Queen.of.the.South.S04E03.Hospitalidad.Surena.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.srt Estonian (et) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:01:01,667 --> 00:01:04,062
See on muljetavaldav.
2
00:01:04,086 --> 00:01:05,921
Miks mitte lihtsalt müüa meile pulbrit?
3
00:01:06,297 --> 00:01:07,840
Sest ma ei müü seda nii.
4
00:01:08,132 --> 00:01:10,468
- Ja puhtus?
- 98%.
5
00:01:11,218 --> 00:01:13,137
Javier on sinu kontakt.
6
00:01:13,804 --> 00:01:15,240
Sina ja mina ei kohtu enam.
7
00:01:15,264 --> 00:01:16,641
Ma ütlen seda ühe korra.
8
00:01:18,142 --> 00:01:19,477
Sa tead, kes me oleme.
9
00:01:20,394 --> 00:01:22,647
Sa tahad meie tähelepanu.
10
00:01:23,230 --> 00:01:24,732
Nüüd sa saad selle.
11
00:01:38,871 --> 00:01:40,474
Sind on raske tabada.
12
00:01:40,498 --> 00:01:42,893
<i>Ma ootasin kõnet juba mitu päeva tagasi.</i>
13
00:01:42,917 --> 00:01:44,519
Vabandust.
14
00:01:44,543 --> 00:01:46,772
Turg on olnud Ameerika mäed.
15
00:01:46,796 --> 00:01:49,149
Ma tegin pakkumise sellele transpordifirmale.
16
00:01:49,173 --> 00:01:52,150
Me rääkisime vahendite kasutamisest
kontolt <i>Turks and Caicosel.</i>
17
00:01:52,885 --> 00:01:54,780
Kahjuks see pole võimalik.
18
00:01:54,804 --> 00:01:57,282
Käimas on pettuse uurimine.
19
00:01:57,306 --> 00:01:59,743
See ei mõjuta sind, aga...
20
00:01:59,767 --> 00:02:02,955
Võib kuluda paar kuud, enne kui
ma saan nendele kontodele ligi.
21
00:02:02,979 --> 00:02:05,940
Dieter, kas minu rahaga on midagi valesti?
22
00:02:07,692 --> 00:02:10,962
Ei, audit ei mõjuta sind,
23
00:02:10,986 --> 00:02:13,948
aga nad lukustavad raha ajutiselt.
24
00:02:14,532 --> 00:02:16,593
Ma ostan transpordifirma
25
00:02:16,617 --> 00:02:18,970
ja ma ei saa neile kotti rahaga anda.
26
00:02:18,994 --> 00:02:20,746
Müük peab olema seaduslik.
27
00:02:20,996 --> 00:02:24,267
<i>Ma vajan seda transpordifirmat, et
laiendada NOLA operatsioone.</i>
28
00:02:24,291 --> 00:02:26,353
Ma liigutan natuke varasid.
29
00:02:26,377 --> 00:02:30,923
See peaks andma sulle, mida sa vajad,
ilma hoiatusmärke saatmata.
30
00:02:31,257 --> 00:02:32,609
Anna mulle teada, kui see on tehtud.
31
00:02:32,633 --> 00:02:33,694
<i>Muidugi.</i>
32
00:02:33,718 --> 00:02:35,553
Kas sa tahad, et ma lendaksin kohale?
33
00:02:36,137 --> 00:02:37,430
Veel mitte.
34
00:02:38,014 --> 00:02:39,473
Ootame ja vaatame.
35
00:02:46,313 --> 00:02:47,606
Kuule,
36
00:02:48,441 --> 00:02:50,651
ma tean, et sul on täielik põhjus
37
00:02:51,068 --> 00:02:52,510
peale juhtunut lahkuda.
38
00:02:54,697 --> 00:02:55,953
Ma olen õnnelik, et sa jäid.
39
00:02:58,617 --> 00:02:59,910
Noh...
40
00:03:00,661 --> 00:03:04,540
Kõigis baarides, kus ma olen töötanud,
on mu ülemused olnud mehed.
41
00:03:05,124 --> 00:03:06,667
Ma tean, mis ma nende jaoks olin.
42
00:03:07,043 --> 00:03:09,086
Silmailu, mitte midagi muud.
43
00:03:10,046 --> 00:03:12,798
Isegi siis, kui ma nende äri üles ehitasin.
Aga...
44
00:03:15,259 --> 00:03:16,701
Ma ei tea, sa oled teistsugune.
45
00:03:17,928 --> 00:03:20,473
Ja ma usun sellesse baari.
46
00:03:22,308 --> 00:03:24,560
Ja see teine asi...
47
00:03:26,270 --> 00:03:27,646
See on sinu asi.
48
00:03:30,232 --> 00:03:31,668
Olgu...
49
00:03:31,692 --> 00:03:33,486
Kas sa oled valmis uksi avama?
50
00:03:35,154 --> 00:03:37,674
Jah. Ma olen nii närvis.
51
00:03:37,698 --> 00:03:40,659
- Me teeme seda.
- Jah, tule nüüd.
52
00:03:47,291 --> 00:03:49,478
Ma olen teel Pote majja.
53
00:03:49,502 --> 00:03:51,313
Ta peaks sinna Tonyga jõudma.
54
00:03:51,337 --> 00:03:52,522
Ma tulen kaasa.
55
00:03:52,546 --> 00:03:55,216
Ei, jää siia ja hoia silm peal,
et kõik läheks nii nagu peab.
56
00:03:55,716 --> 00:03:57,927
Me tuleme mõne tunni pärast tagasi.
57
00:03:58,636 --> 00:04:00,596
Näeme varsti.
58
00:04:08,938 --> 00:04:10,815
- Tere.
- Tere.
59
00:04:16,612 --> 00:04:18,507
Kus Tony on?
60
00:04:18,531 --> 00:04:20,217
Teresita.
61
00:04:20,241 --> 00:04:22,427
Sa peaksid midagi teadma.
62
00:04:22,451 --> 00:04:24,554
Ma tahtsin seda ise öelda.
63
00:04:24,578 --> 00:04:26,473
- Ma ei tahtnud seda...
- Teresa.
64
00:04:26,497 --> 00:04:27,748
Tony.
65
00:04:31,794 --> 00:04:34,088
- Kuidas läheb?
- Hästi.
66
00:04:35,548 --> 00:04:37,424
Mul on kahju sellest, mis juhtus.
67
00:04:37,967 --> 00:04:39,218
See pole sinu süü.
68
00:04:41,178 --> 00:04:42,930
Sa oled nii suureks kasvanud.
69
00:04:45,057 --> 00:04:46,243
Mis see on?
70
00:04:46,267 --> 00:04:48,411
Ma teen ise koomiksiraamatut.
71
00:04:48,435 --> 00:04:51,164
Mida iganes sa ka ei teeks, ära
seda koomiksiks kutsu.
72
00:04:51,188 --> 00:04:52,314
Muidu ta läheb hulluks.
73
00:04:55,067 --> 00:04:56,193
Ma olen sind igatsenud.
74
00:04:56,652 --> 00:04:57,815
Ma olen sind ka igatsenud.
75
00:04:59,446 --> 00:05:01,782
Kas ma peaksin nüüd sinuga koju
kaasa tulema või...?
76
00:05:02,783 --> 00:05:04,302
Veel mitte.
77
00:05:04,326 --> 00:05:05,846
Me lahendame selle.
78
00:05:05,870 --> 00:05:08,455
Aga ma tahan, et sa teaksid, et
sa oled siin turvaliselt.
79
00:05:08,914 --> 00:05:10,708
- Olgu.
- Teresita.
80
00:05:12,585 --> 00:05:14,420
Ma pean sulle midagi ütlema.
81
00:05:15,754 --> 00:05:16,797
Tere, Teresa.
82
00:05:35,774 --> 00:05:38,128
- Kas sa teadsid, et ta elus on?
- Ei.
83
00:05:38,152 --> 00:05:39,641
Ma olin sama üllatunud kui sina.
84
00:05:41,447 --> 00:05:43,341
Kuidas, Pote?
85
00:05:43,365 --> 00:05:44,467
Kuidas see juhtus?
86
00:05:44,491 --> 00:05:46,469
Ta ütles, et James lasi ta vabaks.
87
00:05:46,493 --> 00:05:48,346
Mida sa sellega mõtled?
88
00:05:48,370 --> 00:05:49,431
Kus sa olid?
89
00:05:49,455 --> 00:05:52,017
Ta käskis mul minna, ta pidi seda
tegema.
90
00:05:52,041 --> 00:05:53,167
Ma kuulsin lasku.
91
00:05:55,586 --> 00:05:58,923
Kuula siia, Teresita, Kelly Anne
päästis Tony elu.
92
00:06:00,216 --> 00:06:01,658
Ta oleks võinud surnuks jääda.
93
00:06:02,009 --> 00:06:04,487
Aga ta riskis, sest Tony oli ohus.
94
00:06:04,511 --> 00:06:06,656
Ja ma ei kaitse teda.
95
00:06:06,680 --> 00:06:08,307
Ma ainult selgitan, mis juhtus.
96
00:06:12,228 --> 00:06:14,414
Kes nad saatis?
97
00:06:14,438 --> 00:06:16,750
- See polnud Camilla.
- Ei.
98
00:06:16,774 --> 00:06:17,780
See oli Cortez.
99
00:06:19,443 --> 00:06:22,005
Ta pani selle veerema just enne, kui
me ta tapsime.
100
00:06:22,029 --> 00:06:23,298
Kas palgamõrvarid on surnud?
101
00:06:23,322 --> 00:06:25,783
Üks neist on see.
Ma ei leidnud teise surnukeha.
102
00:06:30,287 --> 00:06:32,660
- Mida sa tahad, et ma temaga teen?
- Ma ei tea.
103
00:06:35,542 --> 00:06:37,479
Meil peab olema kohtumine
transpordiettevõttega.
104
00:06:37,503 --> 00:06:38,713
Ma hoolitsen tema eest hiljem.
105
00:06:41,006 --> 00:06:42,588
Ütle Mannyle, et ta jääks nendega.
106
00:06:48,055 --> 00:06:49,640
Pote?
107
00:06:50,975 --> 00:06:53,018
Sina ja Tony olete siin täna öösel
turvaliselt.
108
00:06:59,400 --> 00:07:01,860
Meie uue Mehhiko sõbra poolt.
109
00:07:03,320 --> 00:07:06,281
Huvitav on näha, kuidas ta siin
linnas hakkama saab.
110
00:07:07,783 --> 00:07:08,789
Rene.
111
00:07:09,994 --> 00:07:11,638
Ma arvasin, et kuulsin sind siin sees.
112
00:07:11,662 --> 00:07:12,668
Kuidas läheb, nõbu?
113
00:07:14,331 --> 00:07:16,851
Rene ja tema sõber lähevad jooma.
114
00:07:16,875 --> 00:07:18,103
Löövad linna peal aega surnuks.
115
00:07:18,127 --> 00:07:19,503
Kas sa ei taha meiega tulla, Davis?
116
00:07:22,881 --> 00:07:24,067
Minge teie.
117
00:07:24,091 --> 00:07:25,610
Lõbutsege.
118
00:07:25,634 --> 00:07:26,885
Öö kuulub noortele.
119
00:07:29,680 --> 00:07:33,434
Muidugi. Ma arvan nii. See on lihtsalt...
120
00:07:34,476 --> 00:07:36,478
Saada sõnum, kus sa oled, ja ma tulen
sulle järele.
121
00:07:41,984 --> 00:07:42,990
Näeme varsti.
122
00:07:45,904 --> 00:07:46,910
Kuidas tal läheb?
123
00:07:48,782 --> 00:07:51,452
Ausalt öeldes? Ma olen mures.
124
00:07:52,536 --> 00:07:55,281
Tal pole olnud kõik korras sellest
saadik, kui ta haiglast tagasi tuli.
125
00:07:55,539 --> 00:07:57,684
Nad muutsid tema ravimeid.
126
00:07:57,708 --> 00:08:00,669
Ja nüüd ta uitab majas ringi nagu
kurat zombi.
127
00:08:05,299 --> 00:08:09,237
Proua Mendoza, mu naine ja mina oleme
selle ettevõtte koos üles ehitanud.
128
00:08:09,261 --> 00:08:11,698
Pannes sellesse südame ja hinge.
129
00:08:11,722 --> 00:08:14,284
Rohkem kui kolmkümmend aastat...
130
00:08:14,308 --> 00:08:16,935
See pole väike asi anda see
võõrastele.
131
00:08:17,311 --> 00:08:19,205
Ma saan aru, et see peab olema raske.
132
00:08:19,229 --> 00:08:20,582
PÕHINEB ARTURO PÉREZ-REVERTE RAAMATUL
133
00:08:20,606 --> 00:08:22,709
Aga kas te olete ikka veel müügist
huvitatud?
134
00:08:22,733 --> 00:08:26,129
Me oleme seda arutanud.
Me tahame tagasi tõmbuda. Me oleme
valmis.
135
00:08:26,153 --> 00:08:28,739
Aga meil on üks probleem.
136
00:08:33,202 --> 00:08:34,208
Mis probleem?
137
00:08:35,037 --> 00:08:37,122
Me sattusime mõned aastad tagasi
probleemidesse.
138
00:08:38,207 --> 00:08:41,668
Maksuamet võttis vastu arestimismääruse
ja ma vajasin kiiret raha.
139
00:08:41,960 --> 00:08:44,713
Nii et ma läksin eralaenuandja juurde.
140
00:08:45,547 --> 00:08:47,942
Kallis, jumala pärast, kutsu teda
selleks, mis ta on.
141
00:08:47,966 --> 00:08:49,277
Ta on liigkasuvõtja.
142
00:08:49,301 --> 00:08:50,779
Abby, rahune.
143
00:08:50,803 --> 00:08:54,115
See mees andis meile raha,
aga hullu intressiga.
144
00:08:54,139 --> 00:08:55,241
Ja lisaks sellele
145
00:08:55,265 --> 00:08:58,477
tahab ta 30% ettevõttest.
146
00:09:00,437 --> 00:09:01,605
Mis ta nimi on?
147
00:09:04,233 --> 00:09:05,401
Joel Boucher.
148
00:09:08,028 --> 00:09:10,423
Ma ei hooli, kes sa oled.
149
00:09:10,447 --> 00:09:12,449
Salerno Transport ei ole müügil.
150
00:09:12,741 --> 00:09:14,785
Ma arvan, et sa tahad minu pakkumist
kuulda.
151
00:09:15,285 --> 00:09:16,412
Kas me täna õhtul kokku saada?
152
00:09:18,288 --> 00:09:19,849
Muidugi, miks mitte?
153
00:09:19,873 --> 00:09:21,834
Sa oled mu uudishimu äratanud.
154
00:09:28,674 --> 00:09:30,008
Muutunud plaanid.
155
00:09:30,551 --> 00:09:32,821
Me teeme enne peatuse.
156
00:09:32,845 --> 00:09:34,388
See ei tohiks kaua aega võtta.
157
00:09:37,558 --> 00:09:39,702
On ka teisi transpordiettevõtteid.
158
00:09:39,726 --> 00:09:41,871
Ma arvan, et see on
liiga palju probleeme.
159
00:09:41,895 --> 00:09:43,706
See on väike, sõltumatu firma
160
00:09:43,730 --> 00:09:46,191
väljakujunenud marsruutidega
kogu tee New Yorki.
161
00:09:46,692 --> 00:09:49,421
See on täpselt see, mida me vajame.
162
00:09:49,445 --> 00:09:51,780
Suuremate firmadega kaasneb liiga
palju küsimusi.
163
00:09:53,323 --> 00:09:54,616
Meil on seda vaja.
164
00:09:55,492 --> 00:09:58,930
Kas me peaksime rääkima, mida
me Kelly Anne'iga peale hakkame?
165
00:09:58,954 --> 00:10:00,557
Ta reetis meid, Pote.
166
00:10:00,581 --> 00:10:02,517
Ma tean seda.
167
00:10:02,541 --> 00:10:03,834
Kas sa tahad temast lahti saada?
168
00:10:11,341 --> 00:10:13,027
Tere, tüdruk, kuidas läheb?
169
00:10:13,051 --> 00:10:14,654
Hästi läheb.
170
00:10:14,678 --> 00:10:16,698
Me pole hoogu maha võtnud
pärast uste avamist.
171
00:10:16,722 --> 00:10:19,075
Olen viimase tunni jooksul
teinud 20 Teresitat.
172
00:10:19,099 --> 00:10:20,618
Teresa.
173
00:10:20,642 --> 00:10:21,810
Kuidas läks?
174
00:10:22,561 --> 00:10:25,147
- See on keeruline. Paar...
<i>- Vabandust, härra.</i>
175
00:10:26,356 --> 00:10:27,483
Ära puuduta mind.
176
00:10:28,484 --> 00:10:31,212
- Mida Boaz siin teeb?
- Mul pole aimugi.
177
00:10:31,236 --> 00:10:32,818
Sa ei tule sellega siia.
178
00:10:35,532 --> 00:10:37,260
- Tere.
- Ma olen siin, et Teresaga kohtuda.
179
00:10:37,284 --> 00:10:38,845
See on okei. Me tunneme teda.
180
00:10:38,869 --> 00:10:39,971
Tal on selles kastis püstol.
181
00:10:39,995 --> 00:10:42,414
See pole isegi laetud, <i>pendejo.</i>
See on Teresale.
182
00:10:48,629 --> 00:10:50,464
Mida sa siin teed, Boaz?
183
00:10:50,714 --> 00:10:52,567
Ma olen lihtsalt puhkusel.
184
00:10:52,591 --> 00:10:54,569
Siin, et akusid laadida.
185
00:10:54,593 --> 00:10:56,053
Vaata oma kingitust.
186
00:10:57,721 --> 00:10:59,282
- Tere, Birdie.
- Jah.
187
00:10:59,306 --> 00:11:01,642
Kas sa saad mind sellega aidata?
Lihtsalt...
188
00:11:04,478 --> 00:11:08,166
Javier. Kas sa saad Boazile VIP-ala
näidata?
189
00:11:08,190 --> 00:11:10,251
Võta üks jook, lõõgastu.
190
00:11:10,275 --> 00:11:12,319
Teresa, ma tahan meie vahel õhu
puhtaks rääkida.
191
00:11:13,237 --> 00:11:14,905
Sinu loal.
192
00:11:15,155 --> 00:11:17,783
Võta see jook,
ja me räägime hiljem, okei?
193
00:11:19,910 --> 00:11:21,352
Väga kena koht, Teresa.
194
00:11:28,335 --> 00:11:30,671
Boaz? Tõesti?
195
00:11:32,631 --> 00:11:33,942
Miks?
196
00:11:33,966 --> 00:11:36,552
Pole aimugi. Kas Boucher on siin?
197
00:11:37,386 --> 00:11:38,655
Seal.
198
00:11:38,679 --> 00:11:41,407
<i>Se pinche loco</i> näeb välja, et ta
tekitab probleeme.
199
00:11:41,431 --> 00:11:43,141
Tal on selleks nina.
200
00:11:44,017 --> 00:11:46,120
- Kas sa võtsid raha seifist?
- Need on valmis.
201
00:11:46,144 --> 00:11:47,455
Kas sa tahad, et ma tooksin
Javieri kohale?
202
00:11:47,479 --> 00:11:50,232
Ei. Ta peab Boazi tegevuses hoidma.
203
00:11:55,362 --> 00:11:58,198
Härra Boucher. Tänan selle kohtumise
eest.
204
00:11:59,616 --> 00:12:00,622
Kus mask on?
205
00:12:03,996 --> 00:12:05,247
Kas see on tõsi?
206
00:12:05,872 --> 00:12:08,643
Kui sa selle alla neelad, kas sa siis
näed nägemusi?
207
00:12:08,667 --> 00:12:11,795
See on meskal. Ja ma ei tea.
208
00:12:23,140 --> 00:12:25,851
See on kõik, mis Salerno perekond
võlgneb, pluss sinu intress.
209
00:12:26,184 --> 00:12:28,395
Ma maksan kogu nende võla ära.
210
00:12:31,565 --> 00:12:34,234
Sa tahad Salerno perekonna välja osta?
Olgu.
211
00:12:35,068 --> 00:12:36,820
Aga sa saad mind partneriks.
212
00:12:39,281 --> 00:12:40,574
Ma ei vaja ühtegi partnerit.
213
00:12:42,826 --> 00:12:47,873
Siis ma eeldan, et sul on teine
variant.
214
00:12:48,498 --> 00:12:52,478
Sinu armas väike mina kaob
ja ma võtan kogu ettevõtte.
215
00:12:52,502 --> 00:12:54,629
Mul on sinu jaoks kolmas valik.
216
00:13:02,054 --> 00:13:03,513
Härra Boucher.
217
00:13:05,265 --> 00:13:08,745
Ma pakun sulle palju raha, et sa
astuksid kõrvale.
218
00:13:08,769 --> 00:13:12,230
Aga kui sa oled läinud, siis sa ka
püsid eemal.
219
00:13:20,405 --> 00:13:21,823
Sa oled naljakas tüdruk.
220
00:13:25,118 --> 00:13:29,289
Salerno Transport? See on kerge raha.
221
00:13:30,916 --> 00:13:33,168
Ja ma ei ole temaga veel lõpetanud.
222
00:13:33,710 --> 00:13:35,379
Siis ma arvan, et meil on probleem.
223
00:13:36,380 --> 00:13:38,256
Ma ei usu, et sa mõistad, kus sa oled.
224
00:13:39,591 --> 00:13:42,094
See... See ei ole Mehhiko.
225
00:13:43,553 --> 00:13:45,722
See ei ole isegi USA.
226
00:13:46,807 --> 00:13:47,813
See?
227
00:13:50,936 --> 00:13:52,312
See on New Orleans.
228
00:13:53,230 --> 00:13:55,732
Ja meil on siin oma viis asju
ajada.
229
00:13:58,485 --> 00:14:01,780
Kuule, inimestel, kellega ma suhtlen,
230
00:14:02,114 --> 00:14:03,865
nuppudel, mida ma saan vajutada,
231
00:14:05,784 --> 00:14:07,577
sa ei taha isegi teada...
232
00:14:19,714 --> 00:14:22,008
Mul on ka üks sellistest.
233
00:14:27,722 --> 00:14:29,975
Ma arvan, et me näeme veel.
234
00:14:31,101 --> 00:14:32,769
Sa oled mu huvi äratanud.
235
00:14:58,128 --> 00:15:00,297
Las ma võtan ta täna õhtul.
236
00:15:00,964 --> 00:15:02,048
Ei.
237
00:15:04,134 --> 00:15:05,361
Me mõtleme mingi viisi välja.
238
00:15:05,385 --> 00:15:07,137
Meil ei pruugi olla muud valikut.
239
00:15:08,138 --> 00:15:11,475
Ma arvan, et me just lõime selle
<i>cabróniga</i> herilasepesa lahti.
240
00:15:31,328 --> 00:15:33,914
Sa segad need mehhiklased meie
asjadesse?
241
00:15:34,456 --> 00:15:36,541
Sa arvad, et sa saad mind välja
ajada, Frank?
242
00:15:50,764 --> 00:15:52,057
Tere, Tony.
243
00:15:52,432 --> 00:15:55,411
Kuule, ma tahtsin täna õhtul tagasi
tulla,
244
00:15:55,435 --> 00:15:57,854
aga hakkab hilja minema ja mul on
olnud pikk päev.
245
00:15:58,730 --> 00:16:01,191
Sa võid natuke puhata ja me näeme
homme.
246
00:16:03,527 --> 00:16:05,320
Hea. Head õhtut.
247
00:16:06,071 --> 00:16:08,073
- Head aega.
- Kuidas tal läheb?
248
00:16:09,241 --> 00:16:10,826
Ta üritab vapper olla.
249
00:16:12,661 --> 00:16:13,667
Ta on hirmul.
250
00:16:14,830 --> 00:16:16,581
Ta tunneb end Kelly Anne'iga
turvaliselt.
251
00:16:20,460 --> 00:16:24,756
<i>Tänan teid kõiki, et olete siin
Siete Gotases.</i>
252
00:16:25,382 --> 00:16:27,342
<i>- Kas ma hääldasin seda õigesti?</i>
- Mis on valesti?
253
00:16:29,010 --> 00:16:30,071
Teresa?
254
00:16:30,095 --> 00:16:31,101
Olgu!
255
00:16:48,363 --> 00:16:50,866
Miks sa ei öelnud, et sa täna õhtul
siin esined?
256
00:16:51,491 --> 00:16:54,327
Kui Birdie helistas, arvasin, et see
oli sinu idee.
257
00:16:54,995 --> 00:16:58,558
Aga loomulikult see ei olnud, sest
see on sinu baar,
258
00:16:58,582 --> 00:17:01,293
ja nüüd ma tunnen end rumalalt.
259
00:17:04,671 --> 00:17:05,797
See on okei.
260
00:17:07,215 --> 00:17:08,221
Ma olin lihtsalt...
261
00:17:09,801 --> 00:17:11,595
Üllatunud.
262
00:17:13,054 --> 00:17:15,473
- Kas sul on kõik, mida vajad?
- Kõik on hästi.
263
00:17:16,725 --> 00:17:18,995
Kas sul on aega esinemist nautida?
264
00:17:19,019 --> 00:17:20,896
Jah. Loomulikult.
265
00:17:23,023 --> 00:17:24,419
Ma olen rõõmus, et siin olen.
266
00:17:24,900 --> 00:17:26,947
See on sinu jaoks suur õhtu.
Vaata ringi.
267
00:17:27,360 --> 00:17:29,070
<i>Oye,</i> Teresa.
268
00:17:30,030 --> 00:17:31,591
Kas sul on minu jaoks nüüd aega?
269
00:17:31,615 --> 00:17:34,499
Veel kolmkümmend minutit ja ma olen
liiga purjus, et äri ajada.
270
00:17:36,995 --> 00:17:38,580
See on minu agaavi levitaja.
271
00:17:40,874 --> 00:17:42,310
Ma tulen kohe.
272
00:17:42,334 --> 00:17:43,376
Lõbutse hästi.
273
00:17:46,713 --> 00:17:48,465
Me läheme minu kontorisse.
274
00:18:12,614 --> 00:18:14,467
- See on palju toitu.
- Issand...
275
00:18:14,491 --> 00:18:15,784
Sa ehmatasid mind.
276
00:18:16,534 --> 00:18:17,970
- Vabandust.
- Pole midagi.
277
00:18:17,994 --> 00:18:20,389
Meil on praegu kõik põhjused närvis
olla.
278
00:18:20,413 --> 00:18:23,476
Ma tegin sulle palju võileibu.
279
00:18:23,500 --> 00:18:24,560
Ma panen need külmkappi.
280
00:18:24,584 --> 00:18:27,521
Sellest peaks mõneks päevaks piisama.
281
00:18:27,545 --> 00:18:28,838
Sa kavatsed minema hiilida.
282
00:18:29,881 --> 00:18:32,884
Minu ema tegi seda alati, kui ta
valmistus minema hiilima.
283
00:18:37,931 --> 00:18:40,284
Jah, ma pean minema.
284
00:18:40,308 --> 00:18:41,643
Miks?
285
00:18:43,895 --> 00:18:45,188
Teresa pärast.
286
00:18:45,939 --> 00:18:48,358
Ei. See pole tema süü.
287
00:18:49,859 --> 00:18:51,778
Ma tegin kohutava vea.
288
00:18:53,196 --> 00:18:55,740
Ta usaldas mind ja ma reetsin teda.
289
00:18:57,117 --> 00:19:01,246
Usaldust on väga raske tagasi saada,
kui see on kord kaotatud.
290
00:19:03,039 --> 00:19:05,059
Aga siin on head uudised.
291
00:19:05,083 --> 00:19:08,294
Ta armastab sind väga ja sa oled siin
kaitstud.
292
00:19:08,545 --> 00:19:10,825
Tead, inimesed on seda mulle terve
elu öelnud.
293
00:19:12,340 --> 00:19:13,967
Vaata, kuhu ma sattusin.
294
00:19:15,135 --> 00:19:16,344
Kullake...
295
00:19:17,095 --> 00:19:18,471
Ei, sina, Tony.
296
00:19:21,725 --> 00:19:24,936
Ma panin varga tagasi maksma, just
nagu sa ütlesid.
297
00:19:25,311 --> 00:19:30,066
Ma hindan seda. Aga sa ei pidanud
seda nii kaugele tooma.
298
00:19:30,358 --> 00:19:32,152
Ma tean, et sa kahtled minus,
299
00:19:32,652 --> 00:19:36,781
aga ma tahan sulle kinnitada, et sa
naudid minu lojaalsust.
300
00:19:38,074 --> 00:19:41,619
Ma tahtsin, et sa näeksid mind silma,
kui ma räägin...
301
00:19:42,120 --> 00:19:44,247
Ma olen su sõdur.
302
00:19:45,290 --> 00:19:48,626
Sa juhid Sinaload,
aga sa esindad mind seal.
303
00:19:50,587 --> 00:19:52,505
Ma pean saama oma meestes kindel olla.
304
00:19:54,257 --> 00:19:55,925
Ma pean saama sinus kindel olla.
305
00:19:56,426 --> 00:19:58,011
Sa võid.
306
00:19:58,678 --> 00:20:01,347
Mul on hea meel, et sa tulid
ja et me teineteist mõistame.
307
00:20:04,976 --> 00:20:06,102
Ma peaksin tagasi minema.
308
00:20:12,692 --> 00:20:14,211
Proua Salerno?
309
00:20:14,235 --> 00:20:17,405
<i>- Me võtame oma kokkuleppe tagasi.</i>
- Mis on juhtunud?
310
00:20:17,739 --> 00:20:21,052
Mu meest rünnati täna õhtul
ja üks meie veoautodest põletati maha.
311
00:20:21,076 --> 00:20:23,304
Palun ärge võtke meiega enam ühendust.
312
00:20:23,328 --> 00:20:26,456
Proua Salerno... Hallo?
313
00:20:30,043 --> 00:20:34,047
Boucher ründas Frank Salernot.
Ta pani ühe ta veoautodest põlema.
314
00:20:34,881 --> 00:20:38,694
Meie põhjustasime selle.
Me peame veenduma, et neil on kõik hästi.
315
00:20:38,718 --> 00:20:42,013
Teresita... Alati raske tee.
316
00:20:54,192 --> 00:20:55,318
Tee seda, hiiglane!
317
00:21:15,713 --> 00:21:19,509
<i>Siin on Teresa. Ma ei ole saadaval.
Palun jätke sõnum.</i>
318
00:21:23,388 --> 00:21:25,699
Mis selle lantinomuusikaga toimub?
319
00:21:25,723 --> 00:21:28,035
Tooge siia mõned mariachid.
320
00:21:28,059 --> 00:21:29,065
Kuula mind, Boaz.
321
00:21:30,895 --> 00:21:34,166
Teresa peab hoidma madalat profiili,
eriti siin.
322
00:21:34,190 --> 00:21:35,417
Kas sa tead, mida see tähendab?
323
00:21:35,441 --> 00:21:36,836
Ma käitun korralikult.
324
00:21:36,860 --> 00:21:38,027
Vaata mind.
325
00:21:38,486 --> 00:21:41,531
Mis see ütlemine on?
"Kui sa oled Roomas..."
326
00:21:42,907 --> 00:21:45,970
Kas sa mäletad mind, <i>amigo?</i>
Kas boss on siin?
327
00:21:45,994 --> 00:21:47,000
Ei.
328
00:21:47,662 --> 00:21:51,916
Kuidas oleks, kui me paigutaksime
mind ja mu sõbra teie VIP-alale?
329
00:21:53,459 --> 00:21:55,545
- Järgne mulle.
- Meile on kompenseeritud. Sa tead seda?
330
00:21:57,839 --> 00:22:00,466
Kas sa saad aru? Maja teeb välja.
331
00:22:02,552 --> 00:22:04,262
Jah, ma saan aru.
332
00:22:41,132 --> 00:22:44,928
Tee seda, hiiglane. Siis ta sureb esimesena.
333
00:22:52,435 --> 00:22:53,561
Lihtsalt mine.
334
00:22:54,854 --> 00:22:57,649
- Teresa!
- Rahune.
335
00:23:11,204 --> 00:23:12,455
Tere seal, <i>cher.</i>
336
00:23:13,998 --> 00:23:17,085
Ma panustan, et sa ei uskunud,
et sa mind niipea näed.
337
00:23:17,502 --> 00:23:19,502
Sa ütlesid, et sa tunned inimesi.
Mina ka.
338
00:23:20,046 --> 00:23:22,215
Sa peaksid sellele mõtlema enne,
kui sa midagi teed.
339
00:23:33,267 --> 00:23:34,273
Tule juba, <i>cher.</i>
340
00:23:35,395 --> 00:23:36,437
Tule, tule minuga.
341
00:23:53,746 --> 00:23:55,557
Tead, see talu...
342
00:23:55,581 --> 00:24:00,378
See on olnud mu perekonna valduses
mitu põlvkonda.
343
00:24:01,587 --> 00:24:06,342
Mu isa maadles alligaatoritega
ja ta õpetas mulle
344
00:24:06,634 --> 00:24:07,969
nelja sammu.
345
00:24:09,053 --> 00:24:13,075
Esimene samm, see on kõige ohtlikum,
ronida talle selga.
346
00:24:13,099 --> 00:24:16,620
Sa lähened alati alligaatorile tagant.
347
00:24:16,644 --> 00:24:18,956
Sest sa tahad need tagajalad kinni siduda,
348
00:24:18,980 --> 00:24:20,791
jalad maast lahti saada,
349
00:24:20,815 --> 00:24:22,692
et nad ei saaks sabaga ümber sinu.
350
00:24:24,485 --> 00:24:25,611
Kui see juhtub...
351
00:24:28,281 --> 00:24:29,782
Siis on kontroll kaotatud.
352
00:24:30,616 --> 00:24:32,535
Ja kontrolli omamine...
353
00:24:35,455 --> 00:24:37,130
...see on ellujäämise võti.
354
00:24:49,844 --> 00:24:54,682
Siis paned sõrmed alligaatori lõua alla
355
00:24:56,476 --> 00:25:02,190
ja tunned kogu pehmet nahka
ümber skeleti.
356
00:25:08,988 --> 00:25:11,824
Siis tõstad pea 90-kraadise nurga alla.
357
00:25:16,871 --> 00:25:18,127
Siis ei saa ta vastu hakata.
358
00:25:19,540 --> 00:25:20,792
See on kolmas samm.
359
00:25:21,459 --> 00:25:22,465
Alistumine.
360
00:25:23,127 --> 00:25:24,430
Mitte väga erinev minu tööstusest.
361
00:25:26,631 --> 00:25:27,701
Alates tänasest õhtust...
362
00:25:29,217 --> 00:25:32,345
...kontrollin ma Salerno Transporti.
363
00:25:33,054 --> 00:25:34,729
Sa ütlesid, et on olemas neljas samm.
364
00:25:36,057 --> 00:25:37,964
Kuidas sa saad maha hüpata ja
pääseda
365
00:25:38,810 --> 00:25:40,353
ilma, et sind ära söödaks?
366
00:26:05,044 --> 00:26:06,087
Hüppa sisse.
367
00:26:26,357 --> 00:26:28,127
Kas su nõbu vastas kunagi?
368
00:26:28,151 --> 00:26:29,318
Tüüp on närvis.
369
00:26:32,029 --> 00:26:33,656
Tere, Jay-veer.
370
00:26:36,242 --> 00:26:37,248
Me paneme kinni.
371
00:26:37,827 --> 00:26:39,162
See on New Orleans.
372
00:26:39,954 --> 00:26:42,206
Siin ei ole viimast tellimust.
373
00:26:42,999 --> 00:26:44,434
Kuule, ma olen riigiasutus.
374
00:26:44,458 --> 00:26:47,295
Mina otsustan, millal te kinni panete.
375
00:26:48,546 --> 00:26:49,552
Veel üks ring.
376
00:26:52,466 --> 00:26:53,472
Tee jaoks.
377
00:26:54,385 --> 00:26:55,636
Kõlab nagu plaan.
378
00:26:57,972 --> 00:27:00,951
Kas sa oled kindel, et sa ei taha
neid maalasi ära lüpsta?
379
00:27:00,975 --> 00:27:02,143
Ära tee midagi rumalat.
380
00:27:05,396 --> 00:27:06,606
Ma ei luba midagi.
381
00:27:15,948 --> 00:27:16,954
Mis see on?
382
00:27:18,701 --> 00:27:19,827
Paska.
383
00:27:25,082 --> 00:27:26,088
Lülita mootor välja.
384
00:27:26,584 --> 00:27:27,627
See on kohtunik.
385
00:27:28,252 --> 00:27:29,337
Lafayette?
386
00:27:33,758 --> 00:27:35,509
Sina ja ülemus jääge.
387
00:27:36,177 --> 00:27:40,073
Hoidke käed seal, kus me neid näeme.
Ärge väljuge sõidukist enne, kui ma ütlen.
388
00:27:40,097 --> 00:27:41,432
Proua Mendoza.
389
00:27:42,516 --> 00:27:43,893
Väga tore sind jälle näha.
390
00:27:48,731 --> 00:27:52,401
Vabandust, et see on nii mitteametlik.
391
00:27:52,985 --> 00:27:55,571
See ruum oli parim, mida me suutsime
sel kellaajal leida.
392
00:27:56,364 --> 00:27:57,865
sel roojasel kellaajal.
393
00:27:59,408 --> 00:28:00,469
Mida sa tahad?
394
00:28:00,493 --> 00:28:02,912
Ma tahan olla kursis oma linna asjadega
395
00:28:03,287 --> 00:28:05,998
oma siinse mehe, inspektor Greeni kaudu.
396
00:28:06,916 --> 00:28:09,561
Ta juhtis mu tähelepanu ühele asjale
täna õhtul
397
00:28:09,585 --> 00:28:12,380
ja ma tundsin kohustust seda uurida.
398
00:28:13,673 --> 00:28:18,511
Ja ausalt öeldes, Joel, kõik teed
viisid sinuni.
399
00:28:19,595 --> 00:28:20,638
Kohtunik.
400
00:28:21,555 --> 00:28:27,103
Sa tead, et mul on leping Salerno
Transportiga.
401
00:28:27,770 --> 00:28:31,250
Olles nii juriidilise kui ka
äriringkonna liige,
402
00:28:31,274 --> 00:28:34,235
tunnen end sunnituna sekkuma
ja vahendama,
403
00:28:34,986 --> 00:28:36,568
enne kui keegi teine viga saab.
404
00:28:40,032 --> 00:28:43,136
Ma tegin Salerno perele
õiglase pakkumise.
405
00:28:43,160 --> 00:28:44,166
Nad nõustusid sellega,
406
00:28:44,954 --> 00:28:50,001
aga hr Boucher ähvardas neid,
siis röövis ta mind ja mu kaaslase.
407
00:28:52,837 --> 00:28:54,773
Sina, kohtunik,
408
00:28:54,797 --> 00:28:57,383
see varas seal...
409
00:28:58,884 --> 00:28:59,969
...ta räägib muinasjutte.
410
00:29:01,887 --> 00:29:07,435
Ma olen hr Boucher'd tundnud aastaid.
411
00:29:08,686 --> 00:29:10,062
Ma tean, mida ta teeb.
412
00:29:11,147 --> 00:29:14,191
On mõned tüütud küsimärgid.
413
00:29:16,027 --> 00:29:19,488
Mida sa nende veoautodega tahad?
414
00:29:21,907 --> 00:29:25,286
Ma tahan laiendada oma tequila
turgu väljaspool osariiki.
415
00:29:26,662 --> 00:29:30,249
Salerno perekonnal on
usaldusväärne autopark
416
00:29:30,750 --> 00:29:32,960
ja marsruudid, mis sobivad mu vajadustega.
417
00:29:33,210 --> 00:29:35,546
Kas see on kõik, mida sa vead?
418
00:29:36,464 --> 00:29:37,470
Alkohol?
419
00:29:38,215 --> 00:29:39,221
Ma ei saa aru.
420
00:29:39,925 --> 00:29:41,739
Mis lõppkokkuvõttes minu jaoks loeb,
421
00:29:42,511 --> 00:29:46,432
kui mitte arvestada
minu pikaajalist suhet hr Boucher'ga,
422
00:29:47,058 --> 00:29:49,810
on see, kui palju raha
genereerib, ütleme,
423
00:29:51,187 --> 00:29:52,396
narkokaubandus...
424
00:29:56,609 --> 00:30:03,324
...versus ahne jõuk,
kes lõikab transpordiettevõtte tükkideks.
425
00:30:27,098 --> 00:30:29,100
Mulle ei meeldinud see värdjas kunagi.
426
00:30:31,686 --> 00:30:35,523
Eriti ei meeldinud mulle,
kui ebaviisakalt ta sinuga rääkis.
427
00:30:37,108 --> 00:30:39,985
See solvab mind kui lõunaosariiklast.
428
00:30:41,946 --> 00:30:45,366
Nii et võitja võtab saagi.
429
00:30:45,950 --> 00:30:49,704
Sa oled nüüd vaba sõlmima lepingut
Salerno Transpordiga.
430
00:30:50,246 --> 00:30:53,833
Ja Salerno pere ei pea enam
Joel Boucher' pärast muretsema.
431
00:30:54,333 --> 00:30:55,584
Vahendamine on lõppenud.
432
00:30:57,086 --> 00:30:58,379
Mida sa selle eest tahad?
433
00:31:00,506 --> 00:31:02,466
Läbipaistvust meie vahel.
434
00:31:04,677 --> 00:31:06,679
Ma tahan raha, mida sa Boucher'le
pakkusid.
435
00:31:08,055 --> 00:31:10,224
Võta seda kui maksu
äritegevuse eest.
436
00:31:11,517 --> 00:31:13,102
See on minu linn.
437
00:31:14,437 --> 00:31:18,107
Ükski varblane ei kuku puu otsast
ilma, et ma sellest teaks.
438
00:31:28,451 --> 00:31:31,162
See pidi olema Dumas, kes kohtunikule
meist rääkis.
439
00:31:31,412 --> 00:31:32,997
See kohtunik on madu.
440
00:31:33,330 --> 00:31:35,726
Võib-olla võib sellest maost saada liitlane.
441
00:31:35,750 --> 00:31:36,867
Kui me saame teda usaldada.
442
00:31:37,501 --> 00:31:39,083
Me peame tema kohta kõike teada saama.
443
00:31:40,838 --> 00:31:41,844
Igaühel on nõrkus.
444
00:31:42,548 --> 00:31:43,554
Me peame tema oma leidma.
445
00:31:45,551 --> 00:31:48,179
Paneme Chicho ta paariks päevaks
jälgima.
446
00:31:53,434 --> 00:31:55,996
Ma ei uskunud,
et sa täna tagasi tuled.
447
00:31:56,020 --> 00:31:57,396
On hilja, sa peaksid magama.
448
00:31:59,356 --> 00:32:00,362
Ma ei saanud magada.
449
00:32:01,984 --> 00:32:03,027
Mis on?
450
00:32:06,197 --> 00:32:08,244
Ma tean, et sa ei taha,
et Kelly Anne siin oleks...
451
00:32:09,617 --> 00:32:10,623
...aga ta lahkub,
452
00:32:11,535 --> 00:32:12,838
võib-olla keegi ründab teda.
453
00:32:14,622 --> 00:32:15,956
Ta päästis mu elu.
454
00:32:19,585 --> 00:32:20,753
Ta on perekond.
455
00:32:23,214 --> 00:32:24,507
Vabandust.
456
00:32:25,508 --> 00:32:27,343
Teresa, kas ma saaksin sinuga natuke
rääkida?
457
00:32:31,931 --> 00:32:33,001
Mine tagasi voodisse.
458
00:32:33,432 --> 00:32:34,975
- Me räägime homme.
- Olgu.
459
00:32:35,768 --> 00:32:36,977
- Head ööd.
- Head ööd.
460
00:32:49,865 --> 00:32:51,121
Mida sa talle rääkisid?
461
00:32:51,534 --> 00:32:52,651
Ma rääkisin tõtt.
462
00:32:54,745 --> 00:32:55,913
Et ma reetsin sind.
463
00:32:56,288 --> 00:32:58,833
Kas sa rääkisid, et sa peaaegu
lasid mu tappa?
464
00:33:01,710 --> 00:33:03,212
Ma ei rääkinud üksikasju.
465
00:33:06,674 --> 00:33:09,093
Ma ei oota, et sa mulle
kunagi andestaksid.
466
00:33:10,177 --> 00:33:12,030
Nii et mida iganes sa minuga teha
tahad,
467
00:33:12,054 --> 00:33:14,473
kuidas iganes sa sellega toime
tulla tahad, see on sinu valik.
468
00:33:16,016 --> 00:33:17,434
Ma väärin seda.
469
00:33:19,770 --> 00:33:22,606
Aga sa peaksid vähemalt teadma,
kui kurb ma olen.
470
00:33:24,400 --> 00:33:26,400
Ma ei tea, kas ma saan seda
kunagi heastada,
471
00:33:26,694 --> 00:33:28,508
aga ma tahaksin väga proovida.
472
00:33:31,574 --> 00:33:33,450
Ma hindan, mida sa Tony heaks
tegid.
473
00:33:36,412 --> 00:33:38,247
Aga ma ei saa sind enam usaldada.
474
00:33:42,293 --> 00:33:43,299
Ma saan aru.
475
00:33:44,044 --> 00:33:47,548
Ma ei taha sind enda lähedale
ega oma asjade juurde.
476
00:33:55,723 --> 00:33:56,729
See on sinu maja.
477
00:33:57,474 --> 00:33:59,953
See ei ole minu otsustada, kas
ta jääb või lahkub.
478
00:33:59,977 --> 00:34:00,983
Ta on sinu külaline.
479
00:34:14,950 --> 00:34:15,956
Tal on kõik korras, kohtunik.
480
00:34:16,827 --> 00:34:18,781
Patrull tundis ta ära ja helistas
mulle.
481
00:34:19,413 --> 00:34:20,873
Jumal küll. Mis juhtus?
482
00:34:21,457 --> 00:34:22,853
Ta näib olevat segaduses
483
00:34:23,709 --> 00:34:25,502
ja lihtsalt peatus siin,
484
00:34:26,045 --> 00:34:27,441
paar kvartalit sinu majast.
485
00:34:28,339 --> 00:34:29,548
Ma tahtsin ta koju viia.
486
00:34:29,965 --> 00:34:30,971
Aga ta ei liigu.
487
00:34:35,179 --> 00:34:36,185
Davis.
488
00:34:38,140 --> 00:34:39,146
Mu poeg?
489
00:34:42,645 --> 00:34:44,063
Kas sa kuuled mind?
490
00:34:49,902 --> 00:34:52,363
- Ma eksisin ära.
- Jah.
491
00:34:52,821 --> 00:34:53,906
Tule minuga, mu poeg.
492
00:34:54,740 --> 00:34:55,950
Ma viin su koju.
493
00:34:57,034 --> 00:34:58,410
Sa võid roolist lahti lasta.
494
00:34:59,745 --> 00:35:02,164
Nii on hea.
495
00:35:04,833 --> 00:35:06,168
Me läheme nüüd koju, mu poeg.
496
00:35:06,919 --> 00:35:07,925
Olgu.
497
00:35:10,339 --> 00:35:11,590
Tule.
498
00:35:12,174 --> 00:35:13,180
Tule.
499
00:35:13,592 --> 00:35:14,598
Me läheme.
500
00:35:15,678 --> 00:35:16,684
Jah.
501
00:35:18,263 --> 00:35:19,932
See on okei.
502
00:35:26,063 --> 00:35:27,314
Puhka natuke.
503
00:35:27,898 --> 00:35:29,294
Ma helistan, kui sind vajan.
504
00:35:30,150 --> 00:35:31,276
Aitäh.
505
00:35:45,582 --> 00:35:46,588
Jah.
506
00:35:47,209 --> 00:35:49,545
Proua Mendoza, te olete hilja üleval.
507
00:35:49,962 --> 00:35:50,968
Sellest ei tule mingit tehingut.
508
00:35:51,880 --> 00:35:52,886
Oodake natuke.
509
00:35:53,257 --> 00:35:54,317
Võta rahulikult.
510
00:35:54,341 --> 00:35:55,509
Sa rikkusid meie usalduse.
511
00:35:57,094 --> 00:35:58,679
Ma ei tea, millest sa räägid.
512
00:36:00,347 --> 00:36:01,353
Ma ei tea...
513
00:36:11,066 --> 00:36:12,072
Head ööd!
514
00:36:18,699 --> 00:36:20,200
See meenutab mulle Emiliat.
515
00:36:22,327 --> 00:36:23,583
Ta oli see õige, <i>hermano.</i>
516
00:36:24,788 --> 00:36:25,794
Ta oli see õige.
517
00:36:27,624 --> 00:36:30,377
Ma olen koos olnud rohkemate
ilusate naistega, kui ma suudan lugeda,
518
00:36:31,420 --> 00:36:33,002
aga ma ei saa temast üle.
519
00:36:34,923 --> 00:36:36,759
Minu elu armastus...
520
00:36:45,768 --> 00:36:48,048
Ma pean minema ja hoidma silma peal
sellel <i>pendejo'l.</i>
521
00:36:56,487 --> 00:36:59,697
Me pidime olema üsna halvad,
et sa tormasid uksest välja.
522
00:37:02,618 --> 00:37:03,702
Vabandust.
523
00:37:06,413 --> 00:37:08,540
Mul olid jälle probleemid oma ristipojaga.
524
00:37:09,208 --> 00:37:10,214
Kas kõik on korras?
525
00:37:11,585 --> 00:37:12,591
Nüüd on.
526
00:37:15,923 --> 00:37:16,929
Kas ma võin sisse tulla?
527
00:37:21,929 --> 00:37:22,935
Aitäh.
528
00:37:28,143 --> 00:37:29,645
Milline ilus koht.
529
00:37:31,730 --> 00:37:32,940
Vabandust, et siin on sassis.
530
00:37:33,941 --> 00:37:35,359
Ma töötasin.
531
00:37:37,528 --> 00:37:38,987
Kell on kolm hommikul.
532
00:37:41,115 --> 00:37:43,302
See aitab mul pärast esinemist maha rahuneda.
533
00:37:48,205 --> 00:37:52,852
Mul on kahju, et ma etendusest ilma jäin.
Ma tõesti vabandan.
534
00:37:52,876 --> 00:37:55,879
Ära muretse. Tuleb veel esinemisi.
535
00:37:57,506 --> 00:37:59,550
Ma olen klubiomanikuga hea sõber.
536
00:38:07,141 --> 00:38:08,350
Jäta see peale.
537
00:38:10,352 --> 00:38:11,358
See on kena.
538
00:38:14,565 --> 00:38:15,571
Mis see on?
539
00:38:18,777 --> 00:38:24,992
Lihtsalt midagi, mida me tegime
paar aastat tagasi, natuke stuudios mängisime.
540
00:38:25,993 --> 00:38:28,036
See on fantastiline. Kes mängib?
541
00:38:28,954 --> 00:38:30,038
Üks mu sõber.
542
00:38:33,125 --> 00:38:36,211
Sa peaksid selle plaadile panema.
Ta on fantastiline.
543
00:38:38,589 --> 00:38:40,078
Teda ei ole enam meie seas.
544
00:38:44,011 --> 00:38:45,017
Mul on kahju.
545
00:38:48,849 --> 00:38:49,855
Jah.
546
00:39:17,544 --> 00:39:20,088
Tere, Jay-veer.
547
00:39:22,925 --> 00:39:24,509
Kas sa tulid mind pissimas vaatama?
548
00:39:26,845 --> 00:39:28,931
Oih. Vabandust.
549
00:39:30,849 --> 00:39:33,602
Kontrollin ainult, et sa ei vigastaks
end siit väljudes.
550
00:39:34,061 --> 00:39:39,191
Kas sa ja su sõber vajate taksot või
uberit või midagi?
551
00:39:39,650 --> 00:39:41,193
Ole aus, <i>amigo.</i>
552
00:39:42,569 --> 00:39:45,322
Kas sa magad oma ülemusega?
553
00:39:51,078 --> 00:39:52,788
Ma pole su <i>amigo, cabrón,</i>
554
00:39:54,248 --> 00:39:56,959
ja sa pead tõesti minema. Nüüd.
555
00:39:57,334 --> 00:39:59,241
Ma eeldan, et ta annab sulle, mida sa
soovid.
556
00:40:00,587 --> 00:40:02,506
Arvasin, et sa oled lits.
557
00:40:06,385 --> 00:40:07,427
Põrgu.
558
00:40:16,103 --> 00:40:19,898
Minu nimi on Javier.
559
00:41:06,945 --> 00:41:08,405
Ei! Lase mind lahti!
560
00:41:25,672 --> 00:41:27,341
See on tõesti halb, <i>primo.</i>
561
00:42:04,795 --> 00:42:06,797
Subtiitrid: Oskar Klaren