TranslateSubtitles.org

Queen.of.the.South.S04E09.Los.Pecados.de.los.Padres.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:01:10,282 --> 00:01:11,585
See koht on uskumatu.

2
00:01:12,910 --> 00:01:14,202
Tule vaata oma tuba.

3
00:01:22,419 --> 00:01:23,670
Ma lasin Mannyl mind aidata.

4
00:01:25,088 --> 00:01:26,423
Mida sa arvad?

5
00:01:27,215 --> 00:01:28,221
Mulle see meeldib.

6
00:01:29,051 --> 00:01:30,552
Tere tulemast koju.

7
00:01:31,803 --> 00:01:32,809
Teresita.

8
00:01:36,224 --> 00:01:37,248
Ma olen kohe tagasi.

9
00:01:44,608 --> 00:01:46,461
Cheo on ikka veel elus.

10
00:01:46,485 --> 00:01:47,778
Rott hakkab kaebama.

11
00:01:48,904 --> 00:01:51,049
Manny tuleb Javierile järele.

12
00:01:51,073 --> 00:01:53,092
Kelly Anne pakib meie juures asju.

13
00:01:53,116 --> 00:01:55,178
Ja George ootab meid Belizes.

14
00:01:55,202 --> 00:01:57,347
Me saame otse lennujaama
siit minna.

15
00:01:57,371 --> 00:01:58,890
Ma helistan Lafayette'ile.

16
00:01:58,914 --> 00:02:01,100
See kohtunik mõtleb ainult endale.

17
00:02:01,124 --> 00:02:02,292
Ja meie rahale.

18
00:02:10,884 --> 00:02:11,927
Kus Lafayette on?

19
00:02:12,970 --> 00:02:14,822
Sa oled neetud.

20
00:02:14,846 --> 00:02:16,491
Ta ei tule sulle lähedale.

21
00:02:16,515 --> 00:02:18,684
Ma maksin talle kolm miljonit dollarit.

22
00:02:21,728 --> 00:02:25,041
Sinu poiss, Javier, vabastatakse
pärast teise mehe pussitamist.

23
00:02:25,065 --> 00:02:27,502
Sa ei tea, milliseid
teenuseid me pidime paluma.

24
00:02:27,526 --> 00:02:29,152
See on aja raiskamine.

25
00:02:30,153 --> 00:02:31,214
Tule nüüd.

26
00:02:31,238 --> 00:02:34,592
Minu kontakt tunnistajakaitseprogrammis
ütleb, et sinu sihtmärgil pole mingit lepingut.

27
00:02:34,616 --> 00:02:36,636
<i>Ta peab läbirääkimisi peaprokuröriga.</i>

28
00:02:36,660 --> 00:02:38,054
<i>Mida ta ootab?</i>

29
00:02:38,078 --> 00:02:40,598
<i>Tema laste ema ei taha olla
tunnistajakaitseprogrammis.</i>

30
00:02:40,622 --> 00:02:43,685
Ta peidab teda ja last,
kuni ta suudab temaga mõistlikult rääkida,

31
00:02:43,709 --> 00:02:46,062
aga FBI on valmis.

32
00:02:46,086 --> 00:02:48,815
Cheo saab oma karistuse ülehomseni.

33
00:02:48,839 --> 00:02:52,342
Mis tähendab, et sul on 24 tundi
aega oma nahka päästa.

34
00:02:52,592 --> 00:02:54,612
Rünnates Cheo perekonda.

35
00:02:54,636 --> 00:02:57,889
Vältimatu kurjus sinu tööstuses,
ma eeldan.

36
00:02:59,641 --> 00:03:00,994
Mulle see ei meeldi.

37
00:03:01,018 --> 00:03:04,021
Nüüdsest pole me kunagi kohtunud.

38
00:03:05,313 --> 00:03:09,419
Ja ma loodan, et sa suudad hoida
kohtunik Lafayette'i hea nime

39
00:03:09,443 --> 00:03:11,319
eemale oma räpasest väikesest suust.

40
00:03:14,614 --> 00:03:15,620
Tule.

41
00:03:24,666 --> 00:03:27,770
See on nagu sa ründaksid mind,
Brendat ja Tony't.

42
00:03:27,794 --> 00:03:29,755
Jah. Selles elus

43
00:03:30,922 --> 00:03:33,568
on perekond inimese suurim tugevus

44
00:03:33,592 --> 00:03:35,427
ja inimese suurim nõrkus.

45
00:03:35,844 --> 00:03:38,889
Me tapsime El Gordo mehed,
et kaitsta naist ja tema poega.

46
00:03:40,140 --> 00:03:42,035
Nüüd me ründame neid.

47
00:03:42,059 --> 00:03:43,810
See on nii, Teresita.

48
00:03:44,936 --> 00:03:47,814
Cheo perekond või sinu oma.

49
00:04:04,998 --> 00:04:06,541
See on palju raha.

50
00:04:06,917 --> 00:04:09,044
Täpsemalt kolm miljonit dollarit.

51
00:04:17,761 --> 00:04:18,929
Palun, Davis.

52
00:04:19,930 --> 00:04:20,936
Ütle, mida sa mõtled.

53
00:04:22,307 --> 00:04:23,433
Kust nad tulevad?

54
00:04:24,851 --> 00:04:26,311
See ei puutu sinusse.

55
00:04:29,356 --> 00:04:32,043
Me matsime just mu nõbu,

56
00:04:32,067 --> 00:04:34,945
kes leiti põlenuna
auto pakiruumist.

57
00:04:36,196 --> 00:04:37,239
Jah, see puutub minusse.

58
00:04:38,281 --> 00:04:40,218
Kas rahaga on sellel midagi pistmist?

59
00:04:40,242 --> 00:04:41,576
Ei ole.

60
00:04:41,952 --> 00:04:42,958
Valetaja.

61
00:04:44,204 --> 00:04:48,667
Sa teesid ausat,
kuid sa oled kelm ja valetaja.

62
00:04:54,339 --> 00:04:56,341
Mul on kahju, et sa nii tunned.

63
00:04:59,678 --> 00:05:00,887
Kuid sa peaksid teadma,

64
00:05:03,473 --> 00:05:05,016
kõik, mida ma olen teinud,

65
00:05:06,393 --> 00:05:08,114
olen ma teinud selleks, et sinu eest
hoolitseda.

66
00:05:10,147 --> 00:05:12,291
Sest sa ei suuda enda eest ise hoolitseda.

67
00:05:12,315 --> 00:05:13,321
See pole tõsi.

68
00:05:14,860 --> 00:05:16,486
Kes nüüd valetab?

69
00:05:23,326 --> 00:05:24,536
Vabandust. See on töö.

70
00:05:26,663 --> 00:05:29,350
See on kurb päev, Randall.

71
00:05:29,374 --> 00:05:31,793
Meie raharong lahkub linnast.

72
00:05:32,127 --> 00:05:34,713
Mul on midagi, mis võib-olla
leevendab veidi valu.

73
00:05:36,006 --> 00:05:38,609
Me leidsime Rene mõrva
võimaliku kahtlusaluse.

74
00:05:38,633 --> 00:05:40,844
- Kus sa oled?
<i>- Suitsuahjus.</i>

75
00:05:41,178 --> 00:05:42,864
Suitsuahjus?

76
00:05:42,888 --> 00:05:46,242
Minu lemmikkoht
väikeseks eravestluseks.

77
00:05:46,266 --> 00:05:47,910
Ma tulen <i>tout suite.</i>

78
00:05:47,934 --> 00:05:50,413
Ja veendu, et sul on midagi põrandal,

79
00:05:50,437 --> 00:05:52,397
<i>mu kingad läksid viimati katki.</i>

80
00:05:53,315 --> 00:05:54,357
Selge.

81
00:06:05,744 --> 00:06:07,722
<i>Gracias.</i> Ma äratan ta üles.

82
00:06:07,746 --> 00:06:09,039
Ma toon su kotid.

83
00:06:12,876 --> 00:06:14,920
OLE RAHULIK JA MÄNGI MÄNGU

84
00:06:33,980 --> 00:06:35,148
Sa ei äratanud teda üles?

85
00:06:38,360 --> 00:06:40,236
Ta on aastaid reisil olnud.

86
00:06:41,988 --> 00:06:44,842
Ta on pool oma elust seljakotiga elanud.

87
00:06:44,866 --> 00:06:49,555
Brenda täitis selle
sünnitunnistuste, perefotodega.

88
00:06:49,579 --> 00:06:51,206
Kui nad peaksid kunagi põgenema.

89
00:06:52,207 --> 00:06:53,510
Ta on lõpuks lahti pakkinud.

90
00:06:54,960 --> 00:06:56,294
Ma ei liiguta teda praegu.

91
00:07:00,507 --> 00:07:01,758
Leia Cheo perekond.

92
00:07:02,842 --> 00:07:03,927
<i>Señora.</i>

93
00:07:28,994 --> 00:07:30,346
Me läheme.

94
00:07:30,370 --> 00:07:31,621
Mitte veel, <i>cabrón.</i>

95
00:07:34,708 --> 00:07:36,584
Kas see polnud Cheo advokaat?

96
00:07:39,212 --> 00:07:42,298
Ihukaitsjate ja soomustatud Benziga.

97
00:07:43,466 --> 00:07:45,978
On ainult üks inimene, kes on
paranoilisem kui kaebaja.

98
00:07:46,803 --> 00:07:48,447
Tema advokaat.

99
00:07:48,471 --> 00:07:50,140
Kuidas me siis Cheo naise leiame?

100
00:07:52,225 --> 00:07:53,268
Tema kaudu.

101
00:07:54,394 --> 00:07:56,229
Ta on advokaadisekretär.

102
00:08:00,358 --> 00:08:01,460
Kuidas läheb?

103
00:08:01,484 --> 00:08:04,046
Ma arvan, et mul on viis Luzini
jõudmiseks.

104
00:08:04,070 --> 00:08:07,991
Meil on jäänud vaid 12 tundi
enne kui Cheo seisab vastamisi
prokuröriga.

105
00:08:08,575 --> 00:08:09,831
Kui see ei tööta...

106
00:08:10,201 --> 00:08:11,870
Siis me põgeneme. Ma tean.

107
00:08:12,287 --> 00:08:14,039
<i>- Hoia mind kursis.</i>
- Está bien.

108
00:08:14,414 --> 00:08:15,749
Tony?

109
00:08:55,789 --> 00:08:58,249
- Kas ma saan sinuga rääkida?
- Jah.

110
00:09:11,471 --> 00:09:13,390
Vabandust, <i>patrona.</i> Ma vedasin sind alt.

111
00:09:16,184 --> 00:09:17,644
Ära ole kurb.

112
00:09:18,269 --> 00:09:21,523
Me teadsime, et Cheo ründamine ei
oleks lihtne.

113
00:09:22,273 --> 00:09:23,715
Ma olen rõõmus, et sa välja tulid.

114
00:09:24,984 --> 00:09:27,278
PÕHINEB ARTURO PÉREZ-REVERTE
RAAMATUL

115
00:09:30,448 --> 00:09:31,658
Kogu austusega...

116
00:09:33,410 --> 00:09:34,536
Mis see on?

117
00:09:35,161 --> 00:09:36,371
Kas see on Tony oma?

118
00:09:39,374 --> 00:09:40,542
Ma ei saa aru.

119
00:09:41,793 --> 00:09:43,920
Pote tappis Tony isa.

120
00:09:44,838 --> 00:09:46,423
Ta varastas Epifaniolt.

121
00:09:47,215 --> 00:09:48,859
Sellised on reeglid.

122
00:09:48,883 --> 00:09:50,677
Kui sa varastad, siis sa sured.

123
00:09:51,010 --> 00:09:52,929
See ei ole lapse jaoks loogiline.

124
00:09:55,974 --> 00:09:58,143
Tema isa on alati tema kangelane.

125
00:10:02,647 --> 00:10:04,607
Sellepärast ta tahab saada <i>sicario'ks.</i>

126
00:10:06,317 --> 00:10:07,986
See on ainus, mida ta teab.

127
00:10:10,697 --> 00:10:12,198
Nagu minu perekond.

128
00:10:14,784 --> 00:10:15,994
Nagu mina.

129
00:10:17,704 --> 00:10:19,330
Ma ei taha seda tema jaoks.

130
00:10:21,040 --> 00:10:22,959
Ta peab olema tavaline poiss.

131
00:10:23,460 --> 00:10:26,421
Tegema tavalisi asju nagu teised lapsed.

132
00:10:27,088 --> 00:10:30,049
Minu elu ei ole normaalne ja
mitte ka Tony oma.

133
00:10:30,884 --> 00:10:32,820
Kas ta teab, et me kavatseme minema
sõita?

134
00:10:32,844 --> 00:10:34,345
Mitte veel.

135
00:10:34,929 --> 00:10:38,892
Ma ei taha teda hirmutada enne, kui
me teame, et peame New Orleansist
lahkuma.

136
00:10:52,113 --> 00:10:53,573
Kurat, nad on hiljaks jäänud.

137
00:10:54,574 --> 00:10:56,576
Ja minu <i>pinche-</i>merineitsi sulab.

138
00:10:57,994 --> 00:10:59,120
Nad on siin, <i>jefe.</i>

139
00:11:00,079 --> 00:11:01,085
Olgu.

140
00:11:06,252 --> 00:11:07,258
Emilia.

141
00:11:08,004 --> 00:11:11,466
Teda ei olnud lennujaamas, <i>jefe.</i>
Ta jättis New Orleansi lennu maha.

142
00:11:12,675 --> 00:11:14,344
Mida sa sellega mõtled?

143
00:11:20,391 --> 00:11:21,643
Kaduge siit.

144
00:11:23,728 --> 00:11:24,771
Leidke ta üles.

145
00:11:28,983 --> 00:11:31,027
Mida iganes see ka ei nõua. Kaduge.

146
00:11:45,792 --> 00:11:49,128
Emilia. Milline ilus nimi.

147
00:11:50,296 --> 00:11:51,881
Ilusal naisel.

148
00:11:53,466 --> 00:11:54,884
Ma olen kohtunik Lafayette.

149
00:11:57,136 --> 00:11:59,222
Ma ei tea, miks ma siin olen, härra.

150
00:12:00,640 --> 00:12:02,361
Ma vannun, ma ei ole midagi valesti
teinud.

151
00:12:04,602 --> 00:12:10,191
Sa sõitsid ikkagi autoga, mis
on seotud mu vennapoja Rene mõrvaga.

152
00:12:15,029 --> 00:12:17,073
Ma ei tunne ühtegi Renet.

153
00:12:17,991 --> 00:12:19,158
See on viga.

154
00:12:22,412 --> 00:12:24,038
Kas sul on lapsi, Emilia?

155
00:12:26,624 --> 00:12:28,668
- Ei, <i>señor.</i>
- Mul on üks.

156
00:12:29,836 --> 00:12:31,379
Ta on nõrk.

157
00:12:32,505 --> 00:12:33,589
Idioot.

158
00:12:34,924 --> 00:12:39,053
Aga mu vennapoeg Rene oli mulle
nagu poeg.

159
00:12:41,889 --> 00:12:43,933
Keegi valas tema verd.

160
00:12:45,560 --> 00:12:46,769
Minu verd.

161
00:12:48,646 --> 00:12:53,401
Nad põletasid ta keha auto
pagasiruumis.

162
00:12:54,152 --> 00:12:56,404
Nagu ta oleks prügi.

163
00:13:00,950 --> 00:13:02,577
Ja see,

164
00:13:04,370 --> 00:13:05,830
tuleb heastada.

165
00:13:16,132 --> 00:13:17,216
Tere, Tony.

166
00:13:18,676 --> 00:13:20,636
- Tere, kuidas läheb?
- Me kaome siit.

167
00:13:21,179 --> 00:13:22,388
Me teeme väikese sõidu.

168
00:13:23,097 --> 00:13:24,307
Kas kõik on korras?

169
00:13:25,725 --> 00:13:27,870
- Olgu, ma räägin.
- Mis siis?

170
00:13:27,894 --> 00:13:29,729
Ta tahab sulle autojuhtimist õpetada.

171
00:13:30,563 --> 00:13:33,649
- Kui vana sa nüüd olid?
- Peaaegu 16. Kas sa teed nalja?

172
00:13:34,359 --> 00:13:35,651
Sa pead millalgi õppima.

173
00:13:36,903 --> 00:13:40,406
Me leiame eraldatud koha, et sa saaks
natuke kummi põletada, okei?

174
00:13:40,948 --> 00:13:41,954
Ma lähen toon kingad.

175
00:13:47,205 --> 00:13:49,624
Nad on siin pakkimas.
Kas nad võivad alustada, <i>patrona?</i>

176
00:13:59,842 --> 00:14:01,719
El Gordo ei maininud midagi poisist.

177
00:14:02,428 --> 00:14:03,679
Ta ei sega.

178
00:14:05,014 --> 00:14:06,224
Ja kui ta seda teeb?

179
00:14:07,100 --> 00:14:08,309
Siis võivad nad jagada hauda.

180
00:14:16,234 --> 00:14:18,277
Mis koht see on? See on hirmus.

181
00:14:19,654 --> 00:14:21,989
See oli lõbustuspark enne
orkaan Katrinat.

182
00:14:22,907 --> 00:14:25,284
Siia ei tule keegi,
nii et sa võid sõita, mida tahad...

183
00:14:26,411 --> 00:14:27,954
Ära sõida millelegi otsa, Tony.

184
00:14:28,663 --> 00:14:29,789
Ma olen ettevaatlik.

185
00:14:44,011 --> 00:14:46,139
POTE
LÄHENEVAD

186
00:15:05,283 --> 00:15:06,289
Issand!

187
00:15:07,076 --> 00:15:08,911
<i>Tranquila,</i> Nancy.

188
00:15:11,456 --> 00:15:13,207
Me ei ole siin, et sulle haiget teha.

189
00:15:16,127 --> 00:15:17,420
Istu.

190
00:15:21,549 --> 00:15:23,468
Sa töötad halbade inimeste jaoks

191
00:15:25,011 --> 00:15:28,681
kes töötavad halvemate inimeste jaoks,
nagu Cheo Ortiz.

192
00:15:32,226 --> 00:15:33,603
Mida sa tahad?

193
00:15:33,978 --> 00:15:35,855
Teada, kus tema perekond on.

194
00:15:37,857 --> 00:15:41,319
Ma olen ainult advokaadisekretär.
Ma kirjutan ainult aruandeid.

195
00:15:43,446 --> 00:15:44,947
Sa oled hea ema.

196
00:15:47,408 --> 00:15:48,618
Skaut.

197
00:15:49,285 --> 00:15:50,495
Jalgpall.

198
00:15:51,204 --> 00:15:52,288
Kirikukoor.

199
00:15:53,706 --> 00:15:55,374
Ma ei tea midagi!

200
00:15:55,833 --> 00:15:57,084
Corrine.

201
00:15:59,128 --> 00:16:01,297
Ta käib Tulane'is esimesel kursusel, eks?

202
00:16:02,173 --> 00:16:05,134
Nii tore, et perekond on lähedal.

203
00:16:06,552 --> 00:16:09,055
Ta saab koju tulla ja nautida
<i>mammi</i> gumbosuppi.

204
00:16:11,432 --> 00:16:14,185
Me külastame täna ühte tüdrukutest.

205
00:16:16,479 --> 00:16:17,647
Cheo tüdrukut.

206
00:16:19,148 --> 00:16:20,441
Või sinu oma.

207
00:16:20,900 --> 00:16:22,193
Valik on sinu.

208
00:16:39,585 --> 00:16:42,314
Rahune. Nii, jah.

209
00:16:42,338 --> 00:16:44,274
Lihtsalt vajuta kergelt gaasi.

210
00:16:44,298 --> 00:16:46,217
Ma tegin seda. See läheb nii kiiresti.

211
00:16:47,426 --> 00:16:48,961
- Sa õpid. Proovi uuesti.
- Okei.

212
00:16:51,931 --> 00:16:53,224
Nii, jah.

213
00:16:54,100 --> 00:16:56,143
- Sa võid natuke kiiremini sõita.
- Okei.

214
00:16:59,230 --> 00:17:00,398
Nii, jah!

215
00:17:01,148 --> 00:17:02,316
Ma saan hakkama.

216
00:17:06,070 --> 00:17:07,405
Nüüd ma tabasin sind, <i>cabrón.</i>

217
00:17:08,197 --> 00:17:10,700
See värdjas suitsetab sigaretti.

218
00:17:23,880 --> 00:17:26,346
Mida sa teeksid, kui sa ei oleks
selles äris?

219
00:17:31,137 --> 00:17:35,600
Ma vist avaksin koos oma õega
Celayas linnupoe.

220
00:17:39,103 --> 00:17:40,313
Kas see on su unistus?

221
00:17:41,397 --> 00:17:42,565
Linde müüa?

222
00:17:44,442 --> 00:17:46,402
Ei, <i>hombre.</i> Aga ta armastab neid.

223
00:17:47,445 --> 00:17:50,239
Aarad. Kakaduud. Papagoid.

224
00:17:51,490 --> 00:17:52,658
Nad on lärmakad.

225
00:17:53,910 --> 00:17:55,286
Aga neid on kena vaadata.

226
00:18:00,041 --> 00:18:01,047
Aga sina?

227
00:18:02,209 --> 00:18:03,461
Kui sa siin ei oleks?

228
00:18:07,256 --> 00:18:08,507
Ma ei oska midagi muud.

229
00:18:09,383 --> 00:18:12,803
Ma lasin ühel sõbral oma autot
paar nädalat tagasi kasutada. Ta ehk teab midagi.

230
00:18:14,180 --> 00:18:15,473
Kes on su sõber?

231
00:18:16,015 --> 00:18:17,690
Ta töötab kruiisifirmas.

232
00:18:18,684 --> 00:18:19,977
Ta on praegu laeval.

233
00:18:21,938 --> 00:18:24,106
- Kas ta on kunagi mu vennapoega maininud?
- Ei.

234
00:18:25,024 --> 00:18:28,378
Ma olen tõesti surma pärast kurb,

235
00:18:28,402 --> 00:18:30,279
aga ma olen öelnud kõik, mida tean.

236
00:18:31,572 --> 00:18:34,575
Kui sa mu vabaks lased, viin su
tema juurde, kui ta tagasi on.

237
00:18:35,117 --> 00:18:36,953
Ta valetab nii, et ise ka usub.

238
00:18:38,663 --> 00:18:40,182
Ma leidsin selle ta kotist.

239
00:18:40,206 --> 00:18:42,375
See sobib sellega, mille me leidsime
Rene keha kõrvalt.

240
00:18:49,632 --> 00:18:50,925
Tark tüdruk.

241
00:18:53,094 --> 00:18:54,762
Ma peaaegu uskusin sind.

242
00:18:57,014 --> 00:19:00,726
Keegi ei tea, kes sa oled või kus sa oled.

243
00:19:01,936 --> 00:19:03,830
Ei. Palun...

244
00:19:03,854 --> 00:19:07,960
Ma annan sulle viimase võimaluse
ennast päästa, Emilia.

245
00:19:07,984 --> 00:19:10,587
- Kes mu vennapoja tappis?
- Ma ei tea.

246
00:19:10,611 --> 00:19:12,738
Ma vannun Jumala nimel, ma ei tea.

247
00:19:13,739 --> 00:19:16,701
Kahjuks sinu jaoks, Jumal ei kuula.

248
00:19:24,583 --> 00:19:25,710
See...

249
00:19:26,669 --> 00:19:28,004
See on ülilahe.

250
00:19:28,754 --> 00:19:30,131
Tore, et sa rõõmus oled.

251
00:19:31,841 --> 00:19:34,927
Tony, ma olen sinu pärast mures.

252
00:19:38,139 --> 00:19:39,849
Ma nägin su visandiraamatut.

253
00:19:44,020 --> 00:19:45,580
Sa käisid mu asjades?

254
00:19:45,604 --> 00:19:47,690
- Ei.
- See on ju haige.

255
00:19:48,524 --> 00:19:49,876
Kas sellepärast sa tõid mu siia?

256
00:19:49,900 --> 00:19:52,412
- Ei, loomulikult mitte. Ma lihtsalt...
- Ei, unusta ära.

257
00:19:53,112 --> 00:19:54,238
Ma lähen minema.

258
00:20:11,714 --> 00:20:12,720
Kes seal on?

259
00:20:34,904 --> 00:20:36,989
Sa vihkad ikka veel Potet selle
eest, mida ta tegi.

260
00:20:38,115 --> 00:20:39,283
Mida ta tegi?

261
00:20:40,868 --> 00:20:42,203
Ta mõrvas ta.

262
00:20:42,953 --> 00:20:44,330
Ja sa tahad kätte maksta.

263
00:20:46,248 --> 00:20:47,416
Ma nägin su joonistusi.

264
00:20:51,253 --> 00:20:53,067
Asi pole selles, et ma Potet tapan.

265
00:20:55,007 --> 00:20:56,509
Ma hoian teda elus.

266
00:20:58,511 --> 00:20:59,720
Ma ei saa aru.

267
00:21:04,600 --> 00:21:06,811
Joonistused on mu õudusunenäod.

268
00:21:10,064 --> 00:21:11,878
Ma joonistan, et neid peast välja saada.

269
00:21:12,858 --> 00:21:14,485
Et ma saaksin magada.

270
00:21:15,903 --> 00:21:17,822
Et ma saaksin end normaalselt tunda.

271
00:21:21,659 --> 00:21:23,035
Mu isa ütles alati:

272
00:21:23,661 --> 00:21:26,497
"See teeb mulle rohkem haiget
kui sulle."

273
00:21:28,874 --> 00:21:30,560
Ei. Issand jumal!

274
00:21:30,584 --> 00:21:33,355
Tule nüüd. Ma tean, et see polnud sina.

275
00:21:33,379 --> 00:21:35,256
Aga sa tead, kes seda tegi.

276
00:21:35,881 --> 00:21:39,402
Sinusugused kenad tüdrukud ei peaks
sellistesse ebameeldivatesse olukordadesse
sattuma.

277
00:21:39,426 --> 00:21:41,488
Kas sa oled oma auto kellelegi laenanud?

278
00:21:41,512 --> 00:21:45,891
Äkki on sul kehv, mäda mees kõrval?

279
00:21:50,187 --> 00:21:52,189
See polnud tema süü.
Ta ei teinud seda.

280
00:21:53,566 --> 00:21:55,151
Kes ta on?

281
00:21:56,652 --> 00:22:02,616
Mu poiss-sõber. Ta on praegu Mehhikos,
aga ta täitis lihtsalt käske.

282
00:22:03,492 --> 00:22:04,827
Nii oligi.

283
00:22:06,912 --> 00:22:08,080
- Mehhikos?
- Jah.

284
00:22:10,082 --> 00:22:12,877
Kas su poiss-sõber töötab juhuslikult
Teresa Mendoza heaks?

285
00:22:22,386 --> 00:22:23,846
See on minu enda süü.

286
00:22:26,056 --> 00:22:29,143
Ma lasin ahnusel end Mendoza tegeliku
olemuse suhtes pimedaks teha.

287
00:22:30,186 --> 00:22:31,437
Kas ma peaksin ta ära tooma?

288
00:22:32,104 --> 00:22:36,108
Ei. Mul on ms Mendoza jaoks oma plaan.

289
00:22:37,651 --> 00:22:38,944
Ja tüdruk?

290
00:22:39,445 --> 00:22:40,738
Hoia ta elus.

291
00:22:41,906 --> 00:22:43,782
Ta võib hiljem kasulikuks osutuda.

292
00:23:17,316 --> 00:23:20,319
Sa ei tea, kellega sa jamad, jobu!

293
00:23:26,617 --> 00:23:28,720
Pane püss maha!

294
00:23:28,744 --> 00:23:31,396
Sa ei tulista mind. Sa vajad mind, et
Cheole ligi pääseda.

295
00:23:32,790 --> 00:23:35,209
- Me tahame sinuga lihtsalt rääkida!
- Ära tule lähemale!

296
00:23:40,673 --> 00:23:41,840
Rahune maha, naine!

297
00:23:43,258 --> 00:23:44,654
Ära sunni mind sulle haiget tegema!

298
00:23:47,137 --> 00:23:49,014
Milline <i>pinche-</i>ratsavägi sa oled, <i>cabrón.</i>

299
00:23:52,643 --> 00:23:53,649
Pote?

300
00:23:56,397 --> 00:23:58,023
Hoia tal silm peal.

301
00:24:00,150 --> 00:24:02,236
Ei! Ära teda puutu!

302
00:24:03,696 --> 00:24:05,489
Jäta ta rahule! Ära teda puutu!

303
00:24:06,031 --> 00:24:07,241
Ära tee talle haiget!

304
00:24:09,618 --> 00:24:11,120
Tere, põnn.

305
00:24:16,542 --> 00:24:17,668
Kas boss on korras?

306
00:24:19,003 --> 00:24:20,129
Teismelised...

307
00:24:21,005 --> 00:24:22,297
...sa tead, millised nad on.

308
00:24:30,139 --> 00:24:31,515
Ma pean sellele vastama.

309
00:24:37,354 --> 00:24:38,397
Kuidas läheb, nõbu?

310
00:24:39,690 --> 00:24:40,774
Ütle ära.

311
00:24:41,859 --> 00:24:43,069
Kuidas su naisel läheb?

312
00:24:43,485 --> 00:24:44,491
Mis minu omal?

313
00:24:44,945 --> 00:24:46,047
Teresita.

314
00:24:46,071 --> 00:24:49,074
Sa pidid talle soost rääkima.

315
00:24:50,451 --> 00:24:52,262
Kas ma pean ikka valvel olema?

316
00:24:52,286 --> 00:24:54,204
Ei, kõik läks hästi.

317
00:24:55,664 --> 00:24:56,749
Tõesti?

318
00:24:58,667 --> 00:24:59,877
See on hea.

319
00:25:00,878 --> 00:25:02,147
Sa oled hea valetaja.

320
00:25:02,171 --> 00:25:03,892
<i>Hoiad asju oma tüdrukute eest saladuses.</i>

321
00:25:05,299 --> 00:25:06,383
Kõik on hästi.

322
00:25:07,593 --> 00:25:08,969
Ole ettevaatlik.

323
00:25:11,430 --> 00:25:13,223
Naised on petlikud.

324
00:25:21,106 --> 00:25:22,941
Kas sa tead, mis on Siete Gotas?

325
00:25:26,111 --> 00:25:30,300
Jah, see on sinu tequila
ja piirkond Culiacanis.

326
00:25:30,324 --> 00:25:31,950
Jah. Seal ma kasvasin üles.

327
00:25:32,951 --> 00:25:34,765
Ma teenisin elatist valuutavahetajana.

328
00:25:35,996 --> 00:25:38,874
Ma läksin igal õhtul näljasena magama

329
00:25:40,209 --> 00:25:41,877
ja muretsesin oma turvalisuse pärast.

330
00:25:42,711 --> 00:25:46,149
Inimesed surevad iga päev, kui nad
püüavad sellesse riiki pääseda

331
00:25:46,173 --> 00:25:47,591
<i>parema elu lootuses.</i>

332
00:25:48,175 --> 00:25:49,343
<i>Sul on valikuvõimalused.</i>

333
00:25:50,010 --> 00:25:51,804
Sa võid olla, kes sa tahad.

334
00:25:52,638 --> 00:25:55,265
Inimesed on surnud,
et sa selle võimaluse saaksid.

335
00:26:06,235 --> 00:26:07,653
Tere. Ma olen täiesti eksinud.

336
00:26:09,947 --> 00:26:11,949
Vabandust, ma ei saa sind aidata.

337
00:26:17,871 --> 00:26:18,877
Maha! Jookse!

338
00:26:20,541 --> 00:26:21,547
Maha!

339
00:26:23,919 --> 00:26:24,962
Maha.

340
00:26:31,135 --> 00:26:33,345
Ära vaata tagasi. Hoia madalat profiili.
Jookse!

341
00:26:35,472 --> 00:26:36,723
Maha!

342
00:26:41,061 --> 00:26:42,396
Jookse.

343
00:26:51,780 --> 00:26:52,865
See on okei, jookse!

344
00:27:16,555 --> 00:27:17,931
Nii on hea.

345
00:27:19,308 --> 00:27:22,186
Kas sa oled näljane? Meil on pikk tee
ees.

346
00:27:22,936 --> 00:27:24,622
Kuhu sa meid viid?

347
00:27:24,646 --> 00:27:26,148
Lahke naise juurde.

348
00:27:27,149 --> 00:27:28,777
Me ei tahtnud sind hirmutada.

349
00:27:29,526 --> 00:27:32,905
Aga kui kõik käituvad korralikult,
siis saab kõik korda.

350
00:27:36,742 --> 00:27:38,035
Palun.

351
00:27:50,672 --> 00:27:52,382
Kõik saab korda.

352
00:27:53,550 --> 00:27:54,556
Eks ole, Luz?

353
00:28:05,312 --> 00:28:06,480
Astuge sisse.

354
00:28:12,569 --> 00:28:14,529
Las ma vaatan? Vaata mind.

355
00:28:15,447 --> 00:28:16,591
Ära vaata verd.

356
00:28:16,615 --> 00:28:18,450
- See jookseb palju.
- Ma tean.

357
00:28:19,034 --> 00:28:20,040
Hinga lihtsalt.

358
00:28:21,161 --> 00:28:22,788
- Suru peale.
- Okei.

359
00:28:24,873 --> 00:28:26,833
Suru peale.

360
00:28:28,460 --> 00:28:31,397
Pole hullu. Me saame siit minema.

361
00:28:31,421 --> 00:28:33,382
- Okei.
- Me saame siit minema.

362
00:28:58,365 --> 00:29:00,551
- Kes nad on?
- Ma ei tea. Kuula.

363
00:29:00,575 --> 00:29:02,077
Nad on minu järel, mitte sinu.

364
00:29:02,619 --> 00:29:05,932
Ma jooksen välja, et
neid sinust eemale juhtida.

365
00:29:05,956 --> 00:29:07,517
Ei, palun.

366
00:29:07,541 --> 00:29:10,311
Sa pead siia jääma. Okei?

367
00:29:10,335 --> 00:29:13,356
- Ma ei saa sind kaotada, palun...
- Sa ei kaota.

368
00:29:13,380 --> 00:29:16,675
Sa ei kaota mind. Ma luban.
Jää siia.

369
00:29:56,715 --> 00:29:57,739
El Gordo saadab <i>adiós.</i>

370
00:30:00,552 --> 00:30:01,558
Jätke ta rahule.

371
00:30:02,387 --> 00:30:04,806
- Ei, Tony!
- Pane maha, muidu ma tulistan.

372
00:30:05,474 --> 00:30:06,850
Kas sul on <i>huevos, cabrón?</i>

373
00:30:08,894 --> 00:30:09,900
Tony.

374
00:30:11,271 --> 00:30:12,522
Sa ei saa seda teha, eks?

375
00:30:27,371 --> 00:30:28,497
See oli kõik, <i>patrona.</i>

376
00:30:30,957 --> 00:30:32,060
- Tony.
- Kas ta tegi sulle haiget?

377
00:30:32,084 --> 00:30:33,502
Ei, ma olen terve. Vaata mind.

378
00:30:33,919 --> 00:30:35,212
Vaata mind. Kas sa oled terve?

379
00:30:35,796 --> 00:30:36,802
Kas sa oled terve? Jah?

380
00:30:37,339 --> 00:30:40,759
Anna mulle püstol. Sa oled okei.

381
00:30:50,394 --> 00:30:51,520
Ma ei leidnud teda.

382
00:30:52,646 --> 00:30:55,041
Me oleme helistanud haiglatesse,
vanglatesse, bussijaamadesse.

383
00:30:55,065 --> 00:30:56,400
Sa petad mind.

384
00:30:58,610 --> 00:30:59,778
Sa pead rohkem otsima.

385
00:31:02,239 --> 00:31:03,865
Ta helistas mulle kaks päeva tagasi.

386
00:31:04,700 --> 00:31:06,785
Ta ütles, et on teel Mehhikosse.

387
00:31:07,411 --> 00:31:09,830
Me võime võib-olla Javile helistada.
Ta võib ehk aidata.

388
00:31:10,372 --> 00:31:11,623
Ma hoolitsen oma <i>primo</i> eest.

389
00:31:14,167 --> 00:31:16,002
Aga sa pead ta leidma.

390
00:31:16,837 --> 00:31:17,921
Kaduge nüüd siit.

391
00:31:41,611 --> 00:31:44,077
Rauli mehed üritasid mind tappa
ja peaaegu tapsid Tony.

392
00:31:44,781 --> 00:31:46,259
Ta maksab selle eest oma eluga.

393
00:31:46,283 --> 00:31:47,659
Ma olen nõus.

394
00:31:47,993 --> 00:31:51,288
Aga me peame kõigepealt Cheo eest
hoolitsema, muidu pole sel tähtsust.

395
00:31:59,004 --> 00:32:00,772
Kas sa tahad koos minuga sõõrikut
ostma minna, <i>mijo?</i>

396
00:32:05,177 --> 00:32:06,511
Ma ei taha ühtegi.

397
00:32:11,433 --> 00:32:13,643
Ma tahan ühte. Osta mulle üks, kallis.

398
00:32:16,146 --> 00:32:19,107
Kas sulle šokolaad meeldib?
<i>Mami</i>le meeldib.

399
00:32:19,816 --> 00:32:21,127
Muidugi.

400
00:32:21,151 --> 00:32:22,944
<i>Dale, Cheito. Mami</i> on näljane.

401
00:32:29,326 --> 00:32:32,329
Ma olen kord armastanud narkokaubitsejat,
nagu sina.

402
00:32:33,830 --> 00:32:36,708
Kui ma oleks sunnitud seda uuesti tegema,
põgeneksin ma.

403
00:32:38,210 --> 00:32:39,753
Mu poeg on kõik, mis mul on.

404
00:32:42,839 --> 00:32:45,091
Ja sa teed kõik, mis vaja, et
teda päästa,

405
00:32:46,092 --> 00:32:47,427
nagu mina oma ristipojaga.

406
00:32:51,139 --> 00:32:53,016
Seega sa tead, milleks ma võimeline olen.

407
00:32:56,478 --> 00:32:59,481
Ma hävitan su perekonna, et
päästa enda oma.

408
00:33:06,655 --> 00:33:07,864
Helista talle.

409
00:33:20,961 --> 00:33:22,128
See on Luz.

410
00:33:30,512 --> 00:33:32,907
Ma söön sõõrikuid <i>mami</i> uute sõpradega.

411
00:33:32,931 --> 00:33:33,974
Kas sa tahad ka?

412
00:33:34,558 --> 00:33:35,684
Muidugi.

413
00:33:36,685 --> 00:33:38,979
Lase mul <i>mamiga</i> rääkida.

414
00:33:39,980 --> 00:33:41,231
Olgu.

415
00:33:46,361 --> 00:33:47,737
Mul on Luz ja su poeg.

416
00:33:48,530 --> 00:33:51,551
Sa saad nad päästa või veeta oma
ülejäänud elu

417
00:33:51,575 --> 00:33:53,702
tunnistajakaitse programmis, teades, et
sa tapsid nad.

418
00:34:02,836 --> 00:34:04,212
<i>Head õhtut, härra Ortiz.</i>

419
00:34:21,646 --> 00:34:22,981
Ma ei anna tunnistusi.

420
00:34:23,607 --> 00:34:24,733
<i>Vabandust?</i>

421
00:34:26,109 --> 00:34:27,272
Mis siin toimub?

422
00:34:29,779 --> 00:34:31,031
Ma ei ole kaebaja.

423
00:34:32,490 --> 00:34:34,677
See on viga, mida sa ei taha teha,
Ortiz.

424
00:34:35,368 --> 00:34:38,830
<i>Ma garanteerin, et sa ei näe enam
kunagi oma perekonda.</i>

425
00:34:42,167 --> 00:34:43,710
Tee, mis sa tahad, <i>pendejo.</i>

426
00:34:51,843 --> 00:34:53,094
Selge.

427
00:35:04,564 --> 00:35:05,815
Tal võib seda vaja minna.

428
00:35:08,777 --> 00:35:11,112
Nad sõidavad su ja su poja Hialeah'sse
tagasi.

429
00:35:12,989 --> 00:35:14,491
Kas sa tunned neid maju ära?

430
00:35:15,575 --> 00:35:17,744
Mu vanemate ja mu õe oma.

431
00:35:19,037 --> 00:35:23,041
Sa ei tahtnud tunnistajakaitse programmi,
sest sa kaotaksid oma perekonna siis.

432
00:35:24,584 --> 00:35:26,670
Kui sa räägid, kaotad sa nad ikkagi.

433
00:35:27,754 --> 00:35:30,090
Ma ei tee seda. Sa ei näe mind
enam kunagi.

434
00:35:32,384 --> 00:35:33,390
Hea.

435
00:35:35,178 --> 00:35:36,262
Head reisi.

436
00:36:08,086 --> 00:36:09,522
Ma helistasin Boazile.

437
00:36:09,546 --> 00:36:12,757
Ta saadab raha Manny õele Celayas.

438
00:36:15,552 --> 00:36:18,847
<i>Gracias, patrona.</i>
See oli see, mida Manny kõige rohkem
tahtis.

439
00:36:23,560 --> 00:36:24,811
Kes sa oled?

440
00:36:26,062 --> 00:36:27,272
Mu nimi on Davis.

441
00:36:28,314 --> 00:36:29,710
Kõik on korras, oht on möödas.

442
00:36:30,316 --> 00:36:31,568
Miks sa mind aitad?

443
00:36:36,698 --> 00:36:38,783
Ta ei saa jätkata inimeste sellisel
viisil haavamist.

444
00:36:40,285 --> 00:36:41,411
See pole õige.

445
00:36:42,787 --> 00:36:44,330
Pärast Renet...

446
00:36:45,623 --> 00:36:49,419
...pean ma ta peatama. Keegi teine
seda ei tee.

447
00:37:08,063 --> 00:37:10,482
Muna, chorizo ja jalapeño.

448
00:37:11,941 --> 00:37:13,610
See aitab sul kiiremini paraneda.

449
00:37:14,527 --> 00:37:15,904
Ma ei ole näljane.

450
00:37:24,829 --> 00:37:26,623
Ma tean, et sa vihkad mind, Tony.

451
00:37:27,332 --> 00:37:29,250
Aga ma pean sulle midagi ütlema.

452
00:37:33,004 --> 00:37:34,964
Sa kaitsesid Teresat.

453
00:37:36,508 --> 00:37:38,551
Pole tähtis, kuidas see läks.

454
00:37:39,761 --> 00:37:41,346
Sa oled mees.

455
00:37:49,854 --> 00:37:51,436
Ma arvasin, et suudan seda teha.

456
00:37:53,691 --> 00:37:55,527
Ma tahtsin seda teha.

457
00:37:56,152 --> 00:37:57,158
Aga...

458
00:37:58,696 --> 00:37:59,989
Ma ei suutnud.

459
00:38:04,577 --> 00:38:06,746
<i>Pistola</i> ei tee sinust meest.

460
00:38:08,957 --> 00:38:10,583
Ohverdus teeb seda.

461
00:38:12,293 --> 00:38:15,088
Ja sa olid valmis
tema eest surma minema.

462
00:38:18,633 --> 00:38:20,885
Sa oled tõeline sõdur.

463
00:38:36,192 --> 00:38:37,652
Ma tahtsin olla nagu mu isa.

464
00:38:40,822 --> 00:38:42,532
Aga ma pole sõdur, Pote.

465
00:38:46,578 --> 00:38:49,183
Ma poleks seda teadnud,
kui sa poleks mulle seda andnud.

466
00:38:53,918 --> 00:38:55,211
Ma ei taha seda nüüd.

467
00:39:29,662 --> 00:39:31,206
Ma olen su üle uhke, <i>mijo.</i>

468
00:39:39,505 --> 00:39:42,258
Kas ma saan su mobiili laenata?
Ma pean oma poiss-sõbrale helistama.

469
00:39:42,717 --> 00:39:45,803
- Muidugi. Siin.
- Aitäh.

470
00:39:50,350 --> 00:39:51,392
Kuradi kahju ka.

471
00:39:52,101 --> 00:39:53,853
Jumal küll. Politsei?

472
00:39:54,395 --> 00:39:56,165
Pole midagi. Ma räägin nendega.

473
00:39:56,189 --> 00:39:58,918
Ära jää seisma. Jätka. Palun.

474
00:39:58,942 --> 00:40:00,068
Pole midagi.

475
00:40:04,739 --> 00:40:06,532
Ei.

476
00:40:08,993 --> 00:40:10,703
- Jumal küll!
- Ei.

477
00:40:15,083 --> 00:40:17,377
Ei! Lase ta lahti, Randall!

478
00:40:17,919 --> 00:40:20,171
Lõpeta! Ei.

479
00:40:21,839 --> 00:40:24,509
Mida sa üritad tõestada?

480
00:40:27,720 --> 00:40:29,013
Sa ei saa mind petta.

481
00:40:30,473 --> 00:40:32,100
Ma tean, kes sa tegelikult oled.

482
00:40:36,145 --> 00:40:37,397
Nii see läheb,

483
00:40:38,189 --> 00:40:41,609
kui sa sekkud asjadesse, millest
sa aru ei saa.

484
00:40:54,998 --> 00:40:56,666
EMILIA
HELISTAB

485
00:41:10,346 --> 00:41:11,973
<i>Adiós,</i> Emilia.

486
00:42:04,484 --> 00:42:06,486
Tõlge: Mattias Backström
Powered by translatesubtitles.org