Queen-of-the-South---S01-E05---Un-Alma,-Un-Mapa,-Dos-Futuros-(1080p---Web-DL).srt Estonian (et) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,479
<i>JAMES: Varem "Queen of the
South"...</i>
2
00:00:02,503 --> 00:00:04,982
Leia koiott, kes saaks teid
viia Dallasesse, Texasesse.
3
00:00:05,006 --> 00:00:08,752
4
00:00:08,776 --> 00:00:10,487
<i>EPIFANIO: Sa hoolitsed selle
eest, César.</i>
5
00:00:10,511 --> 00:00:12,044
<i>Sa isiklikult.</i>
6
00:00:16,617 --> 00:00:19,596
<i></i>
7
00:00:19,620 --> 00:00:21,832
8
00:00:21,856 --> 00:00:23,500
9
00:00:23,524 --> 00:00:25,502
Andke mulle oma juhiluba
ja registreerimistunnistus.
10
00:00:25,526 --> 00:00:27,337
- Muidugi.
- Ma tõesti lootsin,
11
00:00:27,361 --> 00:00:29,473
et sa haarad sealt
püstoli järele, César.
12
00:00:29,497 --> 00:00:30,774
Camila Vargas.
13
00:00:30,798 --> 00:00:32,342
Ma ei jõua ära oodata,
et sind järgmisel nädalal
14
00:00:32,366 --> 00:00:33,443
näha. Ma lihtsalt ei usu, et
praegu on õige aeg, et sa
15
00:00:33,467 --> 00:00:34,444
külla tuleksid.
16
00:00:34,468 --> 00:00:35,946
See on alati töö.
17
00:00:35,970 --> 00:00:38,937
18
00:00:47,148 --> 00:00:49,626
Sulle on antud töö teha,
nii et ole tark ja ära isegi
19
00:00:49,650 --> 00:00:50,994
mõtle jooksmisele.
20
00:00:51,018 --> 00:00:52,785
Ma luban sulle, et see
jama ei toimi.
21
00:00:57,091 --> 00:00:58,731
<i>BRENDA: See peaks olema seda
väärt, Teresa.</i>
22
00:01:02,930 --> 00:01:04,841
<i></i>
23
00:01:04,865 --> 00:01:06,476
24
00:01:06,500 --> 00:01:07,978
Kust sa selle
sitase auto said?
25
00:01:08,002 --> 00:01:09,813
Sellel pole isegi
satelliiti.
26
00:01:09,837 --> 00:01:12,149
Järgmine kord varasta
üks satelliidiga.
27
00:01:12,173 --> 00:01:13,150
♪ ♪
28
00:01:13,174 --> 00:01:14,851
Pole nii suur linn.
29
00:01:14,875 --> 00:01:16,820
Natuke lame.
30
00:01:16,844 --> 00:01:18,155
Kuhu me läheme?
31
00:01:18,179 --> 00:01:19,823
Motelli.
32
00:01:19,847 --> 00:01:21,591
Noh, peaasi, et Tonyle
on voodi,
33
00:01:21,615 --> 00:01:23,160
sest ma ei saa
kolmekesi voodis magada.
34
00:01:23,184 --> 00:01:24,861
Uskuge mind, see
lööb nagu tema isa.
35
00:01:24,885 --> 00:01:26,196
Ma ei löö.
36
00:01:26,220 --> 00:01:28,999
Kõik löövad vahel.
37
00:01:29,023 --> 00:01:30,289
Ja ta peeretab.
38
00:01:31,692 --> 00:01:33,937
Mijo, ma teen nalja. Tule nüüd.
39
00:01:33,961 --> 00:01:36,373
Ta teab, et ma teen nalja, okei?
40
00:01:36,397 --> 00:01:38,875
41
00:01:38,899 --> 00:01:42,868
Niikuinii ei saa
kolmekesi voodis olla.
42
00:01:44,071 --> 00:01:45,615
Mida sa mõtled?
43
00:01:45,639 --> 00:01:47,684
Ma ei jää teiega.
44
00:01:47,708 --> 00:01:49,686
Ma jään mujale.
45
00:01:49,710 --> 00:01:51,721
Kus sa peatuda plaanid?
46
00:01:51,745 --> 00:01:56,026
Ma ei rääkinud sulle
midagi, Brenda.
47
00:01:56,050 --> 00:02:00,697
See auto kuulub
Camila Vargasele.
48
00:02:00,721 --> 00:02:02,299
49
00:02:02,323 --> 00:02:09,306
♪ ♪
50
00:02:09,330 --> 00:02:10,607
Peata auto.
51
00:02:10,631 --> 00:02:12,042
Peata auto, Teresa.
52
00:02:12,066 --> 00:02:14,644
Peata auto!
53
00:02:14,668 --> 00:02:16,379
- See on hullumeelne.
- Vaata mind.
54
00:02:16,403 --> 00:02:17,781
Ma põgenesin Epifanio eest
55
00:02:17,805 --> 00:02:19,382
ja sattusin Camila
muularajale.
56
00:02:19,406 --> 00:02:20,584
Ta oleks võinud mu tappa.
57
00:02:20,608 --> 00:02:21,885
Ta ei tapnud.
58
00:02:21,909 --> 00:02:24,254
Me nägime, kuidas nad Chino tapsid.
59
00:02:24,278 --> 00:02:27,624
Nad tapsid Guero ja sina
töötad selle puta jaoks?
60
00:02:27,648 --> 00:02:29,059
Epifanio tegi, mitte tema.
61
00:02:29,083 --> 00:02:30,660
Jah, nad on samad, Teresa.
62
00:02:30,684 --> 00:02:32,729
Tule autost välja, Tony.
Tule autost välja.
63
00:02:32,753 --> 00:02:34,064
Sa tõid mu ja
mu poja siia üles.
64
00:02:34,088 --> 00:02:35,265
Sa tõid meid siia üles
65
00:02:35,289 --> 00:02:36,666
ja ta ilmselt ootab meid.
66
00:02:36,690 --> 00:02:38,068
Sa tead, et ta ilmselt ootab meid.
67
00:02:38,092 --> 00:02:41,138
Me nägime, mida nad tegid.
Me nägime, kuidas nad Chino tapsid!
68
00:02:41,162 --> 00:02:43,807
Kuula mind, nende vahel
on midagi toimumas.
69
00:02:43,831 --> 00:02:45,609
Ta oleks võinud mind kaks korda tappa.
70
00:02:45,633 --> 00:02:47,844
Batman tuli siia üles ja
ta kaitses mind
71
00:02:47,868 --> 00:02:49,846
- isegi tema eest.
- Jeesus, Batman oli siin?
72
00:02:49,870 --> 00:02:52,516
- See on hullumeelne.
- Ta on nüüd läinud.
73
00:02:52,540 --> 00:02:53,950
Ma arvasin, et me põgeneme,
kui sa siia jõuad.
74
00:02:53,974 --> 00:02:56,319
Ma tegin seda. See oli minu plaan,
75
00:02:56,343 --> 00:02:58,088
aga nüüd ma arvan, et see pole
kõige targem asi, mida teha.
76
00:02:58,112 --> 00:02:59,456
Kui me seda nüüd teeme,
77
00:02:59,480 --> 00:03:00,924
siis meil on mõlemad
78
00:03:00,948 --> 00:03:02,859
meile jälile, et meid tappa.
79
00:03:02,883 --> 00:03:05,128
Keegi ütles mulle, et
parim asi, mida Camilaga teha,
80
00:03:05,152 --> 00:03:06,429
on lasta tal minust tüdineda.
81
00:03:06,453 --> 00:03:09,266
Kes seda sulle ütles? Gato? Pote?
82
00:03:09,290 --> 00:03:12,636
Sa arvad, et inimesed tüdinevad
inimestest, kes nägid mõrvu?
83
00:03:12,660 --> 00:03:15,205
Kas sa arvad nii?
84
00:03:15,229 --> 00:03:18,108
Epifanio kandideerib
kuberneriks. Ta tahab meid surnuna.
85
00:03:18,132 --> 00:03:19,676
Kas sa unustasid seda?
86
00:03:19,700 --> 00:03:21,945
Me saame natuke
raha teenida ja kaduda.
87
00:03:21,969 --> 00:03:24,481
Ma luban sulle.
88
00:03:24,505 --> 00:03:29,186
Ma peaksin olema surnud ja ma ei ole.
89
00:03:29,210 --> 00:03:32,044
90
00:03:51,098 --> 00:03:52,931
91
00:03:59,673 --> 00:04:01,918
Ma ei luba midagi
92
00:04:01,942 --> 00:04:04,810
sest ma töötlen seda sitta.
93
00:04:07,448 --> 00:04:10,493
See on kõik, mida ma ütlen.
94
00:04:10,517 --> 00:04:13,496
<i></i>
95
00:04:13,520 --> 00:04:20,492
<i>♪ ♪</i>
96
00:04:33,407 --> 00:04:36,386
97
00:04:36,410 --> 00:04:43,382
<i>♪ ♪</i>
98
00:04:48,922 --> 00:04:50,400
Mis kell on?
99
00:04:50,424 --> 00:04:53,525
Kell on peaaegu 15:00.
100
00:04:57,097 --> 00:04:59,898
Tõuse üles. Tule minuga kaasa.
101
00:05:01,402 --> 00:05:02,801
Kus?
102
00:05:04,405 --> 00:05:06,750
Ma lähen kedagi tapma.
103
00:05:06,774 --> 00:05:13,745
<i>♪ ♪</i>
104
00:05:22,256 --> 00:05:25,223
105
00:05:26,860 --> 00:05:29,861
<i></i>
106
00:05:49,883 --> 00:05:51,216
Gracias.
107
00:07:38,959 --> 00:07:41,960
108
00:07:43,931 --> 00:07:45,230
109
00:08:32,546 --> 00:08:35,547
110
00:08:55,335 --> 00:08:58,314
<i></i>
111
00:08:58,338 --> 00:09:02,151
<i>♪ ♪</i>
112
00:09:02,175 --> 00:09:05,154
113
00:09:05,178 --> 00:09:12,161
<i>♪ ♪</i>
114
00:09:12,185 --> 00:09:15,587
115
00:09:17,391 --> 00:09:20,370
<i>♪ ♪</i>
116
00:09:20,394 --> 00:09:22,972
117
00:09:22,996 --> 00:09:25,964
118
00:09:28,936 --> 00:09:30,747
César?
119
00:09:30,771 --> 00:09:33,772
120
00:09:44,051 --> 00:09:47,018
121
00:09:54,428 --> 00:09:57,407
<i></i>
122
00:09:57,431 --> 00:10:01,678
<i>♪</i> ♪
123
00:10:01,702 --> 00:10:03,201
Keda sa tapad?
124
00:10:06,106 --> 00:10:07,917
Kui sa seda teed,
125
00:10:07,941 --> 00:10:10,019
peaks ma teadma, mis toimub.
126
00:10:10,043 --> 00:10:13,011
Sa saad teada, kui sa pead
teadma.
127
00:10:20,721 --> 00:10:23,188
Kuula mind, ma ei tee seda.
128
00:10:24,224 --> 00:10:26,191
Kuule!
129
00:10:29,730 --> 00:10:32,942
Kuule, ma ei tapa kedagi.
130
00:10:32,966 --> 00:10:34,310
Ma ütlesin "ma lähen".
131
00:10:34,334 --> 00:10:35,578
Ma lähen kedagi tapma.
132
00:10:35,602 --> 00:10:38,381
Mitte sina, ega siin.
133
00:10:38,405 --> 00:10:39,949
Kuigi selles majas on keegi,
134
00:10:39,973 --> 00:10:42,885
keda ma tahaksin mõnikord tappa.
135
00:10:42,909 --> 00:10:45,377
Tule.
136
00:10:47,914 --> 00:10:49,225
TELEDIKTOR: Õige, vaadake seda
137
00:10:49,249 --> 00:10:51,561
14-karaadist valgest kullast sõrmust
138
00:10:51,585 --> 00:10:53,896
kiviga, mis on lihtsalt...
139
00:10:53,920 --> 00:10:56,888
140
00:11:00,661 --> 00:11:01,971
Kuule, kallis.
141
00:11:01,995 --> 00:11:05,575
Sa ei öelnud, et sa tuled koju,
142
00:11:05,599 --> 00:11:07,910
nii et ma ei tellinud süüa.
143
00:11:07,934 --> 00:11:10,980
Mm.
144
00:11:11,004 --> 00:11:12,281
Ma tegelikult pole siin.
145
00:11:12,305 --> 00:11:13,583
Mul on vaja ainult ühte
su kleiti.
146
00:11:13,607 --> 00:11:16,486
Kleiti?
147
00:11:16,510 --> 00:11:19,577
Pööra ümber.
148
00:11:23,884 --> 00:11:25,361
Kim, Teresa.
149
00:11:25,385 --> 00:11:27,430
Teresa, Kim.
150
00:11:27,454 --> 00:11:28,586
Tere.
151
00:11:30,223 --> 00:11:31,200
Tere.
152
00:11:31,224 --> 00:11:33,369
Milleks sul kleiti vaja on?
153
00:11:33,393 --> 00:11:34,937
JAMES: Töö jaoks.
154
00:11:34,961 --> 00:11:37,607
Olgu, no tule siis.
155
00:11:37,631 --> 00:11:40,309
Tee sellest luksuslik kleit.
156
00:11:40,333 --> 00:11:41,878
Ilus kleit.
157
00:11:41,902 --> 00:11:43,902
Siitkaudu, kullake.
158
00:11:55,982 --> 00:11:58,294
Mul on rohkem, kui ma õnnistada
suudan.
159
00:11:58,318 --> 00:11:59,729
Ta hellitab mind.
160
00:11:59,753 --> 00:12:01,564
Ei hakka valetama.
161
00:12:01,588 --> 00:12:03,399
Kui kaua sa oled Jamesiga
koos töötanud?
162
00:12:03,423 --> 00:12:06,202
Mitte kaua.
163
00:12:06,226 --> 00:12:10,039
Sa võid temalt palju õppida, kui
sa tema läheduses püsid.
164
00:12:10,063 --> 00:12:11,307
Ta liigub ülespoole.
165
00:12:11,331 --> 00:12:13,142
Sa tead seda ju, eks?
166
00:12:13,166 --> 00:12:16,145
<i></i>
167
00:12:16,169 --> 00:12:23,141
<i>♪ ♪</i>
168
00:12:33,186 --> 00:12:34,931
Aitäh.
169
00:12:34,955 --> 00:12:41,960
<i>♪ ♪</i>
170
00:12:43,964 --> 00:12:45,296
Vali.
171
00:12:48,735 --> 00:12:50,747
Mul olid kunagi täpselt
samasugused.
172
00:12:50,771 --> 00:12:52,014
173
00:12:52,038 --> 00:12:55,017
Sa peaksid neid proovima.
174
00:12:55,041 --> 00:12:58,343
Aitäh.
175
00:13:04,050 --> 00:13:11,022
<i>♪ ♪</i>
176
00:13:12,058 --> 00:13:13,636
JAMES: Tule juba!
177
00:13:13,660 --> 00:13:16,239
Kas sa valid kleiti
või õmbled seda?
178
00:13:16,263 --> 00:13:19,230
179
00:13:21,501 --> 00:13:28,506
<i>♪ ♪</i>
180
00:13:29,576 --> 00:13:31,843
181
00:13:35,348 --> 00:13:38,161
Jimmy, ära pane teda
minu kingadega jooksma.
182
00:13:38,185 --> 00:13:40,062
Muidu pead sa mulle
uued kingad ostma.
183
00:13:40,086 --> 00:13:41,497
Kas sa lähed täna välja?
184
00:13:41,521 --> 00:13:42,999
Caraga.
185
00:13:43,023 --> 00:13:44,634
Jah, kes seal veel
olema hakkavad?
186
00:13:44,658 --> 00:13:48,571
Sa oled selle naftamehe
pärast mures, eks?
187
00:13:48,595 --> 00:13:50,695
Sa ei pea muretsema.
188
00:14:00,640 --> 00:14:02,607
Tule juba.
189
00:14:04,477 --> 00:14:09,948
<i>♪ ♪</i>
190
00:14:17,824 --> 00:14:20,803
191
00:14:20,827 --> 00:14:23,973
♪ ♪
192
00:14:23,997 --> 00:14:25,675
193
00:14:25,699 --> 00:14:27,176
Jah?
194
00:14:27,200 --> 00:14:28,778
GLORIA: James, kell on
5:30. Kus sa oled?
195
00:14:28,802 --> 00:14:30,213
Must auto otse ees.
196
00:14:30,237 --> 00:14:32,181
Kas sa näed mind?
197
00:14:32,205 --> 00:14:34,239
- Oh, seal sa oled.
- Ma näen sind.
198
00:14:40,580 --> 00:14:41,724
Tere, James.
199
00:14:41,748 --> 00:14:43,226
Sa lõhnad alati
nagu kaneelikumm.
200
00:14:43,250 --> 00:14:44,727
Oh, see on imelik
201
00:14:44,751 --> 00:14:46,796
sest ma alati närisen
kaneelikummi.
202
00:14:46,820 --> 00:14:49,632
- Kas see on tema?
- Jah.
203
00:14:49,656 --> 00:14:51,234
See on Gloria.
204
00:14:51,258 --> 00:14:53,925
Ta viib su peo
sisse.
205
00:14:55,662 --> 00:14:58,808
Tule, beebi, lähme.
206
00:14:58,832 --> 00:15:01,477
Enne kui sa lähed, ma
tahan, et sa võtaksid
207
00:15:01,501 --> 00:15:03,312
selle seadme,
208
00:15:03,336 --> 00:15:05,648
sa lähed sisse ja sa
ootad, kuni ma sulle helistan.
209
00:15:05,672 --> 00:15:08,484
210
00:15:08,508 --> 00:15:12,154
See on kõik.
211
00:15:12,178 --> 00:15:13,990
Pole midagi erilist.
212
00:15:14,014 --> 00:15:15,658
Mida see teeb?
213
00:15:15,682 --> 00:15:18,261
See ajab linnud segadusse.
214
00:15:18,285 --> 00:15:20,663
Kuula, tüüp, kes
pidu peab,
215
00:15:20,687 --> 00:15:22,598
<i>see on Eric.</i>
216
00:15:22,622 --> 00:15:25,868
<i>See on see tüüp, kellest
sa peaksid eemale hoidma.</i>
217
00:15:25,892 --> 00:15:32,864
♪ ♪
218
00:15:36,269 --> 00:15:43,074
♪ ♪
219
00:15:46,279 --> 00:15:53,084
♪ ♪
220
00:15:56,289 --> 00:15:57,900
♪ ♪
221
00:15:57,924 --> 00:15:59,535
Ilus kleit.
222
00:15:59,559 --> 00:16:00,559
Aitäh.
223
00:16:04,998 --> 00:16:07,243
James on mu sõber.
224
00:16:07,267 --> 00:16:10,112
Ta on Erici sõber.
225
00:16:10,136 --> 00:16:12,114
Head aega.
226
00:16:12,138 --> 00:16:19,143
♪ ♪
227
00:16:22,849 --> 00:16:25,394
228
00:16:25,418 --> 00:16:28,331
Kas sa oled näljane, mijo?
229
00:16:28,355 --> 00:16:30,888
Hmm.
230
00:16:39,833 --> 00:16:41,833
231
00:17:04,224 --> 00:17:06,891
On põhjus, miks keegi
sinult ei osta.
232
00:17:09,029 --> 00:17:10,606
Sa näed välja nagu politseinik.
233
00:17:10,630 --> 00:17:12,942
Ma ei tea, millest sa
kuradist räägid.
234
00:17:12,966 --> 00:17:15,778
Noh, sa ei müü ka mingit
sitta.
235
00:17:15,802 --> 00:17:17,113
Sellepärast sa jälle siin oled.
236
00:17:17,137 --> 00:17:18,514
Ma ütlen sulle, sa
näed välja nagu politseinik.
237
00:17:18,538 --> 00:17:19,615
Sellepärast see ei tööta.
238
00:17:19,639 --> 00:17:21,450
Ma näen välja nagu ma olen
politseinik?
239
00:17:21,474 --> 00:17:22,818
Kes muidu seisaks
terve päev
240
00:17:22,842 --> 00:17:24,687
motelli ees ja
müüks narkootikume?
241
00:17:24,711 --> 00:17:26,155
Nüüd ma tean, et sa ei ole
politseinik,
242
00:17:26,179 --> 00:17:27,623
sest ma nägin sind
eile kõndimas.
243
00:17:27,647 --> 00:17:30,126
<i>Estas cojo.</i> Sa
lonkad, eks?
244
00:17:30,150 --> 00:17:31,894
Aga need inimesed, kes mööda
sõidavad, nad ei näe sind
245
00:17:31,918 --> 00:17:33,062
kõndimas, nii et nad ei
tea, et sa lonkad,
246
00:17:33,086 --> 00:17:34,630
nii et nad sõidavad
edasi.
247
00:17:34,654 --> 00:17:36,132
Nüüd ausalt, ma ei
tea, mis annab sulle
248
00:17:36,156 --> 00:17:37,633
julgust siin niisama
seista,
249
00:17:37,657 --> 00:17:38,968
sest kui see pinche
juhataja tahab
250
00:17:38,992 --> 00:17:40,302
sulle politsei
kutsuda, sa ei saa isegi joosta.
251
00:17:40,326 --> 00:17:41,570
Ma võiksin siia jääda,
sest mu vend on
252
00:17:41,594 --> 00:17:42,872
motelli juhataja.
253
00:17:42,896 --> 00:17:44,073
Seega keegi ei hakka
politseid kutsuma.
254
00:17:44,097 --> 00:17:46,075
Ah, okei,
255
00:17:46,099 --> 00:17:47,999
aga sa ei müü ka
ühtegi narkootikumi.
256
00:17:51,071 --> 00:17:54,172
Kuidas sulle meeldiks
oma narkootikume Sinaloa moodi liigutada?
257
00:17:56,743 --> 00:17:59,989
Kas sul on auto?
258
00:18:00,013 --> 00:18:02,992
259
00:18:03,016 --> 00:18:09,987
♪ ♪
260
00:18:13,560 --> 00:18:20,531
♪ ♪
261
00:18:23,570 --> 00:18:30,541
♪ ♪
262
00:18:32,579 --> 00:18:35,558
<i></i>
263
00:18:35,582 --> 00:18:42,553
<i>♪ ♪</i>
264
00:19:04,744 --> 00:19:06,455
265
00:19:06,479 --> 00:19:07,623
:
Isabella ei ole hetkel saadaval.
266
00:19:07,647 --> 00:19:08,624
Palun jätke sõnum.
267
00:19:08,648 --> 00:19:09,625
Palun jätke sõnum.
268
00:19:09,649 --> 00:19:11,393
269
00:19:11,417 --> 00:19:14,396
270
00:19:14,420 --> 00:19:21,392
♪ ♪
271
00:19:39,312 --> 00:19:42,280
272
00:19:50,957 --> 00:19:52,835
273
00:19:52,859 --> 00:19:55,860
274
00:19:57,463 --> 00:19:58,874
Kus sa oled?
275
00:19:58,898 --> 00:20:00,276
TONTO:
Saadetist ei olnud.
276
00:20:00,300 --> 00:20:02,700
Veoauto... see ei jõudnudki kohale.
277
00:20:04,571 --> 00:20:07,572
Tule kohe klubisse.
278
00:20:10,476 --> 00:20:13,444
279
00:20:17,684 --> 00:20:19,461
Tere, mu arm.
280
00:20:19,485 --> 00:20:21,797
Kas sa oled nüüd täielikult
ärist väljas või mis?
281
00:20:21,821 --> 00:20:23,032
Mida sa mõtled?
282
00:20:23,056 --> 00:20:24,867
CAMILA: No oli aeg, kus sa
283
00:20:24,891 --> 00:20:26,835
sa teadsid enne kõiki teisi,
kui saadetised hilinesid.
284
00:20:26,859 --> 00:20:28,671
Ma oleksin sulle helistanud,
285
00:20:28,695 --> 00:20:31,373
aga ma sain just teada, et
saadetis hilineb.
286
00:20:31,397 --> 00:20:33,142
Kas sa arvad, et see on naljakas?
287
00:20:33,166 --> 00:20:35,144
Ma suudan vaevu varustust
nii nagu on üleval hoida.
288
00:20:35,168 --> 00:20:37,713
Oh, tule nüüd, sa tead, et
mu käed on täis.
289
00:20:37,737 --> 00:20:39,381
See ei ole sinu jaoks uudis,
aga paljud inimesed
290
00:20:39,405 --> 00:20:40,816
seal sooviksid näha
mind läbi kukkumas.
291
00:20:40,840 --> 00:20:42,751
Oh, on see nii?
292
00:20:42,775 --> 00:20:44,853
EPIFANIO: Uskumatu, aga tõsi.
293
00:20:44,877 --> 00:20:47,223
Mis probleem on, Epifanio?
294
00:20:47,247 --> 00:20:49,491
EPIFANIO: Föderaalpolitsei.
Mida ma oskan öelda?
295
00:20:49,515 --> 00:20:50,826
Nad jälgivad igal pool.
296
00:20:50,850 --> 00:20:52,595
Ma ei saanud veoautosid
veel vabastada.
297
00:20:52,619 --> 00:20:54,863
Keegi annab neile vihjeid.
298
00:20:54,887 --> 00:20:56,932
Ma ei tea, kes see on,
aga ma saan teada.
299
00:20:56,956 --> 00:20:58,267
CAMILA: Ja vahepeal?
300
00:20:58,291 --> 00:21:00,102
Kuidas ma saan ellu jääda,
kui saadetist pole?
301
00:21:00,126 --> 00:21:02,771
Ma saan teada, mis toimub.
302
00:21:02,795 --> 00:21:04,940
CAMILA: Olgu.
303
00:21:04,964 --> 00:21:07,676
Oota.
304
00:21:07,700 --> 00:21:09,345
Kas sa rääkisid Isabellaga?
305
00:21:09,369 --> 00:21:11,513
Jah, ta helistas mulle eile
koolist.
306
00:21:11,537 --> 00:21:12,848
Ütles, et kõik on korras.
307
00:21:12,872 --> 00:21:16,085
Kas sa ütlesid talle, et ta
mulle ei helistaks?
308
00:21:16,109 --> 00:21:17,419
CAMILA: Kas sa kasutad ära
309
00:21:17,443 --> 00:21:19,955
minu olukorda temaga?
310
00:21:19,979 --> 00:21:22,191
Ei, loomulikult mitte.
311
00:21:22,215 --> 00:21:24,360
CAMILA: Ma jätsin talle
mitu sõnumit,
312
00:21:24,384 --> 00:21:26,929
aga ta pole mulle nädala
jooksul tagasi helistanud.
313
00:21:26,953 --> 00:21:28,797
Ta ei taha minuga rääkida.
314
00:21:28,821 --> 00:21:31,367
No tule koju.
315
00:21:31,391 --> 00:21:34,270
Ta räägib sinuga.
316
00:21:34,294 --> 00:21:38,807
EPIFANIO: Tunnista, et sa
vajad mind, ja tule koju.
317
00:21:38,831 --> 00:21:40,331
Ma pean minema.
318
00:21:41,934 --> 00:21:44,913
<i></i>
319
00:21:44,937 --> 00:21:51,909
<i>♪ ♪</i>
320
00:22:04,324 --> 00:22:05,601
321
00:22:05,625 --> 00:22:12,596
<i>♪ ♪</i>
322
00:22:14,534 --> 00:22:18,147
Ütle meie diileritele, et me
oleme nende tarnetega
323
00:22:18,171 --> 00:22:19,704
natuke hiljaks jäämas.
324
00:22:21,607 --> 00:22:23,686
Meil on ohtlikult vähe.
325
00:22:23,710 --> 00:22:26,210
Nad saavad selle varsti.
326
00:22:29,148 --> 00:22:32,116
327
00:22:36,055 --> 00:22:43,060
♪ ♪
328
00:23:09,088 --> 00:23:10,632
BRENDA: See on see.
329
00:23:10,656 --> 00:23:12,067
Siin hängivad <i>fresad</i>.
330
00:23:12,091 --> 00:23:13,736
Rikkad inimesed.
331
00:23:13,760 --> 00:23:15,804
Meid arreteeritakse ilmselt
juba siinoleku eest.
332
00:23:15,828 --> 00:23:18,307
DWL... Latino juhtimine.
333
00:23:18,331 --> 00:23:19,771
Olgu, anna mulle kogu
oma kraam. Tule.
334
00:23:23,936 --> 00:23:25,647
335
00:23:25,671 --> 00:23:27,983
<i>Un veinte.</i>
336
00:23:28,007 --> 00:23:29,573
Ja ära liigu.
337
00:23:40,219 --> 00:23:43,165
338
00:23:43,189 --> 00:23:44,900
Tänan.
339
00:23:44,924 --> 00:23:47,403
Kas ma saaksin laimiga
<i>cerveza</i>, palun?
340
00:23:47,427 --> 00:23:49,204
Ja mitte neid sitalaimisid,
mida sa täna hommikul lõikasid.
341
00:23:49,228 --> 00:23:51,774
Värske. Tänan.
342
00:23:51,798 --> 00:23:58,803
♪ ♪
343
00:24:08,314 --> 00:24:10,793
Kas ma võin sulle nõu anda?
344
00:24:10,817 --> 00:24:13,028
Sa tead, mis sellistele
tüdrukutele meeldib?
345
00:24:13,052 --> 00:24:15,731
Mis?
346
00:24:15,755 --> 00:24:17,721
<i>Cocaina.</i>
347
00:24:19,959 --> 00:24:22,771
Kokaiin.
348
00:24:22,795 --> 00:24:25,830
(tantsumuusika mängib,
inimesed elavad all rõõmu)
349
00:25:02,034 --> 00:25:05,013
<i></i>
350
00:25:05,037 --> 00:25:08,183
<i>♪ ♪</i>
351
00:25:08,207 --> 00:25:12,154
Jah?
352
00:25:12,178 --> 00:25:13,689
JAMES: Ma tahan, et sa
teeksid seda.
353
00:25:13,713 --> 00:25:16,925
Põrandal on rest.
354
00:25:16,949 --> 00:25:18,494
Jah.
355
00:25:18,518 --> 00:25:19,661
Tõmba seda.
356
00:25:19,685 --> 00:25:22,686
JAMES: Tõmba rest välja.
357
00:25:25,291 --> 00:25:27,603
Võta seade.
358
00:25:27,627 --> 00:25:28,971
Lülita see sisse.
359
00:25:28,995 --> 00:25:31,106
360
00:25:31,130 --> 00:25:33,531
Pane see asi nii kaugele
resti sisse kui saad.
361
00:25:34,800 --> 00:25:36,778
JAMES: Pane rest tagasi peale
362
00:25:36,802 --> 00:25:38,769
ja mine elutuppa.
363
00:25:42,542 --> 00:25:44,186
Ma lähen nüüd. Ma saan
siit minema.
364
00:25:44,210 --> 00:25:45,354
JAMES: Ei.
365
00:25:45,378 --> 00:25:47,623
Miks ma pean siin olema?
366
00:25:47,647 --> 00:25:50,893
Juhuks kui see ei tööta.
Sellepärast.
367
00:25:50,917 --> 00:25:52,883
JAMES: Oota, oota, oota.
368
00:25:54,153 --> 00:25:56,420
JAMES: Keegi tuleb. Peitu.
369
00:26:04,730 --> 00:26:07,709
<i></i>
370
00:26:07,733 --> 00:26:10,979
<i>♪ ♪</i>
371
00:26:11,003 --> 00:26:13,315
MEES: Hoia suu kinni.
372
00:26:13,339 --> 00:26:20,311
<i>♪ ♪</i>
373
00:26:22,515 --> 00:26:29,587
<i>♪ ♪</i>
374
00:26:45,705 --> 00:26:47,304
Oh, kurat.
375
00:26:48,541 --> 00:26:55,512
<i>♪ ♪</i>
376
00:27:06,392 --> 00:27:09,271
Ma näen sind seal.
377
00:27:09,295 --> 00:27:11,662
Tule siia.
378
00:27:13,132 --> 00:27:20,137
<i>♪ ♪</i>
379
00:27:33,853 --> 00:27:37,187
Ma otsisin lihtsalt
tualetti.
380
00:27:40,926 --> 00:27:47,898
<i>♪ ♪</i>
381
00:27:50,436 --> 00:27:52,903
Mine.
382
00:27:59,679 --> 00:28:01,757
Kas sa oled korras?
383
00:28:01,781 --> 00:28:03,692
Mida nad sinuga teevad?
384
00:28:03,716 --> 00:28:06,250
Lihtsalt... mine.
385
00:28:12,124 --> 00:28:13,924
JAMES: Mida sa kuradit
teed?
386
00:28:24,403 --> 00:28:26,715
<i>♪ ♪</i>
387
00:28:26,739 --> 00:28:27,883
Tõuse püsti.
388
00:28:27,907 --> 00:28:30,886
Sa ei saa seda teha.
389
00:28:30,910 --> 00:28:34,222
<i>♪ ♪</i>
390
00:28:34,246 --> 00:28:36,246
Kuule, nad tulevad tagasi.
391
00:28:38,150 --> 00:28:39,895
Hei.
392
00:28:39,919 --> 00:28:43,320
Mida iganes sa siin
tegid, mine minema.
393
00:28:44,990 --> 00:28:46,390
Mine.
394
00:28:53,265 --> 00:28:55,265
Aitäh.
395
00:29:00,573 --> 00:29:07,578
<i>♪ ♪</i>
396
00:29:10,082 --> 00:29:17,020
<i>♪ ♪</i>
397
00:29:20,192 --> 00:29:27,164
<i>♪ ♪</i>
398
00:29:30,202 --> 00:29:36,585
<i>♪ ♪</i>
399
00:29:36,609 --> 00:29:38,520
400
00:29:38,544 --> 00:29:41,523
401
00:29:41,547 --> 00:29:48,519
<i>♪ ♪</i>
402
00:29:49,555 --> 00:29:51,533
Kuule, Eric.
403
00:29:51,557 --> 00:29:54,870
Linnud on hullumas, mees.
404
00:29:54,894 --> 00:30:01,865
<i>♪ ♪</i>
405
00:30:05,471 --> 00:30:07,716
Mis viga? Mis viga?
Mis viga?
406
00:30:07,740 --> 00:30:14,711
<i>♪ ♪</i>
407
00:30:21,821 --> 00:30:24,822
Pauk.
408
00:30:29,795 --> 00:30:33,241
Tere, tere. Aah!
409
00:30:33,265 --> 00:30:40,237
<i>♪ ♪</i>
410
00:30:43,542 --> 00:30:50,547
<i>♪ ♪</i>
411
00:31:08,200 --> 00:31:11,201
412
00:31:16,041 --> 00:31:18,019
Kas sa tahad mujal proovida?
413
00:31:18,043 --> 00:31:19,963
Millest sa räägid?
Ma müüsin kogu selle s*ta.
414
00:31:21,180 --> 00:31:22,190
Ma olen näljane.
415
00:31:22,214 --> 00:31:23,658
Sööme midagi,
416
00:31:23,682 --> 00:31:25,460
ja millal me saame
seda s*tta juurde?
417
00:31:25,484 --> 00:31:26,962
418
00:31:26,986 --> 00:31:28,530
<i>Orale!</i>
419
00:31:28,554 --> 00:31:30,899
S*tt, lähme.
420
00:31:30,923 --> 00:31:33,924
421
00:31:41,000 --> 00:31:42,677
422
00:31:42,701 --> 00:31:44,145
Sa ei tapnud teda.
423
00:31:44,169 --> 00:31:45,847
Ma ütlesin, et ma tapan ta.
424
00:31:45,871 --> 00:31:48,483
Ma ei öelnud, et
see on täna õhtul.
425
00:31:48,507 --> 00:31:50,585
Linnumees, tema
nimi on Eric Watson.
426
00:31:50,609 --> 00:31:52,921
Ta ei kuulu siia.
Ta lihtsalt valvab maad.
427
00:31:52,945 --> 00:31:54,089
Mida sa mõtled?
428
00:31:54,113 --> 00:31:55,690
Camila omab ainult poolt Dallast.
429
00:31:55,714 --> 00:31:56,992
Kas sa teadsid seda?
430
00:31:57,016 --> 00:31:59,060
Jimenezi kartellil on teine pool.
431
00:31:59,084 --> 00:32:00,228
Ma olen kindel, et
sa oled neist kuulnud.
432
00:32:00,252 --> 00:32:01,730
Jah.
433
00:32:01,754 --> 00:32:03,431
Neil on Epifanioga kokkulepe...
434
00:32:03,455 --> 00:32:05,500
Võimaldab neil kasutada Dallast
sõlmpunktina,
435
00:32:05,524 --> 00:32:07,435
jõuda sadamatesse, kui on
probleeme nende teiste punktidega.
436
00:32:07,459 --> 00:32:09,271
nende teiste punktidega.
437
00:32:09,295 --> 00:32:11,339
Nii et kui DEA on neil kannul,
438
00:32:11,363 --> 00:32:13,241
saavad nad narkootikumid Euroopasse.
439
00:32:13,265 --> 00:32:14,676
Hoiab varud väljas,
440
00:32:14,700 --> 00:32:17,178
hoiab raha sisse tulemas.
441
00:32:17,202 --> 00:32:20,448
Nad saatsid selle jobu
nende maad valvama.
442
00:32:20,472 --> 00:32:23,852
Asi on selles, et Camila
tahab kogu Dallast.
443
00:32:23,876 --> 00:32:25,353
Jimenez ei hooli siinsest
kokaiiniärist karvavõrdki.
444
00:32:25,377 --> 00:32:26,588
siinsest kokaiiniärist karvavõrdki.
445
00:32:26,612 --> 00:32:27,789
Nad tahavad lihtsalt sadamaid
kasutada, kui neid vaja on.
446
00:32:27,813 --> 00:32:29,190
kasutada, kui neid vaja on.
447
00:32:29,214 --> 00:32:33,094
Eric Watson on lihtsalt
istmekohtade täitja.
448
00:32:33,118 --> 00:32:34,562
Ta on kärbes salvis...
449
00:32:34,586 --> 00:32:38,867
keda ma pean loaga litsuma.
450
00:32:38,891 --> 00:32:41,736
Mul pole luba.
451
00:32:41,760 --> 00:32:43,538
Mitte veel.
452
00:32:43,562 --> 00:32:46,074
Mida me siis siin teeme?
453
00:32:46,098 --> 00:32:48,576
Me valmistume oma tulevikuks.
454
00:32:48,600 --> 00:32:50,412
Ma saan rohelise tule.
455
00:32:50,436 --> 00:32:53,048
See on vaid aja küsimus,
456
00:32:53,072 --> 00:32:57,385
ja sinu abiga olen ma valmis.
457
00:32:57,409 --> 00:32:59,554
Camila kasvab, nii ka sina.
458
00:32:59,578 --> 00:33:02,991
Ma ei pea kogu hoonet omama.
459
00:33:03,015 --> 00:33:04,715
Ma tahan vaid mõnda tellist.
460
00:33:07,353 --> 00:33:10,332
<i></i>
461
00:33:10,356 --> 00:33:17,238
<i>♪ ♪</i>
462
00:33:17,262 --> 00:33:19,641
Milline kena jobu.
463
00:33:19,665 --> 00:33:23,678
<i>♪ ♪</i>
464
00:33:23,702 --> 00:33:26,247
Olgu, sõber, aitab küll.
465
00:33:26,271 --> 00:33:31,019
<i>♪ ♪</i>
466
00:33:31,043 --> 00:33:32,909
Tule, tee midagi.
467
00:33:34,546 --> 00:33:35,857
- Hei!
468
00:33:35,881 --> 00:33:37,258
- Ta tapab ta ära.
- Lõpeta.
469
00:33:37,282 --> 00:33:39,194
- Kas sa ei näe seda?
- Rahune maha.
470
00:33:39,218 --> 00:33:41,363
- Lase mind lahti!
- Rahune maha.
471
00:33:41,387 --> 00:33:42,797
- Ta hakkab...
- Lõpeta!
472
00:33:42,821 --> 00:33:44,299
JAMES: Hei!
473
00:33:44,323 --> 00:33:45,867
Hei!
474
00:33:45,891 --> 00:33:47,302
- Rahune maha.
- Mis sul viga on?
475
00:33:47,326 --> 00:33:48,470
- Ta tapab ta ära!
- Me ei saa.
476
00:33:48,494 --> 00:33:49,971
Lase mind lahti!
477
00:33:49,995 --> 00:33:51,106
- Kas sa lõpetad?
- Ta tapab ta ära.
478
00:33:51,130 --> 00:33:54,197
- Lase mind lahti!
- Rahune maha.
479
00:34:01,407 --> 00:34:03,952
480
00:34:03,976 --> 00:34:06,688
Mul võttis kuus kuud aega
välja selgitada, kus see jobu elab.
481
00:34:06,712 --> 00:34:09,124
See ei ole minu asi.
482
00:34:09,148 --> 00:34:11,359
Ta oleks siin olnud ka siis,
kui meid poleks.
483
00:34:11,383 --> 00:34:13,862
See pole meie süü, okei?
484
00:34:13,886 --> 00:34:16,031
Me ei teinud midagi valesti.
485
00:34:16,055 --> 00:34:17,732
Me ei teinud midagi sinu pärast.
486
00:34:17,756 --> 00:34:19,234
Mida sa oleksid teinud, hmm?
487
00:34:19,258 --> 00:34:21,970
Sa poleks saanud midagi teha.
488
00:34:21,994 --> 00:34:23,994
Ta otsustas olla Erici maailmas...
489
00:34:26,732 --> 00:34:29,499
Ja see on tema halb otsus.
Mitte meie oma.
490
00:34:32,371 --> 00:34:34,215
Sa võid endale mida iganes
korrata, Teresa,
491
00:34:34,239 --> 00:34:35,817
aga sa poleks saanud teda päästa.
492
00:34:35,841 --> 00:34:38,186
Ja kui ma oleksin sind proovida
lasknud, oleksid sa vaid paljastanud,
493
00:34:38,210 --> 00:34:39,988
mida ma teen,
494
00:34:40,012 --> 00:34:42,724
ja ma ei lase sellel juhtuda.
495
00:34:42,748 --> 00:34:45,693
Ära vaata ära.
496
00:34:45,717 --> 00:34:48,251
See on nüüd sinu maailm.
497
00:34:50,722 --> 00:34:53,935
See on nüüd sinu maailm.
498
00:34:53,959 --> 00:34:56,071
See on sinu maailm.
499
00:34:56,095 --> 00:34:58,440
500
00:34:58,464 --> 00:35:01,443
<i></i>
501
00:35:01,467 --> 00:35:05,580
<i>♪ ♪</i>
502
00:35:05,604 --> 00:35:08,583
<i></i>
503
00:35:08,607 --> 00:35:10,752
<i>♪</i> ♪
504
00:35:10,776 --> 00:35:14,022
505
00:35:14,046 --> 00:35:17,459
Patroon
506
00:35:17,483 --> 00:35:18,782
Camila Vargas.
507
00:35:23,922 --> 00:35:26,890
508
00:35:30,629 --> 00:35:33,630
509
00:36:22,614 --> 00:36:29,586
<i>♪</i> ♪
510
00:36:35,394 --> 00:36:37,872
Ma tean, et käskisin sul
varju hoida, kui me kohtusime,
511
00:36:37,896 --> 00:36:39,474
aga sa ei teinud seda,
512
00:36:39,498 --> 00:36:41,731
nii et ära unusta, et sina
olid see, kes selle valis.
513
00:36:44,369 --> 00:36:46,781
Järgmine kord, kui sul on
töö, vali keegi teine.
514
00:36:46,805 --> 00:36:48,049
Igaüks oleks võinud
515
00:36:48,073 --> 00:36:51,052
kleidi selga panna ja selle
asja ära viia.
516
00:36:51,076 --> 00:36:54,956
Kas sa arvad, et see oli
sinu töö?
517
00:36:54,980 --> 00:36:58,381
Sinu töö oli õppida.
518
00:36:59,818 --> 00:37:02,797
<i></i>
519
00:37:02,821 --> 00:37:09,804
<i>♪ ♪</i>
520
00:37:09,828 --> 00:37:12,796
521
00:37:21,707 --> 00:37:24,252
BRENDA: See on Brenda, jäta sõnum.
522
00:37:24,276 --> 00:37:25,720
TERESA: Brenda, see olen mina.
523
00:37:25,744 --> 00:37:27,755
Vaata, ma tean, et sa oled
minu peale pahane, okei,
524
00:37:27,779 --> 00:37:30,058
aga ma tõesti vajan, et
sa mulle tagasi helistaksid.
525
00:37:30,082 --> 00:37:33,561
Ma pean leidma siit
väljapääsu.
526
00:37:33,585 --> 00:37:36,853
Lihtsalt... helista mulle, okei?
527
00:37:45,697 --> 00:37:48,676
Tere.
528
00:37:48,700 --> 00:37:51,668
Camila tahab sind näha.
529
00:38:04,449 --> 00:38:07,428
<i></i>
530
00:38:07,452 --> 00:38:10,531
<i>♪ ♪</i>
531
00:38:10,555 --> 00:38:12,122
Istu.
532
00:38:29,308 --> 00:38:30,885
Ma saan aru, et sa oled
tõenäoliselt vapustatud
533
00:38:30,909 --> 00:38:32,820
sellest, mis täna juhtus,
534
00:38:32,844 --> 00:38:34,489
ja kahe surnukehaga
eelmisel päeval narkoreidil,
535
00:38:34,513 --> 00:38:37,759
noh, kui ma oleksin sina...
536
00:38:37,783 --> 00:38:40,561
Ma arvatavasti mõtleksin...
537
00:38:40,585 --> 00:38:43,731
"Homme päikesetõusul,
538
00:38:43,755 --> 00:38:47,101
"kui esimene valgus
tabab maad,
539
00:38:47,125 --> 00:38:49,103
ma jooksen."
540
00:38:49,127 --> 00:38:52,473
"Ma jooksen."
541
00:38:52,497 --> 00:38:54,442
Ma olen kindel, et sa mõistad nüüd
542
00:38:54,466 --> 00:38:55,810
et sa oled minu jaoks väga tähtis
543
00:38:55,834 --> 00:38:59,113
selle pärast, mis sul
on Epifanio vastu.
544
00:38:59,137 --> 00:39:00,848
Nii et ma ei räägiks
iseka vaatenurga alt,
545
00:39:00,872 --> 00:39:03,084
kui ma sulle ütlen, et
546
00:39:03,108 --> 00:39:07,922
kui sa ära jooksed
ja ma peaksin su tapma,
547
00:39:07,946 --> 00:39:11,926
oleksin ma väga pettunud.
548
00:39:11,950 --> 00:39:15,630
Mitte ainult selle pärast,
mis sul on minu mehe vastu,
549
00:39:15,654 --> 00:39:18,266
vaid ka selle pärast, et ma
olen tõesti...
550
00:39:18,290 --> 00:39:20,757
Sa hakkad mulle tõesti meeldima.
551
00:39:23,195 --> 00:39:27,608
Sa näed neid asju täna, mis juhtus,
552
00:39:27,632 --> 00:39:30,133
sa ei saa selle eest ära joosta.
553
00:39:32,971 --> 00:39:36,050
Sinu päris perekond võib-olla
on sind hüljanud,
554
00:39:36,074 --> 00:39:39,053
aga see perekond ei tee seda.
555
00:39:39,077 --> 00:39:43,057
Sa ei pea Epifanio pärast
kartma.
556
00:39:43,081 --> 00:39:45,582
Ma hoolitsen tema eest.
557
00:39:47,986 --> 00:39:50,954
558
00:39:57,162 --> 00:39:59,741
559
00:39:59,765 --> 00:40:02,132
Don Epifanio.
560
00:40:06,338 --> 00:40:09,150
Don Epifanio Vargas.
561
00:40:09,174 --> 00:40:12,142
562
00:40:30,262 --> 00:40:33,241
<i></i>
563
00:40:33,265 --> 00:40:40,270
<i>♪ ♪</i>