TranslateSubtitles.org

The.Beauty.S01E07.Beautiful-Living-Rooms.WEBDL-1080p.EAC3.5.1.8bit.h264---ETHEL.en.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:07,299 --> 00:00:08,925
Oleme siin ööseks turvaliselt.

2
00:00:08,926 --> 00:00:12,471
Püha jama, Coop.

3
00:00:14,014 --> 00:00:15,807
Kuidas sa seda endale lubada said?

4
00:00:16,850 --> 00:00:18,060
Mõtlesin, et priiskan natuke.

5
00:00:23,023 --> 00:00:25,316
Kas sa tahad duši all käia?
Mina valvan ust.

6
00:00:25,317 --> 00:00:26,944
Jah. Jah, aitäh.

7
00:00:41,625 --> 00:00:42,626
Mmm.

8
00:00:43,460 --> 00:00:45,212
Jumal, ma armastan hotelliteenindust.

9
00:00:46,588 --> 00:00:48,256
- Kes ei armastaks?
- Mmm.

10
00:00:53,679 --> 00:00:55,389
Oleks pidanud sinuga abielluma,
kui mul selleks võimalus oli.

11
00:01:02,980 --> 00:01:04,648
Kuule, ma sain sellega hakkama, okei?

12
00:01:05,983 --> 00:01:07,858
Kapten Coop on kõik välja mõelnud.

13
00:01:07,859 --> 00:01:09,360
Kapten Coop?

14
00:01:09,361 --> 00:01:10,362
Kapten Coop.

15
00:01:11,488 --> 00:01:15,826
Selge. Ma ei ole mingi hättasattunud
neiu, selge?

16
00:01:16,743 --> 00:01:17,828
Mõistetud.

17
00:01:21,456 --> 00:01:24,041
Olgu, ma lähen heidan pikali.

18
00:01:24,042 --> 00:01:26,503
Kogu see spionaaživärk on
päris kurnav.

19
00:01:30,257 --> 00:01:31,258
Um…

20
00:01:32,551 --> 00:01:34,468
Kas sa tahad, et ma…

21
00:01:34,469 --> 00:01:36,429
Oh, võta suurem.

22
00:01:36,430 --> 00:01:38,723
Aitäh muide.

23
00:01:38,724 --> 00:01:41,267
See on… See on palju hullumeelsust,

24
00:01:41,268 --> 00:01:45,397
ja ma ei tea tegelikult, mida ma
teeksin, kui sa siin poleks, nii et…

25
00:01:46,064 --> 00:01:47,274
Muidugi.

26
00:01:52,070 --> 00:01:53,113
Ma armastan sind.

27
00:01:57,743 --> 00:01:59,077
Nii, ma ütlesin seda.

28
00:02:00,829 --> 00:02:05,208
Aga ma armastan. Ma… ma armastan
sind, Cooper.

29
00:03:26,832 --> 00:03:29,708
Ole tervitatud, Maarja,
sa oled täis armu, Issand on sinuga.

30
00:03:29,709 --> 00:03:31,210
Õnnistatud oled sa naiste seas

31
00:03:31,211 --> 00:03:33,213
ja õnnistatud on sinu ihu vili, Jeesus.

32
00:03:34,172 --> 00:03:36,298
Püha Maarja, Jumalaema,
palu meie patuste eest,

33
00:03:36,299 --> 00:03:38,343
nüüd ja meie surmatunnil.

34
00:03:39,469 --> 00:03:41,805
Ole tervitatud, Maarja, täis armu,
Issand on sinuga.

35
00:03:42,639 --> 00:03:45,683
Õnnistatud oled sa naiste seas…

36
00:03:53,400 --> 00:03:54,401
Lase lahti.

37
00:03:57,446 --> 00:04:01,198
Joey, Joey, kõik on korras. Isa on siin.

38
00:04:01,199 --> 00:04:03,659
Kõik saab korda. Lihtsalt lase lahti.

39
00:04:03,660 --> 00:04:05,286
Vabandust, härra.
Te peate tagasi astuma.

40
00:04:05,287 --> 00:04:07,080
Kõik on korras.

41
00:04:08,373 --> 00:04:10,917
Kõik on korras. Kõik on korras.

42
00:04:12,210 --> 00:04:15,464
Mis kurat? Ma käisin väljas
umbes kaks minutit…

43
00:04:16,047 --> 00:04:18,632
Peatage. Peatage kompressioonid.
Sa murrad jälle tema ribid.

44
00:04:18,633 --> 00:04:21,969
- Juliana, kõik on korras.
- Lihtsalt lase mind lahti. Kus sa olid?

45
00:04:21,970 --> 00:04:24,138
Sa ei ärganud üles? Kas sa magasid?

46
00:04:24,139 --> 00:04:26,056
Võtke…

47
00:04:26,057 --> 00:04:27,726
Patsient on stabiliseeritud.

48
00:04:29,269 --> 00:04:31,687
Oh.

49
00:04:31,688 --> 00:04:32,980
Oh, tänan jumalat.

50
00:04:32,981 --> 00:04:35,107
Tänan jumalat. Tänan jumalat.

51
00:04:35,108 --> 00:04:37,110
Seal sa oled. Seal sa oled.

52
00:04:37,694 --> 00:04:40,363
Jah, see on hea.

53
00:04:40,864 --> 00:04:43,365
Ma teadsin, et sa teed seda.

54
00:04:43,366 --> 00:04:45,035
Sinuga on kõik korras.

55
00:04:46,578 --> 00:04:48,830
Sinuga on kõik korras. Sinuga on kõik korras.

56
00:04:49,664 --> 00:04:52,500
<i>"Head ööd, tähed, head ööd, õhk."</i>

57
00:04:52,501 --> 00:04:54,669
"Head ööd, müra igal pool."

58
00:04:55,337 --> 00:04:59,548
Lõpp. See ei lähe kunagi vanaks.

59
00:05:01,760 --> 00:05:03,470
- Isa?
- Hmm?

60
00:05:04,513 --> 00:05:07,891
Kas ma võin… tähelepaneku teha?

61
00:05:08,683 --> 00:05:09,726
Olgu.

62
00:05:10,644 --> 00:05:14,648
Mu tuba näeb välja, nagu siin elaks beebi.

63
00:05:16,066 --> 00:05:18,235
Sa oled alati mu beebi.

64
00:05:19,611 --> 00:05:23,072
Aga ma olen nüüd teismeline, eks?

65
00:05:23,073 --> 00:05:27,786
Ma mõtlen, kas ma saaksin toa,
mis ei näeks välja, nagu siin elaks beebi?

66
00:05:28,370 --> 00:05:33,249
Võib-olla mõned Charli XCX plakatid.

67
00:05:33,250 --> 00:05:34,251
Ee…

68
00:05:35,210 --> 00:05:40,006
Muidugi. Olgu. Seda saab korraldada.

69
00:05:42,717 --> 00:05:43,802
Sa tegid seda.

70
00:07:22,776 --> 00:07:26,195
Ma võtan keskööst kella neljani.
Sina võtad kella neljast kaheksani, eks?

71
00:07:26,196 --> 00:07:27,781
Ma pean homme tööle minema.

72
00:07:29,449 --> 00:07:31,492
See on töö, Meyer.

73
00:07:31,493 --> 00:07:32,993
See on meie elutöö.

74
00:07:32,994 --> 00:07:35,579
Ma pean hommikul magama.
Ma olen kurnatud.

75
00:07:35,580 --> 00:07:37,122
- Ma tegin sel nädalal kaks topeltvahetust.
- Olgu.

76
00:07:37,123 --> 00:07:38,917
Olgu. Olgu. Ma hoolitsen selle eest.

77
00:07:39,417 --> 00:07:41,210
- Istu.
- Ma lähen teda kontrollima.

78
00:07:41,211 --> 00:07:43,546
Istu. Me peame rääkima.

79
00:07:46,549 --> 00:07:47,550
Olgu.

80
00:07:50,387 --> 00:07:52,179
Järgmine kord, kui
Joeyl tekib südameseiskus…

81
00:07:52,180 --> 00:07:54,431
Ära ütle seda.
Meyer, see ei lähe sinu jaoks hästi.

82
00:07:54,432 --> 00:07:56,934
…ma tahan kehtestada
mitte-elustamise korralduse.

83
00:07:56,935 --> 00:07:58,978
Mu jumal. Kas sa teed nalja või?

84
00:07:59,646 --> 00:08:00,771
Ta on meie tütar.

85
00:08:00,772 --> 00:08:03,065
Progeeriale ei ole ravi.

86
00:08:03,066 --> 00:08:05,359
Ta võib olla 15,
aga tal on 90-aastase süda.

87
00:08:05,360 --> 00:08:07,487
- Ei, ei, ei.
- Mul on selles sõnaõigus!

88
00:08:08,697 --> 00:08:11,658
See ei ole tema jaoks elamisviis.

89
00:08:13,910 --> 00:08:14,911
Ega ka meie jaoks.

90
00:08:17,664 --> 00:08:19,123
Ma ei oleks pidanud sind voodisse meelitama

91
00:08:19,124 --> 00:08:20,916
ega sinuga abielluma.

92
00:08:20,917 --> 00:08:23,502
- Sina tegid seda.
-  Ma andsin talle haiguse?

93
00:08:23,503 --> 00:08:25,087
Kas sa seda ütledki,
Juliana?

94
00:08:25,088 --> 00:08:27,756
- Mitu tabletti sa võtnud oled?
- Mine persse.

95
00:08:27,757 --> 00:08:30,259
Sinu sperma oli liiga vana. Sa olid 45,

96
00:08:30,260 --> 00:08:32,594
- degradeerunud, mäda, vana.
- Mu vanusel pole sellega midagi pistmist.

97
00:08:32,595 --> 00:08:35,431
- See on geneetiline haigus, sa tead seda.
- Vana, kuradi ära kasutatud, korrumpeerunud,

98
00:08:35,432 --> 00:08:39,102
vana ja vigane sperma.
Ja mina olin ilus.

99
00:08:40,019 --> 00:08:43,314
Ma olin 30. Ma oleksin võinud kellegagi olla.

100
00:08:44,357 --> 00:08:45,899
Aga sa armusid minusse.

101
00:08:45,900 --> 00:08:47,193
Jah, minu viga.

102
00:08:47,986 --> 00:08:49,486
Ma ei anna alla.

103
00:08:49,487 --> 00:08:51,655
Ma jään temaga lõpuni.

104
00:08:51,656 --> 00:08:55,910
Loomulikult, Jumala tingimustel.
Ma ei tõmba pistikut välja.

105
00:08:57,620 --> 00:08:59,080
Võib-olla olid sina kandja.

106
00:09:01,332 --> 00:09:02,751
Mida sa mulle ütlesid?

107
00:09:03,793 --> 00:09:07,297
- Mitte midagi.
- Mida sa ütlesid?

108
00:09:57,388 --> 00:09:59,516
Ah, härra Williams.

109
00:10:00,100 --> 00:10:03,018
Tere, Byron Forst. Meeldiv tutvuda.

110
00:10:03,019 --> 00:10:04,603
Ma tean, sa oled segaduses.

111
00:10:04,604 --> 00:10:07,815
Ma ei näe välja nagu ma tegin
<i>Time</i> ajakirja kaanel.

112
00:10:07,816 --> 00:10:08,899
Me jõuame selleni.

113
00:10:08,900 --> 00:10:12,529
Praegu palun ma vaid hetke
teie aega ja kannatlikkust. Kas tohib?

114
00:10:13,404 --> 00:10:14,571
Meil on hästi.

115
00:10:14,572 --> 00:10:17,282
Vaadake, seal ta on. Seal ta on.

116
00:10:17,283 --> 00:10:20,036
Proua Williams.
Byron Forst. Vaata sind. Vau.

117
00:10:23,998 --> 00:10:26,708
Lastehaigla voodi
elutoa mängutoas.

118
00:10:26,709 --> 00:10:29,336
See on... See on raske.

119
00:10:29,337 --> 00:10:32,089
Ma olen tugevalt seotud
Make-A-Wish fondiga.

120
00:10:32,090 --> 00:10:33,173
Kulisside taga.

121
00:10:33,174 --> 00:10:37,511
John Cena väidab, et ta on täitnud
kõige rohkem soove, aga ma ei usu.

122
00:10:37,512 --> 00:10:39,721
See on see mees siin.

123
00:10:39,722 --> 00:10:43,976
Härra Williams, te olete õnnelik mees.
Ma mõtlen, kõik need aastad moes

124
00:10:43,977 --> 00:10:46,728
on tõesti lihvinud
teie stiili- ja maitsemeelt.

125
00:10:46,729 --> 00:10:48,772
Te olite toimetaja

126
00:10:48,773 --> 00:10:50,440
<i>Elle</i> ajakirjas, kas ma eksin?

127
00:10:50,441 --> 00:10:51,818
- Jah.
- Ah, nii see on.

128
00:10:52,485 --> 00:10:54,570
Vaadake seda.
Seadusandja ja moeguru.

129
00:10:54,571 --> 00:10:57,615
See on nagu klassikaline Ameerika
armastuslugu. Istume.

130
00:11:00,869 --> 00:11:03,412
Mis kurat see on? Kes sa oled?

131
00:11:03,413 --> 00:11:07,040
Oh, keegi, kes on teie tütre
juhtumit väga tähelepanelikult jälginud.

132
00:11:07,041 --> 00:11:08,458
Läbi Make-A-Wishi?

133
00:11:08,459 --> 00:11:09,918
Kas sa mäletad? Me taotlesime sealt.

134
00:11:09,919 --> 00:11:13,630
Ee, Joey tahtis süüa teha
<i>The Bear</i> näitlejatega,

135
00:11:13,631 --> 00:11:15,258
aga nad ei saanud seda teoks teha.

136
00:11:15,884 --> 00:11:21,263
Inimesed,
ma olen teie perekonnast uskumatult inspireeritud.

137
00:11:22,807 --> 00:11:24,058
Vabandust?

138
00:11:24,767 --> 00:11:31,149
Sellise raske progeeria juhtumi
eeldatav eluiga on tunduvalt alla 15 aasta.

139
00:11:31,733 --> 00:11:33,443
Lonafarnib võib olla karm,

140
00:11:34,194 --> 00:11:37,863
aga tema taluvus
on olnud lausa tähelepanuväärne.

141
00:11:37,864 --> 00:11:41,200
Kuid lõppkokkuvõttes pole see hea.

142
00:11:41,201 --> 00:11:43,035
Meie beebi on võitleja.

143
00:11:43,036 --> 00:11:47,331
Ja mitu seadust sa rikkusid
selle teabe hankimisel?

144
00:11:47,332 --> 00:11:48,625
Härra ja proua Williams,

145
00:11:49,250 --> 00:11:54,464
ma olen siin, sest ma valisin teie
perekonna põhjusega.

146
00:11:56,382 --> 00:11:59,219
Ma olen välja töötanud murrangulise uue
biotehnoloogia,

147
00:11:59,802 --> 00:12:03,764
ja ma usun, et teie tütar
on ideaalne kandidaat.

148
00:12:03,765 --> 00:12:05,974
Me oleme jälitanud iga kliinilist
uuringut, mida me leida suudame.

149
00:12:05,975 --> 00:12:07,768
Kuid seal pole lihtsalt nii palju
väljas.

150
00:12:07,769 --> 00:12:10,979
Siin pole Benjamina Buttoni jaoks
rohkem stardiradu.

151
00:12:10,980 --> 00:12:14,024
Härra, ma palun teil
kohe lahkuda.

152
00:12:14,025 --> 00:12:20,114
Progeeria Uurimisfond on kulutanud
vaid tühised üheksa miljonit dollarit

153
00:12:20,615 --> 00:12:22,533
alates 1999. aastast.

154
00:12:23,409 --> 00:12:25,661
See ei vii sind kuigi kaugele.

155
00:12:25,662 --> 00:12:29,791
Selline mutatsioon
LMNA geenis võib olla kapriisne metsaline.

156
00:12:30,583 --> 00:12:32,542
Ja see, mida ma teile pakun,

157
00:12:32,543 --> 00:12:36,673
ei ole ravi ega tervendamine.

158
00:12:37,799 --> 00:12:39,384
See on palju enamat kui see.

159
00:12:42,387 --> 00:12:47,225
See noormees,
agressiivne 2. tüübi seljaaju lihasatroofia.

160
00:12:47,850 --> 00:12:49,102
Selline tõsidus...

161
00:12:49,936 --> 00:12:52,063
Ta ei oleks elanud
oma 25. sünnipäevani.

162
00:12:58,486 --> 00:13:02,531
Sa tõsiselt väidad,
et see on sama inimene?

163
00:13:02,532 --> 00:13:04,784
Kontseptsiooni tõestus on...

164
00:13:05,410 --> 00:13:07,078
vaatab sulle otse näkku.

165
00:13:10,707 --> 00:13:15,503
Kas sa nüüd usud, et sa võid
rääkida Byron Forstiga?

166
00:13:17,297 --> 00:13:19,923
Ma tean. Vaata, ma tean. Ma tean.

167
00:13:19,924 --> 00:13:23,510
See kõik tundub hullumeelne.
Nagu mingi Dr. Ozi erisaade,

168
00:13:23,511 --> 00:13:27,306
kus mõni tundmatu puuviljaseeme
lahendab kõik su probleemid.

169
00:13:27,307 --> 00:13:29,224
- Tundub palju hullumeelsem kui see.
- Jah.

170
00:13:29,225 --> 00:13:31,893
Kuule, kui sa tahad, et ma lahkuksin,
siis ma lähen kohe.

171
00:13:31,894 --> 00:13:34,814
Aga ma tahaksin sind ja väikest Joey't
pigem aidata.

172
00:13:42,155 --> 00:13:43,614
Lubage mul esitleda teile...

173
00:13:47,243 --> 00:13:48,619
...Ilu.

174
00:13:49,579 --> 00:13:52,914
Ma usun, et teie perekond
on teeninud varajase maitse

175
00:13:52,915 --> 00:13:55,834
millest kogu maailm
varsti väga huvitatud on.

176
00:13:55,835 --> 00:13:57,295
Mu Jumal.

177
00:13:57,879 --> 00:13:59,921
Ma ei hooli, kui palju see maksab.
Me müüme maja maha.

178
00:13:59,922 --> 00:14:02,299
Palun pange meid oma nimekirja.
Mis iganes selleks vaja on.

179
00:14:02,300 --> 00:14:06,679
Proua Williams, ma olen peaaegu solvunud,
et sa arvad, et ma küsiksin teilt kümmet senti.

180
00:14:08,181 --> 00:14:09,724
Ma arvan, et olen piisavalt kuulnud.

181
00:14:10,308 --> 00:14:11,517
Ma arvan, et...

182
00:14:13,478 --> 00:14:15,938
Joogike on omal kohal.

183
00:14:18,524 --> 00:14:19,901
Härra Forst, kas olete viskimees?

184
00:14:20,985 --> 00:14:22,236
See on minu maitse.

185
00:14:23,863 --> 00:14:26,323
Kindlasti mitte selline,
millega sa harjunud oled.

186
00:14:26,324 --> 00:14:28,116
Me saime ta.

187
00:14:28,117 --> 00:14:29,827
- Ja sa saad ta tagasi.
- Õige.

188
00:14:30,620 --> 00:14:32,622
Temaga saab kõik korda. Ma luban.

189
00:14:34,332 --> 00:14:35,333
Seal sa oled.

190
00:14:37,877 --> 00:14:41,088
Jeesus Kristus.
Meyer, mis kuradit sa teed?

191
00:14:41,089 --> 00:14:44,133
Sa oled ikka väga julge,
et siia sisse jalutad.

192
00:14:45,176 --> 00:14:47,345
Kasutad meie tütre nime, tema haigust.

193
00:14:48,304 --> 00:14:52,350
Pean ütlema, et see on nii igav.

194
00:14:52,934 --> 00:14:55,560
Sinu seadusmehe reaktsioon.

195
00:14:55,561 --> 00:14:58,730
On olnud järsk surmade hüpe

196
00:14:58,731 --> 00:15:00,440
müstiliste ilusate inimeste seas

197
00:15:00,441 --> 00:15:01,775
üle kogu maailma.

198
00:15:01,776 --> 00:15:04,152
Minu agente aetakse taga igal pool.

199
00:15:04,153 --> 00:15:07,072
Kas sa ei tea sellest midagi,
härra Forst?

200
00:15:07,073 --> 00:15:10,033
- See kraam tapab inimesi.
- See ei ole tõsi.

201
00:15:10,034 --> 00:15:13,621
Ma ei suuda kontrollida
inimkonna tumedat poolt.

202
00:15:14,163 --> 00:15:15,914
Vaata, inimesed käituvad valesti,

203
00:15:15,915 --> 00:15:19,751
nad võtavad häid asju
ja teevad nendega kohutavaid asju.

204
00:15:19,752 --> 00:15:21,379
Aga sa vajad midagi.

205
00:15:26,050 --> 00:15:27,926
Lõpeta oma uurimine.

206
00:15:27,927 --> 00:15:31,930
Failid, paberijäljed.
Kutsu tagasi oma agendid, varad.

207
00:15:31,931 --> 00:15:35,016
Pane nad vait
ja ütle neile, et juhtum on külmunud.

208
00:15:35,017 --> 00:15:39,063
On üks, eriti,
kellega ma sooviksin isiklikult tegeleda.

209
00:15:39,897 --> 00:15:43,234
Cooper Madsen. Anna ta mulle.

210
00:15:44,193 --> 00:15:46,988
Ei mingeid küsimusi. Ei mingit otsingut.

211
00:15:51,033 --> 00:15:53,034
- Tule juba.
- Sul on õigus vaikida.

212
00:15:53,035 --> 00:15:58,248
Aga see palve on nii lihtne.
Ma hoian tal silma peal kogu aeg, 24/7.

213
00:15:58,249 --> 00:16:01,376
Nad on püüdnud teda hirmutada.
Mõned alaealiste taktikad ja muu.

214
00:16:01,377 --> 00:16:05,046
Sa tead, ta on sisse kaevunud
ettevõtte mees.

215
00:16:05,047 --> 00:16:09,134
Niisiis, plaan B, sitta voodisse.
Me võiksime teha KGB lõbu, nagu mürgitamine.

216
00:16:09,135 --> 00:16:11,888
Ma tõesti armastan noolemängu.
Ma pean tunnistama.

217
00:16:12,638 --> 00:16:15,516
Aga ma ei suuda taluda ega saa endale
lubada

218
00:16:16,058 --> 00:16:19,227
avalikku segadust ega mingit
võltsuudiste hüsteeriat.

219
00:16:19,228 --> 00:16:21,354
Mitte kellegagi,
kes ma tean, et kavatseb vastu hakata.

220
00:16:21,355 --> 00:16:23,440
Mitte siis, kui ma olen nii lähedal,

221
00:16:23,441 --> 00:16:27,236
ja ma tunnen edu maitset
ning kindlustan oma pärandit.

222
00:16:27,987 --> 00:16:30,615
Aita mind. Anna ta mulle.

223
00:16:31,115 --> 00:16:34,743
Pane ta turvalisse kohta.
Minu inimesed on seal, varjatult.

224
00:16:34,744 --> 00:16:39,999
Ja sa siis mis? Äkitselt, rahulikult,
vaikselt tapad ta kuskil?

225
00:16:42,835 --> 00:16:46,547
Sinu ilus agent,
kelle sa Veneetsias kaotasid, on tagasi

226
00:16:47,131 --> 00:16:53,220
ja nakatunud ning su poiss
on ta lukustanud nagu Rapuntsel.

227
00:16:53,221 --> 00:16:57,224
Ta üritab sind üle kavaldada.
Peida tõde. Peida tõendid.

228
00:16:57,225 --> 00:17:01,020
See tüüp on täpselt nagu kõik teised.
Ta on väljas iseenda eest.

229
00:17:01,729 --> 00:17:08,236
Kas mõni neist kuradima inimestest
on sinu jaoks olulisem kui su tütar?

230
00:17:11,197 --> 00:17:14,909
Sa kaotad mu probleemid kohe praegu,

231
00:17:15,660 --> 00:17:20,122
ja ma teen su pere
jälle terveks, agent.

232
00:17:21,123 --> 00:17:24,835
Aga sa annad mu üles
või sa tapad mu ja puff.

233
00:17:26,003 --> 00:17:27,546
See unistus on sinu jaoks kadunud.

234
00:17:28,506 --> 00:17:34,011
Kas sa ei taha parem välja näha,
Juliana? Nagu end paremini tunda?

235
00:17:34,887 --> 00:17:38,682
Sa näed ikka veidi kahvatu välja
pärast seda rinnavähi hirmu eelmisel aastal.

236
00:17:38,683 --> 00:17:41,560
Ja neil tüütutel probleemidel
on kalduvus tagasi tulla,

237
00:17:41,561 --> 00:17:44,104
aga nad ei tule
minu põneva uue tootega.

238
00:17:48,150 --> 00:17:50,443
Kümme miljonit dollarit aastas elu lõpuni.

239
00:17:50,444 --> 00:17:53,196
Maja troopilisel saarel
koos toateenindusega.

240
00:17:53,197 --> 00:17:55,700
See kõik on sinu.
Mul on kontod siin olemas.

241
00:17:56,492 --> 00:17:59,245
Annused Ilu teile kõigile.

242
00:18:00,329 --> 00:18:02,707
Kümme sõrme, kümme varvast.

243
00:18:04,041 --> 00:18:07,419
See oli minu jaoks see hetk,
kui mu lapsed sündisid,

244
00:18:07,420 --> 00:18:09,463
ja ma tundsin kergendust.

245
00:18:10,214 --> 00:18:13,676
Nad on siin, nad on kaitstud,
nad on terved.

246
00:18:14,927 --> 00:18:16,929
Ja ma ei suuda ette kujutada…

247
00:18:18,472 --> 00:18:21,850
kui õudne see pidi olema,

248
00:18:21,851 --> 00:18:25,354
et see vaip lihtsalt aeglaselt
sinu alt ära tõmmata

249
00:18:26,731 --> 00:18:29,441
kui sa vaatad teda esimest korda

250
00:18:29,442 --> 00:18:35,781
ja sa mõistad, et midagi…
pole päris õige.

251
00:18:37,658 --> 00:18:40,285
Ja siis sa oled liiga hirmul,

252
00:18:40,286 --> 00:18:42,371
et isegi uuesti proovida.

253
00:18:42,955 --> 00:18:46,000
See pole kuradima õiglane, eks?

254
00:18:46,709 --> 00:18:49,253
Kangelased, agent Williams…

255
00:18:51,339 --> 00:18:54,300
nad ei seisa oma tütre
haua kohal.

256
00:18:55,676 --> 00:18:57,011
Nad päästavad nad.

257
00:19:15,780 --> 00:19:17,864
Kas sul on meeskond?

258
00:19:17,865 --> 00:19:19,491
Kurat jalgpalliga.

259
00:19:19,492 --> 00:19:22,577
Ma mõtlen, vaata, vana Jeremy,
temast oleks saanud kuradima liinimees.

260
00:19:22,578 --> 00:19:25,997
Jalad nagu tantsival karul.

261
00:19:25,998 --> 00:19:27,916
Sa kõlad nagu mu isa.

262
00:19:27,917 --> 00:19:29,043
Kas su vana mees tahtis, et sa
mängiksid?

263
00:19:29,835 --> 00:19:32,254
Anus. Anus.

264
00:19:32,880 --> 00:19:34,464
Sitt on selles, et ma tegelikult
tahtsin mängida.

265
00:19:34,465 --> 00:19:37,218
Lihtsalt…
Ta oli selles nii nõme ja…

266
00:19:38,177 --> 00:19:40,471
Ma ei tea, ma lihtsalt ei saanud
seda teha.

267
00:19:41,138 --> 00:19:42,639
Ja sa oled niikuinii liiga pehme.

268
00:19:42,640 --> 00:19:47,852
Ma olin. Ma olin ülekaaluline.
Ma olin kurb.

269
00:19:47,853 --> 00:19:49,688
Ooh.

270
00:19:49,689 --> 00:19:53,233
Vaata, see on… Sa näed, vaata seda
lööki. Vend, kuidas sa ei saaks seda

271
00:19:53,234 --> 00:19:55,235
mängu armastada?
Tüübid peksavad üksteist tolmu?

272
00:19:55,236 --> 00:20:00,365
Pärlhaardumine on kõik jama.
Vägivaldne olla on olla inimene.

273
00:20:00,366 --> 00:20:02,909
- Kas sa seda endale ütledki?
- Ei, seda ütleb mulle maailm.

274
00:20:02,910 --> 00:20:04,786
Oh, jaa. Jaa, jaa, jaa.

275
00:20:04,787 --> 00:20:08,581
Lähme. Lähme, jookse. Jaa!
Jaa, beebi!

276
00:20:08,582 --> 00:20:11,168
Vaata, sulle meeldib see? Ma ütlen
sulle, see on kohe peksa saamine.

277
00:20:11,794 --> 00:20:13,170
Ma hakkan seda panust võitma.

278
00:20:14,630 --> 00:20:16,298
Ei, tead, mis on hull?

279
00:20:17,508 --> 00:20:22,304
- Mis?
- Ma ei ole kordagi mõelnud jõusaalile.

280
00:20:23,556 --> 00:20:26,391
Ma ei mõtle trenni peale,
ei kõhulihastele.

281
00:20:26,392 --> 00:20:28,269
Ainus asi, mida ma krõbistan,
on need friikartulid. See on nagu…

282
00:20:28,853 --> 00:20:31,313
Ma võin süüa, mida iganes ma tahan.
See on nagu…

283
00:20:31,814 --> 00:20:33,606
Lihtsalt ei tundu eriti tähtis.

284
00:20:33,607 --> 00:20:35,692
Jah. Ma mõtlen,

285
00:20:35,693 --> 00:20:37,193
sest see ei loe.

286
00:20:37,194 --> 00:20:39,654
Ainevahetus on kiire ja tõhus.

287
00:20:39,655 --> 00:20:43,117
Kõik on värskendatud ja reguleeritud,
nagu iga tund.

288
00:20:46,662 --> 00:20:48,456
Kõlab nagu palju tööd.

289
00:20:51,292 --> 00:20:55,212
Aeg sinu jaoks praegu,
see on nagu peatunud.

290
00:20:56,130 --> 00:20:59,341
Kas me saame nagu surra?

291
00:21:00,718 --> 00:21:03,053
Rõdu on seal magamistoas.

292
00:21:03,971 --> 00:21:06,140
Hüppa. Vaata, mis juhtub.

293
00:21:06,724 --> 00:21:08,975
Pläts. See on see, mis.

294
00:21:08,976 --> 00:21:12,229
Suur sitt. Kõik tapavad uue sinu,
samamoodi nagu vana.

295
00:21:12,855 --> 00:21:16,649
Ma vannun, see sitt, nagu, juhtmestab
mu aju ümber. See ajab mind trippima.

296
00:21:16,650 --> 00:21:17,942
Jah, noh. Ilmselgelt ei piisa.

297
00:21:17,943 --> 00:21:20,862
Pärast seda, kui ma sind vaatasin
selle klitorisega kobamas…

298
00:21:20,863 --> 00:21:22,655
…meil on tööd teha.

299
00:21:22,656 --> 00:21:26,034
Ma ei saa lasta oma abilist olla
pehme, kohmakas värdjas.

300
00:21:30,331 --> 00:21:33,875
Sa tead, mida ma ütlen?
Mis? Mis? Mis? Mis kurat? Sa hakkad
nuttma?

301
00:21:33,876 --> 00:21:35,960
Ei,
mõnikord sa lihtsalt kõlad nagu need tüübid,

302
00:21:35,961 --> 00:21:37,713
kellega ma varem jututoas rääkisin.

303
00:21:38,297 --> 00:21:40,924
Kogu see incel-jama on isoleeriv, mees,

304
00:21:40,925 --> 00:21:44,470
ja üksildane, onju?
Ja ma… ma tahan olla teistsugune.

305
00:21:45,387 --> 00:21:46,388
Yo, J.

306
00:21:48,474 --> 00:21:49,767
Sa pole üksi.

307
00:21:51,268 --> 00:21:53,395
Mul pole ka selles elus palju sõpru olnud,

308
00:21:53,979 --> 00:21:55,105
ja ma nimetaksin sind üheks.

309
00:21:57,399 --> 00:21:58,400
Antonio.

310
00:22:05,533 --> 00:22:09,203
Tere tutvumast, Antonio.
Mina olen Jeremy.

311
00:22:10,746 --> 00:22:13,249
Kuidas sa kurat
ühesilmseks tapjaks said?

312
00:22:15,918 --> 00:22:17,002
Ära ahnitse.

313
00:22:19,255 --> 00:22:20,714
Nüüd on sinu aeg rääkida.

314
00:22:22,675 --> 00:22:26,220
Hei, on sinu aeg rääkida.
Sa aina küsid minult jama.

315
00:22:26,720 --> 00:22:29,473
Alati küsid minult jama,
alati käsid mul sind usaldada.

316
00:22:30,182 --> 00:22:32,851
Ma pole mingi argpüks. Ma pole loll.

317
00:22:32,852 --> 00:22:35,104
Keegi ei teinud minust suuremat lollpead
kui mu isa.

318
00:22:35,855 --> 00:22:38,857
Ja ma armastasin seda meest väga,
lootes, et see paneks ta jääma.

319
00:22:38,858 --> 00:22:43,112
Vastik mees ikka lahkus.
Sa ütlesid, et ma meenutan sulle su poega.

320
00:22:44,655 --> 00:22:46,030
Kas sa kohtled teda niimoodi?

321
00:22:48,576 --> 00:22:49,577
Vaata,

322
00:22:50,411 --> 00:22:54,081
ma teadsin varakult, et ma pole loodud
konverentsiruumide ja kuubikute jaoks.

323
00:22:54,790 --> 00:22:57,000
Ma astusin 18-aastaselt sõjaväkke.

324
00:22:57,001 --> 00:22:58,835
Ma töötasin end üles Delta Force kapteniks.

325
00:22:58,836 --> 00:23:02,171
Ma kandideerisin salateenistusse,
aga mind lükati tagasi.

326
00:23:02,172 --> 00:23:03,799
Psühhiaatriline hindamine ehmatas neid.

327
00:23:05,342 --> 00:23:06,968
Siis ma tahtsin raha teenida.

328
00:23:06,969 --> 00:23:09,387
Kahtlased tööd kahtlaste inimestega
kahtlastes kohtades.

329
00:23:09,388 --> 00:23:10,639
Mis muutus?

330
00:23:17,229 --> 00:23:18,272
Kõik.

331
00:23:18,772 --> 00:23:20,523
Vaata, kes on üleval?

332
00:23:20,524 --> 00:23:24,028
<i>Reisides mööda maailma nagu mina,
sa näed mõnda paha tüdrukut.</i>

333
00:23:24,653 --> 00:23:26,946
<i>Audrey, ta oli kõige hullem.</i>

334
00:23:26,947 --> 00:23:31,284
<i>Üli-sperma libises väravavahist mööda
ja Nicholas sündis maailma.</i>

335
00:23:32,369 --> 00:23:35,956
<i>Ja ma olin naiivne, ma arvasin, et võib-olla
ma suudan mõlemat maailma tasakaalus hoida.</i>

336
00:23:36,790 --> 00:23:39,918
<i>Aga olla tapja
ja isa ei sobi just hästi kokku.</i>

337
00:23:43,088 --> 00:23:44,548
<i>Ja ma jäin vanaks.</i>

338
00:23:47,009 --> 00:23:49,553
<i>Sa jätad selles mängus ühe sammu vahele,
sa saad tapetud.</i>

339
00:23:51,096 --> 00:23:53,849
<i>See on nagu sportlane, eks?
Sa pead teadma, millal tagasi astuda.</i>

340
00:23:54,600 --> 00:23:58,186
<i>Ma proovisin seaduslikuks saada.
Ma tegin mõned kõned.
Ma sattusin miljardäride voogu.</i>

341
00:23:58,187 --> 00:24:00,064
<i>Ja minu CV-ga polnud see raske.</i>

342
00:24:00,689 --> 00:24:01,857
<i>Keda sa kaitsesid?</i>

343
00:24:02,858 --> 00:24:04,108
Mark Zuckerbergi?

344
00:24:04,109 --> 00:24:06,361
Ma allkirjastasin eluaegse NDA.
Ma ei saa öelda.

345
00:24:06,362 --> 00:24:08,030
Ma tean, et see oli Zuckerberg.

346
00:24:09,531 --> 00:24:10,824
Elu oli igav.

347
00:24:12,701 --> 00:24:13,744
<i>See oli hea.</i>

348
00:24:14,995 --> 00:24:15,996
<i>Zuckerberg.</i>

349
00:24:17,206 --> 00:24:19,750
Siis tulid kuradi fuuriad.

350
00:24:20,668 --> 00:24:21,751
Kes?

351
00:24:21,752 --> 00:24:23,878
<i>Sotsialistid, ökoterroristide värdjad,</i>

352
00:24:23,879 --> 00:24:25,838
<i>kes ei mõista, kuidas reaalne maailm
töötab.</i>

353
00:24:26,924 --> 00:24:28,884
<i>Ja nad on aastaid iga
miljardäri tagumikus olnud.</i>

354
00:24:29,510 --> 00:24:33,138
<i>Palju juttu ja tühje ähvardusi.
Kuni ühel päeval…</i>

355
00:24:34,473 --> 00:24:35,474
see ei olnud nii.

356
00:24:36,141 --> 00:24:38,017
Ema Maa karjub valust!

357
00:24:38,018 --> 00:24:40,228
Mürk, rööv ja rüüstamine!

358
00:24:43,065 --> 00:24:45,234
Tunneta fuuriate viha.

359
00:24:57,496 --> 00:25:02,459
See põletas üle 80% mu kehast.
On ime, et ma ellu jäin.

360
00:25:05,212 --> 00:25:08,297
<i>Mind ootasid eluaegsed operatsioonid
ja nahasiirdamised</i>

361
00:25:08,298 --> 00:25:10,342
<i>ja üldiselt olin ma sassis.</i>

362
00:25:11,427 --> 00:25:13,302
<i>Ja see pätt miljardär, kes mind
palgale võttis,</i>

363
00:25:13,303 --> 00:25:15,764
<i>ta lihtsalt kirjutas mulle väikese
tšeki ja ütles, et kõik.</i>

364
00:25:16,432 --> 00:25:18,267
<i>Sellest ei piisanud mu pere
ülalpidamiseks.</i>

365
00:25:19,560 --> 00:25:22,730
Sa oled olnud truu ühele, kes
sind ei hinnanud.

366
00:25:26,608 --> 00:25:29,069
Ma saan parandada põrgu, mis on
su nägu.

367
00:25:30,237 --> 00:25:32,197
Kuid sellel on hind, mu sõber.

368
00:25:33,282 --> 00:25:37,202
Ma pean, et sa peataksid need,
kes mulle haiget teevad.

369
00:25:39,747 --> 00:25:41,749
Aga, aga.

370
00:25:43,876 --> 00:25:45,002
Aga, aga.

371
00:25:47,796 --> 00:25:49,339
<i>Ta pakkus mulle doosi,</i>

372
00:25:49,923 --> 00:25:52,926
<i>teise võimaluse elada ja oma pere
eest hoolitseda.</i>

373
00:25:53,927 --> 00:25:56,221
Valu vilksamised jäävad…

374
00:25:58,390 --> 00:26:04,396
kuid ma olin tänulik…
oma päästjale, kes mu pere päästis.

375
00:26:05,064 --> 00:26:08,024
Vastutasuks pidin ma vastu võtma
selle, mida ta nimetas ametikõrgenduseks.

376
00:26:08,025 --> 00:26:10,778
Vau. Muljetavaldav, tapja.

377
00:26:11,737 --> 00:26:14,323
See on palju parem kui
viimane kord, kui ma sind nägin.

378
00:26:16,784 --> 00:26:19,078
Aga ikka ebatäiuslik.

379
00:26:20,287 --> 00:26:22,288
On asju, mida Ilu saab ravida

380
00:26:22,289 --> 00:26:24,374
ja teisi asju, mis on jäetud
juhuse hooleks.

381
00:26:25,084 --> 00:26:31,340
Kuidas DNA liigub uue RNA
juhendamisel, bla, bla, bla.

382
00:26:32,800 --> 00:26:36,011
Me peame mõned vead välja
juurima ja me teeme seda.

383
00:26:38,263 --> 00:26:40,099
Vabandust selle sassis silma pärast.

384
00:26:41,350 --> 00:26:47,689
Kuid ma tegin sulle selle tõeliselt
vinge silmaklapi asja.

385
00:26:49,441 --> 00:26:52,444
<i>Ma olin ammu leppinud sellega, et
ainus asi, milles ma hea olin, oli tapmine.</i>

386
00:26:53,403 --> 00:26:55,321
<i>Ja see täitis mind tumeda häbiga,</i>

387
00:26:55,322 --> 00:26:57,866
<i>aga see oli tagasipöördumatu
hetk.</i>

388
00:27:01,245 --> 00:27:03,872
OMG. See on nii lahe.

389
00:27:05,124 --> 00:27:07,376
Isegi parem kui päris silmakoobas.

390
00:27:08,210 --> 00:27:09,253
Mmm.

391
00:27:12,881 --> 00:27:16,051
Me teeme koos
suuri asju.

392
00:27:17,886 --> 00:27:21,639
<i>Ma teadsin, et arvestades, kes ma
olin ja kes ma pidin olema, et seda tööd teha,</i>

393
00:27:21,640 --> 00:27:25,601
<i>nõudis see minult lõpuks lahti
laskmist normaalsusest.</i>

394
00:27:25,602 --> 00:27:28,563
<i>Ja isa olemine
oli üks neist asjadest.</i>

395
00:27:28,564 --> 00:27:30,940
<i>Ma tapsin selle osa endast igaveseks.</i>

396
00:27:30,941 --> 00:27:35,529
<i>Ja mu poeg… ma ei saanud lasta
tal näha, milliseks ma olin muutunud.</i>

397
00:27:37,698 --> 00:27:39,616
Ta on ainus hea asi, mida ma kunagi
tegin.

398
00:27:45,038 --> 00:27:46,290
Kas sa igatsed teda?

399
00:27:49,459 --> 00:27:50,836
Kas sa igatsed oma isa?

400
00:27:52,129 --> 00:27:53,839
Nii sassis kui ta ka oli…

401
00:27:55,632 --> 00:27:56,758
Jah.

402
00:27:59,469 --> 00:28:00,470
Ma teen seda.

403
00:28:02,347 --> 00:28:06,518
Ma tunnen temast puudust. Ma soovin,
et ta oleks praegu siin.

404
00:28:10,147 --> 00:28:11,231
Võib-olla ta võiks...

405
00:28:15,402 --> 00:28:18,947
Võib-olla ta võiks mulle öelda,
kuidas olla hea inimene.

406
00:28:20,449 --> 00:28:22,826
Mitte täiuslik inimene, aga hea inimene.

407
00:28:23,827 --> 00:28:25,329
Tead, võib-olla ta võiks...

408
00:28:26,622 --> 00:28:30,375
...lihtsalt öelda mulle,
kuidas ma nii ära eksisin.

409
00:28:32,794 --> 00:28:34,046
Kui ta poleks lahkunud...

410
00:28:48,810 --> 00:28:52,939
Ei saa kunagi unustada,
et see uus versioon meist,

411
00:28:52,940 --> 00:28:54,274
see on kõik pealiskaudne.

412
00:28:56,068 --> 00:28:57,778
Hei.

413
00:29:03,617 --> 00:29:07,621
Selles maailmas pole midagi,
mis võiks hinge muuta.

414
00:29:09,456 --> 00:29:13,377
Sa ei näe neid veel, aga meiega on
seotud pikad nöörid.

415
00:29:14,336 --> 00:29:18,465
Ühel neist päevadest
sa tunned tõmmet.

416
00:29:31,853 --> 00:29:33,105
Jutuaeg on läbi.

417
00:29:34,189 --> 00:29:37,818
On aeg minna NIH-sse,
et hoolitseda nende tüütute ainete eest.

418
00:29:52,124 --> 00:29:54,334
<i>Meil on täielik juurdepääs üheks
tunniks tänu Meyerile.</i>

419
00:29:55,419 --> 00:29:57,879
<i>Miks ta palus sul agent Stone
endaga kaasa võtta?</i>

420
00:29:58,380 --> 00:29:59,673
<i>Sest mul võib abi vaja minna.</i>

421
00:30:00,716 --> 00:30:02,509
<i>Agent Stone.</i>

422
00:30:04,344 --> 00:30:06,637
<i>NIH on Manny kallal proovinud
kõike, mis neil on.</i>

423
00:30:06,638 --> 00:30:08,682
<i>Ulatuslik omandiõigusega testimine.</i>

424
00:30:09,599 --> 00:30:11,768
<i>Tulenevalt selle viiruse
riikliku julgeoleku olemusest,</i>

425
00:30:12,394 --> 00:30:15,354
<i>enamik laboriandmeid säilitatakse
digitaalselt turvalises ruumis</i>

426
00:30:15,355 --> 00:30:19,151
<i>krüpteeritud privaatserveris,
mis on Internetist lahti ühendatud.</i>

427
00:30:20,861 --> 00:30:23,487
<i>Ma kontrollin Manny tuba ja tema
kaarti ning võtan värske koeproovi,</i>

428
00:30:23,488 --> 00:30:25,866
<i>samal ajal kui sina andmed
serveritest kätte saad.</i>

429
00:30:26,408 --> 00:30:28,743
<i>Siis saame proovida aru saada,
mis see viirus on</i>

430
00:30:28,744 --> 00:30:31,496
<i>ja kuidas seda peatada enne,
kui see progresseerub.</i>

431
00:31:17,125 --> 00:31:18,334
Tere hommikust.

432
00:31:20,712 --> 00:31:22,506
Tule nüüd. Tule nüüd.

433
00:31:23,673 --> 00:31:25,508
Kas on mingeid arenguid?
Kuidas ta vastu peab?

434
00:31:25,509 --> 00:31:30,180
Kui minult küsida, siis vanal
Mannyl ei näi eriti hästi minevat.

435
00:31:31,515 --> 00:31:32,599
Miks sa seda ütled?

436
00:31:33,266 --> 00:31:35,977
Noh, teate, ma olen
sellega kaua aega tegelenud, nii et...

437
00:31:36,603 --> 00:31:39,481
Mul on nagu tunne,
kui surm on lähedal.

438
00:31:40,690 --> 00:31:44,027
Tead, külm õhk,
Vikatimees möödub.

439
00:31:44,528 --> 00:31:46,028
Mis veel?

440
00:31:46,029 --> 00:31:49,281
Haigla on kuradi õudne.

441
00:31:49,282 --> 00:31:50,574
Kas sa ei tunne seda?

442
00:31:50,575 --> 00:31:51,618
Päriselt mitte.

443
00:31:53,203 --> 00:31:56,205
- Mis nende prillidega on?
- Kuradi kae.

444
00:31:56,206 --> 00:31:58,291
Minu vanuses. Mees, kas sa suudad
seda jama uskuda?

445
00:31:59,960 --> 00:32:02,087
Aga arst ütleb, et see on
vaevu märgatav.

446
00:32:02,587 --> 00:32:04,089
Mida sa arvad, hmm?

447
00:32:11,304 --> 00:32:12,848
Mis toimub, Jordan?

448
00:32:14,266 --> 00:32:19,812
Just. Ma tean täpselt, kes sa oled
ja miks sa nii ennustatavalt siia tulid.

449
00:32:19,813 --> 00:32:22,649
Oh, jah? Miks see nii on?

450
00:32:23,150 --> 00:32:24,776
Et teada saada, kuidas sind tehti.

451
00:32:26,570 --> 00:32:27,571
Sa tuled minuga kaasa.

452
00:32:34,327 --> 00:32:35,494
Ära kuradi liiguta.

453
00:32:40,709 --> 00:32:42,169
Kuhu me läheme? Kuhu me läheme?

454
00:32:43,420 --> 00:32:45,422
Hei, jah.

455
00:32:49,509 --> 00:32:52,679
Peab olema ettevaatlikum.

456
00:32:58,935 --> 00:33:03,439
Ma olen nende suhtes leige,
tasuta asjad mu sõbralt Nate'ilt. Pfft.

457
00:33:03,440 --> 00:33:04,899
Sa ju tunned teda, eks?

458
00:33:04,900 --> 00:33:08,195
Ma mõtlen, et sa tunned.
Ma... ma jätsin ta su voodisse.

459
00:33:09,404 --> 00:33:11,739
Ei, ära tee seda. Ära tee seda.

460
00:33:13,033 --> 00:33:15,326
Ma arvan, et mu doos oli natuke madal.

461
00:33:15,327 --> 00:33:17,244
Vaene jobu elab selle läbi.

462
00:33:17,245 --> 00:33:21,081
Oh, kurat. Jah, seal ta läheb.

463
00:33:21,082 --> 00:33:23,834
Oh, Cooper,
miks sa ei võtnud mu hoiatust kuulda?

464
00:33:23,835 --> 00:33:26,253
Sa korjad kärna
ja nüüd on meil kuradi infektsioon.

465
00:33:28,757 --> 00:33:30,925
Sa ei pea seda tegema, tead.
Ma saan sind aidata.

466
00:33:30,926 --> 00:33:32,135
Ole vait, kurat.

467
00:33:37,057 --> 00:33:38,600
Kõnni. Mine sinna sisse.

468
00:33:43,188 --> 00:33:44,730
Istu kurat maha.

469
00:33:44,731 --> 00:33:48,234
Istu kuradi… maha.

470
00:33:48,235 --> 00:33:50,444
Ära mängi minuga praegu.

471
00:33:50,445 --> 00:33:51,987
Sa oled nakatunud, kas pole?

472
00:33:51,988 --> 00:33:54,074
Sul pole aimugi,
kui suures ohus sa oled.

473
00:33:57,077 --> 00:33:58,411
Sa tahad siin lärmi tekitada?

474
00:33:59,454 --> 00:34:02,164
Sul on igasuguseid märke,
mis küsivad igasuguseid küsimusi.

475
00:34:02,165 --> 00:34:07,295
Vaata, ma ei taha ka seda peavalu,
seega olgem lihtsalt lahedad, jah?

476
00:34:11,758 --> 00:34:13,134
Tule nüüd.

477
00:34:16,972 --> 00:34:19,099
Mu mees. Olgu nii.

478
00:34:19,849 --> 00:34:21,016
Ma teen su katki.

479
00:34:24,729 --> 00:34:25,730
Vaikselt.

480
00:35:23,997 --> 00:35:24,998
Jah.

481
00:35:25,624 --> 00:35:27,125
Jätka ja ta on surnud.

482
00:35:28,376 --> 00:35:32,046
Sa arvad, et ma tulin üksi,
lollpea?

483
00:35:32,047 --> 00:35:35,215
- Ma tean, et sa kindlasti ei tulnud.
- Bullshit.

484
00:35:35,216 --> 00:35:38,553
Panusta tema elu sellele?
Ta on serveriruumis, eks?

485
00:35:39,262 --> 00:35:41,972
Mu abiline,
tal puudub minu teatraalne olemus,

486
00:35:41,973 --> 00:35:44,933
nii et ta pole teda ilmselt liigestest
lahti võtnud,

487
00:35:44,934 --> 00:35:47,270
aga kui sa mind ei usu,
läheme vaatame teda.

488
00:35:49,189 --> 00:35:55,027
Üks sinikas, üks kriimustus,
ma tapan su ära.

489
00:35:55,028 --> 00:35:57,197
Jah.

490
00:36:05,872 --> 00:36:08,540
Sa hoidsid meid mu korteris.
Miks oodata?

491
00:36:08,541 --> 00:36:12,795
Tapa kolm kärbest ühe hoobiga.
Sina, su tüdruksõber, mu mees Manny.

492
00:36:12,796 --> 00:36:16,299
Töötas ideaalselt. Kõnni edasi.

493
00:36:21,638 --> 00:36:22,722
See on kõik.

494
00:36:24,140 --> 00:36:25,350
Ilus tagumik.

495
00:36:32,941 --> 00:36:34,109
J, murra värav lahti.

496
00:36:38,863 --> 00:36:40,031
Ta-daa.

497
00:36:40,740 --> 00:36:43,033
- Tere.
- Tere.

498
00:36:43,034 --> 00:36:44,828
Lähme. Liiguta oma tagumikku.

499
00:37:13,565 --> 00:37:14,733
Ma armastan sind ka.

500
00:37:18,862 --> 00:37:21,698
Vahva. See on armas.

501
00:37:54,522 --> 00:37:56,107
Oh.

502
00:37:57,442 --> 00:37:59,068
Kuidas kõigil täna läheb?

503
00:37:59,819 --> 00:38:00,903
Närvilised.

504
00:38:00,904 --> 00:38:02,530
Aga põnevil, lootusrikkad.

505
00:38:03,156 --> 00:38:05,282
Väga hea. Ma teatan teile, et

506
00:38:05,283 --> 00:38:08,076
Joey protseduur on juba alanud.

507
00:38:08,077 --> 00:38:10,287
Ja ta on suurepärastes kätes,

508
00:38:10,288 --> 00:38:13,166
juhendamisel
pediaatriliste arstide ja õdede poolt.

509
00:38:13,750 --> 00:38:16,169
Kõik läheb hästi. Nagu oodatud.

510
00:38:17,337 --> 00:38:18,338
Kas lähme?

511
00:38:21,883 --> 00:38:22,967
Teil on õnne.

512
00:38:24,803 --> 00:38:29,932
Sest nagu kõigi suurepäraste asjadega,
aeg ja harjutamine toovad täiustuse.

513
00:38:29,933 --> 00:38:31,975
See partii sünteesiti just täna hommikul.

514
00:38:31,976 --> 00:38:35,063
See on meie parim, kõige
tõhusam seeria seni.

515
00:38:35,647 --> 00:38:36,730
Hmm.

516
00:38:36,731 --> 00:38:38,357
Kes soovib esimest torkimist?

517
00:38:38,358 --> 00:38:40,025
- Ma lähen.
- Oh, okei.

518
00:38:40,026 --> 00:38:41,194
Väga hea.

519
00:38:42,153 --> 00:38:43,196
Ruum B.

520
00:38:44,197 --> 00:38:47,616
Igasuguse halva reaktsiooni korral hoidke
seda temast eemal, kas kuuled mind?

521
00:38:47,617 --> 00:38:49,576
Võite olla kindlad, et meid on testitud
ja täiustatud.

522
00:38:49,577 --> 00:38:51,079
Kõrvaltoimeid pole üldse.

523
00:38:52,539 --> 00:38:53,623
Palun.

524
00:38:57,669 --> 00:38:58,670
Hmm.

525
00:38:59,379 --> 00:39:03,007
Umbes tunni pärast olete taas terve
uus õnnelik perekond.

526
00:39:05,510 --> 00:39:06,511
Ma armastan sind.

527
00:39:09,180 --> 00:39:11,182
Ma armastan meie perekonda.

528
00:40:13,578 --> 00:40:15,288
- Kallis?
- Juliana?

529
00:40:15,872 --> 00:40:17,956
Oh, mu jumal.

530
00:40:17,957 --> 00:40:20,500
- Mis kurat?
- Mis...

531
00:40:20,501 --> 00:40:22,545
- Oh, mu jumal. Vaata sind.
- Hmm.

532
00:40:24,130 --> 00:40:26,465
- Kallis?
- Hmm? Jah?

533
00:40:26,466 --> 00:40:28,509
- Me peame minema.
- Oh.

534
00:40:29,177 --> 00:40:30,261
Jah.

535
00:40:38,645 --> 00:40:40,104
Vau. Um...

536
00:40:41,731 --> 00:40:43,650
Ma paneks teid mõlemaid.

537
00:40:45,568 --> 00:40:46,903
Kas lähme?

538
00:41:23,147 --> 00:41:26,526
Ema, isa, te jõudsite kohale.

539
00:41:27,860 --> 00:41:28,944
- Joey.
- Joey.

540
00:41:28,945 --> 00:41:30,863
- Sa jõudsid kohale.
- Sa näed nii hea välja.

541
00:41:36,369 --> 00:41:40,372
Õnnelikud lõpud. Need mõjuvad mulle
alati.
Powered by translatesubtitles.org