TranslateSubtitles.org

Memory.of.a.Killer.S01E06.Uncle-Jacob.WEBDL-1080p.EAC3.5.1.8bit.h264---EDITH.en.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:01,804 --> 00:00:03,373
Anteriormente
em Memory of a Killer...

2
00:00:03,541 --> 00:00:04,308
Essa contusão

3
00:00:04,442 --> 00:00:06,814
na cabeça de Henry Bloch foi
pré-morte.

4
00:00:06,914 --> 00:00:08,483
Parece que Henry
Bloch foi assassinado.

5
00:00:08,585 --> 00:00:10,054
Onde ele levaria

6
00:00:10,154 --> 00:00:11,957
as balas depois de pegá-las
aqui?

7
00:00:12,224 --> 00:00:14,930
Ele mencionou algo
sobre uma antiga usina.

8
00:00:16,466 --> 00:00:19,305
Quem pagou o Barqueiro para
matar minha filha?

9
00:00:19,338 --> 00:00:20,341
Foi pessoal.

10
00:00:20,441 --> 00:00:21,778
Você comprou um celular novo?

11
00:00:21,811 --> 00:00:22,780
Decifre isso sem

12
00:00:22,913 --> 00:00:24,750
perder as chamadas recebidas e
as efetuadas.

13
00:00:24,783 --> 00:00:28,056
Ok, Leo. Vamos ver com quem você
tem falado.

14
00:00:28,089 --> 00:00:29,225
Leo?

15
00:00:29,225 --> 00:00:30,628
A reação do seu pai

16
00:00:30,628 --> 00:00:32,566
no dia do tiroteio foi
notável.

17
00:00:32,566 --> 00:00:33,601
Ele era militar.

18
00:00:33,635 --> 00:00:35,103
Angelo, vamos.
Temos que ir.

19
00:00:35,204 --> 00:00:38,210
Eu o matei
por você, Michael.

20
00:00:38,210 --> 00:00:39,513
Do que está falando?

21
00:00:39,613 --> 00:00:41,483
Você disse que
se tivéssemos pego antes,

22
00:00:41,483 --> 00:00:43,687
havia tratamentos
que poderiam ajudar.

23
00:01:09,271 --> 00:01:11,677
Qual é a natureza
do seu fardo?

24
00:01:12,512 --> 00:01:16,720
Ultimamente... tenho
tido dúvidas, padre.

25
00:01:18,123 --> 00:01:19,759
Que tipo de dúvidas?

26
00:01:21,462 --> 00:01:22,865
Sobre quem eu sou.

27
00:01:24,101 --> 00:01:25,604
Sobre o que faço.

28
00:01:26,807 --> 00:01:31,750
Tenho medo de acabar...
machucando as pessoas próximas.

29
00:01:33,554 --> 00:01:36,059
O pecado assume muitas formas,
meu filho.

30
00:01:36,159 --> 00:01:37,895
O que você faz?

31
00:01:39,899 --> 00:01:41,503
Eu mato pessoas.

32
00:01:43,975 --> 00:01:45,711
Por dinheiro.

33
00:01:47,882 --> 00:01:51,022
Alguns pecados são...

34
00:01:51,122 --> 00:01:55,196
crimes de paixão,
desespero.

35
00:01:56,132 --> 00:01:57,167
Mas o que você descreve--

36
00:01:57,167 --> 00:01:58,871
É o quê?

37
00:01:59,873 --> 00:02:02,879
A Igreja ensina que todo
pecado pode ser perdoado,

38
00:02:02,913 --> 00:02:05,785
mas o pecador
deve se arrepender de verdade,

39
00:02:05,819 --> 00:02:07,689
deve fazer reparações.

40
00:02:09,693 --> 00:02:12,532
E sobre pecados contra
crianças, padre?

41
00:02:15,170 --> 00:02:18,777
Ah, eles estão entre
os mais graves.

42
00:02:18,811 --> 00:02:19,913
E você?

43
00:02:20,915 --> 00:02:23,888
Está fazendo reparações?

44
00:02:23,921 --> 00:02:26,694
Uh... eu...

45
00:02:26,727 --> 00:02:29,666
Não entendo o que
você está perguntando.

46
00:02:30,668 --> 00:02:32,338
Francisco Rivera.

47
00:02:32,371 --> 00:02:34,242
Esse nome lhe soa familiar?

48
00:02:34,342 --> 00:02:37,716
Uh, não sei o que
você ouviu.

49
00:02:37,816 --> 00:02:41,523
Havia outros. Dezenas.

50
00:02:43,260 --> 00:02:45,965
Você fala sobre arrependimento,
51
00:02:46,065 --> 00:02:47,568
par faire amende honorable.

52
00:02:48,337 --> 00:02:50,207
C'est votre chance.

53
00:02:50,240 --> 00:02:51,943
Avouez ce que vous avez fait.

54
00:02:54,816 --> 00:02:56,653
Il n'y a rien à avouer.

55
00:02:58,624 --> 00:03:01,763
Ils ont besoin de quelqu'un
à blâmer pour leurs enfants

56
00:03:01,763 --> 00:03:04,502
troublés. (Soupir) C'est
votre dernière chance, Père.

57
00:03:04,603 --> 00:03:06,840
Vous ne comprenez pas
ce que c'est.

58
00:03:06,874 --> 00:03:09,111
La solitude,
l'isolement.

59
00:03:09,111 --> 00:03:10,648
J'ai essayé de résister.

60
00:03:10,748 --> 00:03:12,118
- J'ai prié.
- (Glissement de tiroir)

61
00:03:12,218 --> 00:03:13,988
Non. Non. Non. Non.

62
00:03:14,088 --> 00:03:15,958
Non ! Non ! Non ! Non ! Ce n'est pas--

63
00:04:01,884 --> 00:04:03,587
Léo ?

64
00:04:03,687 --> 00:04:05,457
Léo, où diable
as-tu été ?

65
00:04:05,558 --> 00:04:07,728
Je t'ai appelé toute
la journée.

66
00:04:10,034 --> 00:04:11,368
Léo ?

67
00:04:25,932 --> 00:04:27,468
Léo ? Léo,

68
00:04:27,502 --> 00:04:28,571
où diable
as-tu été ?

69
00:04:28,604 --> 00:04:30,541
Je t'ai appelé toute
la journée.

70
00:04:31,510 --> 00:04:32,778
Léo ?

71
00:04:40,928 --> 00:04:43,600
Allô ? Allô ?

72
00:04:43,701 --> 00:04:46,740
Léo ? Léo, où
diable as-tu été ?

73
00:04:46,773 --> 00:04:49,078
Je t'ai appelé toute
la journée.

74
00:04:49,178 --> 00:04:51,817
(Écho)
Léo ? Léo ?

75
00:05:04,776 --> 00:05:06,747
- (Tonalités)
Nous sommes désolés.

76
00:05:06,780 --> 00:05:09,351
Vous avez atteint un numéro
qui a été déconnecté

77
00:05:09,384 --> 00:05:11,388
ou n'est plus en service.

78
00:05:12,592 --> 00:05:14,495
Neurological Associates.

79
00:05:14,530 --> 00:05:15,999
- Comment puis-je vous aider ?
- Oui.

80
00:05:16,099 --> 00:05:17,769
J'aimerais
prendre rendez-vous.

81
00:05:17,769 --> 00:05:20,006
Quelle est
la nature de votre rendez-vous ?

82
00:05:20,040 --> 00:05:22,979
Euh, j'ai-- j'ai des
problèmes de mémoire.

83
00:05:24,248 --> 00:05:26,987
J'aimerais parler
au médecin à ce sujet.

84
00:05:27,789 --> 00:05:29,526
Aucun problème, monsieur.

85
00:05:29,559 --> 00:05:32,665
- Êtes-vous un nouveau patient ?
- Oui.

86
00:05:32,766 --> 00:05:34,268
Quand pouvez-vous venir ?

87
00:05:34,368 --> 00:05:35,538
Dès que possible.

88
00:05:35,638 --> 00:05:39,513
- (Bavardages)
- (Téléphones sonnent)

89
00:05:39,513 --> 00:05:41,550
- Henderson.
- Salut.

90
00:05:41,650 --> 00:05:43,520
J'ai des mises à jour
pour vous sur Henry Bloch.

91
00:05:43,554 --> 00:05:45,825
Depuis que l'analyse
des éclaboussures de sang est

92
00:05:45,925 --> 00:05:47,896
revenue, nous avons travaillé
sur tout ce que nous avons

93
00:05:47,929 --> 00:05:51,770
recueilli, et... nous avons trouvé
des fibres, sur le pont.

94
00:05:51,803 --> 00:05:53,774
Elles ne correspondent
pas à ce que Bloch portait.

95
00:05:53,807 --> 00:05:56,647
Quand Bloch s'est défendu,
il a dû attraper son agresseur.

96
00:05:56,680 --> 00:05:57,682
Les fibres ont été transférées.

97
00:05:57,782 --> 00:05:59,586
C'est un mélange
de laine haut de gamme.

98
00:05:59,686 --> 00:06:01,088
En fait, c'est-- c'est
encore mieux que ça.

99
00:06:01,088 --> 00:06:03,828
C'est de la laine italienne,
de la laine italienne très chère,

100
00:06:03,928 --> 00:06:05,832
le genre que seuls peut-être
les créateurs haut de gamme utiliseraient.
101
00:06:05,865 --> 00:06:08,671
- Potes identificar-lo?
- Per identificar la peça exacta,

102
00:06:08,704 --> 00:06:09,839
el fabricant concret,

103
00:06:09,939 --> 00:06:11,944
necessitaríem més que
només les fibres.

104
00:06:11,977 --> 00:06:14,849
- D'acord. Com què?
- Uh, cremallera, ribet, encoixinat,

105
00:06:14,949 --> 00:06:17,655
alguna cosa que ens donés
la signatura del fabricant.

106
00:06:17,689 --> 00:06:19,559
Sense això,
sabem que és car,

107
00:06:19,593 --> 00:06:21,663
però no podem concretar
qui el va fer.

108
00:06:21,696 --> 00:06:22,832
Molt bé.
Què més tens?

109
00:06:22,832 --> 00:06:24,435
Hem ampliat
una cerca de perímetre,

110
00:06:24,435 --> 00:06:27,141
ens hem allunyat més
del pont i hem trobat això.

111
00:06:27,241 --> 00:06:29,846
És el telèfon de Bloch. Devia caure
de la seva butxaca

112
00:06:29,947 --> 00:06:31,916
mentre era arrossegat
pel bosc.

113
00:06:34,355 --> 00:06:35,591
Hem accedit als seus registres,

114
00:06:35,591 --> 00:06:38,096
però la xifratge
d'aquestes comunicacions,

115
00:06:38,196 --> 00:06:40,233
és sofisticat.

116
00:06:40,334 --> 00:06:41,603
Quant de sofisticat?

117
00:06:41,636 --> 00:06:43,574
Múltiples pagaments
fets a Bloch,

118
00:06:43,674 --> 00:06:45,945
encaminats a través de canals
que no podem accedir.

119
00:06:46,045 --> 00:06:47,582
Enrutament offshore.

120
00:06:47,682 --> 00:06:48,984
Protocols d'accés en capes.

121
00:06:49,017 --> 00:06:51,188
Qui fos que ho va fer
sabia el que feia.

122
00:06:52,725 --> 00:06:55,732
Això és algú
amb recursos, coneixements,

123
00:06:55,765 --> 00:06:57,635
i algú que sabia com
cobrir les seves pistes.

124
00:06:57,736 --> 00:06:59,939
Creus que Bloch estava
receptors d'ordres?

125
00:07:00,039 --> 00:07:01,208
Havia de ser-ho.

126
00:07:02,712 --> 00:07:04,983
Vull que seguiu
treballant amb aquestes fibres.

127
00:07:05,083 --> 00:07:06,653
Necessito saber-ho tot:

128
00:07:06,753 --> 00:07:08,256
nom de marca, preu,

129
00:07:08,356 --> 00:07:09,626
on es ven, tot.

130
00:07:09,726 --> 00:07:11,195
Sí. Ja ho faig.

131
00:07:21,850 --> 00:07:25,557
La ressonància magnètica mostra atròfia a
les principals àrees de memòria.

132
00:07:26,458 --> 00:07:28,129
Combinat amb els teus
avaluacions cognitives

133
00:07:28,229 --> 00:07:30,267
i el teu historial familiar,

134
00:07:30,300 --> 00:07:34,007
probablement estem davant d'un Alzheimer
d'inici precoç.

135
00:07:36,613 --> 00:07:38,850
Quant de temps tinc
abans de, uh...

136
00:07:42,792 --> 00:07:44,629
- ...ho sàpigues?
- Abans que no recordis

137
00:07:44,662 --> 00:07:45,798
la teva adreça, el teu aniversari?

138
00:07:45,831 --> 00:07:48,202
Això és el que tothom
vols saber.

139
00:07:48,236 --> 00:07:50,206
Podria ser...

140
00:07:50,239 --> 00:07:51,409
tres anys.

141
00:07:51,510 --> 00:07:54,549
Podrien ser deu. Tothom
progressa de manera diferent.

142
00:07:55,517 --> 00:07:56,920
Què puc fer?

143
00:07:57,021 --> 00:08:00,393
Bé, hi ha dos
medicaments diferents

144
00:08:00,427 --> 00:08:02,264
que podríem provar.

145
00:08:02,297 --> 00:08:04,903
Un és una píndola.
Potencia la teva memòria.

146
00:08:04,936 --> 00:08:08,544
Però els teus símptomes
només milloraran una mica.

147
00:08:09,879 --> 00:08:11,316
I l'altre?

148
00:08:11,416 --> 00:08:12,719
L'altre és més agressiu.

149
00:08:12,819 --> 00:08:15,457
És una medicació intravenosa,
però no és una cura.

150
00:08:15,558 --> 00:08:18,329
Només retarda la progressió
de la malaltia.

151
00:08:18,429 --> 00:08:20,099
Seda ei arreteeri.

152
00:08:20,133 --> 00:08:22,705
Milliste teiste sümptomite
kohta peaksin teadma?

153
00:08:22,806 --> 00:08:24,308
Noh, on
ikka kaks gruppi,

154
00:08:24,408 --> 00:08:26,813
kognitiivsed ja
käitumuslikud.

155
00:08:26,813 --> 00:08:29,752
Kognitiivsed sümptomid
hõlmavad mäekaotust...

156
00:08:30,955 --> 00:08:32,959
...raskusi otsuste
tegemisel...

157
00:08:33,059 --> 00:08:34,696
JB: Sa oled ainuke, keda
ta kuulab!

158
00:08:34,796 --> 00:08:36,600
Ma ei vääri suremist!

159
00:08:36,700 --> 00:08:38,870
...liikumisvõime
kaotust.

160
00:08:40,307 --> 00:08:41,910
Ja käitumuslikud?

161
00:08:42,578 --> 00:08:43,847
Ärevus.

162
00:08:43,881 --> 00:08:45,752
Töötasin nii
väga, et hoida Maria turvaliselt.

163
00:08:45,852 --> 00:08:46,954
Frustratsioon.

164
00:08:46,987 --> 00:08:49,725
Miski ei ole
seda ohustamas.

165
00:08:49,826 --> 00:08:52,766
Suurenenud
kahtlustamine.

166
00:08:52,799 --> 00:08:54,067
Leo?

167
00:09:00,815 --> 00:09:04,221
Millised teised...
ravimeetodid on olemas?

168
00:09:04,255 --> 00:09:06,359
Noh, on olemas
mõned kliinilised uuringud,

169
00:09:06,459 --> 00:09:08,564
mis pole veel
FDA heakskiitu saanud,

170
00:09:08,597 --> 00:09:10,466
kuid on näidanud
lubavaid tulemusi.

171
00:09:10,500 --> 00:09:11,936
Kui lubavaid?

172
00:09:13,139 --> 00:09:16,245
Angelo, ma olen
sinuga aus.

173
00:09:17,748 --> 00:09:19,017
Sa ei saa tegelikult
midagi teha,

174
00:09:19,017 --> 00:09:22,024
et peatada
haiguse progresseerumist.

175
00:09:22,124 --> 00:09:24,996
See on lihtsalt
Alzheimeritõve kurb reaalsus.

176
00:09:27,401 --> 00:09:28,904
Mul on kahju.

177
00:09:32,645 --> 00:09:33,647
Aitäh.

178
00:09:45,871 --> 00:09:47,508
Aa, Angelo, veel üks
asi.

179
00:09:47,508 --> 00:09:48,944
Jah?

180
00:09:50,413 --> 00:09:51,983
Kas teil on perekond?

181
00:09:53,654 --> 00:09:54,789
Mul on tütar.

182
00:09:54,890 --> 00:09:57,061
Hea. Toetus
süsteem on hädavajalik.

183
00:09:57,094 --> 00:09:59,165
Sa tahad
kellegagi rääkida,

184
00:09:59,198 --> 00:10:02,003
kellegagi, kellega saad
täiesti aus olla.

185
00:10:04,976 --> 00:10:06,245
Aitäh.

186
00:11:12,678 --> 00:11:13,714
Lõpetage tuli!

187
00:11:13,714 --> 00:11:15,216
Olgu, relvad
maha!

188
00:11:15,316 --> 00:11:17,153
Ohutu on
kontrollida oma sihtmärke!

189
00:11:20,728 --> 00:11:22,130
Tagasi
veel harjutama, eks, Maria?

190
00:11:22,230 --> 00:11:25,436
Jah. Jah.
Püüan paremaks saada.

191
00:11:26,573 --> 00:11:29,110
Jah. Sa võtad ka
minu nõu oma hoiaku osas.

192
00:11:29,144 --> 00:11:32,083
Jah. See on palju
aidanud. Um--

193
00:11:32,116 --> 00:11:33,152
Kas sa oled
korras?

194
00:11:33,252 --> 00:11:36,960
Jah. Lihtsalt,
kas ma tohin midagi küsida?

195
00:11:37,895 --> 00:11:40,901
Oletagem, et keegi
otsis

196
00:11:40,934 --> 00:11:46,078
midagi üsna
põhilist, usaldusväärset,

197
00:11:46,078 --> 00:11:47,916
ja oletagem,

198
00:11:48,016 --> 00:11:50,854
et ta ei tahtnud
ootama kuut kuud luba.

199
00:11:50,887 --> 00:11:54,295
- Mm-hmm.
- Noh, kas keegi kunagi

200
00:11:54,295 --> 00:11:57,735
maksab nende
eest sularahas või midagi sellist?
201
00:11:57,769 --> 00:11:58,871
Jah. Muidugi.
Võimalik.

202
00:11:58,904 --> 00:12:00,641
Kõik on võimalik.

203
00:12:00,675 --> 00:12:02,110
Mis kiirustamine?

204
00:12:03,078 --> 00:12:04,983
Lihtsalt üritan
oma perekonda kaitsta.

205
00:12:05,016 --> 00:12:06,185
Olgu.

206
00:12:06,218 --> 00:12:08,824
On suur vahe,
kas tulistada ühte neist,

207
00:12:08,924 --> 00:12:12,263
noh, paberist märklehti
ja inimliha.

208
00:12:13,032 --> 00:12:14,669
Sa tead seda, eks?

209
00:12:14,769 --> 00:12:16,773
- Ma tean seda.
- Olgu.

210
00:12:16,806 --> 00:12:18,510
Vaata, asi on selles.

211
00:12:19,478 --> 00:12:22,918
Sa oled oma kodus.
Kell on 3 hommikul.

212
00:12:22,918 --> 00:12:25,056
Sinu käed värisevad,
ja nad hakkavad värisema.

213
00:12:25,089 --> 00:12:27,260
Pole tähtis,
kui palju sa harjutad.

214
00:12:28,196 --> 00:12:29,932
Ja sul on
kaks sekundit otsustada,

215
00:12:29,966 --> 00:12:31,803
kas inimene, kes
sinu poole tuleb,

216
00:12:31,837 --> 00:12:33,507
on tegelikult sind vigastamas.

217
00:12:33,540 --> 00:12:35,410
Jah, kaks-- kaks sekundit,

218
00:12:35,511 --> 00:12:37,080
ja kui sa päästikut
tõmbad,

219
00:12:37,180 --> 00:12:40,554
siis hakkab põrandal
ja su seintel olema verd.

220
00:12:41,956 --> 00:12:44,160
Aga siin on asi,
mida keegi sulle ei ütle.

221
00:12:45,163 --> 00:12:46,566
See inimene?

222
00:12:48,402 --> 00:12:50,239
Tal on lemmiklaul.

223
00:12:50,273 --> 00:12:52,945
Jah. Ema.

224
00:12:52,979 --> 00:12:55,818
Terve universum
nende peas.

225
00:12:55,818 --> 00:12:57,086
Mälestused, unistused,

226
00:12:57,086 --> 00:13:00,292
tead, lollid naljad,
mida nad räägivad.

227
00:13:01,563 --> 00:13:04,569
Ja ühe sekundiga
sa lõpetad selle,

228
00:13:04,669 --> 00:13:06,940
kõik, igaveseks,

229
00:13:06,973 --> 00:13:08,844
sest sa otsustasid.

230
00:13:08,878 --> 00:13:10,113
Aga kui keegi murrab
mu majja sisse--

231
00:13:10,213 --> 00:13:12,150
Jah. Jah. Kui. Kui.
Ja võib-olla sa arvad õigesti.

232
00:13:12,250 --> 00:13:13,721
Võib-olla nad oleksid
sind vigastanud,

233
00:13:13,721 --> 00:13:15,356
aga sa ei tea
kunagi kindlalt.

234
00:13:16,458 --> 00:13:18,129
Eks?

235
00:13:18,162 --> 00:13:22,270
Ja sa pead
elama sellega, mida sa tegid,

236
00:13:22,270 --> 00:13:26,445
sellega, et sa olid
inimene, kes lõpetas elu,

237
00:13:26,546 --> 00:13:28,583
kellel oli see võim
ja kes seda kasutas.

238
00:13:33,025 --> 00:13:34,261
Ära too seda
oma maailma

239
00:13:34,361 --> 00:13:38,870
kui sa pole valmis
selleks, et kõik on reaalne,

240
00:13:38,870 --> 00:13:40,473
mitte idee.

241
00:13:41,610 --> 00:13:42,645
Päris.

242
00:13:55,837 --> 00:13:57,875
See oli virtuaalne sõda.

243
00:13:57,975 --> 00:13:59,144
Ta ütles, et kaks oli küllalt,

244
00:13:59,178 --> 00:14:01,348
aga tema mees
alati tahtis kolme.

245
00:14:02,618 --> 00:14:03,620
Nagu tal oleks
õigus kaasa rääkida.

246
00:14:03,620 --> 00:14:06,258
Eks?
Nii et lõpuks ta annab järele,

247
00:14:06,292 --> 00:14:09,865
ja 12-nädalasel kontrollil
saab ta kardetud uudise.

248
00:14:10,668 --> 00:14:12,236
Ei. Kaksikud.

249
00:14:14,942 --> 00:14:16,512
Vaene Jenny.

250
00:14:17,949 --> 00:14:20,252
Emma näeb nii õnnelik välja.
251
00:14:20,286 --> 00:14:22,558
Lõpuks ometi.

252
00:14:22,591 --> 00:14:24,663
Te mõlemad tundute olevat
väga hästi.

253
00:14:24,696 --> 00:14:26,431
Kas hiljuti midagi muutus?

254
00:14:28,737 --> 00:14:31,643
Ma arvan, et ma saan lõpuks välja
halvast olukorrast tööl.

255
00:14:37,187 --> 00:14:39,257
- (Heliseb)
Kes seal on?

256
00:14:41,663 --> 00:14:43,265
Ehh, mitte keegi.

257
00:14:46,338 --> 00:14:49,077
See on, um, mees, kellega
ma olen käinud.

258
00:14:49,111 --> 00:14:51,448
See on
väga hea. Tore mees?

259
00:14:51,549 --> 00:14:52,985
Ma arvan küll.

260
00:14:53,820 --> 00:14:55,256
Aga?

261
00:14:56,058 --> 00:14:58,696
Kõik läks keeruliseks.

262
00:15:11,990 --> 00:15:14,495
Oli pikk nädal.
See on kõik.

263
00:15:14,596 --> 00:15:17,801
Kas sa mõtled kunagi
tööasjadega aeglustamisele?

264
00:15:17,835 --> 00:15:19,204
Miks sa küsid?

265
00:15:19,939 --> 00:15:21,408
Ma ei tea.

266
00:15:21,510 --> 00:15:23,079
Ma arvan, et viimased
korrad, kui ma sind nägin,

267
00:15:23,112 --> 00:15:25,383
sa tundusid... omamoodi
häiritud,

268
00:15:25,483 --> 00:15:28,288
nagu su meel oleks
kusagil mujal olnud.

269
00:15:29,291 --> 00:15:31,262
Noh--
(Kurgu puhastamine)

270
00:15:31,362 --> 00:15:33,265
--koopiate müümine
ei tundu stressirohke,

271
00:15:33,365 --> 00:15:34,969
aga sa üllatuksid.

272
00:15:35,003 --> 00:15:36,539
Hmm.

273
00:15:38,844 --> 00:15:40,346
Mis?

274
00:15:41,983 --> 00:15:43,987
Sa tead
seda asja, mida sa ütlesid

275
00:15:43,987 --> 00:15:46,860
oma relva puhastamise kohta
liitiumiga

276
00:15:46,893 --> 00:15:48,162
madalatel temperatuuridel?

277
00:15:48,262 --> 00:15:50,266
Ma ei ole relvaekspert,
aga ma vaatasin seda järele.

278
00:15:50,299 --> 00:15:52,136
See ei ole päris
nii, kuidas liitium töötab.

279
00:15:52,170 --> 00:15:53,873
Sa vaatasid seda järele?

280
00:15:53,873 --> 00:15:56,278
(Naerdes)
See on armas.

281
00:15:56,311 --> 00:15:58,015
Ma ei saanud aru, et sa
nii väga hooliksid

282
00:15:58,115 --> 00:15:59,885
mu relva hooldusrutiinist.

283
00:15:59,919 --> 00:16:01,488
Ma hoolin sinust.

284
00:16:02,490 --> 00:16:04,394
Ma hoolin sinust ka.

285
00:16:04,427 --> 00:16:07,935
Ja ma tean, kui keegi
varjab midagi

286
00:16:08,035 --> 00:16:09,772
ja ei taha seda tunnistada.

287
00:16:09,872 --> 00:16:11,374
Millest sa räägid?

288
00:16:13,278 --> 00:16:17,153
Olgu. See kõlab nagu
imelik võrdlus,

289
00:16:17,253 --> 00:16:20,025
aga mu ema lõpetas lõpuks
joomise

290
00:16:20,059 --> 00:16:22,430
kui ta oli 62.

291
00:16:22,430 --> 00:16:25,369
Tal läks nii kaua aega,
et tunnistada, et tal oli probleem.

292
00:16:27,373 --> 00:16:29,344
Mida sa...

293
00:16:29,444 --> 00:16:32,584
Pikka aega vaatasin,
kuidas tema meel mängis temaga trikke.

294
00:16:32,584 --> 00:16:34,956
Ta oleks väitnud, et ta oli
mulle midagi öelnud, mida ta kunagi ei öelnud,

295
00:16:35,056 --> 00:16:38,295
või -- või ta oleks unustanud
terved vestlused, mis meil olid.

296
00:16:38,328 --> 00:16:42,470
Väikesed asjad, mis lihtsalt
ei klappinud,

297
00:16:42,470 --> 00:16:45,610
nagu öelda, et liitium töötab
madalatel temperatuuridel

298
00:16:45,644 --> 00:16:47,079
kui see nii ei ole.

299
00:16:48,650 --> 00:16:50,554
Ma olen korras.

300
00:16:50,654 --> 00:16:52,525
Oled sa kindel?

301
00:16:52,525 --> 00:16:53,660
Jah.

302
00:16:54,595 --> 00:16:57,835
Ma tahan sind mõttes, Angelo,

303
00:16:57,935 --> 00:16:58,937
kui sa kunagi vajad rääkida.

304
00:17:11,963 --> 00:17:13,800
- Nelikümmend üheksa.
- Mm.

305
00:17:17,942 --> 00:17:20,681
Ah. Viiskümmend.

306
00:17:20,714 --> 00:17:21,816
Ma armastan sularaha.

307
00:17:21,916 --> 00:17:23,352
Sularaha on kuningas.

308
00:17:23,352 --> 00:17:25,624
Ma igatsen aegu, mil
kõik oli sularahas.

309
00:17:25,624 --> 00:17:29,097
- Ma olen kindel, et sa igatsed.
- Jah. Noh, siis, Dutch,

310
00:17:29,197 --> 00:17:30,500
ta tahab seda
puhtana hoida, eks?

311
00:17:30,500 --> 00:17:33,239
Mingeid tšekke, mingeid
paberijälgi, mitte midagi.

312
00:17:33,239 --> 00:17:34,374
Millest me räägime?

313
00:17:34,407 --> 00:17:37,247
Meil on 50 suurt
iga politseiniku kohta.

314
00:17:37,247 --> 00:17:38,816
- Pole odav.
- (Nuhkama)

315
00:17:38,850 --> 00:17:41,255
Usalda mind. See on
iga senti väärt.

316
00:17:41,255 --> 00:17:42,524
Kus Dutch üldse on?

317
00:17:42,558 --> 00:17:45,462
Ta on ära, külastades
kolledžeid oma lapsega.

318
00:17:47,433 --> 00:17:49,705
- Hei, Angelo.
- Kus sa olid?

319
00:17:49,805 --> 00:17:51,108
Just rääkisin Dutchiga.

320
00:17:51,108 --> 00:17:52,845
Meil on järgmine töö.

321
00:17:52,845 --> 00:17:54,882
Arvasin, et sa
oled siin nõusid pesema.

322
00:17:57,387 --> 00:17:59,291
- Mis toimub?
Dutch andis meile selle

323
00:17:59,391 --> 00:18:00,927
- salajase fondi jaoks.
- Oh.

324
00:18:00,927 --> 00:18:04,367
Ta tahab saada mõned
politseinikud 35-ndast

325
00:18:04,400 --> 00:18:07,607
palkadele, tead?
Silmad kinni, suud kinni.

326
00:18:08,576 --> 00:18:10,547
Lihtsalt järjekordne
päev kontoris, eks, Eddie?

327
00:18:10,547 --> 00:18:12,684
Kogukonna töö.
See on osa tööst.

328
00:18:12,718 --> 00:18:14,254
- Tore sind näha.
- Nägemist, Angelo.

329
00:18:14,287 --> 00:18:15,724
- Nägemist, Joe.
- Nägemist.

330
00:18:15,757 --> 00:18:16,892
Aitäh, mees.

331
00:18:19,632 --> 00:18:20,867
Mida?

332
00:18:22,303 --> 00:18:24,407
See viimane töö, kas sa tahad
rääkida sellest, mis juhtus

333
00:18:24,407 --> 00:18:26,011
- lõpus?
- Pole millestki rääkida.

334
00:18:26,045 --> 00:18:28,181
Töö on tehtud.
Lugu lõppenud.

335
00:18:29,417 --> 00:18:32,156
Jah. Ei. Lihtsalt, sa tundusid
veidi, tead--

336
00:18:32,190 --> 00:18:33,626
Mida?

337
00:18:38,002 --> 00:18:39,538
Mitte midagi.

338
00:18:40,640 --> 00:18:42,410
Meil on tööd.

339
00:18:44,649 --> 00:18:48,455
Meie sihtmärk, Gene Hanson.

340
00:18:48,556 --> 00:18:52,463
Ta peseb raha
venelastele Coney Islandil,

341
00:18:52,463 --> 00:18:55,770
või ta tegi seda, kuni
ta neile noa selga torkas.

342
00:18:57,908 --> 00:18:59,177
Prokuratuur sai Hansonist
kinni,

343
00:18:59,210 --> 00:19:00,747
veendus ta ümber, et
taanduda.

344
00:19:00,847 --> 00:19:02,718
Jah? Miks venelased
siis lukus pole?

345
00:19:02,718 --> 00:19:06,025
Noh, prokuratuur tahab
teda ajakirjanduse jaoks

346
00:19:06,058 --> 00:19:07,194
ära kasutada, eks?
Saada ta otse-TV-sse,

347
00:19:07,194 --> 00:19:09,231
näidata maailmale, et ta on
kuritegevuse vastu karm.

348
00:19:09,331 --> 00:19:11,702
Sain aru. Nii et kui
koer ja poni etendus on läbi,

349
00:19:11,802 --> 00:19:13,339
immuunsusleping on
alla kirjutatud,

350
00:19:13,439 --> 00:19:15,343
ja Hansonist saab
riigi tunnistaja.

351
00:19:15,343 --> 00:19:16,746
Därför måste vi
hinna dit först.

352
00:19:16,846 --> 00:19:19,017
Okej, men är inte Hanson
bevakad dygnet runt?

353
00:19:19,050 --> 00:19:23,559
Det är han. Därför måste vi
göra det under intervjun.

354
00:19:26,097 --> 00:19:27,935
Efter det förlorar vi
honom för alltid, och sedan

355
00:19:28,035 --> 00:19:30,573
kommer de bara att placera
honom i vittnesskydd.

356
00:19:30,607 --> 00:19:34,113
Vänta. Vill Dutch att vi
ska döda snubben på film?

357
00:19:34,213 --> 00:19:37,186
Mm-hmm. Torsdag.
Klockan 14:00, live.

358
00:19:41,228 --> 00:19:47,273
- (Folk pratar)
- (Telefoner ringer)

359
00:19:56,992 --> 00:19:58,596
- Jeff, är Maria--
- Hon är okej.

360
00:19:58,596 --> 00:20:00,265
Vi måste prata.

361
00:20:00,299 --> 00:20:02,170
Vad händer?

362
00:20:02,270 --> 00:20:03,472
Maria pratar inte med mig

363
00:20:03,506 --> 00:20:05,242
om vad som händer
i utredningen,

364
00:20:05,242 --> 00:20:07,113
så jag frågar dig direkt,

365
00:20:07,213 --> 00:20:08,950
är min fru i fara?

366
00:20:09,050 --> 00:20:11,354
- Vi utreder fortfarande.
- Det är inget svar.

367
00:20:11,388 --> 00:20:13,225
- Jeff, det är--
- Ska jag vara orolig,

368
00:20:13,258 --> 00:20:14,728
ja eller nej?

369
00:20:16,966 --> 00:20:18,001
Sitt ner.

370
00:20:21,543 --> 00:20:24,549
Fallet är komplicerat.

371
00:20:24,649 --> 00:20:27,554
Det finns lager som jag
fortfarande försöker förstå.

372
00:20:27,654 --> 00:20:29,558
Jag vill bara kunna
hjälpa, du vet?

373
00:20:29,658 --> 00:20:31,562
Jag har funderat på
att anlita någon.

374
00:20:31,596 --> 00:20:33,332
- Någon?
- Privatdetektiv.

375
00:20:33,432 --> 00:20:35,069
Min morbror gör
sånt arbete.

376
00:20:35,169 --> 00:20:36,539
Kanske kan det vara till nytta.

377
00:20:36,539 --> 00:20:39,645
Jeff, jag förstår, men att
ta in någon annan just nu

378
00:20:39,678 --> 00:20:41,816
kan verkligen
komplicera saker.

379
00:20:41,849 --> 00:20:43,553
Du menar att det kan äventyra
utredningen?

380
00:20:43,586 --> 00:20:46,458
Det kan det. Om din kille
börjar ställa frågor,

381
00:20:46,559 --> 00:20:48,295
gräva runt, kommer det
att göra det svårare

382
00:20:48,395 --> 00:20:49,865
för mig att göra mitt jobb.

383
00:20:50,901 --> 00:20:52,002
Okej.

384
00:20:54,842 --> 00:20:58,315
Lyssna. Jag vet att...
du och Maria dejtade,

385
00:20:58,415 --> 00:21:01,589
och jag kan säga dig
att du fortfarande

386
00:21:01,689 --> 00:21:03,693
bryr dig om henne.
Jag ser hur du ser på henne.

387
00:21:03,727 --> 00:21:07,568
Jag måste veta. Fattar
du beslut om det här fallet

388
00:21:07,601 --> 00:21:10,206
baserat på vad som är bäst
för utredningen

389
00:21:10,306 --> 00:21:11,775
eller vad som är bäst för Maria?

390
00:21:14,180 --> 00:21:15,617
Både och.

391
00:21:18,455 --> 00:21:20,727
Jag har känt att
jag håller på att förlora henne.

392
00:21:20,760 --> 00:21:23,666
Sedan skjutningen
så... hon...

393
00:21:25,937 --> 00:21:28,676
hon undanhåller saker
från mig.

394
00:21:28,676 --> 00:21:29,778
Ge henne tid.

395
00:21:29,878 --> 00:21:32,984
Jag kan inte bara sitta här,
Dave, medan hon är i fara.

396
00:21:33,084 --> 00:21:35,089
- Vad--
- Kanske det här hjälper.

397
00:21:35,089 --> 00:21:36,759
FBI är inblandade nu,

398
00:21:36,859 --> 00:21:39,498
vilket innebär att vi har tillgång
till alla deras resurser,

399
00:21:39,498 --> 00:21:41,769
några av deras bästa folk.

400
00:21:41,769 --> 00:21:45,577
Lita på mig. Din familj
är i goda händer.
401
00:21:46,946 --> 00:21:47,981
Okei.

402
00:21:49,483 --> 00:21:51,354
Aga kui vajad
minult midagi,

403
00:21:51,455 --> 00:21:54,094
anna mulle teada.

404
00:21:54,094 --> 00:21:55,663
Ma annan.

405
00:22:00,339 --> 00:22:03,245
Ja mis puudutab seda,

406
00:22:03,245 --> 00:22:05,115
mul on hea meel,
et sina selle juhtumiga tegeled.

407
00:22:06,786 --> 00:22:08,723
Mul on hea meel,
et sa hoolid.

408
00:22:20,781 --> 00:22:23,520
Hanson on
üks paranoiline jobu.

409
00:22:23,620 --> 00:22:26,024
Ta elab ülimalt
turvatud pilvelõhkujas.

410
00:22:26,057 --> 00:22:28,796
Ausalt öeldes,
ma pole kunagi sellist turvasüsteemi näinud.

411
00:22:28,829 --> 00:22:30,667
Kuidas sa korterisse
sisse saad?

412
00:22:30,667 --> 00:22:33,573
Ma ei saa sisse.
Tõsiselt, ma ei tea.

413
00:22:33,673 --> 00:22:36,244
Ma olen kõik
olukorrad ja stsenaariumid läbi mõelnud.

414
00:22:36,278 --> 00:22:37,681
See on võimatu.

415
00:22:37,681 --> 00:22:40,887
Võimatu? Kas
see on vastus, mida sa tahad?

416
00:22:41,823 --> 00:22:43,527
Arvan, et
peab olema viis,

417
00:22:43,560 --> 00:22:45,195
nii et ma üritan edasi.

418
00:22:45,295 --> 00:22:46,665
Jah.

419
00:22:52,142 --> 00:22:54,146
Aga tead,
mis siis, kui ma ei suuda?

420
00:22:55,382 --> 00:22:56,518
Mida sa ei suuda?

421
00:22:56,552 --> 00:22:58,756
Lahendust leida.

422
00:22:59,424 --> 00:23:00,560
Mis on su point?

423
00:23:00,594 --> 00:23:02,029
Ei. Ma lihtsalt
mõtlen, tead.

424
00:23:02,130 --> 00:23:03,833
Mida sa tegid...

425
00:23:03,867 --> 00:23:06,939
Kuidas sa teeksid
seda ilma minuta, ma arvan?

426
00:23:07,039 --> 00:23:08,777
Kas tahad teada saada?

427
00:23:09,444 --> 00:23:11,348
Ei. Ma lihtsalt ütlen,
tead,

428
00:23:11,448 --> 00:23:13,419
aastatepikkune
telefonide lahtivõtmine,

429
00:23:13,452 --> 00:23:14,855
kodeerimine,
sissetungimine...

430
00:23:14,956 --> 00:23:18,729
Ma pakun sulle
praegu teenust,

431
00:23:18,729 --> 00:23:21,335
Kas tunned end
alusetult,

432
00:23:21,335 --> 00:23:22,336
et vajad tunnustust?

433
00:23:22,436 --> 00:23:23,773
Ei.

434
00:23:26,144 --> 00:23:27,413
Võib-olla.

435
00:23:27,447 --> 00:23:29,317
Kuula. Ma tean,
sul on isaprobleeme,

436
00:23:29,417 --> 00:23:31,321
aga ma ei ole su isa.

437
00:23:31,321 --> 00:23:32,958
Ma ei ole siin,
et kallistusi jagada.

438
00:23:32,991 --> 00:23:35,597
Ole vait, tee oma
töö ära ja ole tänulik,

439
00:23:35,697 --> 00:23:38,936
et sa enam ei pese
töötajate vannituba.

440
00:23:40,573 --> 00:23:42,845
Okei? Kas see
on piisavalt tunnustus?

441
00:23:42,945 --> 00:23:44,347
Mm-hmm.

442
00:23:44,448 --> 00:23:46,184
Ja leia viis sisse.

443
00:23:50,359 --> 00:23:51,528
Detektiiv.

444
00:23:51,629 --> 00:23:53,398
Täname, et tulite
vaatamata lühikesele etteteatamisele.

445
00:23:53,498 --> 00:23:55,001
Ma-- mul on
vaid paar küsimust,

446
00:23:55,035 --> 00:23:59,243
asju, mis on mind
esimesest päevast vaevanud.

447
00:23:59,343 --> 00:24:00,680
Palun.

448
00:24:02,450 --> 00:24:04,253
Lase käia.

449
00:24:04,353 --> 00:24:06,324
Miks te ilmusite
haiglasse

450
00:24:06,357 --> 00:24:09,263
vähem kui 24 tundi
pärast Maria tulistamist?

451
00:24:09,363 --> 00:24:11,635
Ain'test FBI
jamais te regardait.

452
00:24:11,735 --> 00:24:14,775
Nous l'étions. Henry Bloch
était une personne d'intérêt.

453
00:24:14,875 --> 00:24:17,346
Nous suivions ses
déplacements depuis des mois.

454
00:24:17,379 --> 00:24:18,816
Le suivre pour quoi ?

455
00:24:18,916 --> 00:24:22,023
Bloch travaillait
pour plusieurs clients.

456
00:24:22,056 --> 00:24:24,928
Crime organisé,
espionnage industriel.

457
00:24:24,961 --> 00:24:28,268
Il n'était pas le seul que
nous investiguions.

458
00:24:28,301 --> 00:24:29,638
Alors quiconque l'a engagé--

459
00:24:29,638 --> 00:24:33,278
Oh, ça aurait pu être
n'importe qui avec de l'argent, des connexions.

460
00:24:33,378 --> 00:24:35,282
Pourquoi Maria ?

461
00:24:36,786 --> 00:24:39,759
La famille de Maria a-t-elle jamais été
impliquée dans quelque chose

462
00:24:39,792 --> 00:24:41,663
qui aurait pu attirer ce
genre d'attention ?

463
00:24:41,663 --> 00:24:44,233
Je veux dire, des litiges d'affaires,

464
00:24:44,267 --> 00:24:45,302
des problèmes juridiques ?

465
00:24:45,402 --> 00:24:47,674
Non. Rien de tel.

466
00:24:47,775 --> 00:24:51,247
La mère de Maria est morte
dans un accident ?

467
00:24:51,281 --> 00:24:52,784
Un chauffard ivre.

468
00:24:52,818 --> 00:24:55,590
Oui. Ça a dû être
dévastateur pour le père de Maria

469
00:24:55,690 --> 00:24:57,193
de perdre sa femme comme ça

470
00:24:57,293 --> 00:25:00,432
et ensuite de perdre presque
Maria aussi.

471
00:25:00,465 --> 00:25:01,702
Où veux-tu en venir ?

472
00:25:01,735 --> 00:25:04,675
Je parle
de mobile, Détective.

473
00:25:04,708 --> 00:25:06,846
Qui aime Maria si profondément

474
00:25:06,946 --> 00:25:09,050
qu'il ferait
une chose pareille ?

475
00:25:10,419 --> 00:25:13,425
Son mari ?
Son père ?

476
00:25:13,425 --> 00:25:14,828
Attends.
Tu suggères que--

477
00:25:14,862 --> 00:25:19,203
Eh bien, Angelo Flannery était
un ancien militaire, n'est-ce pas ?

478
00:25:19,303 --> 00:25:20,205
Oui, mais ça ne--

479
00:25:20,305 --> 00:25:22,911
Ce genre de compétences ne
disparaît pas comme ça.

480
00:25:24,949 --> 00:25:27,855
Si quelqu'un qu'il aime
est en danger--

481
00:25:27,888 --> 00:25:31,996
(Ricanant) Angelo Flannery
n'est pas un suspect.

482
00:25:31,996 --> 00:25:34,602
C'est un mari
en deuil, un civil.

483
00:25:34,702 --> 00:25:36,204
C'est un brave homme,

484
00:25:36,304 --> 00:25:38,275
et l'idée qu'il
aurait pu--

485
00:25:38,308 --> 00:25:40,245
Je suis désolé. C'est absurde.

486
00:25:40,279 --> 00:25:43,218
Eh bien, j'examine juste
tous les scénarios possibles.

487
00:25:44,555 --> 00:25:46,324
Sa fille a été abattue.

488
00:25:47,594 --> 00:25:49,330
Henry Bloch
a essayé de la tuer,

489
00:25:49,330 --> 00:25:51,101
et maintenant, Bloch est mort.

490
00:25:52,169 --> 00:25:55,877
Écoutez. Je, euh-- Je vais faire en sorte que mon équipe rassemble

491
00:25:55,977 --> 00:25:59,017
tout ce que nous avons
sur le réseau de Bloch,

492
00:25:59,050 --> 00:26:02,891
ses associés connus,
ses travaux précédents.

493
00:26:02,924 --> 00:26:04,629
Nous allons tout partager
avec vous.

494
00:26:04,729 --> 00:26:05,897
- Merci.
- Ouais.

495
00:26:05,997 --> 00:26:10,105
Écoutez. Je sais que vous êtes
un ami de la famille,

496
00:26:10,139 --> 00:26:14,013
et j'espère vraiment que, euh,
je me trompe à propos d'Angelo.

497
00:26:14,013 --> 00:26:16,117
J'espère que cette
enquête mènera

498
00:26:16,150 --> 00:26:18,522
entièrement dans
une autre direction,

499
00:26:18,622 --> 00:26:20,425
mais je ne ferais pas mon
travail si je ne regardais pas

500
00:26:20,425 --> 00:26:25,068
chaque piste, aussi inconfortable
soit-elle.
501
00:26:42,938 --> 00:26:45,510
Kuidas sa kujutad
oma elu ette 10 aasta pärast?

502
00:26:45,610 --> 00:26:46,645
Kus sa arvad, et sa
oled?

503
00:26:46,645 --> 00:26:47,815
10 aasta pärast?

504
00:26:47,915 --> 00:26:52,624
Pensionil,
lamaskledes paadisillal...

505
00:26:52,657 --> 00:26:53,660
loodetavasti veel hingates.

506
00:26:58,970 --> 00:27:00,773
Oh, mul on kõne teha.

507
00:27:00,807 --> 00:27:03,011
- Kas kõik on korras?
- Jah, see on hea.

508
00:27:04,815 --> 00:27:06,417
Ma pean lihtsalt
lõpetama selle ärikõne.

509
00:27:06,518 --> 00:27:07,754
Üks sekund.

510
00:27:14,935 --> 00:27:16,538
Palun sisestage oma
parool.

511
00:27:16,638 --> 00:27:18,007
Jah.

512
00:27:19,812 --> 00:27:23,051
Neljapäev. City Island.

513
00:27:23,152 --> 00:27:24,420
Vana laevatehas.

514
00:27:26,424 --> 00:27:28,027
Pier 12. Jah.

515
00:27:29,397 --> 00:27:30,967
Kesköö.

516
00:27:31,067 --> 00:27:34,040
Jah, ma tean, et
see on keeruline ja riskantne.

517
00:27:34,040 --> 00:27:35,308
Noh, tema...

518
00:27:36,846 --> 00:27:38,682
Aga kui tal on
see, mida ta väidab,

519
00:27:38,716 --> 00:27:39,985
Kõneposti kontrollimiseks

520
00:27:40,085 --> 00:27:41,420
sisestage oma parool.

521
00:27:41,454 --> 00:27:42,690
Tal on tõendid.

522
00:27:44,594 --> 00:27:49,169
Laevnik ja
kelleks ta tegelikult on.

523
00:27:49,839 --> 00:27:51,207
Head aega.

524
00:27:55,182 --> 00:27:56,919
Kohtume kell 12:00.

525
00:28:02,296 --> 00:28:04,735
- Vabandan selle pärast.
- Kõik korras?

526
00:28:04,735 --> 00:28:06,571
Jah, kõik on korras.

527
00:28:06,605 --> 00:28:09,444
See on, uh...

528
00:28:09,477 --> 00:28:10,780
igav ärikõne.

529
00:28:12,850 --> 00:28:14,354
Kus me pooleli jäime?

530
00:28:15,289 --> 00:28:19,932
Sa just rääkisid mulle
sellest pensioniplaanist.

531
00:28:20,032 --> 00:28:22,402
- Kas sa tahad, et ma jätkaksin?
- Jah, palun.

532
00:28:27,046 --> 00:28:29,852
Mul õnnestus häkkida
Hansoni süsteemi.

533
00:28:29,885 --> 00:28:31,454
Vaatasin läbi
mägede kaupa materjali,

534
00:28:31,555 --> 00:28:34,227
sealhulgas umbes kuus tundi
sellest tüübist ilma püksteta,

535
00:28:34,260 --> 00:28:35,997
mida ma soovin, et ma poleks
kunagi näinud.

536
00:28:37,032 --> 00:28:39,772
Aga lõpuks sain ma
midagi kätte.

537
00:28:39,772 --> 00:28:42,544
Leidsin need Hansoni
öökapilt.

538
00:28:42,644 --> 00:28:45,115
See on Sotalol ja Amiodaroon.

539
00:28:47,386 --> 00:28:48,923
Südamerohud.

540
00:28:49,023 --> 00:28:51,127
Väga hea,
aga mitte ainult.

541
00:28:51,161 --> 00:28:53,097
Näed seda?

542
00:28:54,534 --> 00:28:56,204
Näed seda armi
Hansoni rinnal?

543
00:28:56,304 --> 00:28:57,674
See väike
kuhjatis selle kõrval,

544
00:28:57,774 --> 00:29:00,145
see on ICD
tunnus.

545
00:29:00,179 --> 00:29:03,151
See on implanteeritav
kardioverter-defibrillaator,

546
00:29:03,185 --> 00:29:05,055
tundlik
teatud sageduste suhtes.

547
00:29:05,155 --> 00:29:06,559
Me peame vaid
talle tõuke andma.

548
00:29:06,659 --> 00:29:09,330
- Südameseiskus.
- Ja sa saad seda teha?

549
00:29:09,330 --> 00:29:12,169
Niikaua kui saan selle
kahe jala kaugusele temast.

550
00:29:12,838 --> 00:29:14,842
See on RF-saatja.
551
00:29:14,942 --> 00:29:17,179
Kuidas meil aga juurdepääs
Hansonile on?

552
00:29:18,949 --> 00:29:21,722
Sa pead intervjuuks
Hansoni helitiimi saama,

553
00:29:21,822 --> 00:29:24,360
ja siis on mul vaja
turvalubasid.

554
00:29:24,460 --> 00:29:26,532
Minu mehe saadud
luba pole nii sügav,

555
00:29:26,565 --> 00:29:27,534
aga see peaks piisama.

556
00:29:27,567 --> 00:29:28,970
Peaks piisama?

557
00:29:28,970 --> 00:29:30,807
Oled sa enne tele-võtteplatsil
olnud?

558
00:29:32,844 --> 00:29:34,346
Ei. Miks?

559
00:29:34,380 --> 00:29:37,721
Usalda mind. Palju rahvast
seisab ringi ega tee midagi.

560
00:29:37,821 --> 00:29:38,956
Nad isegi ei tea,
et me seal oleme.

561
00:29:48,175 --> 00:29:49,443
Palun kõigepealt.

562
00:29:52,083 --> 00:29:53,051
Ah.

563
00:29:59,229 --> 00:30:00,900
Kas saaksid stuudio
sisse lülitada?

564
00:30:03,004 --> 00:30:04,608
Sa ehitad turvalisust,
eks?

565
00:30:04,708 --> 00:30:06,077
Jah.

566
00:30:07,547 --> 00:30:08,816
Kumba?

567
00:30:08,849 --> 00:30:10,452
Mis?

568
00:30:10,486 --> 00:30:11,254
Ida või lääne?

569
00:30:11,287 --> 00:30:13,592
Me filmime
täna mõlemas.

570
00:30:14,594 --> 00:30:17,600
Aa... 23. korrus.

571
00:30:24,013 --> 00:30:26,652
Hei, kuhu me lähme?
- Härra Hansoni
riietusruumi.

572
00:30:26,752 --> 00:30:27,854
See on täiesti turvaline.

573
00:30:34,567 --> 00:30:36,739
Ainult 13 minutit
riietusruumi saamiseks

574
00:30:36,772 --> 00:30:38,008
ja mikrofonide vahetamiseks.

575
00:30:38,041 --> 00:30:39,978
Jälgin Hansoni.

576
00:30:40,012 --> 00:30:41,982
Leia mikrofonid.
Hakka tööle.

577
00:30:42,015 --> 00:30:43,484
- Sain aru.
Mm-hmm.

578
00:30:56,311 --> 00:30:57,780
Mis toimub?

579
00:30:57,814 --> 00:30:59,651
Otsin.

580
00:30:59,684 --> 00:31:01,254
Bingo.

581
00:31:02,089 --> 00:31:03,659
Olen mikrofone näinud.

582
00:31:05,930 --> 00:31:07,365
Meil on üheksa minutit.

583
00:31:09,638 --> 00:31:10,573
Hei, vabandust.

584
00:31:10,774 --> 00:31:14,046
Mees, Reggie vajab mind, et
ma taas neid lavakaid kontrolliks.

585
00:31:14,046 --> 00:31:16,585
Mida sa kontrollid?
Patareid on kõik täis.

586
00:31:16,585 --> 00:31:19,056
Jah. Nii ma
talle ütlesingi. Ma ei tea. Helid.

587
00:31:19,056 --> 00:31:21,929
- Helid?
- Helid.

588
00:31:21,929 --> 00:31:23,198
Ma mõtlen, kui sa tahad
siia jääda

589
00:31:23,231 --> 00:31:24,701
ja selle jama
üle elada, ole
kallis, aga

590
00:31:24,801 --> 00:31:26,639
köögis on
värskeid sõõrikuid.

591
00:31:26,672 --> 00:31:29,143
Olgu. Tee, mis tahad.

592
00:31:35,321 --> 00:31:37,392
Vahetan mikrofone.

593
00:31:38,194 --> 00:31:40,165
Kaheksa minutit.

594
00:31:43,706 --> 00:31:45,577
Sain saatja
meie mikrofoni.

595
00:31:45,677 --> 00:31:47,947
Kas see on märgistatud?
(Kõrvaldab köhahoogu)

596
00:31:48,047 --> 00:31:50,318
Ei. Ma saan hakkama.
Ma tean,

597
00:31:53,926 --> 00:31:55,361
kumb see on.
Tere, härra Hanson.
Meeldiv teiega kohtuda.

598
00:31:55,361 --> 00:31:56,865
Tänan.
Tänan kutse eest.

599
00:31:56,965 --> 00:31:58,135
- Tore, et te tulite.
- Aitäh.

600
00:31:58,235 --> 00:32:00,105
Hanson läheb
nüüd riietusruumi.
601
00:32:00,105 --> 00:32:01,474
Ai salutat gazda.

602
00:32:01,509 --> 00:32:03,546
Copiez.
Mai sunt patru minute.

603
00:32:03,579 --> 00:32:05,315
Este camera liberă pentru
intrare?

604
00:32:07,620 --> 00:32:10,392
Dă-mi o secundă. Securitatea
a oprit pe cineva

605
00:32:10,425 --> 00:32:11,995
la zona de
încărcare cu o armă.

606
00:32:12,029 --> 00:32:13,532
Întrebau
la ce etaj era Hanson.

607
00:32:13,632 --> 00:32:16,371
L-au reținut,
dar au nevoie de întăriri.

608
00:32:16,404 --> 00:32:18,876
Pot să acopăr ușa
dacă ai nevoie.

609
00:32:18,976 --> 00:32:19,978
Scări?

610
00:32:20,011 --> 00:32:21,581
Da. Pe aici.

611
00:32:28,529 --> 00:32:30,533
Stai. La care uși de
încărcare ne referim--

612
00:32:30,566 --> 00:32:32,403
Pune-te în genunchi.
Mâinile la ceafă.

613
00:32:32,436 --> 00:32:34,473
Whoa.
Ce faci, omule?

614
00:32:37,012 --> 00:32:39,349
Angelo, așteaptă.

615
00:32:42,757 --> 00:32:45,061
Ești sigur
că vrei să faci asta?

616
00:32:48,134 --> 00:32:52,375
Angelo...
ce i-a făcut tipul ăsta?

617
00:32:57,621 --> 00:32:58,722
Nu.

618
00:33:08,576 --> 00:33:09,911
Hei, m-ai auzit?

619
00:33:10,011 --> 00:33:11,046
Sunt liber?

620
00:33:11,046 --> 00:33:12,349
Da. Liber.

621
00:33:13,886 --> 00:33:15,556
Vin imediat.

622
00:33:16,625 --> 00:33:18,194
Ești bine?

623
00:33:18,294 --> 00:33:21,200
Da. Da. Sunt fantastic.

624
00:33:21,234 --> 00:33:22,737
După asta,
primesc imunitate totală,

625
00:33:22,737 --> 00:33:26,343
protecție pentru martori și
o casă pe plajă în Caraibe.

626
00:33:27,479 --> 00:33:30,218
Asta... e o
modalitate de a privi lucrurile.

627
00:33:30,318 --> 00:33:33,592
(Scârțâind) Drăguțo,
i-am jucat pe toți.

628
00:33:33,625 --> 00:33:36,799
Uneori, cel mai deștept om din
cameră câștigă de fapt.

629
00:33:40,706 --> 00:33:42,076
Sunetul e aici.

630
00:33:42,109 --> 00:33:43,546
Domnule Hanson, să vă
punem microfonul.

631
00:33:43,579 --> 00:33:44,814
- (Gemând)
- ID.

632
00:33:46,084 --> 00:33:47,787
Hei, ascultă. E cu noi.

633
00:34:02,817 --> 00:34:05,255
- Putem să mergem?
- Da.

634
00:34:05,355 --> 00:34:07,425
Vom intra
în direct în două minute.

635
00:34:08,962 --> 00:34:10,332
Da.
- Desigur.

636
00:34:10,365 --> 00:34:11,801
Scuze, domnule Hanson.

637
00:34:13,238 --> 00:34:16,712
Aici. Să vă ridic,
să vă pun microfonul.

638
00:34:16,712 --> 00:34:18,447
Ok.

639
00:34:18,447 --> 00:34:20,451
Iată-ne.

640
00:34:21,822 --> 00:34:23,257
Bună seara, New York.

641
00:34:23,358 --> 00:34:25,462
În această seară
avem un oaspete extraordinar,

642
00:34:25,495 --> 00:34:26,665
Gene Hanson,

643
00:34:26,699 --> 00:34:29,704
finanțatorul al cărui nume
a fost mult timp șoptit

644
00:34:29,805 --> 00:34:33,411
în legătură cu cei mai
puternici infractori.

645
00:34:33,512 --> 00:34:36,150
Dar după ani de mutare
de bani cu mafia,

646
00:34:36,250 --> 00:34:37,386
a luat decizia dificilă

647
00:34:37,486 --> 00:34:40,292
de a coopera
cu autoritățile.

648
00:34:40,392 --> 00:34:42,763
Este aici în această seară
pentru a aduce foștii săi

649
00:34:42,863 --> 00:34:44,233
asociați în fața justiției.

650
00:34:44,266 --> 00:34:45,703
Domnule Hanson, bine ați venit.

651
00:34:45,803 --> 00:34:49,109
- (Piipe, käivitub)
- Aitäh. (Hingeldab)

652
00:34:49,143 --> 00:34:51,480
Härra Hanson, kas teiega on kõik korras?

653
00:34:52,517 --> 00:34:54,153
Tal on südameseiskumine!
- Oh, jumal!

654
00:34:54,253 --> 00:34:55,656
- (Inimesed hingeldavad)
- Härra Hanson?

655
00:34:55,756 --> 00:34:56,891
Mis toimub?

656
00:35:19,036 --> 00:35:20,606
Hei.

657
00:35:40,579 --> 00:35:42,550
- (Naine karjub)
Kas sa oled korras?

658
00:35:42,650 --> 00:35:43,885
Jääge tema juurde!

659
00:35:58,181 --> 00:35:59,116
- Hei.
Tere.

660
00:36:03,258 --> 00:36:04,694
Kas sa oled selles kindel?

661
00:36:06,096 --> 00:36:07,232
- Jah.
- Olgu.

662
00:36:07,232 --> 00:36:09,202
Sa ei tea kunagi, kes sa oled,

663
00:36:09,236 --> 00:36:11,307
kas sa saad seda
tegelikult kasutada,

664
00:36:11,340 --> 00:36:13,678
kuni see hetk saabub, eks?

665
00:36:25,570 --> 00:36:26,938
Aitäh.

666
00:36:31,648 --> 00:36:33,752
Ja ma loodan, et
sa ei saa seda kunagi teada.

667
00:36:42,269 --> 00:36:44,974
On aeg tähistada.

668
00:36:45,075 --> 00:36:46,377
Valmis jooma?

669
00:36:46,377 --> 00:36:49,250
Niisiis, kuidas sa teadsid,
mis mikrofon see oli?

670
00:36:49,283 --> 00:36:50,853
Ma ei teadnud.

671
00:36:50,953 --> 00:36:51,989
Mis?

672
00:36:52,022 --> 00:36:53,391
Ma arvasin.

673
00:36:53,491 --> 00:36:55,797
Sa-- sa--
sa arvasid?

674
00:36:55,830 --> 00:36:57,867
Üks kolmest. See on
parem kui mitte midagi.

675
00:37:03,545 --> 00:37:05,749
Angelo, need on
kohutavad tõenäosused.

676
00:37:07,319 --> 00:37:09,924
Sa võid arvata, et sul on
täiuslik plaan,

677
00:37:10,024 --> 00:37:12,296
arvestatud
iga muutujaga,

678
00:37:12,296 --> 00:37:14,801
aga elu ei käi
nii.

679
00:37:14,901 --> 00:37:17,005
Alati on olemas X-faktor.

680
00:37:22,716 --> 00:37:26,156
Varem või hiljem läheb
midagi alati viltu.

681
00:37:26,256 --> 00:37:27,693
Nii et sa teed valiku.

682
00:37:27,693 --> 00:37:29,730
Iga valik on
parem kui mitte mingit.

683
00:37:32,703 --> 00:37:35,341
Aga mis siis, kui
sa oleks eksinud?

684
00:37:35,442 --> 00:37:37,780
Noh, siis me, äh, improviseerime.

685
00:37:37,813 --> 00:37:41,922
Me loome diversiooni.

686
00:37:41,922 --> 00:37:43,091
Leiame viisi.

687
00:37:44,126 --> 00:37:46,197
Kui ihukaitsja
mikrofonid maha lõi,

688
00:37:46,297 --> 00:37:47,432
säilitasid sa rahu.

689
00:37:47,466 --> 00:37:50,405
Enamik inimesi näeb kaost
ja nad tarduvad.

690
00:37:50,439 --> 00:37:53,879
Siis peame meie
näima võimalust.

691
00:37:59,422 --> 00:38:00,559
Lukustad sa?

692
00:38:00,592 --> 00:38:02,796
- Jah. Ei. Mul on see.
- Ma pean minema.

693
00:38:04,467 --> 00:38:05,936
Tubli töö täna, Joe.

694
00:38:07,540 --> 00:38:08,240
Aitäh.

695
00:38:23,806 --> 00:38:25,074
"Tubli töö täna, Joe."

696
00:39:08,361 --> 00:39:10,131
Olgu. Siit me tuleme.

697
00:39:29,870 --> 00:39:31,508
Tule, Nicky.

698
00:39:31,542 --> 00:39:33,010
Kellele sa ütlesid?

699
00:39:44,466 --> 00:39:47,439
Kas sa oled kindel,
et keegi siia ei tule?

700
00:39:47,540 --> 00:39:49,042
Jah. (Naerab)

701
00:40:10,853 --> 00:40:13,491
Hérna er allt
frá síðustu heimsókn.

702
00:40:13,592 --> 00:40:15,328
Ég gæti misst leyfið.
Ég gæti misst starfið,

703
00:40:15,428 --> 00:40:16,965
allt sem ég hef byggt.

704
00:40:17,065 --> 00:40:18,869
Haltu áfram að gefa
mér það sem ég þarf,

705
00:40:18,903 --> 00:40:21,373
eða þú munt missa
mikið meira en leyfið.

706
00:41:07,934 --> 00:41:10,238
Ég fór þangað
á brúna þína,

707
00:41:10,271 --> 00:41:11,508
þar sem líkið fannst.

708
00:41:11,608 --> 00:41:13,645
Ég spjallaði eins og
þú baðst mig um.

709
00:41:13,745 --> 00:41:15,783
- Og?
- (Gargl)

710
00:41:15,883 --> 00:41:17,285
Fór þangað eftir myrkur.

711
00:41:17,385 --> 00:41:19,524
Fór undir lögreglutal.
Gaf sjálfur

712
00:41:19,524 --> 00:41:21,528
skoðun á svæðinu
þar sem maðurinn drapst,

713
00:41:21,528 --> 00:41:23,263
- og ég fann eitthvað.
- Hnapp.

714
00:41:24,667 --> 00:41:26,738
Þetta er ekki bara hnappur.
Skilurðu?

715
00:41:28,642 --> 00:41:31,814
Þessi hnappur kom
úr glæsilegri jakka.

716
00:41:31,848 --> 00:41:35,556
Hver er í einhverju svona
þarna úti á brúnni?

717
00:41:43,705 --> 00:41:46,043
Svo, hvernig gátu þeir
missa af svona hlut?

718
00:41:46,076 --> 00:41:48,949
Þeir leituðu á vettvangi
strax eftir að líkið fannst,

719
00:41:48,983 --> 00:41:52,155
en það var stormur
þá, manstu?

720
00:41:52,189 --> 00:41:53,659
Vatn var hátt.

721
00:41:53,692 --> 00:41:55,830
Sýn var léleg.

722
00:41:55,863 --> 00:41:58,434
Og ég fann það fast
í rótum

723
00:41:58,535 --> 00:41:59,904
rétt undir brúnni.

724
00:42:05,850 --> 00:42:07,085
En þetta er bara hnappur.

725
00:42:07,118 --> 00:42:09,890
Ég meina, hvernig hjálpar
það okkur að finna morðingjann?
Powered by translatesubtitles.org