TranslateSubtitles.org

Emily.in.Paris.S01E05.1080p.WEB.H264-CAKES.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:13,179 --> 00:00:16,433
{\an8}Olgu, kokal on tüdruksõber,
ja arva ära, kes see on.

2
00:00:16,516 --> 00:00:18,268
Ma ainult mängin lastega
arvamismänge.

3
00:00:18,351 --> 00:00:21,104
- Palun, mu vaimse tervise nimel,
kasuta sõnu. - Camille.

4
00:00:21,187 --> 00:00:22,814
Kaunis blondiin galeriist?

5
00:00:22,897 --> 00:00:25,066
Ilus ja tõeliselt kena,
mis ei tohiks olla lubatud.

6
00:00:25,150 --> 00:00:26,568
See on nagu, vali lihtsalt üks.

7
00:00:26,651 --> 00:00:28,528
Ma soovin,
et Gabriel oleks mulle öelnud,

8
00:00:28,611 --> 00:00:29,988
et tal on tüdruksõber, enne, kui
ma teda oma suuga tänasin.

9
00:00:30,071 --> 00:00:32,365
- Ma arvasin, et sa lihtsalt suudlesid
teda. - Ma tegingi.

10
00:00:32,449 --> 00:00:35,076
Sinu inglise keel on sama segane
kui su prantsuse keel.

11
00:00:35,160 --> 00:00:39,164
- Jah, ma tunnen end lollilt. Mõlemas
keeles. - Kuule, prantsuse mehed flirdivad.

12
00:00:39,247 --> 00:00:41,207
Käitu normaalselt, kui sa teda näed.

13
00:00:41,291 --> 00:00:42,792
- Aga ma püüan teda mitte näha.
- Oh.

14
00:00:42,876 --> 00:00:45,587
Mis on kuidagi võimatu, kui me elame
samas majas.

15
00:00:47,005 --> 00:00:48,923
Ma tõesti armastan teda ja ma lihtsalt
arvasin, et ta...

16
00:00:49,007 --> 00:00:51,926
- Ugh. Ma ei tea, mida ma arvasin.
- Oh. <i>Bonjour.</i>

17
00:00:52,010 --> 00:00:53,344
<i>Un café s'il vous plaît.</i>

18
00:00:53,428 --> 00:00:55,680
Um, <i>j'aime le café,</i>

19
00:00:56,306 --> 00:00:57,432
<i>les fruits</i>

20
00:00:57,515 --> 00:01:00,435
<i>et un croissant avec le préservatif.</i>

21
00:01:00,518 --> 00:01:04,147
Olgu, meeste tualetis on selle jaoks
müügiautomaat.

22
00:01:05,774 --> 00:01:07,609
Mida ma just ütlesin?

23
00:01:07,692 --> 00:01:09,402
<i>"Préservatif"</i> ei tähenda moose.

24
00:01:09,486 --> 00:01:11,821
Sa just tellisid sarvesaia
koos kondoomidega.

25
00:01:11,905 --> 00:01:15,492
- Oh, mu jumal! Ei, ma ei taha seda!
- Ta sööb oma hommikusöögi paljalt!

26
00:01:15,575 --> 00:01:18,495
- Näed, ma ei saa millestki õigesti
aru. - See on tavaline viga.

27
00:01:18,578 --> 00:01:19,704
Neid nimetatakse <i>faux amis.</i>

28
00:01:19,788 --> 00:01:22,415
Niisiis, <i>"un crayon"</i> ei ole "crayon".
See on "pliiats".

29
00:01:22,499 --> 00:01:24,459
- Mm-hmm.
<i>- "Un médecin"</i> ei ole "medicine".

30
00:01:24,542 --> 00:01:25,418
See on "arst".

31
00:01:25,502 --> 00:01:28,379
<i>- Faux amis,</i> kas see on nagu
võltsitud sõbrad? - Jep.

32
00:01:28,463 --> 00:01:29,589
Nagu sina ja Camille.

33
00:01:29,672 --> 00:01:31,049
Sa saad temaga sõbraks,

34
00:01:31,132 --> 00:01:34,511
kuid ainult selleks, et sa saaksid
olla lähedal tema kuumale poiss-sõbrale.

35
00:01:34,594 --> 00:01:37,388
Ma ei tee seda.
Ja ma püüan ka teda vältida.

36
00:01:37,806 --> 00:01:39,808
Oh, hea. Vaata, otsetabamus on teel.

37
00:01:39,891 --> 00:01:41,935
- Tulekul!
- Hei.

38
00:01:42,018 --> 00:01:42,977
- Hei.
- Oh, tere.

39
00:01:43,061 --> 00:01:45,396
- Mwah!
- Mida? Camille!

40
00:01:45,480 --> 00:01:48,650
- Ma olen nii õnnelik, et meil on
sama kohvik. - Sa mäletad Mindyt?

41
00:01:48,733 --> 00:01:51,361
- Jah, loomulikult.
- Tore. Oh, jee.

42
00:01:51,444 --> 00:01:53,655
Ma haaran lihtsalt mõned sarvesaiad
Gabrielile.

43
00:01:53,738 --> 00:01:56,699
Ma ei saa teda hommikuti
voodist välja.

44
00:01:56,783 --> 00:01:58,076
Aw, unipea.

45
00:01:58,159 --> 00:02:01,663
- Parim sort.
- Mm-hmm. Nii šikk.

46
00:02:01,746 --> 00:02:02,789
Aga kas ma tohin?

47
00:02:04,290 --> 00:02:06,751
- Lihtsalt, jah.
- Oh.

48
00:02:06,835 --> 00:02:10,046
Nagu, tead küll, prantsuse moodi.

49
00:02:10,130 --> 00:02:10,964
Külje pealt.

50
00:02:11,047 --> 00:02:14,092
Oh, lase ma teen sinust foto
sinu emilyinparis'i konto jaoks.

51
00:02:14,175 --> 00:02:15,009
Tahad sisse tulla?

52
00:02:15,093 --> 00:02:16,010
- Tule sisse!
- Olgu.

53
00:02:16,094 --> 00:02:17,220
Jah, muidugi.

54
00:02:17,679 --> 00:02:19,597
Olgu.

55
00:02:19,681 --> 00:02:22,100
- Ütle: <i>"Amies."</i>
<i>- Amies.</i>

56
00:02:22,183 --> 00:02:23,768
Nii armas.

57
00:02:24,269 --> 00:02:26,146
Oh!

58
00:02:26,229 --> 00:02:28,648
Ma jälgin sind, et sa saaksid mind
märgistada.

59
00:02:29,524 --> 00:02:30,942
{\an8}Lahe.

60
00:02:31,776 --> 00:02:35,989
- Oh, mu jumal, sul on nii palju
jälgijaid.
- Oh, Emily teab, kuidas sõpru leida.

61
00:02:38,158 --> 00:02:40,326
Kas kõik on korras? Sall liiga pingul?

62
00:02:56,050 --> 00:02:58,511
{\an8}<i>Bonjour!</i> Vaata seda.

63
00:02:58,595 --> 00:03:00,972
{\an8}Durée Cosmetics saatis mulle just
Instagramis DM-i.

64
00:03:01,055 --> 00:03:03,391
{\an8}Nad kutsusid mind täna
oma mõjutajate lõunale.

65
00:03:03,474 --> 00:03:05,268
{\an8}- Sina? Mõjutaja?
- Ma tean.

66
00:03:05,351 --> 00:03:07,020
{\an8}Nad peavad mind kellegi teisega
segamini ajama.

67
00:03:07,103 --> 00:03:08,146
{\an8}Aga ma armastan Duréed.

68
00:03:08,229 --> 00:03:09,981
{\an8}See oli esimene huuleläige,
mille ma kunagi ostsin.

69
00:03:10,481 --> 00:03:13,651
{\an8}Noh, tegelikult ei ostnud. Mu
sõbranna Cindy varastas selle Targetist.

70
00:03:13,735 --> 00:03:15,904
{\an8}- Ta on nüüd õpetaja.
- Hmmm. Tundub õige.

71
00:03:15,987 --> 00:03:19,157
{\an8}Oh, see on... see on Hôtel
d'Évreux's? Kas see on hea?

72
00:03:19,240 --> 00:03:20,825
{\an8}Ei, miski siin pole hea.

73
00:03:20,909 --> 00:03:24,245
{\an8}Me ei räägi Duréest selles
kontoris. Nad olid kunagi klient.

74
00:03:24,329 --> 00:03:25,496
{\an8}Mis juhtus?

75
00:03:26,456 --> 00:03:29,626
{\an8}Me ei räägi sellest, Emily.

76
00:03:31,461 --> 00:03:32,295
Olgu.

77
00:03:35,340 --> 00:03:36,299
Hmm.

78
00:03:37,508 --> 00:03:39,677
Sylvie, lihtsalt uudishimust...

79
00:03:39,761 --> 00:03:43,056
On kombeks koputada, vastust oodata
ja siis siseneda.

80
00:03:44,807 --> 00:03:45,642
Olgu.

81
00:03:47,936 --> 00:03:49,103
Hõivatud.

82
00:03:49,187 --> 00:03:51,731
Ma märkasin just, et sul pole
kosmeetikaettevõtet oma nimekirjas.

83
00:03:51,814 --> 00:03:53,942
Milline valgustav arusaam.

84
00:03:54,025 --> 00:03:55,443
Kas sul on kunagi olnud?

85
00:03:55,526 --> 00:03:57,487
Bobbi Brown? Laura Mercier?

86
00:03:58,071 --> 00:03:58,947
Durée?

87
00:04:00,740 --> 00:04:03,576
Hästens Luxury Beds'i esindaja
on homme tulemas ja ma ootan sinult

88
00:04:03,660 --> 00:04:07,580
suurepäraseid kampaaniate ideid.

89
00:04:07,664 --> 00:04:10,208
Muidugi. Aga kas ma saaksin
kosmeetikaküsimuse juurde tagasi minna?

90
00:04:10,291 --> 00:04:11,459
- Ei.
- Olgu.

91
00:04:22,887 --> 00:04:25,056
Too Eiffeli torn voodisse.

92
00:04:25,139 --> 00:04:26,099
Mis?

93
00:04:26,182 --> 00:04:28,351
Hästensi jaoks. See võiks olla
loosung.

94
00:04:28,434 --> 00:04:31,854
Nad on rootslased, nii et Pariisi
vaatamisväärsuse kasutamine ei pruugi...

95
00:04:31,938 --> 00:04:35,608
Ei, ei, ei, ei, ei. Mitte <i>see</i>
Eiffeli torn.

96
00:04:35,692 --> 00:04:38,903
- Eiffeli <i>torn.</i>
- Ta peab silmas seksiasendit.

97
00:04:40,697 --> 00:04:42,699
Naine on neljakäpukil,

98
00:04:42,782 --> 00:04:45,118
ja kaks meest, üks ees, üks taga,

99
00:04:45,201 --> 00:04:47,620
ja nemad, ee...

100
00:04:47,704 --> 00:04:49,789
- Kuidas sa ütled "clap"?
- Üle-viiest.

101
00:04:49,872 --> 00:04:51,499
Oota, miks nad üksteisele "viis!" löövad?

102
00:04:51,582 --> 00:04:52,667
Et kujundit teha.

103
00:04:54,252 --> 00:04:56,838
- Eiffeli torn.
- Palun laske käed alla.

104
00:04:57,422 --> 00:05:00,300
Aga siis on see ainult Londoni sild.
Pole nii lõbus.

105
00:05:00,383 --> 00:05:01,634
Jah, see on tõsi.

106
00:05:01,718 --> 00:05:04,887
Olgu, nojah,
mulle meeldiks jääda

107
00:05:04,971 --> 00:05:08,057
ja teid töökiusamise teemal harida,

108
00:05:08,141 --> 00:05:09,267
aga mul on lõuna.

109
00:05:09,350 --> 00:05:11,769
- Sa lähed?
- Sündmus, millest ei julgeta rääkida?

110
00:05:11,853 --> 00:05:14,063
Jah. Mul on vaja lihtsalt
üks-ühele Olivial Thompsoniga.

111
00:05:14,147 --> 00:05:14,981
Nende turundusjuht?

112
00:05:15,064 --> 00:05:17,650
- Sa oled hull.
- No nad arvavad, et ma olen mõjuisik.

113
00:05:17,734 --> 00:05:19,610
Võib-olla saan neid mõjutada
Savoiris peatuma.

114
00:05:29,120 --> 00:05:31,622
<i>- Bonjour.</i> Ma olen Em...
- Oh!

115
00:05:31,706 --> 00:05:33,791
- Aw! Tere, <i>mon amour!</i>
- Tere.

116
00:05:34,375 --> 00:05:35,710
<i>- Ça va?
- Très bien.</i>

117
00:05:35,793 --> 00:05:39,088
Vau, kui armas koer. Mulle meeldivad
kuldsed retriiverid.

118
00:05:39,172 --> 00:05:42,133
No sa peaksid teda jälgima.
Ta on CashmereGoodBoy Instagramis,

119
00:05:42,216 --> 00:05:43,718
ja ta sai just 100 000 jälgijat.

120
00:05:44,802 --> 00:05:47,180
Aitäh, mu arm.
Kas Cashmere'ile ka on midagi?

121
00:05:47,263 --> 00:05:50,725
- Muidugi.
- Sa tead, et ta läheb kadedaks.

122
00:05:52,685 --> 00:05:53,644
Nimi?

123
00:05:53,728 --> 00:05:57,440
<i>Bonjour.</i> Ma olen emilyinparis
ja ma kutsuti Instagramis.

124
00:05:57,523 --> 00:05:58,983
Kõik kutsuti.

125
00:05:59,067 --> 00:06:00,943
Oh.

126
00:06:01,027 --> 00:06:03,529
Um,
kas ma saaksin suure nagu Cashmere?

127
00:06:03,613 --> 00:06:05,281
Oh, las ma vaatan.

128
00:06:05,948 --> 00:06:07,325
Pole piisavalt jälgijaid.

129
00:06:07,408 --> 00:06:11,412
Nüüd palun integreerige tooted
oma sotsiaalmeedia sisusse.

130
00:06:11,496 --> 00:06:13,623
Me ootame vähemalt viit postitust.

131
00:06:13,706 --> 00:06:16,042
Oma pisikese haardega tehke kümme.

132
00:06:16,125 --> 00:06:18,753
Oh, ma tegelen sellega.
Ma annan teile kvantiteeti <i>ja</i> kvaliteeti.

133
00:06:19,420 --> 00:06:21,756
Um, kas sa saaksid mind juhatada
Olivia Thompsoni suunas?

134
00:06:21,839 --> 00:06:23,383
Ta hakkab kohe kõnet pidama.

135
00:06:23,466 --> 00:06:24,342
<i>Merci.</i>

136
00:06:25,218 --> 00:06:26,219
Järgmine.

137
00:06:30,014 --> 00:06:32,016
Tänan teid kõiki, et te siin olete.

138
00:06:32,809 --> 00:06:34,727
Meil on väga hea meel jagada

139
00:06:34,811 --> 00:06:37,647
selle hooaja uskumatut tootevalikut

140
00:06:37,730 --> 00:06:39,982
selliste globaalsete maitse loojatega.

141
00:06:40,983 --> 00:06:42,068
Head isu

142
00:06:42,151 --> 00:06:45,571
ja palun ärge unustage Durée'd
oma postitustes sildistada,

143
00:06:45,655 --> 00:06:48,574
et saaksime jälgida
teie sotsiaalmeedia muljeid.

144
00:06:49,075 --> 00:06:49,951
Lõbutsege.

145
00:06:56,124 --> 00:06:58,501
Proua Thompson,
kas ma saaksin palun hetke?

146
00:06:58,584 --> 00:07:00,670
Kas ma saan teid aidata, preili
emilyinparis?

147
00:07:00,753 --> 00:07:02,755
<i>Bonjour</i> jälle.

148
00:07:02,839 --> 00:07:05,758
- Ma... Ma olen siin selleks, et
Oliviaga rääkida.
- Ei, ei, ei.

149
00:07:05,842 --> 00:07:08,344
Kui sa tahad tema tähelepanu,
siis ma soovitan sul postitada.

150
00:07:11,514 --> 00:07:12,515
<i>Très bien.</i>

151
00:07:21,983 --> 00:07:25,778
Makadaamiapähkli või ja jojobaõliga
on Durée määrdumiskindel.

152
00:07:27,989 --> 00:07:29,949
Isegi siis, kui oled marjanäljas.

153
00:07:34,120 --> 00:07:35,621
<i>Durée on määrdumiskindel.</i>

154
00:07:37,832 --> 00:07:39,459
<i>Isegi siis, kui oled marjanäljas.</i>

155
00:07:40,084 --> 00:07:41,502
Emily Pariisis.

156
00:07:41,586 --> 00:07:43,588
Mulle ta meeldib. Ta on nutikas.

157
00:07:43,671 --> 00:07:47,467
- Ta sööb dekoreeringut.
- Kust me teda teame?

158
00:07:47,550 --> 00:07:49,343
- Mm.
- Ah.

159
00:07:49,427 --> 00:07:51,137
Ma tean täpselt, kes ta on.

160
00:07:52,388 --> 00:07:55,141
Olin 13,
kui proovisin esimest korda Durée huuleläiget.

161
00:07:55,224 --> 00:07:56,726
Nalja lugu... Oh!

162
00:07:56,809 --> 00:07:58,603
<i>- Vabandust!</i>
- Kas sa saaksid mulle ruumi anda?

163
00:08:03,691 --> 00:08:05,651
Libista üles ja sisene Duréesse

164
00:08:05,735 --> 00:08:09,197
et saada 20% soodustust minu
seenevastastele joogapükstele.

165
00:08:09,280 --> 00:08:10,823
CeliaSplits.

166
00:08:11,824 --> 00:08:13,826
Vau. Ja valu.

167
00:08:15,203 --> 00:08:16,037
CeliaSplits?

168
00:08:16,120 --> 00:08:18,456
Ma lihtsalt märksin sind. Olen
emilyinparis.

169
00:08:18,539 --> 00:08:20,750
Ära kasuta minu brändi peal.

170
00:08:20,833 --> 00:08:22,502
Said aru?
Hüvasti ja aitäh.

171
00:08:26,380 --> 00:08:29,342
Olivia võtab sind nüüd vastu.

172
00:08:29,425 --> 00:08:30,593
Jah!

173
00:08:30,676 --> 00:08:32,136
<i>¿Cómo?</i>

174
00:08:32,220 --> 00:08:34,055
Tema? <i>¿Perdona?</i>

175
00:08:35,139 --> 00:08:37,141
Tal on ainult 20 000 jälgijat.

176
00:08:37,225 --> 00:08:38,267
Mul on kaks miljonit.

177
00:08:38,351 --> 00:08:39,352
Kaks miljonit.

178
00:08:39,435 --> 00:08:41,521
Kas sa saad aru
või pean ma sulle selle selgeks tegema?

179
00:08:41,604 --> 00:08:42,980
Emily Pariisis.

180
00:08:43,481 --> 00:08:46,400
Sa lõid meemi,
kasutades Vaga-Jeune postitust.

181
00:08:46,484 --> 00:08:48,903
Sa panid isegi Brigitte Macroni
sind retweet'ima.

182
00:08:48,986 --> 00:08:50,738
<i>Daily Mail</i> nimetas seda re-twatiks.

183
00:08:50,821 --> 00:08:52,073
Väga uhke hetk minu jaoks.

184
00:08:52,156 --> 00:08:53,991
On tõesti tore
sinuga lõpuks kohtuda, Olivia.

185
00:08:54,075 --> 00:08:55,034
Samuti.

186
00:08:55,117 --> 00:08:56,536
Täna on loomingulist sisu.

187
00:08:57,078 --> 00:08:59,205
Ja sinu tooteteadmised on esmaklassilised.

188
00:08:59,288 --> 00:09:01,165
Sa oled üsna brändisaadik.

189
00:09:01,249 --> 00:09:04,377
See on lihtne, kui sa armastad
brändi ja see oli väga tore üritus.

190
00:09:04,460 --> 00:09:07,421
- Mul on hea meel, et sulle meeldib.
- Me nägime, kuidas sa seina sõid.

191
00:09:09,257 --> 00:09:10,967
Millist agentuuri sa kasutad?

192
00:09:11,050 --> 00:09:14,095
Oh, me ei kasuta enam.
Agentuurid on ülehinnatud ja vananenud.

193
00:09:14,595 --> 00:09:16,681
Nüüd
eelistame kasutada sinusuguseid mõjutajaid.

194
00:09:16,764 --> 00:09:18,057
Turunduse tulevik.

195
00:09:18,558 --> 00:09:20,851
Mul on turunduse magistrikraad.

196
00:09:20,935 --> 00:09:25,356
Ma arvan, et ma saaksin
teie heaks palju rohkem ära teha.

197
00:09:25,439 --> 00:09:27,233
Tõesti? Näiteks?

198
00:09:27,316 --> 00:09:31,487
Olivia, nad ootavad sind
dermabrasioonipunktis.

199
00:09:31,571 --> 00:09:34,615
Ma tahaksin sulle sellest rohkem rääkida.

200
00:09:34,699 --> 00:09:36,701
Kas ma... Kas me saaksime hiljem kohtuda?

201
00:09:36,784 --> 00:09:38,953
Homme. Lõuna. Lucieni korraldusel.

202
00:09:51,048 --> 00:09:52,800
Oh. <i>Bonsoir.</i>

203
00:09:52,883 --> 00:09:54,594
Tere. Sa ei tööta?

204
00:09:54,677 --> 00:09:56,470
Ee, ma töötan kodust.

205
00:09:57,221 --> 00:09:59,765
Sa ei kolinud Pariisi, et
üksinda oma toas istuda.

206
00:09:59,849 --> 00:10:02,643
- Oh, ma… ma…
- Me ei võta eitavat vastust.

207
00:10:02,727 --> 00:10:04,854
- Õige, Gabriel?
- Me teeme seda harva.

208
00:10:05,521 --> 00:10:08,482
Me läheme väga toredasse kohta.

209
00:10:08,566 --> 00:10:11,110
Sa hakkad seda armastama.

210
00:10:49,482 --> 00:10:51,901
Vau. See on uskumatu.

211
00:10:52,485 --> 00:10:55,488
<i>Tähistaevane öö.</i>
Üks mu lemmikuid.

212
00:10:55,571 --> 00:10:56,405
Minu ka.

213
00:10:59,200 --> 00:11:02,995
Kas sa teadsid, et Van Gogh maalis
selle närvivapustuse ajal?

214
00:11:03,079 --> 00:11:06,374
Ee, ei, ma, ee… ma ei teadnud.

215
00:11:07,041 --> 00:11:10,044
Noh, ta oli Saint-Rémy-de-
Provence'i vaimuhaiglas,

216
00:11:10,127 --> 00:11:11,921
Saint-Rémy-de-Provence'is,

217
00:11:12,880 --> 00:11:14,340
ja see oli tema vaade.

218
00:11:15,007 --> 00:11:18,260
Noh, ma arvan, et see seletab
tema pöörast geniaalsust.

219
00:11:20,388 --> 00:11:21,222
Heidame pikali.

220
00:11:23,057 --> 00:11:26,394
Oh, oh… okei, kindlasti. Kui…

221
00:11:34,318 --> 00:11:35,569
Oh, vau.

222
00:11:37,697 --> 00:11:40,032
Mulle meeldib tähtede all magada.

223
00:11:40,991 --> 00:11:43,536
Mäletad, kui viimati õues magasime?

224
00:11:43,619 --> 00:11:44,453
Jah.

225
00:11:45,663 --> 00:11:46,539
Me ei maganud.

226
00:11:48,541 --> 00:11:50,167
Niisiis, te olete matkajad, jah?

227
00:11:52,044 --> 00:11:53,671
Pole midagi.

228
00:11:54,255 --> 00:11:57,133
Ah, see on uskumatu.

229
00:11:57,216 --> 00:11:58,259
Ma tunnen, nagu ma oleksin…

230
00:11:58,843 --> 00:12:01,137
Tegelikult maalil.

231
00:12:01,220 --> 00:12:02,680
Danielle! Étienne!

232
00:12:03,556 --> 00:12:04,432
Vabandust.

233
00:12:09,812 --> 00:12:10,938
Ta meeldib mulle väga.

234
00:12:11,605 --> 00:12:12,523
Sa meeldid talle ka.

235
00:12:13,607 --> 00:12:15,901
Ma poleks sind suudelnud, kui
ma oleksin teadnud, et sul on tüdruk.

236
00:12:15,985 --> 00:12:17,069
See on okei. Sa ei teadnud.

237
00:12:17,153 --> 00:12:18,612
Noh, miks sa mulle ei öelnud?

238
00:12:18,696 --> 00:12:20,531
Ma ei teadnud, et sa mind suudled.

239
00:12:21,699 --> 00:12:25,578
Sa… sa suudlesid vastu.

240
00:12:25,661 --> 00:12:27,663
See on normaalne reaktsioon, eks?

241
00:12:29,623 --> 00:12:30,499
Ma arvan. Ma…

242
00:12:32,001 --> 00:12:33,461
Noh. Ma lihtsalt arvasin, et sa tunned…

243
00:12:34,670 --> 00:12:36,881
Ugh. Sellel pole nüüd tähtsust, nii et…

244
00:12:37,465 --> 00:12:39,216
Selgelt oli see ainult mina,

245
00:12:39,300 --> 00:12:42,011
ja ma mõtlesin selle kõik ise välja, nii et…

246
00:12:42,928 --> 00:12:43,763
Unusta ära.

247
00:12:43,846 --> 00:12:44,889
Unusta mis?

248
00:12:44,972 --> 00:12:47,141
See… see suudlus sinu köögis.

249
00:12:48,476 --> 00:12:49,477
Ma ei mäleta.

250
00:12:50,519 --> 00:12:52,146
See ei saanud eriti hea olla.

251
00:12:54,398 --> 00:12:55,483
Noh, ei olnud.

252
00:12:55,566 --> 00:12:58,486
- Tegelikult meeldejäämatu.
- Siis on see unustatud.

253
00:12:58,569 --> 00:13:01,864
Me oleme lihtsalt naabrid, kes pole
kunagi suudelnud.

254
00:13:01,989 --> 00:13:03,449
Seda me olimegi.

255
00:13:12,541 --> 00:13:14,752
Londonis, Roomas ja New Yorgis

256
00:13:14,835 --> 00:13:18,506
vaatas suur rahvahulk, kuidas Tilda
Swinton magas kastis.

257
00:13:19,298 --> 00:13:20,132
Miks?

258
00:13:21,091 --> 00:13:22,968
Sest ta suudab kõike huvitavaks teha.

259
00:13:23,052 --> 00:13:24,386
Jah.

260
00:13:24,470 --> 00:13:28,933
Aga ka seetõttu, et une jälgimine on
joovastav.

261
00:13:30,309 --> 00:13:33,979
Me vaatame, kuidas meie beebid magavad.
Me vaatame, kuidas meie armastajad magavad.

262
00:13:34,772 --> 00:13:35,606
Ja nüüd...

263
00:13:37,358 --> 00:13:40,653
Kui Pariisi elanikud vaatavad
Champs-Élysées'l poeaknaid,

264
00:13:40,736 --> 00:13:43,656
näevad nad kahte imeilusat modelli
magamas

265
00:13:43,739 --> 00:13:45,616
ja veedavad terve päeva

266
00:13:45,699 --> 00:13:47,326
Hästensi voodis.

267
00:13:47,409 --> 00:13:48,661
Järeleandmatu,

268
00:13:48,744 --> 00:13:52,122
kuid meelitav luksuslik elupilt.

269
00:13:52,706 --> 00:13:55,793
Hmm. Mulle meeldib, aga ei armasta.

270
00:13:56,752 --> 00:13:58,796
Mulle tundub, et olen seda varem näinud.

271
00:13:58,879 --> 00:14:00,798
Kas teil on muid ideid?

272
00:14:00,881 --> 00:14:03,175
- Tooge Eiffeli torn...
- Ei.

273
00:14:08,597 --> 00:14:09,431
Kas tohin?

274
00:14:10,599 --> 00:14:12,101
Kui peab.

275
00:14:13,185 --> 00:14:15,187
Meie uned viivad meid maagilistesse
kohtadesse,

276
00:14:15,271 --> 00:14:18,274
mida püüame jäädvustada filmis,
muusikas ja kunstis.

277
00:14:19,066 --> 00:14:21,235
Kuid me näeme unenägusid ainult siis,
kui me magame sügavalt.

278
00:14:22,069 --> 00:14:25,656
Hästensi voodite suurepärane kvaliteet
võimaldab meil näha oma parimaid unenägusid,

279
00:14:25,739 --> 00:14:27,992
aga miks peab see olema ainult meie
magamistubades?

280
00:14:28,075 --> 00:14:29,785
Miks ei võiks see olla tähtede all?

281
00:14:30,411 --> 00:14:32,663
Me peaksime saama magama jääda
kõikjal.

282
00:14:32,746 --> 00:14:36,834
Kasutame ära sotsiaalmeedia jõudu
ja palume inimestel meiega magama tulla.

283
00:14:37,668 --> 00:14:40,379
Lavastage voodi kõige vastupandamatumates
Instagrami-väärilistes kohtades

284
00:14:40,462 --> 00:14:43,841
selles kaunis linnas: Luxembourgi aed,
Louvre.

285
00:14:43,924 --> 00:14:47,803
Ja postitage fotosid päris inimestest,
mitte ainult modellidest,

286
00:14:47,887 --> 00:14:49,013
magamas ja unistamas.

287
00:14:49,513 --> 00:14:51,181
Kõik tänu Hästensile.

288
00:14:53,976 --> 00:14:57,187
Võib-olla isegi
Eiffeli torni all.

289
00:14:57,271 --> 00:14:58,772
- Käsi?
- Ei.

290
00:15:06,280 --> 00:15:09,491
Mul on nii hea meel, et sa meie
üritusel olid, Emily.

291
00:15:11,076 --> 00:15:13,287
Sa oled parim mõjutaja.

292
00:15:13,787 --> 00:15:16,790
See, kes ei mõista mõju, mis tal teiste
üle on.

293
00:15:16,874 --> 00:15:18,459
Noh, te teate, et ma armastan Duréed.

294
00:15:18,542 --> 00:15:19,376
Jah.

295
00:15:20,502 --> 00:15:21,879
{\an8}DURÉE NIMETAB @EMILYINPARIS
UUEKS BRÄNDIJUHIKS

296
00:15:21,962 --> 00:15:24,798
- Mida sa arvad?
- Oh.

297
00:15:25,549 --> 00:15:28,552
Ee, ei. Ei, ei, ei. Um…

298
00:15:28,636 --> 00:15:32,806
Vabandust, Olivia, aga ma ei saa olla
sinu brändisaadik.

299
00:15:32,890 --> 00:15:37,853
- Sul on kellegi teisega leping?
- Noh, jah, nagu, um…

300
00:15:39,188 --> 00:15:42,900
Vaata, mul oli su lõunasöögil natuke
ebausklik eelis.

301
00:15:43,943 --> 00:15:46,070
Olen Savoiri turundusjuht,

302
00:15:46,153 --> 00:15:47,947
ja ma arvan, et sa peaksid tagasi tulema.

303
00:15:48,781 --> 00:15:49,740
Savoir?

304
00:15:51,200 --> 00:15:53,619
See oli väga nutikas viis
kohtumise saamiseks.

305
00:15:53,702 --> 00:15:55,788
Noh, me oleksime Durée jaoks väga nutikad.

306
00:15:55,871 --> 00:15:57,581
Ma vallandasin teie agentuuri.

307
00:15:57,665 --> 00:16:00,167
- Nad on väga kallis dinosaurus.
- Kallis?

308
00:16:00,876 --> 00:16:04,171
Jah... aga sa saad selle, mille eest maksad.

309
00:16:04,254 --> 00:16:06,048
Ja nüüd on teistmoodi.

310
00:16:06,131 --> 00:16:07,257
Ma töötan seal.

311
00:16:08,634 --> 00:16:10,219
Kas Sylvie Grateau?

312
00:16:11,261 --> 00:16:12,096
Jah.

313
00:16:12,179 --> 00:16:14,765
Siis pole see nii erinev.

314
00:16:14,848 --> 00:16:17,518
Need mõjutajad teie lõunal
ei hoolinud teie brändist.

315
00:16:18,143 --> 00:16:19,728
Ma austan seda, mida nad teevad,

316
00:16:19,812 --> 00:16:23,983
aga neid juhib enesereklaam
ja kingitustekotid.

317
00:16:24,817 --> 00:16:27,111
Me saaksime Duréed reklaamida
loovamalt

318
00:16:27,194 --> 00:16:29,363
ja intelligentsemalt kui nemad kunagi.

319
00:16:29,863 --> 00:16:31,156
Sa eksid, Emily.

320
00:16:31,240 --> 00:16:34,952
Sa võiksid olla mõjutajana
edukam.

321
00:16:35,035 --> 00:16:38,956
Jällegi, ma olen...
Ma ei ole mõjutaja.

322
00:16:39,039 --> 00:16:42,292
Noh, sa oled selgelt
selle linna mõju all.

323
00:16:42,960 --> 00:16:46,797
Sa oled Pariisist eufoorias
ja su jälgijad langevad selle võrku.

324
00:16:47,297 --> 00:16:50,592
Me hoiame oma turunduse majasiseselt.

325
00:16:51,427 --> 00:16:52,970
Aga see on olnud, ee,

326
00:16:53,053 --> 00:16:53,971
huvitav.

327
00:16:54,054 --> 00:16:56,724
Hoolitse enda eest, Emily.

328
00:16:56,807 --> 00:16:58,183
Ma tean, et Sylvie ei hoolitse.

329
00:17:05,274 --> 00:17:06,984
- Emily!
- Jah?

330
00:17:07,943 --> 00:17:12,156
Kas see on ameerika viis
lubada liiga palju ja anda liiga vähe?

331
00:17:12,948 --> 00:17:13,907
Vabandust?

332
00:17:13,991 --> 00:17:17,077
Klara Hästensist
tahab teie välivoodi ideed teha,

333
00:17:17,161 --> 00:17:19,663
ja nüüd ta eeldab, et nende voodi
on <i>le</i> Louvre'is.

334
00:17:19,747 --> 00:17:23,667
Nii et võib-olla sa leiad kena koha
madratsi jaoks Mona Lisa all.

335
00:17:24,251 --> 00:17:25,377
Edu.

336
00:17:25,461 --> 00:17:26,628
Me saame selle välja mõelda.

337
00:17:26,712 --> 00:17:28,088
See on aga suurepärane uudis.

338
00:17:28,172 --> 00:17:29,006
Oh, on see?

339
00:17:29,631 --> 00:17:31,842
Sest sa näed juba üsna hõivatud välja.

340
00:17:32,801 --> 00:17:36,764
- Nad kutsusid mind mõjutajana.
- Ja sa arvasid, et minna on hea mõte?

341
00:17:36,847 --> 00:17:38,474
Ma lootsin nad tagasi võita.

342
00:17:38,557 --> 00:17:40,726
Ja mis sind arvama paneb, et me
tahame neid tagasi?

343
00:17:41,101 --> 00:17:43,771
Kui sa oled nende uus maitse arbiter,
siis me ei taha nendega midagi tegemist.

344
00:17:44,396 --> 00:17:46,732
Ettevõtted palkavad Savoiri,
et tõsta nende standardeid,

345
00:17:46,815 --> 00:17:47,816
mitte neid langetada.

346
00:17:47,900 --> 00:17:49,610
Sylvie, me oleme samal poolel.

347
00:17:49,693 --> 00:17:52,321
See pole isiklikult sinu vastu.
See on kõik, mida sa esindad.

348
00:17:52,404 --> 00:17:54,573
Sa oled luksuse vaenlane,

349
00:17:54,656 --> 00:17:57,367
sest luksust määratlevad
keerukus ja maitse,

350
00:17:57,451 --> 00:17:59,119
mitte emilyinparis.

351
00:18:00,245 --> 00:18:03,082
Sinu sotsiaalmeedia on meile probleem.

352
00:18:03,165 --> 00:18:05,000
Ma ei usu, et sa selle väärtust mõistad.

353
00:18:05,084 --> 00:18:08,253
Oh, no, ma arvan küll.
Sa töötasid Durée'le tasuta, eks?

354
00:18:08,712 --> 00:18:12,091
Kuidas see brändidele paistab,
kes meile tegelikult esindamise eest maksavad?

355
00:18:13,550 --> 00:18:15,677
Olgu, mida sa siis tahad, et ma teeksin?

356
00:18:15,761 --> 00:18:19,056
Kustuta oma konto. Hmm?

357
00:18:28,524 --> 00:18:30,400
- See on tsensuur.
- Ma tean.

358
00:18:30,484 --> 00:18:32,694
Ta ei saa sind sundida
oma sotsiaalmeediat kustutama.

359
00:18:32,778 --> 00:18:35,239
- Pöördu oma isa advokaatide poole.
- Mu isal pole advokaati.

360
00:18:35,322 --> 00:18:36,824
- Ta aretab Weimari linnukoeri.
- Hmm.

361
00:18:37,491 --> 00:18:39,868
Jah, sa pead selle kustutama. Anna siia.

362
00:18:41,120 --> 00:18:43,455
Oh, kui sa oma krepi maha pillasid.

363
00:18:43,539 --> 00:18:46,500
- #OhCrepe.
- Ugh.

364
00:18:47,042 --> 00:18:49,753
Ma pole kindel, kes ma selles linnas olen
ilma emilyinparis'ita.

365
00:18:49,837 --> 00:18:52,881
Küsi Camille'ilt.
Talle on meeldinud iga su postitus.

366
00:18:52,965 --> 00:18:54,174
Oh, ma tean.

367
00:18:54,258 --> 00:18:57,594
Ta on nagu kõige toredam, lahedam…

368
00:18:57,678 --> 00:19:00,180
<i>…prantsuse</i> inimene, keda ma tean.

369
00:19:00,264 --> 00:19:02,891
- Ma arvasin, et see on Gabriel.
- Ei, ta on lihtsalt kõige kuumem.

370
00:19:02,975 --> 00:19:04,268
Mees.

371
00:19:05,102 --> 00:19:06,979
Ja probleem, mida ma täna lahendada ei saa.

372
00:19:07,604 --> 00:19:11,275
Kuid üks, mida ma saan,
on oma kontoga hüvasti jätmine.

373
00:19:11,358 --> 00:19:13,485
Nii et üks viimane lugu?

374
00:19:13,569 --> 00:19:15,404
Saadame selle pauguga teele.

375
00:19:15,487 --> 00:19:17,114
<i>Tchin-tchin!</i>

376
00:19:41,805 --> 00:19:43,932
Whoo!

377
00:19:49,771 --> 00:19:51,440
- Whoop, whoop!
- Jumal tänatud.

378
00:19:51,523 --> 00:19:54,860
Ja pärast 90 minutit ootel olemist,

379
00:19:54,943 --> 00:19:57,613
lõpuks suunavad nad mind
lubade osakonda,

380
00:19:57,696 --> 00:20:00,699
ainult selleks, et öelda: <i>"Pas possible."</i>

381
00:20:00,782 --> 00:20:02,534
<i>Pas possible! Pas Possible!</i>

382
00:20:02,618 --> 00:20:04,411
<i>Pas possible!</i>

383
00:20:04,494 --> 00:20:06,413
Kõik on <i>pas possible.</i>

384
00:20:06,496 --> 00:20:08,290
See on prantsuse moto.

385
00:20:08,373 --> 00:20:09,791
Jah, no selgub,

386
00:20:09,875 --> 00:20:14,922
et ainus inimene, kes saab Louvre'i
voodi panna, on Beyoncé.

387
00:20:15,005 --> 00:20:16,548
Jah, muidugi.

388
00:20:16,632 --> 00:20:18,926
Beyoncé on väärt
palju rohkem kui <i>Mona Lisa.</i>

389
00:20:20,802 --> 00:20:24,181
- Aw!
- Ma arvasin, et see meeldib sulle.

390
00:20:25,015 --> 00:20:28,101
See hääletati
Pariisi kõige ilusamaks tänavaks…

391
00:20:28,185 --> 00:20:31,021
- Mmm.
- Ja seda nimetatakse...

392
00:20:31,104 --> 00:20:33,315
<i>ruelle qui va au bout.</i>

393
00:20:33,398 --> 00:20:37,152
Mis tähendab,
"tee, mis viib lõpuni."

394
00:20:37,236 --> 00:20:38,111
Ah.

395
00:20:38,654 --> 00:20:42,699
See on täiuslik. See on täiuslik.

396
00:20:43,659 --> 00:20:44,534
Üks viimane?

397
00:20:45,452 --> 00:20:46,286
Teeme ära.

398
00:20:46,828 --> 00:20:48,330
Üks viimane.

399
00:20:48,413 --> 00:20:50,791
- Olgu.
- Ah.

400
00:21:01,760 --> 00:21:02,928
Sa oled hilja väljas.

401
00:21:03,011 --> 00:21:03,971
<i>Sa oled </i>hilja väljas.

402
00:21:04,054 --> 00:21:05,472
Just sulgesin restorani.

403
00:21:05,555 --> 00:21:08,267
Oh. Viis, kaks, üks, kolm.
Nagu tagurpidi püramiid.

404
00:21:10,894 --> 00:21:13,188
- Pärast sind.
- Ei, palun, ma nõuan.

405
00:21:13,272 --> 00:21:15,148
<i>Ma </i>nõuan.

406
00:21:32,457 --> 00:21:35,836
See ei olnud ainult sina.

407
00:21:49,433 --> 00:21:50,434
Head ööd, Gabriel.

408
00:21:58,942 --> 00:22:01,069
Jah, loomulikult.

409
00:22:01,153 --> 00:22:02,070
Loomulikult.

410
00:22:03,530 --> 00:22:05,866
Emily, too mulle oma telefon!

411
00:22:05,949 --> 00:22:06,950
Muidugi.

412
00:22:07,034 --> 00:22:08,910
Näita mulle viimast pilti, mille
sa postitasid.

413
00:22:08,994 --> 00:22:10,871
Ee, ma ei saa.
Ma lülitasin selle välja, nagu sa palusid.

414
00:22:10,954 --> 00:22:12,998
- No, aktiveeri see uuesti.
- Ma ei saa aru. Sa ütlesid...

415
00:22:14,166 --> 00:22:15,375
Olgu.

416
00:22:17,169 --> 00:22:19,046
{\an8}Oh, see on Place Dalida, eks?

417
00:22:19,129 --> 00:22:20,630
Jah. Mis see on?

418
00:22:21,131 --> 00:22:24,051
Klara,
see põhjamaade nõid Hästensist, helistas,

419
00:22:24,134 --> 00:22:25,886
ja ta tahab seal voodit eksponeerida.

420
00:22:25,969 --> 00:22:27,179
- See on...
- Ma ei ole lõpetanud.

421
00:22:27,262 --> 00:22:29,765
- Olgu.
- Ta tahab, et sa postitaksid
seal esimesena.

422
00:22:29,848 --> 00:22:31,350
Miks mina?

423
00:22:31,433 --> 00:22:33,560
Jah, ma olen seda küsimust küsinud
sellest ajast peale, kui sa saabusid.

424
00:22:34,936 --> 00:22:37,522
Ma eeldan, et see on rahvahulga
meelitamiseks ja teiste julgustamiseks,

425
00:22:37,606 --> 00:22:40,275
nagu need sinu jälgijad,
et nad seal ka postitaksid.

426
00:22:40,776 --> 00:22:42,694
Vau. Muidugi, aga…

427
00:22:42,778 --> 00:22:44,863
Mida sa tahad, et ma oma
Instagrami kontoga teeksin?

428
00:22:45,614 --> 00:22:47,449
Noh, ma arvan, et sa oled nüüd
mõjutaja.

429
00:22:48,241 --> 00:22:50,243
Aga ainult meie klientidele.

430
00:22:50,327 --> 00:22:51,536
Sa võitsid.

431
00:22:52,162 --> 00:22:53,663
Me oleme samal poolel.

432
00:22:53,747 --> 00:22:54,831
Jah, õige.

433
00:22:58,835 --> 00:23:00,796
Aitäh.

434
00:23:00,879 --> 00:23:02,672
- <i>Merci.</i>
- Pole tänu väärt.

435
00:23:05,300 --> 00:23:06,134
Emily?

436
00:23:06,218 --> 00:23:07,719
Oh, <i>salut! </i>Tule.

437
00:23:10,472 --> 00:23:11,890
Mis see on?

438
00:23:11,973 --> 00:23:14,559
See on sotsiaalmeedia installatsioon
Hästensi voodite jaoks.

439
00:23:14,643 --> 00:23:17,229
Nad on üks meie suurimaid kliente
ja ma mõtlesin sellele ideele

440
00:23:17,312 --> 00:23:18,438
pärast meie Van Goghi õhtut.

441
00:23:18,522 --> 00:23:20,774
- Mm.
- Sa inspireerisid mind.

442
00:23:20,857 --> 00:23:22,776
- Ma tegin?
- Mm-hmm.

443
00:23:22,859 --> 00:23:24,361
Ma tahtsin, et sa oleksid esimene,
kes seda näeb.

444
00:23:24,444 --> 00:23:26,613
Ma nimetan seda
<i>"Dormir à la belle étoile."</i>

445
00:23:26,696 --> 00:23:29,157
Mm! "Magada tähistaeva all."

446
00:23:29,241 --> 00:23:30,992
Emily, su prantsuse keel läheb paremaks.

447
00:23:31,076 --> 00:23:33,161
Noh, see on sellepärast, et mul on nüüd
prantsuse sõbrad.

448
00:23:33,245 --> 00:23:36,581
Jah, ma olin kergendunud,
kui sinust kuulsin, tead.

449
00:23:37,249 --> 00:23:40,252
Sa tundusid natuke pinges,
kui sa teisel õhtul lahkusid.

450
00:23:41,461 --> 00:23:42,629
See on Gabriel, kas pole?

451
00:23:44,464 --> 00:23:46,133
Ee, mida sa... mida sa sellega mõtled?

452
00:23:46,216 --> 00:23:47,134
Lihtsalt seda, ma mõtlen,

453
00:23:47,217 --> 00:23:49,845
ma tean, et ta võib olla
ebasõbralik, enne kui teda tundma õpid.

454
00:23:50,429 --> 00:23:51,805
Aga anna talle aega.

455
00:23:51,888 --> 00:23:53,056
Ta soojeneb sinu suhtes.

456
00:23:55,267 --> 00:23:56,726
- Kui sa nii ütled.
- Mm.

457
00:23:57,227 --> 00:23:59,604
Ma olen nii rõõmus, et tal on
nii tore naaber nagu sina.

458
00:24:00,522 --> 00:24:02,315
Ma loodan, et meist kolmest saavad
sõbrad.

459
00:24:03,066 --> 00:24:05,944
Mina ka.
Niisiis, kas sa tahad minuga voodisse tulla?

460
00:24:06,027 --> 00:24:08,196
Mm, ma arvasin, et sa ei küsigi.

461
00:24:10,866 --> 00:24:11,783
Olgu.

462
00:24:13,368 --> 00:24:15,162
- Juust.
- Juust.

463
00:24:16,663 --> 00:24:18,039
See on nii mugav.
Powered by translatesubtitles.org