usk

7
00:02:11,699 --> 00:02:16,003
ja lootus on sinus.

8
00:02:52,840 --> 00:02:57,945
Jumal kaitsku sind ja su
mehi lahingus.

9
00:02:59,513 --> 00:03:04,485
Kaunis jutlus, kuidas ta
rääkis uuest elust.

10
00:03:06,487 --> 00:03:10,524
Proua May, milline õnn
teid siin näha,

11
00:03:10,624 --> 00:03:13,661
säramas nagu Neitsi
Ema ise.

12
00:03:13,761 --> 00:03:16,564
See toob mu südamesse nii palju
rõõmu.

13
00:03:16,664 --> 00:03:21,335
Oh, Issand toogu mu Seamus
ja su mees peagi koju.

14
00:03:21,435 --> 00:03:22,969
Mm-hmm.

15
00:03:22,970 --> 00:03:27,307
Jumal on hea.

16
00:03:27,308 --> 00:03:28,476
Aitäh.

17
00:03:32,980 --> 00:03:34,415
Õnnistatud päeva, proua.

18
00:03:38,819 --> 00:03:40,653
Kas ta ei tunne sellest puudust?

19
00:03:40,654 --> 00:03:43,391
Tal on külluses.
Meil pole midagi.

20
00:04:09,850 --> 00:04:11,619
Tule, Anne.

21
00:04:11,719 --> 00:04:16,524
Mida sa vaatad?

22
00:05:14,281 --> 00:05:15,148
Oh.

23
00:05:17,317 --> 00:05:18,185
Oh.

24
00:05:53,954 --> 00:05:54,955
Mm, mm.

25
00:06:03,764 --> 00:06:06,834
Hmpf.

26
00:06:15,709 --> 00:06:17,210
Hmm, mm.

27
00:07:05,526 --> 00:07:07,995
Rebane kukkus välja
külmal ööl.

28
00:07:08,095 --> 00:07:11,131
Ta palvetas kuu poole, et
see talle valgust annaks.

29
00:07:11,231 --> 00:07:14,334
Rebane ja ta naine ilma
igavese riieta,

30
00:07:14,434 --> 00:07:17,638
lõikasid hane kahvli
ja noaga tükkideks.

31
00:07:17,738 --> 00:07:19,907
Ja väikesed närisid luid,

32
00:07:20,007 --> 00:07:22,109
ja luid, ja luid.

33
00:07:36,056 --> 00:07:37,257
Anne, tule tagasi.

34
00:07:59,713 --> 00:08:02,683
Sul on selle kangekaelse
pinnasega oskus.

35
00:08:02,783 --> 00:08:06,253
Oh, ma ei saaks siin kunagi
midagi kasvama.

36
00:08:08,421 --> 00:08:12,091
Need peedijuured on
turul populaarsed.

37
00:08:12,092 --> 00:08:13,661
Me saame nendega kaubelda

38
00:08:15,262 --> 00:08:18,699
ja sellega.

39
00:08:21,168 --> 00:08:22,670
Kas sa müüd seda?

40
00:08:22,770 --> 00:08:23,671
Jah.

41
00:08:25,238 --> 00:08:26,974
Ja meil on täna
õhtul leiba süüa.

42
00:08:30,778 --> 00:08:31,679
Ole turvaline.

43
00:08:34,181 --> 00:08:36,984
Mu poeg valis hästi, kui
ta naise valis.

44
00:08:37,084 --> 00:08:38,385
Sa oled mu ehe.

45
00:08:40,420 --> 00:08:42,489
Ma olen alati ettevaatlik.
Ma tean teid.

46
00:09:09,850 --> 00:09:10,550
Anne?

47
00:09:15,355 --> 00:09:16,389
Seal sa oled.

48
00:09:20,160 --> 00:09:22,029
Seamus, sa oled tagasi.

49
00:09:23,964 --> 00:09:25,665
Ma olen siin, mu arm.

50
00:09:50,557 --> 00:09:51,424
Aita mind.

51
00:09:53,393 --> 00:09:55,128
Valu.

52
00:10:14,214 --> 00:10:15,215
- Kas see on kõik?
- Jah.

53
00:10:16,049 --> 00:10:16,917
Välja arvatud...

54
00:10:21,855 --> 00:10:23,056
Oh, Morwen.

55
00:10:36,737 --> 00:10:37,671
Oh.

56
00:10:44,745 --> 00:10:46,179
Ma...

57
00:10:46,279 --> 00:10:48,916
Kuradi.

58
00:10:53,553 --> 00:10:55,422
Pole hullu. Ma ei pahanda.

59
00:10:57,124 --> 00:10:58,826
Mul on mu armas Anne.

60
00:11:00,393 --> 00:11:03,096
Ole kannatlik. Neitsi
hoolitseb.

61
00:11:04,564 --> 00:11:05,833
Daam on halastav.

62
00:11:05,933 --> 00:11:07,467
Ta hoolitseb, et meil oleks

63
00:11:07,567 --> 00:11:10,537
mida on vaja, et
meie kõht täita.

64
00:11:13,606 --> 00:11:17,777
Ja ma palvetan ka, et
Seamus varsti tagasi tuleb.

65
00:11:17,778 --> 00:11:21,181
Ma arvasin, et ta on
juba praeguseks meiega.

66
00:11:24,251 --> 00:11:25,685
Sellest on nii kaua möödas.

67
00:11:27,620 --> 00:11:31,024
Ta peab sellele vaesuse
needusele lõpu tegema

68
00:11:31,124 --> 00:11:33,060
ja saama rikkaks meheks.

69
00:11:34,494 --> 00:11:38,798
Uskuge tema
ambitsiooni.

70
00:11:38,799 --> 00:11:41,001
See sõda teeb meid rikkaks.

71
00:11:42,836 --> 00:11:47,140
Ma usun.

72
00:12:36,857 --> 00:12:37,791
Jago.

73
00:12:48,435 --> 00:12:49,536
Tere, Anne.

74
00:12:51,104 --> 00:12:53,073
Tagasi Tewkesburyst?

75
00:12:53,907 --> 00:12:54,774
Olen.

76
00:12:57,244 --> 00:12:59,212
Kas sõjad on siis läbi?

77
00:13:01,781 --> 00:13:06,086
Minu jaoks läbi.

78
00:13:06,186 --> 00:13:08,788
Siis on hea sind
jälle näha.

79
00:13:12,225 --> 00:13:14,061
Aga kus mu abikaasa on?

80
00:13:40,220 --> 00:13:41,421
Kus mu poeg on?

81
00:13:51,831 --> 00:13:53,300
Vereojad,

82
00:13:56,403 --> 00:13:57,270
kehad,

83
00:14:01,508 --> 00:14:06,279
tema isanda vabadus
ja ülalpidamine, nad
kõik näevad välja samasugused,

84
00:14:08,081 --> 00:14:10,449
moonutatud ja määrdunud.

85
00:14:13,753 --> 00:14:16,456
Seamus ja mina, me,
me pidime lahkuma.

86
00:14:24,697 --> 00:14:25,966
Sa tead mind.

87
00:14:29,269 --> 00:14:31,538
Ma olen kalur, mitte sõdur.

88
00:14:35,508 --> 00:14:37,477
Milline armee Richardil on?

89
00:14:40,513 --> 00:14:42,314
Armeed ja kalurid
sunnitud vastamisi

90
00:14:42,315 --> 00:14:46,586
mingi tundmatu mehega
lahingu teises otsas,

91
00:14:46,686 --> 00:14:49,356
ja üks meist tapab teise,

92
00:14:51,358 --> 00:14:53,726
ja see ei muuda midagi.

93
00:14:55,462 --> 00:14:58,198
See ei lõpeta võitlust,

94
00:14:58,298 --> 00:14:59,699
aga kroon oleks kaotanud
poja,

95
00:14:59,799 --> 00:15:02,001
kes oleks kasvatanud
tema põllukultuure ja toitnud
tema rahvast,

96
00:15:02,002 --> 00:15:05,238
kui ta oleks talle andnud
võimaluse koju tulla.

97
00:15:05,338 --> 00:15:07,374
Sa hülgasid oma positsiooni.

98
00:15:11,344 --> 00:15:13,513
Me leppisime kokku, et me
lahkume

99
00:15:15,748 --> 00:15:19,019
öösel, kui kaptenid
magavad.

100
00:15:21,054 --> 00:15:22,122
Aga me olime,

101
00:15:25,592 --> 00:15:27,560
meid langes röövlite ohvriks.

102
00:15:30,530 --> 00:15:31,531
Nad peksid meid,

103
00:15:33,933 --> 00:15:35,768
võtsid ära vähese, mis meil oli.

104
00:15:41,341 --> 00:15:42,542
Nad tapsid Seamuse

105
00:15:45,178 --> 00:15:46,046
peaaegu.

106
00:15:51,384 --> 00:15:54,321
Me ei oleks tohtinud
seda kohta jätta,

107
00:15:55,855 --> 00:15:59,993
seda väikest lahte.

108
00:16:01,428 --> 00:16:03,563
Ta oli mu kalleim sõber.

109
00:16:06,399 --> 00:16:07,834
Sa nägid, kuidas ta suri?

110
00:16:11,071 --> 00:16:11,738
Jah.

111
00:16:16,409 --> 00:16:20,912
Kuidas,
kuidas see juhtus?

112
00:16:20,913 --> 00:16:24,083
See on liiga julm
naise kõrvadele, Morwen.

113
00:16:24,084 --> 00:16:26,986
Oh, ma pole julmusele
võõras, kutsikas.

114
00:16:27,087 --> 00:16:29,689
Mu süda on juba kõva.

115
00:16:29,789 --> 00:16:31,691
Nad lõhkusid ta kaelast nabani.

116
00:16:50,277 --> 00:16:51,010
Mul on kahju.

117
00:17:10,497 --> 00:17:11,631
Ah, Seamus.

118
00:17:15,468 --> 00:17:16,669
Sa olid mu süda.

119
00:17:21,441 --> 00:17:24,911
Mu rind on tühi.

120
00:18:59,306 --> 00:19:01,574
Mu poeg ei tule tagasi,

121
00:19:07,046 --> 00:19:08,915
ja sina, jäetud lastetuks,

122
00:19:13,320 --> 00:19:16,956
tüdruk ilma abikaasata.

123
00:19:19,326 --> 00:19:22,762
Ta on läinud mullaks
koos ülejäänutega.

124
00:19:24,997 --> 00:19:29,769
Me oleme tõesti üksi.

125
00:19:31,304 --> 00:19:33,773
Mis,

126
00:19:36,409 --> 00:19:38,445
mis, mida me nüüd teeme?

127
00:19:49,789 --> 00:19:52,158
Ma, ma tahtsin teda jälle näha.

128
00:21:31,524 --> 00:21:32,892
See on turvaline. Tule.

129
00:21:44,571 --> 00:21:45,672
Veel surnuid?

130
00:21:47,807 --> 00:21:50,276
Jah, uputatud nagu teisedki.

131
00:21:54,747 --> 00:21:57,484
Ole armuline nende vastu,
kes ihkavad su halastust.

132
00:21:57,584 --> 00:21:59,084
Ole neile armuline
ja tee see selliseks,

133
00:21:59,085 --> 00:22:01,854
et nad võivad ka
nautida sinu armu.

134
00:22:01,954 --> 00:22:02,822
Minge edasi ellu.

135
00:22:05,392 --> 00:22:08,828
Raiskad oma
palveid kurjadele.

136
00:22:08,928 --> 00:22:11,698
Jumal on pannud neile
oma kohtuotsuse.

137
00:22:22,241 --> 00:22:25,945
Jumal naeratab meile,
et saata sellist õnne.

138
00:22:42,629 --> 00:22:46,866
Ta purustas need piraadid
meie kaljude vastu meie heaks.

139
00:22:46,966 --> 00:22:47,834
Jah.

140
00:22:58,310 --> 00:23:00,812
Ma vahetan need
nipsasjad turul

141
00:23:00,813 --> 00:23:03,683
ja olen tagasi enne,
kui päike loojub.

142
00:24:04,276 --> 00:24:06,979
Ma arvan,
et seal on mees.

143
00:24:07,079 --> 00:24:11,150
Rumal laps, seal pole
kedagi, kullake.

144
00:24:11,250 --> 00:24:15,622
Mõnikord ma arvan, et sa
oled natuke hull,

145
00:24:15,722 --> 00:24:20,292
nagu su ema enne sind.

146
00:24:23,229 --> 00:24:24,764
Mine. Puhka, laps.

147
00:24:56,896 --> 00:24:58,097
Tere, Anne.

148
00:24:59,331 --> 00:25:03,803
Kas sa oled terve?

149
00:25:03,903 --> 00:25:05,805
Kuhu sa kõnnid?

150
00:25:06,973 --> 00:25:08,641
Kirikusse.

151
00:25:08,741 --> 00:25:12,478
Ah, ma olen kaotanud isu
ilusate jutluste vastu.

152
00:25:17,149 --> 00:25:20,720
Aga kas sa ei tea, et sa ei
tohiks siin üksi jalutada?

153
00:25:20,820 --> 00:25:22,889
Sellel teel on halbu mehi.

154
00:25:22,989 --> 00:25:24,122
Nad varastaksid sinusuguse tüdruku

155
00:25:24,123 --> 00:25:25,391
kodust ära.
- Ma tean teed.

156
00:25:25,491 --> 00:25:26,392
Ma olen kaitstud.

157
00:25:29,161 --> 00:25:31,497
Ma jalutan sinuga.

158
00:25:31,598 --> 00:25:33,532
Võib-olla sulle meeldiks seltskond.

159
00:25:33,633 --> 00:25:37,136
Ma ei tohiks jalutada mehega,
kes pole mu abikaasa.

160
00:25:38,437 --> 00:25:40,740
Su abikaasa on surnud.

161
00:25:44,844 --> 00:25:47,747
Jaluta piisavalt hästi
ilma sinu abita.

162
00:26:16,142 --> 00:26:17,376
Tere, Morwen.

163
00:26:18,845 --> 00:26:21,512
Milline tore päev.

164
00:26:21,513 --> 00:26:25,417
Päike peaaegu paistab
ja tuul on õrn.

165
00:26:26,853 --> 00:26:28,120
Tule, Anne.

166
00:26:33,826 --> 00:26:34,694
Nõid.

167
00:26:45,204 --> 00:26:47,273
Sa olid terves
kirikus terve hommiku?

168
00:26:47,373 --> 00:26:48,607
Mm-hmm.

169
00:26:53,846 --> 00:26:56,082
Ja ta järgnes sulle sinna?

170
00:26:57,083 --> 00:26:58,317
Jah.

171
00:27:04,423 --> 00:27:05,591
Mulle pole see poiss kunagi meeldinud.

172
00:27:10,262 --> 00:27:12,832
Tal oli alati
armukade ilme,

173
00:27:13,866 --> 00:27:15,601
juba lapsena.

174
00:27:25,244 --> 00:27:29,015
Alati järgnes
Seamusele igal pool.

175
00:27:29,115 --> 00:27:31,517
Ma nägin vihast ilmet ta silmis,

176
00:27:32,819 --> 00:27:33,853
vanemateta rott.

177
00:27:37,890 --> 00:27:41,160
Näe välja nagu hulkuv koer,

178
00:27:41,260 --> 00:27:44,429
alati nuusutamas
ümber jääkide järele.

179
00:27:52,438 --> 00:27:55,641
Ahnel on Jago süda,
ma olen selles kindel.

180
00:27:58,577 --> 00:28:01,881
See on...

181
00:28:01,981 --> 00:28:05,283
Me olime nii lähedased sõbrad,
enne kui ma Seamusega abiellusin.

182
00:28:05,284 --> 00:28:08,821
Ma, ma olin unustanud
meie koos veedetud aja.

183
00:28:08,921 --> 00:28:11,523
Ma, ma ei pea
teda kurjaks meheks.

184
00:28:13,525 --> 00:28:18,197
Kurjus pole
alati ilmne.

185
00:28:21,633 --> 00:28:23,335
See on sõja aeg.

186
00:28:26,138 --> 00:28:29,341
On palju seda, mis
levib meie ümber.

187
00:28:31,177 --> 00:28:34,013
Deemonid kõnnivad maa peal
meeste kujul.

188
00:28:39,318 --> 00:28:43,189
Jää minuga ja sul pole
midagi karta.

189
00:28:43,289 --> 00:28:45,925
Minuga sind ei neeta kunagi.

190
00:28:47,026 --> 00:28:48,560
Aga kui sa mulle ei kuuletu,

191
00:28:51,831 --> 00:28:56,702
siis põrgu rüütlid
tõmbavad su auku,

192
00:28:56,803 --> 00:29:00,072
ja ma ei saa sind
mingi hinna eest päästa.

193
00:29:05,812 --> 00:29:06,677
Ma, ma luban.

194
00:29:06,678 --> 00:29:07,379
Oh, oh.

195
00:29:30,669 --> 00:29:31,938
Ah, Anne, tule.

196
00:29:35,541 --> 00:29:38,477
Vend Penros leidis
meid koduteel.

197
00:29:38,577 --> 00:29:41,047
- Vend Penros.
- Tere, Anne.

198
00:29:43,182 --> 00:29:46,919
Vabandust, et meil pole
teile rohkem pakkuda.

199
00:29:47,019 --> 00:29:49,388
See on meie varude viimane osa.

200
00:29:50,622 --> 00:29:52,791
Need on rasked ajad.

201
00:29:52,892 --> 00:29:57,096
Muidugi, aga kas teil on
midagi juua pakkuda?

202
00:29:57,196 --> 00:29:58,664
Mu kurk on kuiv kui kõrb.

203
00:30:00,867 --> 00:30:01,767
Hmm.

204
00:30:13,245 --> 00:30:14,113
Jumal õnnistagu sind.

205
00:30:17,950 --> 00:30:18,817
Mm.

206
00:30:26,092 --> 00:30:27,758
Mm.

207
00:30:34,400 --> 00:30:36,635
Anna mulle andeks, Issand, mu nälg.

208
00:30:39,638 --> 00:30:41,373
Õnnista meid, oh, Issand, ja
neid, sinu ande,

209
00:30:41,473 --> 00:30:43,675
mida me oleme vastu võtmas

210
00:30:43,775 --> 00:30:47,346
sinu küllusest Kristuse,
meie Issanda läbi, aamen.

211
00:30:47,446 --> 00:30:48,814
- Aamen.
- Aamen.

212
00:30:48,915 --> 00:30:51,616
Mm, see teeb mu südame rõõmsaks

213
00:30:51,617 --> 00:30:55,521
näha kahte nii vaga naist.

214
00:30:57,256 --> 00:30:59,658
Ma näitan teile erilist
relikviat,

215
00:30:59,758 --> 00:31:02,861
et saaksite osa minu
palverännaku hiilgusest.

216
00:31:15,307 --> 00:31:16,175
Pane see lihtsalt tagasi.

217
00:31:17,343 --> 00:31:18,477
Siin me oleme.

218
00:31:20,812 --> 00:31:25,484
Oh, kui ilus.

219
00:31:26,218 --> 00:31:27,053
Tee see lahti.

220
00:31:32,191 --> 00:31:33,324
Oh.

221
00:31:33,325 --> 00:31:35,861
Ära puutu, laps. Ole ettevaatlik.

222
00:31:35,962 --> 00:31:39,198
Need nipsasjad on väärtuslikumad,
kui sa oskad arvata.

223
00:31:39,298 --> 00:31:42,833
See on imeline, isa.

224
00:31:42,834 --> 00:31:46,171
Meie Issanda
Jeesuse õnnistatud elu

225
00:31:46,172 --> 00:31:48,107
Petlemma tuvilt.

226
00:31:50,676 --> 00:31:52,511
Kolm hõbemünti,

227
00:31:54,080 --> 00:31:57,682
erihind sellisele
ustavale karjale.

228
00:31:57,683 --> 00:31:59,585
Me ei saa endale
lubada nii ilusaid kingitusi.

229
00:31:59,685 --> 00:32:00,719
Meil pole raha.

230
00:32:05,391 --> 00:32:06,458
Olgu siis nii.

231
00:32:10,029 --> 00:32:14,300
Kes veel teab, et sa oled
reisilt tagasi tulnud?

232
00:32:14,400 --> 00:32:17,368
Sa oled alles esimene.

233
00:32:17,369 --> 00:32:21,240
Ma olen kindel, et sa oled
innukas oma teekonda jätkama.

234
00:32:21,340 --> 00:32:25,444
Jah, ma olen lihtsalt läbisõidul.
Ma olen teel Londonisse.

235
00:32:27,579 --> 00:32:29,815
Noh, aitäh
lahkuse eest.

236
00:32:29,915 --> 00:32:31,483
Ma pean oma teekonda jätkama

237
00:32:31,583 --> 00:32:32,717
enne kui liiga palju
päevast on möödunud.

238
00:32:39,191 --> 00:32:40,959
Õnnistus enne, kui ma lähen.

239
00:32:45,364 --> 00:32:48,334
Issand hoiab sind
kõigest kurjast.

240
00:32:48,434 --> 00:32:52,104
Jah, just tema hoiab
sinu hinge.

241
00:32:52,204 --> 00:32:55,507
Au olgu Isale nagu
alguses oli.

242
00:32:55,607 --> 00:33:00,446
Issand, heida meile armu, meie
Isa, kes sa oled taevas,

243
00:33:01,947 --> 00:33:03,582
ja ära saada meid
kiusatusse, aamen.

244
00:33:05,251 --> 00:33:08,354
Aamen.

245
00:33:08,454 --> 00:33:11,990
Hoidu ketserlikest
mõtetest, mu sõber.

246
00:33:12,091 --> 00:33:13,992
Need valed ei tee sulle midagi

247
00:33:14,093 --> 00:33:17,996
peale meid ümbritsevate
koledate tõdede valgustamise.

248
00:33:18,097 --> 00:33:20,599
Jää sooja, pimeda õndsuse juurde.

249
00:33:24,936 --> 00:33:25,637
Ei, ei.

250
00:33:29,108 --> 00:33:30,108
Ei.

251
00:33:32,911 --> 00:33:34,213
Astuge kõrvale.

252
00:33:47,359 --> 00:33:49,395
Mida sa tegid?

253
00:33:49,495 --> 00:33:51,863
Ta tekitas segadust.

254
00:33:51,963 --> 00:33:55,167
Kas, kas sa oled hull? Ta on, ta on
Jumala mees.

255
00:33:55,267 --> 00:33:56,502
Ta on püha mees.

256
00:33:57,503 --> 00:34:00,038
Ah, ta ei olnud Jumala mees.

257
00:34:02,641 --> 00:34:05,476
Ta oli šarlatan ja loll.

258
00:34:05,477 --> 00:34:07,513
Ta oli vale teeskleja.

259
00:34:09,148 --> 00:34:12,518
Need asjad toidavad
meie talve üle.

260
00:34:16,322 --> 00:34:17,489
Sa mõistad.

261
00:34:19,158 --> 00:34:22,728
Sa, sa mõistad.

262
00:34:44,850 --> 00:34:45,684
Tule.

263
00:35:36,101 --> 00:35:39,471
Friar Penrose'i kohta räägiti,
teate,

264
00:35:39,571 --> 00:35:42,441
et ta oli naistemees.

265
00:35:42,541 --> 00:35:46,978
Tema südame oli nõudnud Mammon,
ihalik tunne

266
00:35:47,078 --> 00:35:50,682
materiaalsete rikkuste ja
läikivate esemete järele,

267
00:35:50,782 --> 00:35:53,919
ja rumalate noorte
tüdrukute pehme pilk.

268
00:35:55,587 --> 00:35:56,822
Ta oli vale.

269
00:36:02,994 --> 00:36:03,762
Morwen.

270
00:36:06,398 --> 00:36:07,266
Jah.

271
00:36:10,902 --> 00:36:14,773
Ma ei tea, kas ma suudan
olla sama tugev kui sina, sama,

272
00:36:18,244 --> 00:36:19,044
sama halastamatu.

273
00:36:23,982 --> 00:36:26,985
Ma ei tea, kas me
tegime õige asja.

274
00:36:28,687 --> 00:36:31,457
Kõige tähtsam on, et
me jääme ellu.

275
00:36:33,625 --> 00:36:35,794
Sa pead olema väga ettevaatlik,

276
00:36:37,596 --> 00:36:39,465
et mitte järele anda patule,

277
00:36:41,166 --> 00:36:41,800
ihale.

278
00:36:46,104 --> 00:36:49,675
Ma ei suudaks mõelda
sellele, et sa oled põrgus,

279
00:36:51,677 --> 00:36:54,713
mitte kunagi oma pojaga
taaskohtuda,

280
00:36:54,813 --> 00:36:58,517
sinu armas abikaasa on
taevas, kus ta nüüd istub.

281
00:37:01,653 --> 00:37:03,488
Sa pead olema valvel.

282
00:37:03,489 --> 00:37:05,023
Sa pead olema vaga.

283
00:37:06,625 --> 00:37:08,894
Sa kohtud temaga uuesti.

284
00:37:08,994 --> 00:37:10,896
Kas sa seda ei taha?

285
00:37:12,531 --> 00:37:16,201
Muidugi.

286
00:37:21,707 --> 00:37:25,344
Noh, mm.

287
00:37:27,313 --> 00:37:29,047
Mm, sa oled hea tüdruk.

288
00:37:58,109 --> 00:37:59,378
Morwen.

289
00:39:38,977 --> 00:39:41,880
Anne.

290
00:39:41,980 --> 00:39:43,348
- Jago.
- Hei.

291
00:39:43,449 --> 00:39:44,583
- Kas sa nägid teda?
- Kas ma nägin keda?

292
00:39:44,683 --> 00:39:45,684
Ma, ma arvan, et ta on deemon.

293
00:39:45,784 --> 00:39:47,052
Ta ei ole

294
00:39:47,152 --> 00:39:48,554
sellest maailmast.
- Ah, seal on-

295
00:39:48,654 --> 00:39:49,588
- Ta jälitab mind.
- kedagi.

296
00:39:49,688 --> 00:39:51,155
Seal pole kedagi.

297
00:39:51,156 --> 00:39:52,357
Siin oleme ainult meie.
- Ei, ta oli seal.

298
00:39:52,458 --> 00:39:53,759
Ta, ta kannab soomusrüüd,

299
00:39:53,859 --> 00:39:55,561
ja ta ratsutab valgel hobusel.

300
00:39:55,661 --> 00:39:58,597
Miks peaks deemon
hobust vajama?

301
00:39:58,697 --> 00:40:02,400
See on lihtsalt sõdur, kes reisib
läbi Trematoni mõisa,

302
00:40:02,501 --> 00:40:05,070
keegi lihast ja verest.

303
00:40:05,170 --> 00:40:07,105
Tule. Istu maha.

304
00:40:21,653 --> 00:40:22,454
Anne.
- Jah.

305
00:40:26,492 --> 00:40:27,626
Sa leidsid mu üles.

306
00:40:32,230 --> 00:40:33,031
Mis?

307
00:40:34,700 --> 00:40:38,036
Sa kartsid ja sa
tulid mind otsima.

308
00:40:39,771 --> 00:40:41,239
Ma olen rõõmus, et sa tulid.

309
00:40:43,875 --> 00:40:44,876
Mis on?

310
00:40:47,012 --> 00:40:48,046
Ma kardan.

311
00:40:50,916 --> 00:40:52,618
Kardan.

312
00:40:52,718 --> 00:40:56,221
Ära mõnita mind, kardan
seda, mis võib juhtuda.

313
00:40:58,123 --> 00:40:59,825
Ma ei taha, et mind märgistaks
põrgu rüütel.

314
00:40:59,925 --> 00:41:03,328
Ma ei taha olla neetud
ja auku lohistatud.

315
00:41:03,428 --> 00:41:06,164
Neetud, Anne? Kas sa oled laps?

316
00:41:06,264 --> 00:41:09,768
- Morwen ütles mulle, et -
- Ah, see eit.

317
00:41:09,868 --> 00:41:11,970
Ei tea midagi,

318
00:41:12,070 --> 00:41:14,072
lihtsalt üritab sind hirmutada.

319
00:41:15,941 --> 00:41:17,108
Põrgu on reaalne.

320
00:41:18,143 --> 00:41:19,077
Jah.

321
00:41:20,278 --> 00:41:21,446
Ma olen põrgut näinud.

322
00:41:23,414 --> 00:41:27,519
See on 50 miili selles
suunas ja see on reaalne.

323
00:41:29,721 --> 00:41:33,358
Põrgu on sõda rikaste meeste
ja valatud vere vahel.

324
00:41:34,926 --> 00:41:37,529
Aga see, Anne,
see on ka reaalne.

325
00:41:42,167 --> 00:41:45,103
Ma tahan sind, Anne,
ja sa tahad mind.

326
00:41:47,505 --> 00:41:49,106
Tule minu juurde täna õhtul.

327
00:41:49,107 --> 00:41:52,109
Siin ei ole ühtegi
deemonit sind kummitamas.

328
00:41:52,110 --> 00:41:56,948
Kohtume seal, kus me lapsena
mängisime. Kas sa mäletad?

329
00:41:58,283 --> 00:41:59,618
Nüüd oleme ainult meie.

330
00:42:01,587 --> 00:42:06,124
Tule minu juurde täna õhtul.

331
00:42:48,900 --> 00:42:50,435
See on minu unistus.

332
00:42:52,037 --> 00:42:53,939
Mine.

333
00:43:13,825 --> 00:43:15,060
Kas sa oled ärkvel?

334
00:44:25,430 --> 00:44:27,431
Sa tulid.

335
00:44:27,432 --> 00:44:29,100
Ma ei oleks tohtinud.

336
00:44:31,269 --> 00:44:32,938
Ma ei tohiks siin olla.

337
00:45:00,966 --> 00:45:03,467
Ärka üles.

338
00:45:03,468 --> 00:45:05,003
Ma pean tagasi minema.

339
00:45:06,972 --> 00:45:08,807
Tule ela minuga.

340
00:45:15,446 --> 00:45:17,515
Tule ela minuga.
- Ma ei saa.

341
00:45:17,615 --> 00:45:20,318
Miks sa ei saa?

342
00:45:21,953 --> 00:45:23,321
Ta vajab mind.

343
00:45:26,391 --> 00:45:29,027
See naine saab
ise hakkama.

344
00:45:33,031 --> 00:45:34,365
Ta hirmutab mind.

345
00:45:40,038 --> 00:45:44,342
Ta imeb sinust
iga viimse kui elukillu välja.

346
00:45:46,244 --> 00:45:48,346
Ma näen seda selgelt.

347
00:45:52,650 --> 00:45:56,354
Tule ela minuga ja
ma teen sind õnnelikuks.

348
00:46:40,265 --> 00:46:41,899
Kus sa olnud oled?

349
00:46:44,402 --> 00:46:46,437
Ma tahtsin veidi värsket õhku.

350
00:46:52,878 --> 00:46:55,413
Sa tead, et ma sureksin ilma sinuta.

351
00:46:59,484 --> 00:47:01,419
Ma arvan, et sa oled mu ingel,

352
00:47:08,226 --> 00:47:11,429
saadetud minu eest hoolt kandma
mu poja äraolekul.

353
00:47:15,500 --> 00:47:18,036
Me oleme teineteise jaoks
väärtuslikumad

354
00:47:19,737 --> 00:47:21,940
kui kõik aarded
maailmas.

355
00:47:24,675 --> 00:47:26,644
Ma ei taha üksi olla.

356
00:47:31,316 --> 00:47:32,217
Ma tean.

357
00:47:38,256 --> 00:47:40,458
Tea, et ma hoolitsen su eest.

358
00:48:32,010 --> 00:48:35,213
Mida sa siin külma käes
keset ööd teed?

359
00:48:39,884 --> 00:48:41,052
Aita mind. Mida sa lihtsalt
seal seisad?

360
00:48:41,152 --> 00:48:42,453
Aita mind.

361
00:48:46,224 --> 00:48:48,858
Olgu.

362
00:48:48,859 --> 00:48:51,929
Tal võib taskus väärtuslikke
asju olla. Vaata.

363
00:49:23,628 --> 00:49:24,562
Mis see on?

364
00:49:29,967 --> 00:49:32,570
Ei midagi, see on lihtsalt
lapse rõõm.

365
00:51:29,587 --> 00:51:32,257
Jumal
kaitse sind, laps.

366
00:51:46,504 --> 00:51:47,705
Huh, ilus.

367
00:51:51,342 --> 00:51:52,210
Jah.

368
00:51:54,379 --> 00:51:54,979
Morwen.

369
00:52:12,197 --> 00:52:13,331
Kingitus.

370
00:52:21,739 --> 00:52:22,740
Anne.

371
00:52:24,975 --> 00:52:26,910
Jää siia, laps.

372
00:52:26,911 --> 00:52:29,146
Anne, kas sa oled seal sees?

373
00:52:32,617 --> 00:52:34,752
Mida sa tahad?

374
00:52:38,923 --> 00:52:41,359
Mis, sa oled nüüd ka kurt?

375
00:52:41,459 --> 00:52:43,328
Ma ei taha sind, eks ole? Anne.

376
00:52:43,428 --> 00:52:45,330
Ta tuli mu juurde tagasi, kuts.

377
00:52:45,430 --> 00:52:48,266
Leia endale teine
emane keda t*ssida.

378
00:52:50,301 --> 00:52:52,470
Ah, liigu, sa hale naine, muidu
ma trügin läbi.

379
00:52:54,472 --> 00:52:56,774
Mine ära.

380
00:52:59,910 --> 00:53:03,514
Ta on noor ja tugev
ja ta võib last kanda,

381
00:53:03,614 --> 00:53:05,049
ja sa võtaksid
selle temalt ära?

382
00:53:05,149 --> 00:53:09,520
Jah,
1000 korda, jah.

383
00:53:09,620 --> 00:53:12,990
Mis rõõmu on abikaasa või
laps mulle kunagi toonud?

384
00:53:13,090 --> 00:53:14,692
Mitte midagi,

385
00:53:14,792 --> 00:53:17,126
ainult leina neid liiga
vara kaotades

386
00:53:17,127 --> 00:53:20,731
ja kannatades pika ja
vihase elu pärast nende lahkumist.

387
00:53:20,831 --> 00:53:23,200
Jah, ma võtaksin selle temalt ära.

388
00:53:23,301 --> 00:53:26,203
Jah, ma elaksin
selle talve üle.

389
00:53:26,304 --> 00:53:30,908
Jah, ma keelaksin
sulle tema keha naudingu.

390
00:53:31,008 --> 00:53:34,379
Ah, põrgu sulle.

391
00:53:34,479 --> 00:53:37,014
Ja ma viin su otse
põrgusse, lollpea.

392
00:53:46,691 --> 00:53:48,826
Anne, ma ootan sind.

393
00:53:50,561 --> 00:53:52,663
Ma ootan sind, Anne.

394
00:54:15,420 --> 00:54:17,221
Sa oled endast väljas.

395
00:54:17,322 --> 00:54:20,858
Oh, armas laps, armas
laps, sa oled endast väljas.

396
00:54:23,528 --> 00:54:24,862
See on meie saatus.

397
00:54:26,864 --> 00:54:28,799
See ei ole sinu saatus.

398
00:54:28,899 --> 00:54:30,868
See on koht, kus me kuulume.

399
00:54:34,439 --> 00:54:36,073
Sa oled mu poja naine.

400
00:54:37,908 --> 00:54:39,276
Ma olen sinu perekond.

401
00:54:41,912 --> 00:54:44,381
Mina vastutan sinu eest.

402
00:54:44,382 --> 00:54:45,883
See on Jumala seadus.

403
00:55:02,567 --> 00:55:04,735
Ema, mu süda on rebenenud,

404
00:55:08,205 --> 00:55:10,475
ja ma olen kogu aeg näljane

405
00:55:12,977 --> 00:55:15,279
asjade järele, mis ma olen kaotanud.

406
00:55:17,214 --> 00:55:20,284
Miks sa peaksid mind
siia nälga jätma?

407
00:55:29,594 --> 00:55:30,595
Anna mulle andeks.

408
00:55:32,763 --> 00:55:34,832
Mul on ohjeldamatu keel.

409
00:55:37,134 --> 00:55:39,937
Issand Jumal, ma olen
sinu sulane, alati.

410
00:55:44,409 --> 00:55:45,543
Aga ma kardan.

411
00:55:50,948 --> 00:55:53,618
Mida sa mulle öelda üritasid?

412
00:56:31,188 --> 00:56:32,990
Morwen, kas sa oled ärkvel?

413
00:57:00,184 --> 00:57:01,719
Ma kuulsin ühest mehest,

414
00:57:03,721 --> 00:57:07,925
kes nägi ilusat naist
iga päev kirikusse kõndimas.

415
00:57:12,396 --> 00:57:14,932
Keegi ei teadnud, kust ta pärit on,

416
00:57:16,934 --> 00:57:19,604
aga mees armus temasse.

417
00:57:21,506 --> 00:57:25,442
Matha E. Chawalla oli ta
nimi ja talle meeldis laulda.

418
00:57:28,112 --> 00:57:30,748
Lõpuks, ühel päeval,
ta järgnes talle,

419
00:57:34,384 --> 00:57:37,421
ja ta laulis talle laulu,
kui ta kõndis,

420
00:57:41,926 --> 00:57:44,561
ja teda ei nähtud enam kunagi.

421
00:57:47,898 --> 00:57:49,634
Mis temaga juhtus?

422
00:57:54,939 --> 00:57:57,942
Noh, ma arvan, et ta
järgnes talle merre.

423
00:58:00,545 --> 00:58:02,279
Nii et ta oli merineitsi.

424
00:58:08,385 --> 00:58:11,488
Võib-olla ma tiri sind
vette.

425
00:59:00,304 --> 00:59:01,138
Anne?

426
00:59:32,136 --> 00:59:33,003
Anne?

427
00:59:41,478 --> 00:59:43,179
Anne.

428
00:59:49,053 --> 00:59:50,420
Kas sa oled siin?

429
01:01:01,458 --> 01:01:04,094
Anne.

430
01:04:32,636 --> 01:04:34,871
Millised mõtted
sul meeles on?

431
01:04:38,342 --> 01:04:40,544
Lihtsalt mõtted, mitte midagi muud.

432
01:04:44,048 --> 01:04:46,483
Jaga neid minuga.

433
01:04:56,326 --> 01:04:57,727
Ma mõtlen deemonitele.

434
01:05:00,664 --> 01:05:01,565
Vau.

435
01:05:04,368 --> 01:05:07,704
Eile, jutluses, isa rääkis

436
01:05:07,804 --> 01:05:09,506
deemon Mammonist,

437
01:05:11,976 --> 01:05:16,213
kes ihkab maiseid
naudinguid ja materiaalset rikkust,

438
01:05:19,216 --> 01:05:21,518
ja ma vaatasin perenaist Mayt,

439
01:05:23,387 --> 01:05:26,290
kes on õnnelik oma vastsündinud lapsega,

440
01:05:26,390 --> 01:05:29,593
kes kannab hõberisti,
mis on valmistatud tema tillukesele kaelale,

441
01:05:29,693 --> 01:05:32,029
ja, ja ma olin

442
01:05:35,165 --> 01:05:39,103
täis kohutavat ahnust.

443
01:05:48,545 --> 01:05:49,613
Ma tahan seda, mis tal on.

444
01:05:52,849 --> 01:05:54,318
Ma tahan tema rikkust,

445
01:05:57,787 --> 01:06:02,059
ja tema mugavust, ja
tema õnnelikke roosilisi põski,

446
01:06:02,526 --> 01:06:03,827
ja tema paksu beebit.

447
01:06:11,268 --> 01:06:13,337
Noh, miks sa ei peaks?

448
01:06:18,375 --> 01:06:21,278
Võib-olla oled sina
see deemon.

449
01:06:33,657 --> 01:06:35,592
Sa mõtled temale?

450
01:06:41,598 --> 01:06:44,000
Meid oli alati kolm,

451
01:06:47,471 --> 01:06:50,807
ja nüüd on kõik nii
äkki muutunud.

452
01:06:52,909 --> 01:06:55,379
Jah, kõik on muutunud.

453
01:06:59,849 --> 01:07:00,617
Jäta ta maha.

454
01:07:02,352 --> 01:07:03,820
Tule ela minuga.

455
01:07:08,458 --> 01:07:10,626
Ma olen kõik, mis tal on.

456
01:07:10,627 --> 01:07:13,830
Mul on naist vaja ja
sul pole meest.

457
01:07:16,500 --> 01:07:18,001
Tule ela minuga.

458
01:07:19,103 --> 01:07:20,837
Sa ei mõista.

459
01:07:24,441 --> 01:07:25,909
Aga ma tahan sind nüüd.

460
01:07:31,315 --> 01:07:33,049
Sa oled ahne mees.

461
01:07:41,525 --> 01:07:42,426
Jah.

462
01:08:03,247 --> 01:08:06,014
Morwen.

463
01:08:06,015 --> 01:08:07,251
Ma pean sinuga rääkima.

464
01:08:12,422 --> 01:08:16,893
Ma olen otsustanud, et hakkan
elama Jagoga ja olema ta naine.

465
01:08:18,662 --> 01:08:20,297
See on see, mida ma tahan.

466
01:08:23,333 --> 01:08:24,701
Kas sa kuuled mind?

467
01:08:26,170 --> 01:08:27,070
Morwen?

468
01:08:29,373 --> 01:08:32,542
Ma olen alati kuuletunud
sulle kõiges.

469
01:08:33,943 --> 01:08:35,745
Ma järgisin su käske,

470
01:08:35,845 --> 01:08:39,716
isegi kui asjad, mida sa
tegid, panid mu kõhu keerama.

471
01:08:41,185 --> 01:08:44,553
Ma olin nõus su kõrval
olema.

472
01:08:44,554 --> 01:08:46,723
Sa olid mu mehe ema.

473
01:08:50,126 --> 01:08:51,628
Aga Seamust pole enam.

474
01:08:51,728 --> 01:08:54,130
Ära ütle ta nime,

475
01:08:54,231 --> 01:08:55,098
lits, hoor.

476
01:08:57,534 --> 01:09:00,337
Sa põled koos
ülejäänutega.

477
01:09:00,437 --> 01:09:03,273
Kas sa ei näe, mida sa teed?

478
01:09:03,373 --> 01:09:04,974
Morwen, ma-

479
01:09:05,074 --> 01:09:08,512
Sa hülgad mind ja
mõistad mind surma,

480
01:09:08,612 --> 01:09:11,615
ja põrgu rüütlid tulevad
sulle järele,

481
01:09:11,715 --> 01:09:14,851
ja ma rõõmustan nende üle.

482
01:09:14,951 --> 01:09:19,756
Sa ei saa hüljata oma kohust
minu ees ilma tagajärgedeta.

483
01:09:20,790 --> 01:09:22,359
Nad tõmbavad su põrgusse.

484
01:09:43,112 --> 01:09:45,849
Ma ei ela tema
kontrolli all,

485
01:09:45,949 --> 01:09:47,784
mitte ühtegi hetke kauem.

486
01:09:49,286 --> 01:09:50,787
Ma teen, mida tahan.

487
01:10:41,305 --> 01:10:42,539
Vabandust.

488
01:11:10,500 --> 01:11:12,869
On külm ja varajane,

489
01:11:15,572 --> 01:11:18,442
liiga varajane.

490
01:11:20,677 --> 01:11:22,779
- Täna on pühapäev.
- On või?

491
01:11:26,583 --> 01:11:29,586
Tule täna pärastlõunal
koos minuga jutlusele.

492
01:11:31,555 --> 01:11:34,557
Jumala sõnad leevendavad
su hinge.

493
01:11:47,136 --> 01:11:49,906
Sa arvad, et mu hing
vajab leevendust?

494
01:11:53,710 --> 01:11:55,912
Ma teen sinust vaga mehe.

495
01:12:04,588 --> 01:12:07,524
Sa võid õitseda, Siion,

496
01:12:09,225 --> 01:12:11,928
et ehitada üles
Jeruusalemma müürid.

497
01:12:13,963 --> 01:12:16,933
Siis sa tunned rõõmu
ohverdustest,

498
01:12:18,334 --> 01:12:19,603
õigete ohverdustest,

499
01:12:22,739 --> 01:12:25,208
põletusohvritest, mis on
tervikuna pakutud.

500
01:12:27,176 --> 01:12:30,547
Siis pakutakse su altaril
härgi.

501
01:13:01,978 --> 01:13:04,948
Rebane ja ta naine, ilma igasuguse
riiduta,

502
01:13:05,048 --> 01:13:07,917
lõikasid hane kahvli ja noaga.

503
01:13:08,017 --> 01:13:10,554
Neil polnud kunagi elus sellist
õhtusööki olnud.

504
01:13:10,654 --> 01:13:12,188
Väikesed närisid luid,

505
01:13:12,288 --> 01:13:14,257
luid, luid.

506
01:13:18,027 --> 01:13:19,896
Sa vedasid meid alt. Ma võidan.

507
01:13:19,996 --> 01:13:21,698
- Ma ei vedanud.
- Sa oled valetaja.

508
01:13:21,798 --> 01:13:23,331
Lõpetage. See olin mina.

509
01:13:23,332 --> 01:13:24,701
Ma vedasin meid alt.

510
01:13:51,895 --> 01:13:53,630
Tule. Päike loojub.

511
01:13:54,998 --> 01:13:56,232
Me peaksime lahkuma.

512
01:13:57,701 --> 01:14:00,604
Lihtsalt väike palve Morwenile

513
01:14:00,704 --> 01:14:01,871
ja Seamusele.

514
01:14:05,008 --> 01:14:08,376
Seamus on surnud
ja mulla all.

515
01:14:08,377 --> 01:14:09,212
Ma ütlesin sulle.

516
01:14:11,347 --> 01:14:13,381
Rotherhami mehed purustasid ta
pea, jätsid ta surema,

517
01:14:13,382 --> 01:14:16,886
ja ma ei taha temast enam midagi
kuulda.

518
01:14:19,689 --> 01:14:24,093
Ma arvasin, et vargad lõikasid ta
kõhu nabani lahti.

519
01:14:31,901 --> 01:14:35,071
Mis sel tähtsust on,
Anne? Mees on läinud.

520
01:14:38,775 --> 01:14:40,243
Nad leidsid meie laagri.

521
01:14:42,378 --> 01:14:44,080
Seamus üritas võidelda.

522
01:14:48,752 --> 01:14:50,286
Ja ta oli loll.

523
01:14:54,490 --> 01:14:55,124
Räägi mulle.

524
01:14:56,893 --> 01:14:58,995
Sa pead mulle tõtt rääkima.

525
01:15:02,666 --> 01:15:03,299
Tõde?

526
01:15:11,941 --> 01:15:14,143
Ma olen sind alati armastanud, Anne.

527
01:15:15,278 --> 01:15:17,013
Kas sa ei tea seda?

528
01:15:18,481 --> 01:15:21,117
Ja nüüd sa saad olla
minu, tõeliselt minu.

529
01:15:24,153 --> 01:15:27,791
Me saame Seamuse
maha jätta, ta ema maha jätta.

530
01:15:31,494 --> 01:15:33,630
Meie elu on meie elada.

531
01:15:35,799 --> 01:15:38,134
Me ei ole kellelegi midagi võlgu.

532
01:15:41,605 --> 01:15:46,009
Räägi mulle tõtt, muidu
ma ei räägi sinuga enam kunagi.

533
01:15:57,721 --> 01:16:00,990
Ta muutus, kui me ära olime.

534
01:16:05,461 --> 01:16:08,031
Tema ambitsioon kasvas ja kasvas,

535
01:16:10,399 --> 01:16:12,167
ja ta ei kartnud.

536
01:16:13,169 --> 01:16:14,337
Seamus, ära tee.

537
01:16:19,342 --> 01:16:23,046
Sõda tekitas temas

538
01:16:23,146 --> 01:16:24,180
isu.

539
01:16:25,682 --> 01:16:28,752
Tule,
enne kui liiga pimedaks läheb.

540
01:16:33,022 --> 01:16:34,724
Tal on kukkur kaasas.

541
01:16:38,161 --> 01:16:40,029
Mis sul viga on?

542
01:16:42,231 --> 01:16:43,099
Mis?

543
01:16:48,037 --> 01:16:50,306
Sa kardad surnud meest, ah?

544
01:19:07,710 --> 01:19:08,344
Ei.

545
01:19:09,913 --> 01:19:13,349
Seamus, ära tee.

546
01:19:16,820 --> 01:19:19,956
Seamus.

547
01:19:33,837 --> 01:19:37,240
Sa tulid mu juurde tagasi.

548
01:19:45,181 --> 01:19:46,816
Sa tulid mu juurde tagasi.

549
01:19:49,085 --> 01:19:49,819
Ah, Seamus.

550
01:20:24,453 --> 01:20:27,690
Appi.
See ei tule ära.

551
01:20:34,730 --> 01:20:37,433
Mul val polnud teist valikut.

552
01:20:44,140 --> 01:20:45,808
Sa jätsid ta maha.

553
01:20:47,410 --> 01:20:50,646
Mul polnud teist valikut.

554
01:20:52,615 --> 01:20:54,517
Morwenil oli õigus.

555
01:20:54,617 --> 01:20:56,519
Sa oled alati olnud kade poiss.

556
01:20:56,619 --> 01:20:58,786
- Jää.
- Lase minust lahti.

557
01:21:31,654 --> 01:21:32,488
Isa.

558
01:21:34,991 --> 01:21:35,558
Isa?

559
01:21:52,141 --> 01:21:53,509
Ei, jäta mind rahule.

560
01:22:01,084 --> 01:22:02,518
Jäta mind rahule.

561
01:22:17,233 --> 01:22:18,534
Morwen, lase mind sisse.

562
01:22:19,702 --> 01:22:21,869
Me, me ei ole siin turvaliselt.

563
01:22:26,075 --> 01:22:26,942
Morwen.

564
01:22:55,738 --> 01:22:58,574
Anne, Anne,
Anne, võta see ära.

565
01:23:01,144 --> 01:23:02,478
Anne, Anne, aita.

566
01:23:05,448 --> 01:23:08,151
Aita mind. Ma ei saa seda ära.

567
01:23:08,251 --> 01:23:09,751
Morwen.

568
01:23:09,752 --> 01:23:13,489
Anne, palun.

569
01:23:13,589 --> 01:23:16,091
Kas sa üritad mind tagasi
hirmutada alistuma?

570
01:23:16,092 --> 01:23:18,127
Halasta minu peale.

571
01:23:18,227 --> 01:23:19,028
- Et ma tuleksin tagasi su poole.
- Ma ei saa seda ära.

572
01:23:19,128 --> 01:23:20,296
See teeb haiget.

573
01:23:20,396 --> 01:23:21,864
Sa oled rumal.

574
01:23:21,964 --> 01:23:23,499
Ei.

575
01:23:23,599 --> 01:23:25,100
Ei, see on kinni,
see on kinni.

576
01:23:25,101 --> 01:23:26,268
Õudne.

577
01:23:26,269 --> 01:23:27,602
Õudne, õudne.

578
01:23:27,603 --> 01:23:29,437
Võta see ära, võta see ära.

579
01:23:29,438 --> 01:23:33,176
- Seisa paigal.
- Jumal, Anne, see teeb haiget.

580
01:23:37,580 --> 01:23:38,514
Anne, Anne.

581
01:23:47,123 --> 01:23:48,191
Anne, Anne.

582
01:23:49,458 --> 01:23:50,893
Ole vait.

583
01:23:50,993 --> 01:23:52,361
Ei, ma kardan.

584
01:23:52,461 --> 01:23:54,629
Pole midagi
karta.

585
01:24:08,277 --> 01:24:09,478
Ma vajan sind.

586
01:24:13,015 --> 01:24:13,649
Palun.

587
01:24:16,719 --> 01:24:18,153
Ma vabandan.

588
01:24:22,525 --> 01:24:24,660
Nüüd sa oled tõesti deemon.

589
01:24:26,662 --> 01:24:28,531
Anna mulle andeks.

590
01:24:31,033 --> 01:24:31,734
Anna mulle andeks.

591
01:24:34,537 --> 01:24:35,438
Ei mingit võimalust.

592
01:24:55,358 --> 01:24:56,892
Ah, tule, tule, tule.

593
01:25:03,932 --> 01:25:06,902
Siin.

594
01:25:52,281 --> 01:25:53,115
Šš.

595
01:25:56,752 --> 01:25:58,521
Šš.

596
01:26:38,160 --> 01:26:40,563
See on neetud.
Ära puutu seda.

597
01:26:48,371 --> 01:26:49,238
Ei.

598
01:26:52,308 --> 01:26:54,176
Sel pole minu üle võimu.

599
01:27:05,621 --> 01:27:07,823
Pole midagi karta.

600
01:27:29,378 --> 01:27:30,679
Anne.

601
01:27:32,715 --> 01:27:34,550
Oota.
- Mida sa tahad?

602
01:27:38,354 --> 01:27:40,789
Ma otsisin sind.

603
01:27:40,889 --> 01:27:42,558
Ma ei leidnud sind.

604
01:27:43,659 --> 01:27:45,127
Mida sa tahad?

605
01:27:46,829 --> 01:27:48,864
Sina, Anne, ma tahan sind.

606
01:27:56,905 --> 01:27:58,907
Ma ei ole sinu ega tema oma.

607
01:28:01,744 --> 01:28:04,112
Ma ei kuulu kellelegi.

608
01:28:07,950 --> 01:28:11,454
Kõik su jutt deemonitest, Anne,

609
01:28:11,554 --> 01:28:13,789
mina ei ole see, kes sulle haiget teeb.

610
01:28:19,094 --> 01:28:19,895
Tule tagasi.

611
01:28:21,864 --> 01:28:22,731
Anne.

612
01:28:24,867 --> 01:28:27,269
Siis mine. Nõid.

613
01:28:50,225 --> 01:28:51,293
Tule sisse.

614
01:29:01,604 --> 01:29:04,271
Siin.

615
01:29:04,272 --> 01:29:07,476
See aitab sul magada.

616
01:29:07,576 --> 01:29:10,379
Ma tulen tagasi enne,
kui päike loojub.

617
01:29:11,780 --> 01:29:13,516
Jah, Anne.
Powered by translatesubtitles.org