TranslateSubtitles.org

Fool.Me.Once.S01E07.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:07,040 --> 00:00:08,040
Miks?

2
00:00:08,880 --> 00:00:11,080
Miks peaks Joe omaenda venna mõrvama?

3
00:00:13,240 --> 00:00:17,440
See algas, kui Theo Mora saabus
Franklin Biddle'i Akadeemiasse.

4
00:00:18,520 --> 00:00:22,120
Theo oli naljakas, seltskondlik,

5
00:00:23,160 --> 00:00:26,080
ja ei teinud paha, et ta oli
suurepärane jalgpallur.

6
00:00:27,400 --> 00:00:29,480
See poiss võis skoorida ükskõik kust.

7
00:00:32,840 --> 00:00:34,480
Ja võib-olla see ongi probleem.

8
00:00:36,080 --> 00:00:37,080
Kuidas nii?

9
00:00:37,600 --> 00:00:38,600
Ta oli oht.

10
00:00:39,600 --> 00:00:41,000
Ta oli oht Joe'le.

11
00:00:42,280 --> 00:00:43,280
<i>See on tõsi.</i>

12
00:00:44,680 --> 00:00:47,960
- Joe vihkas kõiki, kes olid temast
paremad.
- Õige.

13
00:00:53,920 --> 00:00:54,920
Christopher?

14
00:00:59,840 --> 00:01:01,160
Mis Theoga juhtus?

15
00:01:05,080 --> 00:01:06,280
Palun, Christopher.

16
00:01:08,880 --> 00:01:10,680
See pidi olema jant.

17
00:01:12,240 --> 00:01:13,360
Mis kahju sellest oli?

18
00:01:13,440 --> 00:01:17,360
Väike sissejuhatus. See... See juhtus
sellistes koolides nagu Franklin kogu aeg.

19
00:01:18,080 --> 00:01:20,880
Niisiis, sel õhtul me tähistasime.

20
00:01:21,480 --> 00:01:24,680
Oli asutajate päev ja me laristasime.

21
00:01:24,760 --> 00:01:26,960
Ja me haarasime mõned maskid.

22
00:01:27,600 --> 00:01:28,800
Me läksime tema tuppa.

23
00:01:29,640 --> 00:01:31,600
Mina, Joe ja Andrew.

24
00:01:33,120 --> 00:01:34,160
Ja me hüppasime talle kallale.

25
00:01:35,320 --> 00:01:37,200
<i>Me lohistasime ta vanadesse varemetesse.</i>

26
00:01:40,360 --> 00:01:41,480
Sa tead midagi?

27
00:01:44,200 --> 00:01:47,480
- Ta läks sellega kaasa.
- Tulge siiapoole! Siia!

28
00:01:52,800 --> 00:01:54,600
Nii on see alati olnud...

29
00:01:54,680 --> 00:01:57,480
Ja siis, Joe hakkab teda kinni siduma...

30
00:01:58,800 --> 00:01:59,680
toolile.

31
00:01:59,760 --> 00:02:03,840
Theo!

32
00:02:08,080 --> 00:02:10,840
Ma mäletan, et ma... ma jätsin ühe sõlme
lahti.

33
00:02:12,160 --> 00:02:14,800
Aga... Joe tuli ja pingutas seda.

34
00:02:17,080 --> 00:02:19,920
Joe oli köögist haaranud
selle lehtri,

35
00:02:20,640 --> 00:02:23,280
ja ta toppis selle Theo suhu.

36
00:02:23,360 --> 00:02:24,200
Oh!

37
00:02:24,280 --> 00:02:28,560
Seal olid veel kaks meest, William ja Ian,
ja me kõik naersime.

38
00:02:29,640 --> 00:02:32,480
Ja nad hakkasid valama viina
lehtri kaudu,

39
00:02:33,200 --> 00:02:37,960
<i>ja me kõik laulsime "Kalla, kalla, kalla"
ja ülejäänu...</i>

40
00:02:39,560 --> 00:02:41,560
...see on nagu halb uni.

41
00:02:44,040 --> 00:02:47,120
- Nagu seda poleks tegelikult juhtunud.
- Nad valasid edasi?

42
00:02:48,040 --> 00:02:51,040
Theo jalad hakkasid rabelema.

43
00:02:52,120 --> 00:02:56,360
Tal oli krambihoog või midagi.
Ja... Joe tahtis seda suruda.

44
00:02:57,800 --> 00:02:59,960
See oli nagu ta ei suutnud end peatada.

45
00:03:00,560 --> 00:03:01,560
Ta jätkas lihtsalt,

46
00:03:02,800 --> 00:03:04,120
vaatamata rabelemisele,

47
00:03:05,720 --> 00:03:07,040
nagu see oleks ikka lõbus.

48
00:03:08,800 --> 00:03:10,360
Me ei teadnud, mida teha.

49
00:03:19,480 --> 00:03:20,600
Me kõik oleme siis nõus.

50
00:03:21,680 --> 00:03:22,920
Me ei räägi iial kellelegi.

51
00:03:23,440 --> 00:03:24,440
Mitte kunagi.

52
00:03:25,760 --> 00:03:26,760
Ükskõik, mis ka ei juhtuks.

53
00:03:33,880 --> 00:03:36,040
Ma... ma kartsin, Maya.

54
00:03:57,920 --> 00:03:59,160
Ma ei olnud enam kunagi endine.

55
00:04:02,400 --> 00:04:03,400
Ega ka Andrew.

56
00:04:06,480 --> 00:04:09,320
Niisiis, mõned nädalad hiljem
oligi te kõik jahil.

57
00:04:11,240 --> 00:04:12,480
Needsamad viis inimest.

58
00:04:14,200 --> 00:04:15,640
Mis juhtus, Christopher?

59
00:04:17,400 --> 00:04:18,400
Andrew oli seal.

60
00:04:20,600 --> 00:04:21,600
Ja mis? Ta...

61
00:04:22,760 --> 00:04:24,000
Ta tahtis üles tunnistada?

62
00:04:26,200 --> 00:04:30,080
Ta ütles... et ta ei saanud magada.
Ta ei suutnud süüa.

63
00:04:31,800 --> 00:04:34,280
Siin me oleme, poisid. Jooge.

64
00:04:34,360 --> 00:04:35,840
Terviseks!

65
00:04:37,840 --> 00:04:39,680
Veel üks!

66
00:04:39,760 --> 00:04:42,880
<i>Ta oli... purjus ja emotsionaalne.</i>

67
00:04:43,880 --> 00:04:45,680
Poisid, me peame välja tulema.

68
00:04:46,840 --> 00:04:49,120
Ma ei tea, kui kaua ma niimoodi
veel jätkata suudan.

69
00:04:49,640 --> 00:04:52,280
<i>Joe tegi oma... võluasja.</i>

70
00:04:52,800 --> 00:04:56,000
Kõik saab korda, Andrew.
Kõik läheb hästi.

71
00:04:58,280 --> 00:05:01,200
<i>Hiljem, kui me all kajutis
magasime...</i>

72
00:05:02,840 --> 00:05:05,080
Andrew läks üles tekile...

73
00:05:07,920 --> 00:05:08,920
et omaette olla.

74
00:05:10,680 --> 00:05:13,440
<i>Mõni minut hiljem järgnes Joe talle.</i>

75
00:05:16,120 --> 00:05:18,120
Ma kuulsin plahvatust ja ma teadsin.

76
00:05:18,600 --> 00:05:20,600
Oh jumal, ma teadsin.

77
00:05:25,560 --> 00:05:27,560
Ja sa pole kunagi kellelegi seda rääkinud?

78
00:05:28,760 --> 00:05:30,160
- Mitte kunagi.
- See on...

79
00:05:31,160 --> 00:05:32,800
Ma... ma vabandan.

80
00:05:37,600 --> 00:05:38,600
Miks nüüd?

81
00:05:39,320 --> 00:05:40,320
Miks mulle räägid?

82
00:05:48,400 --> 00:05:49,400
Sest...

83
00:05:50,520 --> 00:05:51,520
Joe on surnud.

84
00:05:54,320 --> 00:05:55,520
Ma tunnen ennast lõpuks turvaliselt.

85
00:06:04,000 --> 00:06:08,040
<i>♪ Ma kuulen su häält ♪</i>

86
00:06:08,960 --> 00:06:11,840
<i>♪ Ma tunnen, kuidas sa nutad ♪</i>

87
00:06:12,920 --> 00:06:15,320
{\an8}<i>♪ Ükskõik, mida sa nüüd teed ♪</i>

88
00:06:16,920 --> 00:06:20,320
<i>♪ Ära julge oma silmi sulgeda ♪</i>

89
00:06:21,120 --> 00:06:24,280
<i>♪ Lõpp läheneb ♪</i>

90
00:06:24,960 --> 00:06:27,960
<i>♪ Ma ütlen neile, et sa proovisid ♪</i>

91
00:06:28,960 --> 00:06:32,480
<i>♪ Vala nüüd üks pisar ♪</i>

92
00:06:33,200 --> 00:06:36,040
<i>♪ Aeg on hüvasti jätta ♪</i>

93
00:06:38,080 --> 00:06:44,160
<i>♪ Aeg on hüvasti jätta ♪</i>

94
00:06:57,600 --> 00:06:58,600
{\an8}Corey!

95
00:07:17,400 --> 00:07:18,480
{\an8}Corey?

96
00:07:44,280 --> 00:07:45,400
Politsei!

97
00:07:47,840 --> 00:07:49,480
Tule välja. Ma olen relvastatud.

98
00:08:48,080 --> 00:08:49,080
Corey?

99
00:08:52,960 --> 00:08:53,960
Kas see oled sina?

100
00:09:25,560 --> 00:09:26,560
Kes seal on?

101
00:09:48,640 --> 00:09:51,280
Corey! Politsei!

102
00:09:56,200 --> 00:09:59,400
Seis! Pole mõtet põgeneda!

103
00:10:00,240 --> 00:10:02,280
Lihtsalt seis! Corey!

104
00:10:03,240 --> 00:10:05,120
Seis! Lihtsalt seis!

105
00:10:07,520 --> 00:10:10,280
Corey Rudzinski, ma vahistan su

106
00:10:10,360 --> 00:10:13,240
Tommy Darki mõrvamiseks
vandenõu kahtluse alusel.

107
00:10:13,320 --> 00:10:14,160
Mida?

108
00:10:14,240 --> 00:10:16,960
{\an8}Ma vahistan su ka surnukeha
varjamise eest

109
00:10:17,040 --> 00:10:19,080
eesmärgiga takistada
politsei...

110
00:10:19,160 --> 00:10:20,560
...politseiuurimist.

111
00:10:20,640 --> 00:10:23,440
Sa ei pea midagi ütlema, aga see võib
kahjustada su kaitset,

112
00:10:23,520 --> 00:10:27,000
kui sa ei maini küsitlemisel
midagi, millele sa hiljem kohtus toetud.

113
00:10:28,880 --> 00:10:30,840
Kõike, mida sa ütled, võidakse...

114
00:10:30,920 --> 00:10:33,920
{\an8}...esitada tõendina.
Kas sa saad aru?!

115
00:10:35,680 --> 00:10:36,560
Mõrv?

116
00:10:44,080 --> 00:10:44,920
Tere.

117
00:10:45,000 --> 00:10:45,920
Maya, nad teavad.

118
00:10:46,000 --> 00:10:48,720
Detektiiv Kierce,
ta teab, et ma testisin su eest kuuli.

119
00:10:48,800 --> 00:10:49,680
Kuidas?

120
00:10:49,760 --> 00:10:53,000
Sama relv tappis Joe ja Claire'i.
Kuidas see üldse võimalik on?

121
00:10:53,080 --> 00:10:55,720
- Shane, sa pead mind selles usaldama.
<i>- Ei, ei, ei.</i>

122
00:10:55,800 --> 00:10:58,440
Sa ütled alati ainult seda, Maya.
"Usalda mind." Ja siis sa valetad mulle.

123
00:10:58,520 --> 00:11:02,360
Kuidas saab sama relv tappa
nii su õe kui ka su abikaasa? Kuidas?

124
00:11:02,440 --> 00:11:05,640
<i>Mis toimub, Maya?
Miks sa mulle kogu aeg valetad? Miks?</i>

125
00:11:06,320 --> 00:11:10,200
<i>Shane, ma pean sinuga rääkima.
Ma tulen kohe sinu juurde.</i>

126
00:11:10,280 --> 00:11:11,480
<i>Nägemist.</i>

127
00:11:38,120 --> 00:11:39,160
Maya...

128
00:11:43,480 --> 00:11:44,960
Me olime juba inimesi kaotanud,

129
00:11:45,480 --> 00:11:48,600
sel päeval, kui sõiduk sai
IED tabamuse.

130
00:11:50,680 --> 00:11:52,360
Ma ei tahtnud kindlasti rohkem kaotada.

131
00:11:56,880 --> 00:11:59,200
Me vajame meditsiinitransporti!
Tal on verejooks!

132
00:12:03,760 --> 00:12:05,480
{\an8}<i>Vau! Jah, ära liigu!</i>

133
00:12:05,560 --> 00:12:07,120
<i>Meditsiin!</i>

134
00:12:07,200 --> 00:12:09,600
<i>- Meditsiin!</i>
- Seal all on lahing!

135
00:12:09,680 --> 00:12:11,360
- Liikuge!
- Inetu Viis-Neli?

136
00:12:11,440 --> 00:12:14,680
Meil on sõiduk teel.
Kas teil on nägemist? Üle!

137
00:12:14,760 --> 00:12:16,840
Meil on siin käed tööd täis.

138
00:12:16,920 --> 00:12:18,720
Jah, meil on see olemas, Topaz Kaks-Kuus.

139
00:12:18,800 --> 00:12:20,800
Ootel, oodates meditsiinitransporti.
Üle.

140
00:12:20,880 --> 00:12:22,800
Tere, Null. Siin on Inetu Viis-Neli.

141
00:12:22,880 --> 00:12:26,240
Meil on kahtlane sõiduk teel
haavatavate sõbralike vägede suunas.

142
00:12:26,320 --> 00:12:28,480
Kas meil on luba sekkuda? Üle.

143
00:12:29,080 --> 00:12:30,600
<i>Ei saa kinnitada.</i>

144
00:12:30,680 --> 00:12:33,920
<i>Ärge sekkuge, kui teil pole
vaenlase vägede positiivset tuvastust.
Väljas.</i>

145
00:12:34,480 --> 00:12:36,080
<i>Nii me ootasime,</i>

146
00:12:36,800 --> 00:12:39,400
samal ajal, kui ma kuulsin,
kuidas meie mehed anuvad oma elu eest.

147
00:12:39,480 --> 00:12:42,080
Seda oli raske kuulata,
aga me tegime õige asja, Maya.

148
00:12:42,800 --> 00:12:45,600
Me ootasime. Me järgisime protseduuri.

149
00:12:47,600 --> 00:12:48,800
Protseduur.

150
00:12:50,360 --> 00:12:52,560
Kütusepaak on õhitud.
Kõik liikuge!

151
00:12:53,160 --> 00:12:56,280
Inetu Viis-Neli, sa pead selle
valge sõiduki kõrvaldama, palun!

152
00:12:56,800 --> 00:12:59,160
Sõiduk läheneb!
Kas sa näed seda? Lõpetan.

153
00:12:59,240 --> 00:13:01,520
<i>Selge, Kaks-Kuus.
Ikka katame sind. Väljas.</i>

154
00:13:01,600 --> 00:13:04,160
<i>Meil hakkab aeg otsa saama.
Valge auto läheneb!</i>

155
00:13:04,240 --> 00:13:07,360
Nad on kerge sihtmärk.
Kas meil on luba rünnata?

156
00:13:07,880 --> 00:13:09,360
<i>Ei, Inetu Viis-Neli.</i>

157
00:13:09,440 --> 00:13:11,440
<i>- Hoidke praegust positsiooni.</i>
- Kurat.

158
00:13:13,240 --> 00:13:17,000
Viivitus ei olnud meie süü, Maya.
Me saime kinnituse.

159
00:13:19,720 --> 00:13:20,760
Ei.

160
00:13:21,640 --> 00:13:23,240
Me ei saanud kunagi kinnitust.

161
00:13:26,000 --> 00:13:27,440
Ma lülitasin su side välja.

162
00:13:31,320 --> 00:13:33,800
Mida? Millest sa räägid?

163
00:13:34,800 --> 00:13:37,200
Juhatus raporteeris tagasi, et
me hoiaksime tagasi.

164
00:13:38,240 --> 00:13:40,000
Nad ei andnud meile luba.

165
00:13:42,120 --> 00:13:48,160
Nad uskusid, et vähemalt üks inimene
selles sõidukis oli tsiviilisik.

166
00:13:49,360 --> 00:13:51,600
<i>Inetu Viis-Neli, aidake meid siin!</i>

167
00:13:51,680 --> 00:13:54,320
<i>Rünnake valget sõidukit
põhja pool! Lõpetan!</i>

168
00:13:57,640 --> 00:14:00,760
<i>Aeg hakkab otsa saama.
Valge auto läheneb.</i>

169
00:14:00,840 --> 00:14:02,000
<i>Kapten Stern!</i>

170
00:14:02,080 --> 00:14:03,440
Kapten Stern, palun!

171
00:14:06,640 --> 00:14:09,240
<i>Hetkel ei ole võimalik tuvastada
sõiduki staatust.</i>

172
00:14:09,320 --> 00:14:10,800
<i>Ärge veel rünnake. Oodake...</i>

173
00:14:13,320 --> 00:14:15,560
Mis toimub?
Mu side on katki.

174
00:14:15,640 --> 00:14:18,000
Kas sa kuuled neid? Mida juhatus ütles?

175
00:14:18,560 --> 00:14:20,520
<i>Ma tegin valiku.</i>

176
00:14:20,600 --> 00:14:23,920
<i>Ma ei kavatsenud ühte meist kaotada.
Mitte siis, kui ma saaksin seda aidata.</i>

177
00:14:25,360 --> 00:14:26,880
<i>Ja kui tsiviilisikud surid...</i>

178
00:14:28,360 --> 00:14:30,320
<i>kui tekkis kaaskahju, siis...</i>

179
00:14:31,680 --> 00:14:32,680
juhtugu see.

180
00:14:36,000 --> 00:14:37,440
<i>Keegi aidake! Keegi!</i>

181
00:14:37,520 --> 00:14:40,080
<i>Mida kuradit sa teed?
Rünnake sõidukit põhja pool!</i>

182
00:14:40,160 --> 00:14:42,280
<i>Tee midagi kohe!</i>

183
00:14:42,360 --> 00:14:43,680
<i>Ma vajan žgutti.</i>

184
00:14:43,760 --> 00:14:46,240
<i>Me vajame sind kohe.
Inetu Viis-Neli...</i>

185
00:14:46,320 --> 00:14:48,000
Luba rünnata.

186
00:14:48,080 --> 00:14:50,040
<i>Inetu Viis-Neli,
kõrvaldage valge auto!</i>

187
00:14:50,120 --> 00:14:51,680
<i>Meil hakkab aeg otsa saama!</i>

188
00:14:51,760 --> 00:14:53,760
<i>- Keegi! Abi!
- Kapten Stern!</i>

189
00:14:53,840 --> 00:14:55,080
<i>Inetu Viis-Neli!</i>

190
00:14:55,160 --> 00:14:57,520
<i>- Tee midagi! Kohe!
- Kapten Stern, palun!</i>

191
00:15:08,920 --> 00:15:11,480
See oli kohutav, kohutav otsus,

192
00:15:11,560 --> 00:15:14,640
aga meid koolitati selliseid
otsuseid tegema.

193
00:15:15,240 --> 00:15:17,880
Ma ei kavatsenud
veel üht oma sõdurit kaotada.

194
00:15:19,040 --> 00:15:20,600
Need tagasivaated, mis ma saan...

195
00:15:25,200 --> 00:15:27,440
Ma mõtlen, sa ei pea olema psühhiaater,
et sellest aru saada.

196
00:15:28,600 --> 00:15:29,680
See on igal õhtul.

197
00:15:31,040 --> 00:15:33,240
Igal õhtul ma olen selles
helikopteris,

198
00:15:33,320 --> 00:15:35,720
ja igal õhtul ma üritan leida
viisi...

199
00:15:39,840 --> 00:15:41,560
lihtsalt teistsuguse tulemuse jaoks.

200
00:15:42,920 --> 00:15:44,840
Ja igal õhtul need tsiviilisikud surevad.

201
00:15:46,800 --> 00:15:47,640
Jah.

202
00:15:47,720 --> 00:15:50,400
Kinnitan, et sõidukis pole võitlejaid.
Lõpetan.

203
00:15:55,240 --> 00:15:56,760
Ma lihtsalt...

204
00:15:57,800 --> 00:15:59,880
Ma tahan lihtsalt tagasi minna.

205
00:16:01,560 --> 00:16:06,160
Ja siis, võib-olla seekord, tuleb
kõne õigel ajal ja ma ei tulista.

206
00:16:08,120 --> 00:16:11,120
Või ma... Või ma tulistan ja
seal pole tsiviilisikuid.

207
00:16:16,280 --> 00:16:17,960
Aga ma ei saa tagasi minna, Shane.

208
00:16:19,680 --> 00:16:21,200
Ma... Ma ei saa.

209
00:16:25,120 --> 00:16:28,080
Tommy Dark leiti tema sügavkülmast
kurgu läbi lõigatuna.

210
00:16:28,160 --> 00:16:30,200
See oli jõhker surm.

211
00:16:30,280 --> 00:16:32,960
Me leidsime Maya Burketti sõiduki
pagasiruumist verd...

212
00:16:33,040 --> 00:16:34,936
...ja intervjuus ta tunnistas,

213
00:16:34,960 --> 00:16:36,720
et sina viisid ta
üürimajja

214
00:16:36,800 --> 00:16:38,920
kus Tommy Dark surnuna leiti.

215
00:16:40,480 --> 00:16:43,080
Noh, kui Maya Burketti autost
leiti verd,

216
00:16:43,160 --> 00:16:44,760
siis miks te mind mõrvas süüdistate?

217
00:16:44,840 --> 00:16:46,320
Sest te olete mõlemad kahtlusalused.

218
00:16:46,400 --> 00:16:50,240
Meil on ka tõendeid, mis viitavad
sellele, et teil oli loata juurdepääs

219
00:16:50,320 --> 00:16:53,040
politseisüsteemidele eesmärgiga
toime panna kuritegu

220
00:16:53,120 --> 00:16:55,760
arvutikuritegude seaduse alusel 1990.

221
00:16:55,840 --> 00:16:58,640
Nii et, hei, kuule, kuule, hei,
miks me ei alusta

222
00:16:59,160 --> 00:17:03,360
sellega, et sa räägid mulle, miks
sa Tommy Darki üürimajja sisse murdsid?

223
00:17:04,920 --> 00:17:07,360
- Ei kommenteeri.
- Ma tean, kes sa oled, Corey.

224
00:17:08,120 --> 00:17:09,800
Kuidas sa tegutsed. Skandaal,
korruptsioon.

225
00:17:09,880 --> 00:17:12,920
Sulle meeldib raporteerida asjadest,
mis, nagu sa seda näed, on...

226
00:17:13,000 --> 00:17:15,640
...olulised, millest maailm peab
teadma.

227
00:17:15,720 --> 00:17:17,760
- See pole nii, nagu mina seda näen.
- Ah.

228
00:17:18,440 --> 00:17:19,800
See pole veebipõhine kuulujutt.

229
00:17:19,880 --> 00:17:21,680
Ma tegelen faktidega.

230
00:17:21,760 --> 00:17:25,200
Kõik, mis mu veebisaidile läheb, läbib
range uurimise.

231
00:17:25,280 --> 00:17:28,840
Jah, "range uurimine" tähendab
inimeste omandisse murdmist.

232
00:17:30,600 --> 00:17:33,560
Minu klient on sisse tungimist
tunnistanud, aga kui sa...

233
00:17:33,640 --> 00:17:37,800
Tommy Dark oli laevanduse
turvajuht ja endine jahtkapten.

234
00:17:37,880 --> 00:17:41,280
Moraliteedivaba jobu, kellele
Burketid maksid.

235
00:17:41,360 --> 00:17:43,040
Ja põhjus? Kurat seda teab.

236
00:17:43,120 --> 00:17:46,920
Mitte lihtsalt maksid. Maksid
raamatupidamisest mööda mitu aastat.

237
00:17:47,000 --> 00:17:49,120
See... See pole normaalne käitumine.

238
00:17:50,440 --> 00:17:51,440
Ma ütlesin Mayale,

239
00:17:51,960 --> 00:17:55,760
et tema mehe perekond on varjanud
meditsiiniliste katsete võltsimist.

240
00:17:56,640 --> 00:17:58,560
See tegi lapsed üle maailma
halvaks,

241
00:17:58,640 --> 00:18:01,880
ja Burketid on kasutanud kõiki
seaduslikke taktikaid

242
00:18:01,960 --> 00:18:04,400
tagamaks, et see teave ei tuleks
avalikkuse ette.

243
00:18:04,480 --> 00:18:07,000
- Ja sa arvad, et Tommy Dark oli
  seotud...
- Ma ei tea.

244
00:18:07,080 --> 00:18:09,520
- Noh, ta on surnud, Corey.
- Jah, aga mitte minu poolt.

245
00:18:09,600 --> 00:18:11,520
Miks ma peaksin teda tapma? Mul pole
motivatiivi.

246
00:18:11,600 --> 00:18:13,600
Võib-olla ta sai teada, et sa ringi
kaevasid.

247
00:18:13,680 --> 00:18:15,120
- See on mõttetu...
- Ei, oota.

248
00:18:15,200 --> 00:18:17,680
Miks sa tema üürimajas olid?

249
00:18:19,000 --> 00:18:20,040
Ei kommenteeri.

250
00:18:20,760 --> 00:18:22,040
Corey...

251
00:18:23,000 --> 00:18:24,000
Kuule.

252
00:18:25,080 --> 00:18:26,080
Mees on surnud.

253
00:18:27,720 --> 00:18:30,560
Sa tunnistad sissetungimist
tema üürikorterisse.

254
00:18:30,640 --> 00:18:34,360
Sa... Sa põgenesid kuriteopaigalt.
Sa uurisid teda. Sa...

255
00:18:34,440 --> 00:18:37,520
Sa oled teda häkkinud.
Kuule, kuule, kuule...

256
00:18:38,640 --> 00:18:41,560
Sa oled kõige selle keskel.

257
00:18:42,480 --> 00:18:45,160
Ja "ei kommentaari"
ei pööra seda ümber.

258
00:18:49,800 --> 00:18:51,760
Ma tahaksin temaga üksi rääkida.

259
00:19:21,360 --> 00:19:22,880
Ma tahan ikka Izabellaga rääkida.

260
00:19:24,080 --> 00:19:26,960
- Ta on mind vältinud.
- Ta ei taha sinuga rääkida.

261
00:19:29,080 --> 00:19:30,440
Auu! Kurat!

262
00:19:42,880 --> 00:19:43,880
Maya?

263
00:19:48,120 --> 00:19:49,120
Maya!

264
00:19:50,360 --> 00:19:51,480
Uskumatu.

265
00:19:58,800 --> 00:20:00,600
Kambris on ainult pildid.

266
00:20:02,880 --> 00:20:03,880
Heli puudub.

267
00:20:05,000 --> 00:20:07,400
- Kas sa annad meile kaks minutit?
- Jah, seersant.

268
00:20:26,840 --> 00:20:28,200
Olgu, kuule, see on, um...

269
00:20:30,000 --> 00:20:31,200
See on suur lugu.

270
00:20:32,360 --> 00:20:35,000
Ja kui Burkettsid teada saavad,
et ma olen neil jälil,

271
00:20:35,080 --> 00:20:37,560
siis nad kaebavad mind surnuks,

272
00:20:37,640 --> 00:20:41,120
või tegelikult, tead,
ma leian end õnnetusest.

273
00:20:43,960 --> 00:20:47,400
Nagu klassikaline vandenõuteoreetik?

274
00:20:48,240 --> 00:20:50,800
Nad on võltsinud andmeid
ravimiuuringutes.

275
00:20:50,880 --> 00:20:54,240
Vaigistanud seda, sest see ei sobi
nende protsendimäärade narratiividega.

276
00:20:54,760 --> 00:20:58,880
Vaata, nad, ee... nad tunnevad uhkust
minimaalsete kõrvaltoimete üle,

277
00:20:58,960 --> 00:21:03,760
nii et nad ütlevad, et 99,6% nende
patsientidest kogeb kergeid kuni

278
00:21:03,840 --> 00:21:07,000
null kõrvalmõjusid
esimese 12 kuu jooksul pärast

279
00:21:08,320 --> 00:21:11,040
retsepti saamist, aga see on jama.
Nad kasutavad sama tehnikat,

280
00:21:11,120 --> 00:21:14,320
mida kasutati selles
opioidisandalis,

281
00:21:15,920 --> 00:21:17,400
et vaigistada patsiente,
kes on kannatanud raskete reaktsioonide all.

282
00:21:18,320 --> 00:21:20,440
Ma olen näinud tegelikke andmeid.

283
00:21:23,040 --> 00:21:26,720
Ja see pole 99,6%.

284
00:21:27,320 --> 00:21:32,880
Oh, ja õige, jah, sa, ee... sa arvad,
et ma olen vandenõuteoreetik. Muidugi.

285
00:21:34,760 --> 00:21:35,920
Noh, Maya õde, Claire,
uuris seda, kui ta suri.

286
00:21:45,880 --> 00:21:49,240
Kui ta mõrvati.

287
00:21:49,320 --> 00:21:53,480
Ja ma arvan, et Claire mõrvati,
sest ta kavatses paljastada

288
00:21:53,560 --> 00:21:55,640
tõe Lambur Pharma kohta,
mis kuulub Burkettsitele

289
00:22:06,760 --> 00:22:09,000
ja nende võltsitud ravimiuuringuid.

290
00:22:11,520 --> 00:22:12,520
Mida sa siis ütled?

291
00:22:13,760 --> 00:22:17,080
Ma ütlen...

292
00:22:20,760 --> 00:22:23,880
et Lambur Pharmal
on ohtlikud tooted väljas.

293
00:22:23,960 --> 00:22:25,200
Mõned inimesed on näinud
kummalisi kõrvaltoimeid.

294
00:22:25,280 --> 00:22:27,200
Hallutsinatsioonid...

295
00:22:27,280 --> 00:22:30,160
Mine testi tegema. Mine eraviisiliselt.
Hoia seda saladuses, kui pead.

296
00:22:30,240 --> 00:22:32,720
Aga sa tee test.
Mõned inimesed on üritanud

297
00:22:33,320 --> 00:22:36,240
enesetappu sooritada.
<i>Mida nad mõtlevad, et nad ei tea,
mis see on?</i>

298
00:22:36,320 --> 00:22:38,360
Kuidas saab see olla tõsine,
kui nad ei tea, mis see on?

299
00:22:38,400 --> 00:22:40,600
See on tõsine,
sest see, mida see mulle teeb, need...

300
00:22:40,680 --> 00:22:42,160
<i>need mälukaotused.</i>

301
00:22:42,240 --> 00:22:45,440
Muidugi ei taha Burketid, et keegi
seda teaks, nii et...

302
00:22:46,520 --> 00:22:49,000
...kui sa tahad teada, kes tappis
Tommy Darki...

303
00:22:50,440 --> 00:22:52,200
...siis ma vaataksin nende suunas.

304
00:23:27,560 --> 00:23:30,080
Nii et sa... See on ainult narkootikumid,
Nicole.

305
00:23:31,240 --> 00:23:32,600
Sa ei ole tegelikult kunagi siin olnud.

306
00:23:33,120 --> 00:23:34,200
Halvad kõrvalmõjud.

307
00:23:35,320 --> 00:23:36,880
Ja head ka, ma arvan.

308
00:23:41,800 --> 00:23:43,880
Ma ootan last, Nicole.

309
00:23:47,440 --> 00:23:48,640
Ma abiellun.

310
00:24:07,160 --> 00:24:10,120
Sa ei saa ennast eemale lõigata
ja mitte oodata minult reaktsiooni.

311
00:24:10,200 --> 00:24:11,840
Jah, ma olen korras, Nicole.

312
00:24:12,880 --> 00:24:14,200
Räägi temaga, Sami.

313
00:24:15,240 --> 00:24:16,320
Ta armastab sind.

314
00:24:19,360 --> 00:24:22,160
- Vabandust.
- See pole sinu süü, Sami.

315
00:24:23,520 --> 00:24:25,600
Sa ei olnud valves, kui mind mõrvati.

316
00:24:32,080 --> 00:24:32,920
Ma igatsen sind.

317
00:24:37,360 --> 00:24:38,840
Ma olen alati sinuga.

318
00:24:40,600 --> 00:24:41,800
Siin.

319
00:24:45,360 --> 00:24:47,160
Mine tagasi Molly ja lapse juurde.

320
00:24:48,440 --> 00:24:49,640
Jah, sul on õigus.

321
00:24:50,280 --> 00:24:53,120
Ma peaksin. See pole sinus, see on lihtsalt...

322
00:24:54,280 --> 00:24:55,280
Ma armastan sind.

323
00:24:57,560 --> 00:24:58,560
Ma pean nüüd minema.

324
00:25:02,960 --> 00:25:03,960
Ei.

325
00:26:59,560 --> 00:27:01,720
- Hallo?
- Eddie, see on Maya.

326
00:27:01,800 --> 00:27:03,080
Ma olen uue telefoniga.

327
00:27:03,680 --> 00:27:05,800
Kuule, ma pean sinuga kokku saama.

328
00:27:06,640 --> 00:27:07,640
See on tähtis.

329
00:27:21,080 --> 00:27:22,080
Tere.

330
00:27:23,280 --> 00:27:24,280
Mis toimub?

331
00:27:24,960 --> 00:27:28,040
Ma pean sind registreerima, et sa saaksid
Lily minu eest ära tuua.

332
00:27:29,560 --> 00:27:31,960
- Mis selle põletustelefoniga on?
- Ma ei saa seletada. Okei?

333
00:27:32,040 --> 00:27:34,520
- Ma pean minema. Tule.
- Maya, mis see on?

334
00:27:35,920 --> 00:27:37,920
Õige, ma pean kuhugi minema.

335
00:27:38,680 --> 00:27:42,480
Ja hiljem pean ma sind paluma Lily ära
tuua ja ta sinu juurde viia.

336
00:27:44,000 --> 00:27:45,120
Ta armastab teid.

337
00:27:48,080 --> 00:27:49,920
Sa saad seda minu jaoks teha, eks?

338
00:27:52,360 --> 00:27:53,360
Jah.

339
00:27:55,680 --> 00:27:58,120
Mis toimub, Maya? Oled sa ohus?

340
00:28:00,280 --> 00:28:01,800
Sa tahad teada, kes tappis Claire'i?

341
00:28:03,880 --> 00:28:05,520
Siis lase mul teha, mida ma pean tegema.

342
00:28:07,800 --> 00:28:08,800
Väga hea.

343
00:28:10,000 --> 00:28:11,400
Noh, see on kõik. Sa oled valmis.

344
00:28:11,480 --> 00:28:14,480
Sinu õemees saab Lily ära tuua,
millal iganes sa valid.

345
00:28:14,560 --> 00:28:15,560
Väga hea. Aitäh.

346
00:28:15,640 --> 00:28:17,760
Pole probleemi.
Kas ma saan teid veel millegagi aidata?

347
00:28:17,840 --> 00:28:20,640
- Kas ma saan Lilyt näha?
- Kas sa tahad, et ma ta tooksin?

348
00:28:20,720 --> 00:28:23,880
Ei, ei, ei. Ma ei taha teda segadusse
ajada. Kas ma saan teda lihtsalt näha?

349
00:28:23,960 --> 00:28:24,800
Muidugi, jah.

350
00:28:24,880 --> 00:28:25,800
Okei, aitäh.

351
00:29:10,640 --> 00:29:11,640
Aitäh.

352
00:29:15,560 --> 00:29:17,480
Aitäh. Kas ma saan su telefoni laenata?

353
00:29:19,000 --> 00:29:20,200
Minu telefoni? Miks?

354
00:29:20,280 --> 00:29:22,400
Noh, see asi ei lähe ju internetti?

355
00:29:23,200 --> 00:29:26,800
Kas sa tead, Maya?
Su käitumine hakkab mind hirmutama.

356
00:29:28,520 --> 00:29:30,640
{\an8}Ma lihtsalt hoian kellelgi silma peal.

357
00:29:38,320 --> 00:29:39,320
Aitäh.

358
00:29:41,360 --> 00:29:44,480
Sa ei arva kunagi, kes Busy Burritos
oma vahetusse ilmus.

359
00:29:45,800 --> 00:29:49,600
- Mootorratturi kahtlusalune pargist.
- Treener Phil Dawsoni poeg.

360
00:29:49,680 --> 00:29:52,080
Nüüd olen ma neil palunud teda kinni
pidada, kuni me kohale jõuame.

361
00:29:53,040 --> 00:29:55,000
Ma sõidan. Kas sa oled korras?

362
00:29:56,160 --> 00:29:57,360
- Jah.
- Ma nägin sind, ee...

363
00:29:57,440 --> 00:29:58,440
- Korras.
- Olgu.

364
00:30:09,440 --> 00:30:12,240
Ma palusin PJ-l minu kabinetis
teie saabumist oodata.

365
00:30:12,320 --> 00:30:14,080
Sa ei öelnud talle, et sa meile helistasid?

366
00:30:14,160 --> 00:30:16,080
Oh, ei. Ma mõtlesin välja teise põhjuse.

367
00:30:16,160 --> 00:30:18,520
Kas ma tohin küsida teie
uurimise olemuse kohta?

368
00:30:18,600 --> 00:30:22,480
Tal võib olla tõendeid, mis on
olulised raske kuriteo uurimisel.

369
00:30:22,560 --> 00:30:25,160
Andke mulle teada, kui ma saan abiks olla.

370
00:30:25,240 --> 00:30:26,640
PJ, oota!

371
00:30:26,720 --> 00:30:28,200
Ee, kuhu see viib?

372
00:30:28,280 --> 00:30:30,400
Teenindustorud,
aga väljapääsu pole.

373
00:30:30,480 --> 00:30:31,680
Kas on veel üks tee üles?

374
00:30:31,760 --> 00:30:33,920
- Jah, seal on lift.
- Olgu.

375
00:30:34,000 --> 00:30:34,840
Kas ma saan midagi teha?

376
00:30:34,920 --> 00:30:38,040
Minge viis minutit tagasi
ja ärge jätke teda üksi!

377
00:30:43,920 --> 00:30:44,920
Oh, tule nüüd.

378
00:31:18,600 --> 00:31:19,600
PJ!

379
00:31:20,600 --> 00:31:21,600
PJ!

380
00:31:31,720 --> 00:31:33,520
- Sama kõrguse saamiseks...
- Hei!

381
00:31:53,120 --> 00:31:54,440
- Ta on seal väljas.
- Hei?

382
00:31:54,520 --> 00:31:56,640
Poiss, keda sa taga ajad,
läks sealtkaudu välja.

383
00:31:56,720 --> 00:31:58,160
Oh, aitäh.

384
00:32:10,320 --> 00:32:12,240
PJ! Kurat.

385
00:32:19,760 --> 00:32:21,560
P... PJ!

386
00:32:22,160 --> 00:32:23,560
PJ, siin on politsei.

387
00:32:24,080 --> 00:32:25,280
Ma käsin...

388
00:32:25,360 --> 00:32:28,200
Ma käsin sul sellelt
katuselt maha tulla!

389
00:32:28,280 --> 00:32:31,200
{\an8}- Ära tule lähemale!
- Oh, mu jumal!

390
00:32:33,640 --> 00:32:36,480
PJ, vaata, vaata. Kuule, vaata.
Siin üleval on ohtlik, kas pole?

391
00:32:37,080 --> 00:32:38,000
Kuule?

392
00:32:38,080 --> 00:32:39,080
Ee...

393
00:32:39,680 --> 00:32:40,680
Oh, mu jumal.

394
00:32:44,560 --> 00:32:45,800
Miks sa tagasi üles ei tule?

395
00:32:46,920 --> 00:32:49,800
- Me võiksime rääkida turvalisemas kohas.
- Ma ei saa.

396
00:32:50,520 --> 00:32:53,840
Hei, hei, hei! Istu! Istu maha! Istu...
PJ! PJ!

397
00:32:53,920 --> 00:32:55,680
- Oh, kurat.
- Istu maha!

398
00:32:55,760 --> 00:32:58,560
Vaata, seal all on politseinik,
on selge?

399
00:32:58,640 --> 00:33:01,000
Nii et kuhu iganes sa nüüd lähed, me
tabame su.

400
00:33:01,080 --> 00:33:03,440
Nii et tule, ütle mulle, miks sa jooksed.

401
00:33:03,960 --> 00:33:07,200
Ma ei tea mõrvast midagi.
Ma ei tea midagi.

402
00:33:07,280 --> 00:33:09,680
Olgu, olgu. Olgu.

403
00:33:09,760 --> 00:33:13,000
Me teame, et sa olid seal,
kui Joe Burkett tapeti.

404
00:33:13,080 --> 00:33:17,560
Jah. Jah, ma olin seal, kui teda tulistati.
Ma olin ühe teise poisiga.

405
00:33:19,240 --> 00:33:23,240
Tema ja ta sõbrad varastavad telefone.
Me... Me haarame mootorrattaga käekotte.

406
00:33:25,400 --> 00:33:28,920
Sel ööl olid pargis ainult mina ja tema.
Ma kuulsin karjatust, okei?

407
00:33:29,000 --> 00:33:30,000
Jah. Jah.

408
00:33:30,520 --> 00:33:33,280
Ja ta tuleb üle, jookseb,
ütleb, et meie mees on surnud

409
00:33:33,360 --> 00:33:36,880
ja nüüd peame me sealt minema,
nii et... me istusime ratastele,

410
00:33:36,960 --> 00:33:38,800
ja me saime sealt välja
nii kiiresti kui suutsime.

411
00:33:40,200 --> 00:33:41,880
Me saime nii kiiresti minema, et kukkusin.

412
00:33:43,240 --> 00:33:45,560
Ma lõhkusin oma ratta. Ma... Ma veritsesin.

413
00:33:45,640 --> 00:33:48,960
Sellepärast ma isale helistasin, jah?
Aga see oli ainult abi saamiseks.

414
00:33:55,680 --> 00:33:59,040
- Olgu. Ja mida sa talle ütlesid?
- Täpselt seda, mida ma sulle ütlesin.

415
00:33:59,120 --> 00:34:02,200
Täpselt sama.
Ta ütles: "Parem ära sega."

416
00:34:02,280 --> 00:34:07,200
Nii et... me vabanseime mu rattast
ja mu telefonist, varjasime jälgi.

417
00:34:08,880 --> 00:34:09,960
Ma ei tapnud kedagi.

418
00:34:10,040 --> 00:34:12,560
- Olgu, olgu...
- Kierce! Kas sa oled korras?

419
00:34:12,640 --> 00:34:14,640
Kes... Kes see teine laps oli?

420
00:34:14,720 --> 00:34:17,560
Ma ei tea. Lihtsalt keegi, keda ma tean.
Ma ei tea ta nime.

421
00:34:17,640 --> 00:34:18,640
Mis ta nimi on?

422
00:34:19,800 --> 00:34:20,800
Rambo.

423
00:34:21,920 --> 00:34:23,160
Nad kutsuvad teda Ramboks.

424
00:34:23,240 --> 00:34:24,080
Rambo?

425
00:34:24,160 --> 00:34:27,440
Jah. Ramsbottom.
Ja ma ei tea ta eesnime.

426
00:34:28,720 --> 00:34:29,960
Ta on sõbra sõber.

427
00:34:31,720 --> 00:34:33,440
Ta elab Marinduque'i elamurajoonis.

428
00:34:33,960 --> 00:34:37,200
Ta isal on mingi sinine kaubik,
mingisugune koristusfirma.

429
00:34:38,040 --> 00:34:39,800
Ja kas tal on, ee... Kuule, tule siia.

430
00:34:39,880 --> 00:34:42,800
Kas tal on...
Kas tal on relv,

431
00:34:42,880 --> 00:34:43,880
sellel... sellel Rambol?

432
00:34:44,400 --> 00:34:46,000
Ee...

433
00:34:46,080 --> 00:34:47,320
Jah, jah, mõnikord.

434
00:34:48,440 --> 00:34:51,480
Ja kas ta on selline laps,
kes... kes teeks kellelegi haiget

435
00:34:51,560 --> 00:34:54,680
kui palutakse, kui keegi... Oh.

436
00:34:56,960 --> 00:34:57,800
Kas sa oled korras?

437
00:34:59,000 --> 00:35:02,040
Jah. Jah. Mul on kõik korras.

438
00:35:03,920 --> 00:35:07,480
Sel surnud mehel pargis, eks,
polnud minuga midagi pistmist. Ma vannun.

439
00:35:08,080 --> 00:35:09,720
- Oh.
- Vau. Appi!

440
00:35:10,320 --> 00:35:11,880
Appi!

441
00:35:11,960 --> 00:35:13,320
Hei! Vaata mind!

442
00:35:13,960 --> 00:35:15,360
Olgu, sa jää sinna. Okei?

443
00:35:15,440 --> 00:35:18,280
Ma tulen üles. Lihtsalt jää sinna.
Keegi, aidake mind, palun!

444
00:35:18,360 --> 00:35:19,640
- Lihtsalt jää sinna!
- Mul on kõik korras.

445
00:35:19,720 --> 00:35:21,840
- Hoia silm mind peal.
- Mul on kõik korras. Jää sinna.

446
00:35:21,920 --> 00:35:23,560
Sa jää sinna! Ära...

447
00:35:23,640 --> 00:35:25,120
{\an8}- Oh!
- Ma tulen üles, jah?

448
00:35:25,640 --> 00:35:28,800
Lihtsalt... jää sinna. Lõpeta liikumine, okei?

449
00:35:31,680 --> 00:35:32,720
Lihtsalt...

450
00:35:32,800 --> 00:35:35,200
Lihtsalt vaata mind, jah?
Kõik saab korda.

451
00:35:35,800 --> 00:35:36,800
Vaata mind lihtsalt.

452
00:35:37,160 --> 00:35:39,760
Selge? Ma tulen su poole, selge?

453
00:35:41,600 --> 00:35:43,880
Kõik saab korda. Jah?

454
00:35:45,360 --> 00:35:47,080
Ei!

455
00:36:38,720 --> 00:36:39,960
Miks sa seal üleval olid?

456
00:36:43,480 --> 00:36:45,120
Jumal, ma oleks pidanud sind teatama.

457
00:36:47,160 --> 00:36:48,840
Sa ei sobi tööle, Kierce.

458
00:36:49,600 --> 00:36:50,600
Ei, ma ei sobi.

459
00:36:53,640 --> 00:36:56,760
<i>Sul vedas, et varikatus ta kukkumist
pehmendas. Ta oleks võinud surra.</i>

460
00:36:57,920 --> 00:37:00,720
Sa võid oma isiklikud asjad kokku
korjata, aga siis sa pead lahkuma.

461
00:37:00,800 --> 00:37:02,840
<i>Sa pead oma Föderatsiooni esindajaga
ühendust võtma,</i>

462
00:37:02,920 --> 00:37:05,920
<i>ja sa kuuled Professional Standards'ilt.</i>

463
00:37:07,080 --> 00:37:11,720
<i>Sa ei tohi riigist lahkuda. See pole
puhkus. Sa oled töölt kõrvaldatud.</i>

464
00:37:33,320 --> 00:37:34,320
Kierce.

465
00:37:34,800 --> 00:37:35,880
- Hei.
- Oh, hei.

466
00:37:36,880 --> 00:37:37,920
Ee...

467
00:37:38,640 --> 00:37:39,520
Kuidas PJ-l läheb?

468
00:37:39,600 --> 00:37:41,800
Ee, jah, tõsised vigastused. Aga ta
jääb ellu.

469
00:37:43,800 --> 00:37:47,160
Kas PJ ütles midagi kasulikku? Ma
mõtlen, enne kui ta alla kukkus?

470
00:37:49,320 --> 00:37:50,320
Ei.

471
00:37:51,640 --> 00:37:52,680
Olgu.

472
00:37:52,760 --> 00:37:54,000
Jah, jah, jah.

473
00:37:55,760 --> 00:37:56,760
Ei, umbes viis.

474
00:37:57,720 --> 00:38:00,360
Kas nad teavad? Sinu seisundist?

475
00:38:04,760 --> 00:38:05,760
Kas sinuga saab kõik korda?

476
00:38:09,960 --> 00:38:12,000
Corey Rudzinski ei tapnud Tommy Darki.

477
00:38:12,080 --> 00:38:14,256
Ta uuris farmaatsia korruptsiooni.

478
00:38:14,280 --> 00:38:16,760
Ta ütles mulle, et Burketti perekond
on andmeid rikkunud

479
00:38:16,840 --> 00:38:19,121
ja minimeerinud kõrvaltoimeid. See
on kestnud aastaid.

480
00:38:19,720 --> 00:38:22,240
Oota, kas siis need pillid seda
põhjustavad?

481
00:38:23,040 --> 00:38:25,360
Olgu, kui sa lihtsalt lõpetad nende
võtmise, siis...

482
00:38:26,680 --> 00:38:28,160
Võib olla liiga hilja.

483
00:38:32,560 --> 00:38:33,560
Noh...

484
00:38:34,400 --> 00:38:37,440
Hoolitse enda eest ja söö vähem
valku.

485
00:38:37,520 --> 00:38:39,000
Jah, kapten.

486
00:38:41,600 --> 00:38:42,800
- Näeme.
- Jah.

487
00:39:25,960 --> 00:39:26,960
Kallis!

488
00:39:27,560 --> 00:39:30,240
Rambo, ma olen selle läbi elanud,
selge?

489
00:39:36,880 --> 00:39:40,120
Sa tead, mis sinus on? Sa ei kuula.

490
00:39:40,960 --> 00:39:42,240
Rambo, lase mind lahti.

491
00:39:51,520 --> 00:39:54,280
Ei, ma lähen ära, sest ma olen sinust
tüdinenud, selge?

492
00:40:01,120 --> 00:40:03,600
Ma ei tea, mille pärast sa muretsed.
See on üks päev, Chelle.

493
00:40:03,680 --> 00:40:05,400
Rambo, ma ütlesin oma emale, et me
läheme.

494
00:40:05,480 --> 00:40:08,000
Mida?
Et vaadata, kuidas ta purju jääb? Ei,
aitäh.

495
00:40:08,680 --> 00:40:09,680
Miks sa lihtsalt minna ei saa?

496
00:40:09,760 --> 00:40:11,400
- Ma olen terve päeva ära.
- Terve päeva?

497
00:40:11,480 --> 00:40:12,880
Jah. See on võõrsilmäng.

498
00:40:31,200 --> 00:40:32,120
Aitäh.

499
00:40:34,960 --> 00:40:35,800
Jah, palun?

500
00:40:35,880 --> 00:40:37,880
- Kas ma saaksin palun Diet Coke'i?
- Jah.

501
00:40:41,960 --> 00:40:42,960
Aitäh.

502
00:41:09,120 --> 00:41:10,640
<i>Uksed sulguvad.</i>

503
00:41:27,280 --> 00:41:28,560
Luka!

504
00:41:29,480 --> 00:41:30,520
Luka!

505
00:41:44,960 --> 00:41:47,200
Ära kurat liiguta. Käed roolile.

506
00:41:48,040 --> 00:41:49,600
Ja sina, käed armatuurlauale.

507
00:41:49,680 --> 00:41:52,080
- Kuule...
- Kas ma käskisin rääkida?

508
00:41:56,320 --> 00:41:57,360
Mida sa tahad?

509
00:41:57,960 --> 00:41:58,960
Vastuseid.

510
00:41:59,720 --> 00:42:03,040
Olen sind otsinud sellest ajast peale,
kui sa mulle pipraga näkku lasid.

511
00:42:03,120 --> 00:42:05,480
Sest ma näitasin sulle Joe'd
lapsehoidja kaameras.

512
00:42:07,480 --> 00:42:09,240
Nii et, hakka rääkima, Izabella.

513
00:42:09,840 --> 00:42:11,560
Sul on palju seletamist.

514
00:42:15,200 --> 00:42:16,200
Autost välja.

515
00:42:16,720 --> 00:42:19,320
- Mis?
- Ma ütlesin, autost välja, kurat.

516
00:42:19,400 --> 00:42:20,800
- Maya.
- Välja.

517
00:42:22,760 --> 00:42:23,760
Liigu.

518
00:42:24,960 --> 00:42:25,800
Mine.

519
00:42:25,880 --> 00:42:26,960
Teisele poole.

520
00:42:28,960 --> 00:42:30,400
Seisa seal. Seal.

521
00:42:58,080 --> 00:42:59,080
See on Joe särk.

522
00:43:01,440 --> 00:43:02,680
Miks sul see on?

523
00:43:05,360 --> 00:43:06,440
Räägi!

524
00:43:10,560 --> 00:43:11,560
Räägi.

525
00:43:13,200 --> 00:43:14,440
Sa ei tapa meid.

526
00:43:15,840 --> 00:43:17,040
Sul on tütar.

527
00:43:18,080 --> 00:43:20,240
Sa ei jäta teda üksi veetma
aastaid vanglas.

528
00:43:21,880 --> 00:43:25,040
Ma vannun sulle, Izabella,
ma tulistan sind kuradi põlve.

529
00:43:25,640 --> 00:43:26,640
Räägi.

530
00:43:27,800 --> 00:43:29,520
Räägi!

531
00:43:31,600 --> 00:43:33,000
Sul on kolm sekundit.

532
00:43:35,120 --> 00:43:36,440
- Kolm...
- Ei.

533
00:43:37,120 --> 00:43:39,320
- Kaks...
- Me tegime selle deepfake'iks.

534
00:43:41,600 --> 00:43:42,600
Video.

535
00:43:44,560 --> 00:43:45,560
Kuidas?

536
00:43:46,360 --> 00:43:47,400
Luka oli Joe.

537
00:43:52,760 --> 00:43:55,440
- Ja kuidas sa ta nägu võltsisid?
- Me saime filmimaterjali.

538
00:43:57,000 --> 00:43:58,040
Filmimaterjali?

539
00:43:58,800 --> 00:43:59,640
Kust?

540
00:43:59,720 --> 00:44:01,040
Kust?!

541
00:44:03,480 --> 00:44:04,600
Teie pulmavideost.

542
00:44:15,160 --> 00:44:16,160
Oh mu jumal...

543
00:44:21,200 --> 00:44:22,720
Miks sa seda tegid?

544
00:44:24,040 --> 00:44:25,560
- Miks?
- Sest...

545
00:44:27,080 --> 00:44:28,120
Proua Burkett...

546
00:44:28,880 --> 00:44:31,560
Judith arvab, et sa valetad
Joe surma kohta.

547
00:44:33,920 --> 00:44:34,960
Mis?

548
00:44:35,040 --> 00:44:38,480
Ta arvab, et sa tead rohkem, kui sa
ütled, ja ta tahtis, et sa eksiksid.

549
00:44:39,280 --> 00:44:40,560
Ta maksis meile, et me aitaksime.

550
00:44:45,960 --> 00:44:46,960
Mine pakiruumi.

551
00:44:47,480 --> 00:44:51,920
- Mida?
- Ma ütlesin, mine kohe pakiruumi!

552
00:44:59,720 --> 00:45:00,720
Sisse.

553
00:45:01,200 --> 00:45:03,560
Ma ütlesin, mine kuradi pakiruumi!

554
00:45:04,160 --> 00:45:05,160
Olgu.

555
00:45:09,040 --> 00:45:10,360
Sa ei saa meid siia jätta!

556
00:45:10,440 --> 00:45:11,920
Sa ei saa meid jätta!

557
00:45:13,280 --> 00:45:16,240
Hei! Maya! Hei!

558
00:45:17,640 --> 00:45:18,480
Maya.

559
00:45:18,560 --> 00:45:20,360
Lihtsalt. Lihtsalt.

560
00:45:22,400 --> 00:45:23,520
Mida sa siin teed?

561
00:45:23,600 --> 00:45:24,600
Eddie helistas mulle.

562
00:45:26,160 --> 00:45:28,840
Ütles mulle, kuhu sa lähed.
Ütles, et ta on sinu pärast mures.

563
00:45:32,040 --> 00:45:33,840
Ma arvan, et tal on õigus olla, tead?

564
00:45:49,720 --> 00:45:50,720
Politsei!

565
00:45:50,760 --> 00:45:53,120
Karju, kui tahad, aga sa vastad
minu küsimustele,

566
00:45:53,200 --> 00:45:54,416
kas siin...

567
00:45:54,440 --> 00:45:55,560
...või politseijaoskonnas.

568
00:45:55,600 --> 00:45:57,240
Mõrv Winhersti pargis,

569
00:45:57,320 --> 00:45:59,120
ma tean kindlalt,
et sa olid sel ööl seal,

570
00:45:59,200 --> 00:46:01,960
ja ma tean ka kindlalt, et sa varastad
käekotte ja telefone.

571
00:46:02,040 --> 00:46:04,400
- See on jama, mees.
- Sa tead midagi sellest mõrvast.

572
00:46:04,480 --> 00:46:06,040
- Ma tean, et sa tead.
- Bullshit!

573
00:46:06,600 --> 00:46:08,440
Kas keegi ähvardas sind?

574
00:46:08,520 --> 00:46:10,280
- Mida? Ei!
- Kas keegi maksis sulle?

575
00:46:10,360 --> 00:46:11,880
Kas sa oled oma kuradi mõistuse juures?

576
00:46:11,960 --> 00:46:14,360
- Me varastasime telefone. See on kõik.
- Sa olid seal!

577
00:46:14,440 --> 00:46:17,400
Õige koht õigel ajal.
See on liiga suur kokkusattumus.

578
00:46:17,480 --> 00:46:18,680
- Kes sulle maksis?
- Mitte keegi!

579
00:46:18,760 --> 00:46:20,680
Kes pagan maksis sulle Joe Burketti
tapmise eest?!

580
00:46:20,760 --> 00:46:23,840
- Ütle mulle!
- Olgu! Olgu, olgu, olgu, olgu.

581
00:46:23,920 --> 00:46:26,880
Mitte keegi ei maksnud mulle, mees.
Ma ei tapnud teda, selge?

582
00:46:27,680 --> 00:46:28,760
Aga ma tean, kes seda tegi.

583
00:46:30,760 --> 00:46:31,760
Nad lavastasid mind sisse.

584
00:46:34,120 --> 00:46:36,600
- Nad üritasid mind veenda, et Joe on elus.
- Miks seda teha?

585
00:46:36,680 --> 00:46:38,520
Sest nad arvavad, et ma olen ohtlik.

586
00:46:39,240 --> 00:46:40,240
Miks?

587
00:46:41,040 --> 00:46:46,280
Võib-olla sellepärast, et ma tean, et
Joe polnud see mees, keda nad teesklevalt

588
00:46:48,840 --> 00:46:49,840
Tähendab?

589
00:47:01,120 --> 00:47:03,600
Joe ja Claire tapeti
sama relvaga.

590
00:47:04,280 --> 00:47:07,560
Sa panid mind kuulitesti tegema,
aga ei öelnud, kuidas sa selle said.

591
00:47:08,080 --> 00:47:10,520
Nii et kui sama relv,
mis tappis su õe...

592
00:47:13,040 --> 00:47:16,400
...tappis ka Joe,
siis kuidas see võimalik on, Maya?

593
00:47:22,880 --> 00:47:24,200
On ainult üks viis.

594
00:47:27,080 --> 00:47:28,080
Ma tapsin ta.

595
00:47:33,080 --> 00:47:33,920
Ma tapsin Joe.
Powered by translatesubtitles.org