TranslateSubtitles.org

Reacher.-S03E01.-Persuader.-2160P.-AMZN-WEB-DL.-DDP5.1-Atmos.-HDR.-HEVC-265-APEX.-POOTLED.en.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:06,048 --> 00:00:07,925
<i>Kasvasin üles sõjaväes,</i>
<i>töötasin sõjaväes.</i>

2
00:00:08,008 --> 00:00:09,802
<i>Alati öeldi, kuhu minna, millal seal olla.</i>

3
00:00:09,885 --> 00:00:11,429
<i>Nüüd näen oma riiki omal moel.</i>

4
00:00:11,512 --> 00:00:14,557
<i>Motellid, sularaha, võltsnimed.</i>
<i>Reisi kergelt.</i>

5
00:00:14,640 --> 00:00:17,143
<i>Enamasti sõidan bussiga või hääletan.</i>
<i>Sellega harjub.</i>

6
00:00:17,226 --> 00:00:18,561
<i>Juhatasin 110ndat</i>

7
00:00:18,644 --> 00:00:21,522
<i>Sõjaväepolitsei eriüksust.</i>

8
00:00:21,605 --> 00:00:23,149
Kas sa nimetad neid eriuurijaid

9
00:00:23,232 --> 00:00:24,608
<i>oma meeskonnaks?</i>

10
00:00:24,692 --> 00:00:26,986
<i>Nad on sõdurid. Sa vajad uusi sõpru.</i>

11
00:00:27,069 --> 00:00:28,779
<i>Aga sa tead, et me oleme enamat, eks?</i>

12
00:00:40,791 --> 00:00:43,002
<i>Sada tuhat aastat tagasi</i>
<i>olid inimesed,</i>

13
00:00:43,085 --> 00:00:45,671
<i>kes jäid lõkke äärde</i>
<i>ja inimesed, kes rändasid.</i>

14
00:00:47,298 --> 00:00:50,634
<i>Olen päris kindel, et olen ränduritüübi</i>
<i>otsene järeltulija.</i>

15
00:00:50,718 --> 00:00:52,595
<i>See lihtsalt olen mina.</i>

16
00:01:38,307 --> 00:01:40,351
Ma ei hooli protsessist, ainult tootest.

17
00:01:40,434 --> 00:01:43,187
Ja see toode tekitab tundeid.

18
00:01:43,270 --> 00:01:46,690
Kuule, mees, parim laul
vee teemal.

19
00:01:46,774 --> 00:01:48,567
Ookean, jõgi, oja, see ei loe.

20
00:01:48,651 --> 00:01:51,779
See peab olema "Surfin' Safari," eks? Aga?

21
00:01:51,862 --> 00:01:54,740
"Surfin' Safari" on Chuck Berry "Sweet
Little Sixteen'i" järeletegemine,

22
00:01:54,824 --> 00:01:56,283
nii et see langeb põhimõtteliselt välja.

23
00:01:56,367 --> 00:01:58,786
Oh, mees.

24
00:01:58,869 --> 00:02:01,205
Kindel vastus.
Mida ma saan sinu heaks teha?

25
00:02:01,288 --> 00:02:02,623
Sinu sildil on kirjas, et sa ostad vinüüli.

26
00:02:05,334 --> 00:02:08,379
<i>Ethel Mermani diskoalbum.</i>

27
00:02:08,462 --> 00:02:11,173
- Sa teed nalja või?
- Aga see on ülikoolilinn.

28
00:02:11,257 --> 00:02:13,676
Mõni hipster ostab need iroonia pärast.

29
00:02:13,759 --> 00:02:14,927
Ei...

30
00:02:44,707 --> 00:02:46,000
Mis kurat?

31
00:02:56,343 --> 00:02:58,387
Oh. Oh, ei! Ei, ei, ei, ei, ei!

32
00:02:59,471 --> 00:03:01,932
Olgu.

33
00:03:04,184 --> 00:03:06,061
Olgu...

34
00:03:31,253 --> 00:03:33,172
- Ei. Palun?
- Ma ei tee sulle haiget.

35
00:03:38,677 --> 00:03:40,930
- Astu sisse.
- Noh, ma--

36
00:03:41,013 --> 00:03:43,057
Neil võib olla varumehi teel.

37
00:03:43,140 --> 00:03:44,892
Kuule!

38
00:03:52,524 --> 00:03:53,984
Sa tulistasid politseinikku.

39
00:03:54,068 --> 00:03:55,611
Ma ei teadnud.

40
00:03:55,694 --> 00:03:57,863
Ma arvasin, et ta võtab relva välja.

41
00:03:57,947 --> 00:03:59,865
- Me peame minema. Nüüd!
- Mida?

42
00:04:14,004 --> 00:04:16,006
Miks inimesed sind röövida üritavad?

43
00:04:19,301 --> 00:04:21,053
Ülikoolipolitsei?

44
00:04:21,136 --> 00:04:23,097
- Sa teed nalja või?
- Tõmba tee äärde.

45
00:04:23,180 --> 00:04:24,598
Ma tapsin politseiniku illegaalse relvaga!

46
00:04:24,682 --> 00:04:25,766
Noh, see oli õnnetus.

47
00:04:25,849 --> 00:04:28,060
Ma ei saa sellest välja vabandada.

48
00:04:28,143 --> 00:04:29,687
Lama maha!

49
00:04:35,401 --> 00:04:36,819
Vaata ette!

50
00:04:54,128 --> 00:04:55,963
Hoia kinni.

51
00:04:56,046 --> 00:04:57,047
Oh!
Oh!

52
00:05:08,600 --> 00:05:10,394
You could have killed 'em!
Sa oleksid võinud nad tappa!

53
00:05:10,477 --> 00:05:12,271
I slowed 'em enough to limit the impact.
Ma aeglustasin neid piisavalt, et
mõju piirata.

54
00:05:12,354 --> 00:05:14,148
But I bet they called the real cops.
Aga ma panustan, et nad kutsusid
päris politseinikud.

55
00:05:15,232 --> 00:05:17,735
I got to find a new ride.
Ma pean leidma uue sõiduvahendi.

56
00:05:32,458 --> 00:05:34,293
Uh...
Ee...

57
00:05:35,294 --> 00:05:37,463
We're only a few miles from campus.
Me oleme vaid mõne miili kaugusel
ülikoolilinnakust.

58
00:05:37,546 --> 00:05:40,090
There could be more kidnappers
coming up right behind us.
Meie taga võib olla veel
inimröövijaid tulemas.

59
00:05:41,717 --> 00:05:43,510
You're gonna steal it?
Sa kavatsed selle varastada?

60
00:05:43,594 --> 00:05:45,220
Parked out back with a sun shade?
Pareritud taga päikesevarjuga?

61
00:05:47,014 --> 00:05:48,849
Probably belongs to an employee
who won't notice it's missing
Tõenäoliselt kuulub see töötajale,
kes ei pane tähele, et see on kadunud

62
00:05:48,932 --> 00:05:50,350
till tonight.
kuni tänaseni.

63
00:05:50,434 --> 00:05:52,895
Gives me a head start.
Annab mulle edumaa.

64
00:05:52,978 --> 00:05:55,481
Keep an eye out.
Hoia silm lahti.

65
00:05:55,564 --> 00:05:58,734
Aah. Hey, where'd you learn
to do all this stuff?
Aah. Kuule, kust sa õppisid
kõike seda tegema?

66
00:05:58,817 --> 00:06:01,195
Steal cars, drive like that?
Autosid varastama, nii sõitma?

67
00:06:01,278 --> 00:06:03,572
- Shoot people?
- Army.
- Inimesi tulistama?
- Armee.

68
00:06:03,655 --> 00:06:05,491
Other stuff I picked up here and there.
Muid asju olen ma siit-sealt õppinud.

69
00:06:10,204 --> 00:06:11,455
You got a phone?
Kas sul on telefoni?

70
00:06:11,538 --> 00:06:12,998
Uh, why?
Ee, miks?

71
00:06:13,082 --> 00:06:15,375
So you can call for a ride.
Et saaksid sõidu kutsuda.

72
00:06:15,459 --> 00:06:17,503
Tell 'em you're in shock
and can't remember what I look like.
Ütle neile, et oled šokis ega
mäleta, milline ma välja näen.

73
00:06:17,586 --> 00:06:19,797
What? No!
You can't just leave me here.
Mida? Ei!
Sa ei saa mind siia jätta.

74
00:06:19,880 --> 00:06:20,964
What if those guys find me?
Mis siis, kui need tüübid mind leiavad?

75
00:06:21,048 --> 00:06:23,217
What am I supposed to do?
Take you to the cops?
Mida ma peaksin tegema?
Sind politseisse viima?

76
00:06:23,300 --> 00:06:24,968
I can't do that after what I did.
Ma ei saa seda teha pärast seda,
mida ma tegin.

77
00:06:25,052 --> 00:06:26,261
So then take me home.
Siis vii mind koju.

78
00:06:26,345 --> 00:06:27,930
No.
Ei.

79
00:06:30,349 --> 00:06:32,476
Done enough for you for one day.
Tegin sinu jaoks üheks päevaks
piisavalt.

80
00:06:32,559 --> 00:06:34,978
I got to disappear.
Ma pean kaduma.

81
00:06:35,062 --> 00:06:36,355
Please.
Palun.

82
00:06:36,438 --> 00:06:39,817
I'm a drifter who used an unlicensed gun
to kill a cop.
Ma olen hulkur, kes kasutas
litsenseerimata relva, et politseinik
tappa.

83
00:06:39,900 --> 00:06:42,111
I'm not taking any chances.
Ma ei võta riske.

84
00:06:42,194 --> 00:06:43,862
I'm getting lost.
Ma kadun ära.

85
00:06:43,946 --> 00:06:45,364
My dad's rich.
Mu isa on rikas.

86
00:06:45,447 --> 00:06:47,533
And connected.
He can... he can help you.
Ja tal on sidemeid.
Ta saab... ta saab sind aidata.

87
00:06:47,616 --> 00:06:49,284
Why would he do that?
Miks ta seda teeks?

88
00:06:49,368 --> 00:06:51,370
Well, you saved his son.
Noh, sa päästsid ta poja.

89
00:06:52,538 --> 00:06:54,957
That cop was an accident. Right?
See politseinik oli õnnetus. Eks?

90
00:06:55,040 --> 00:06:57,292
So, look, he'll j...
he'll just be grateful
Nii et kuule, ta on lihtsalt
tänulik

91
00:06:57,376 --> 00:06:59,837
that you kept me
from getting kidnapped again.
et sa hoidsid mind
uuesti röövimast.

92
00:06:59,920 --> 00:07:02,172
- Again?
- First time was five years ago.
- Jälle?
- Esimene kord oli viis aastat tagasi.

93
00:07:03,257 --> 00:07:04,550
That what happened to your ear?
Kas see juhtus su kõrvaga?

94
00:07:04,633 --> 00:07:06,009
They wanted to make a point.
Nad tahtsid näidata.

95
00:07:06,093 --> 00:07:08,720
- 'Cause your dad wouldn't pay the ransom?
- Yeah.
- Sest su isa ei maksnud lunaraha?
- Jah.

96
00:07:08,804 --> 00:07:11,014
After he got my ear in the mail, he paid.
Pärast mu kõrva saamist posti teel
maksis ta.

97
00:07:14,059 --> 00:07:15,978
Not as bad as you did.
Mitte nii hull kui sina tegid.

98
00:07:16,061 --> 00:07:18,605
Kidnapping is a rare crime
in this country.
Inimrööv on selles riigis
haruldane kuritegu.

99
00:07:18,689 --> 00:07:20,732
Pretty unlucky
it almost happened to you twice.
Päris ebaõnn
et see peaaegu sinuga kaks korda
juhtus.

100
00:07:20,816 --> 00:07:22,234
What does your father do for a living?
Mida su isa elatiseks teeb?

101
00:07:22,317 --> 00:07:23,443
Impordib vaipu.

102
00:07:23,527 --> 00:07:25,737
Kas ta ainult seda impordibki?

103
00:07:25,821 --> 00:07:27,906
Ta on lihtsalt vaibakaupmees.

104
00:07:27,990 --> 00:07:29,908
Aga tal on põlvkondadevaheline
rikkus, ja see teeb minust sihtmärgi.

105
00:07:29,992 --> 00:07:33,287
Seega mees, kes su autos õhku lendas,
polnud su juht.

106
00:07:33,370 --> 00:07:35,581
- Ta oli su ihukaitsja.
- Jah.

107
00:07:36,665 --> 00:07:39,001
Ütle oma isale,
et ta järgmine kord parema palkaks.

108
00:07:39,084 --> 00:07:41,086
Mees, kes sind ründas, oli proff.

109
00:07:41,170 --> 00:07:42,713
Kui mind poleks olnud,
oleks see õnnestunud.

110
00:07:42,796 --> 00:07:44,590
Olgu, vii mind siis koju

111
00:07:44,673 --> 00:07:46,341
ja lase mu isal sulle tasuda selle
eest, mida sa tegid.

112
00:07:46,425 --> 00:07:49,094
Sa tahad kaduda?
Sa vajad raha? Tal on raha.

113
00:07:49,178 --> 00:07:50,429
Palun.

114
00:07:56,268 --> 00:07:57,561
On sul nimi, poiss?

115
00:07:57,644 --> 00:08:00,606
Richard. Richard Beck.

116
00:08:03,442 --> 00:08:05,402
Astu sisse, Richard.

117
00:08:46,526 --> 00:08:48,946
- Tule autost välja.
- Jah, kõik on korras, Paulie.

118
00:08:49,029 --> 00:08:50,489
Ma rääkisin oma isaga
ja ütlesin talle, et me tuleme.

119
00:08:50,572 --> 00:08:52,199
Ma ei hooli.

120
00:08:52,282 --> 00:08:53,700
Tule välja.

121
00:08:54,785 --> 00:08:57,079
Ei.

122
00:08:57,162 --> 00:08:58,705
Las ta teeb seda.

123
00:08:58,789 --> 00:09:02,042
- Ta on ebaviisakas.
- Palun.

124
00:09:25,399 --> 00:09:26,858
Tead, mida ma loodan leida?

125
00:09:26,942 --> 00:09:29,736
Rohkem HGH-d ja süstlanõela?

126
00:09:32,447 --> 00:09:33,907
Põhjuse su tagumikku peksmiseks,
idioot.

127
00:09:33,991 --> 00:09:37,202
Ja võib-olla sa just andsid selle mulle.

128
00:09:38,287 --> 00:09:40,497
Ee...

129
00:09:40,580 --> 00:09:44,126
Tema relv on kindalaekas,
Paulie.

130
00:09:44,209 --> 00:09:46,295
Siin, võta see.

131
00:09:48,797 --> 00:09:50,132
Miks see tühi on?

132
00:09:50,215 --> 00:09:52,092
Sest ma lasin kõik kuulid välja.

133
00:10:05,272 --> 00:10:07,482
Palju turvameetmeid vaibakaupmehe
kohta.

134
00:10:07,566 --> 00:10:09,901
Ma ütlesin sulle. Ta on rikas.

135
00:10:19,494 --> 00:10:20,871
<i>Kas su isa töötajad räägivad alati</i>

136
00:10:20,954 --> 00:10:22,998
nii tema poja sõpradega?

137
00:10:24,374 --> 00:10:28,211
Paul Van Hoven teeb, mida tahab.

138
00:10:37,095 --> 00:10:39,389
Jah. Oh, kas sa oled... kas sa oled
näljane?

139
00:10:40,474 --> 00:10:41,600
Muidugi.

140
00:10:41,683 --> 00:10:43,101
Ma teen talle taldriku.

141
00:10:44,186 --> 00:10:45,645
Ma võin selle letil oleva lihtsalt võtta.

142
00:10:45,729 --> 00:10:49,191
See pole sinu jaoks.
Ja sul pole aega süüa.

143
00:10:49,274 --> 00:10:50,442
Beck tahab sind näha.

144
00:10:50,525 --> 00:10:53,070
Kontor on üleval,
koridorist alla ja paremale.

145
00:10:53,153 --> 00:10:54,571
Ee, ma võin sulle näidata.

146
00:10:54,654 --> 00:10:56,907
Ei. Ta tahab teda üksi näha.

147
00:10:59,368 --> 00:11:02,537
Ja see on Chapman Duke,
turvaülem.

148
00:11:03,747 --> 00:11:06,208
Miks ta õues sööb?

149
00:11:06,291 --> 00:11:09,419
Kes teab? Aga sa parem tee,
mida ta ütleb.

150
00:11:24,101 --> 00:11:25,644
Härra Reacher.

151
00:11:25,727 --> 00:11:27,354
Lihtsalt... Reacher.

152
00:11:27,437 --> 00:11:28,855
Märge võetud.

153
00:11:30,816 --> 00:11:32,776
Mina olen Zachary Beck.

154
00:11:32,859 --> 00:11:35,529
Teil oli hommik.

155
00:11:35,612 --> 00:11:38,073
Võin kihla vedada, et soovite jooki.

156
00:11:38,156 --> 00:11:40,742
See on 50 aastat vana Macallan.

157
00:11:40,826 --> 00:11:43,370
Ma avan seda ainult
oma parimatele äripartneritele...

158
00:11:43,453 --> 00:11:45,664
...ja inimestele, kes päästavad
mu poja elu.

159
00:11:55,924 --> 00:11:57,509
Tee, mis tahad.

160
00:11:59,136 --> 00:12:00,429
Võtke seal istet.

161
00:12:07,769 --> 00:12:09,146
Olgu, hea küll.

162
00:12:09,229 --> 00:12:10,981
Ära istu.

163
00:12:12,065 --> 00:12:13,984
Olen kindel, et kuulsid, mida Richard
mulle rääkis poja röövimise katsest,

164
00:12:14,067 --> 00:12:15,735
kui ta mulle autost helistas.

165
00:12:15,819 --> 00:12:17,237
Mida sa sellele lisada saad?

166
00:12:17,320 --> 00:12:19,531
Lihtsalt seda, et tüüp, kelle sa
tema jälgimiseks palkasid, oli kasutu.

167
00:12:19,614 --> 00:12:21,825
- Sa räägid surnutest halvasti.
- Vilets vana veoauto

168
00:12:21,908 --> 00:12:24,119
rikaste laste ülikoolilinnas hängimas?

169
00:12:24,202 --> 00:12:26,455
Milline ihukaitsja seda ei märka?

170
00:12:26,538 --> 00:12:28,540
Aga sa märkasid nii väikest detaili.

171
00:12:28,623 --> 00:12:29,708
Mul on kombeks seda teha.

172
00:12:31,293 --> 00:12:32,919
Mis sind ohtude hindamises nii
heaks teeb?

173
00:12:33,003 --> 00:12:35,630
Ma olin armees. MP.

174
00:12:35,714 --> 00:12:37,757
Ma üritasin lisaraha eest
plaate maha müüa.

175
00:12:37,841 --> 00:12:39,342
- mõne lisaraha eest.
- Kas see on su töö?

176
00:12:39,426 --> 00:12:43,096
Kasutatud plaatide müümine
Uus-Inglismaa ülikoolilinnades?

177
00:12:46,099 --> 00:12:47,267
Kas selles on palju raha?

178
00:12:47,350 --> 00:12:49,352
- Mul ei ole tööd.
- Kuidas sa üüri maksad?

179
00:12:49,436 --> 00:12:51,271
Mul ei ole kodu.

180
00:12:51,354 --> 00:12:54,065
- Ma liigun palju ringi.
- Relvaga?

181
00:12:54,149 --> 00:12:56,693
Kuhu ma ka ei läheks,
probleemid näivad mind leidvat.

182
00:12:56,776 --> 00:12:59,988
Ma saan aru, et sa tapsid kogemata
politseiametniku.

183
00:13:00,071 --> 00:13:01,781
Ma vajan vaid kohta,
kus paar päeva varjul olla

184
00:13:01,865 --> 00:13:04,242
ja siis raha, et osta
võltsitud isikutunnistus puhtaks leheks.

185
00:13:04,326 --> 00:13:05,702
See on suur nõudmine.

186
00:13:08,330 --> 00:13:09,539
Aga ma olen sulle võlgu.

187
00:13:11,583 --> 00:13:14,085
Las ma mõtlen selle üle ja ma...

188
00:13:14,169 --> 00:13:15,921
...nuputan välja, kuidas ma saan
parimal viisil abiks olla.

189
00:13:16,004 --> 00:13:17,339
Olgu.

190
00:13:17,422 --> 00:13:18,715
Hertsog.

191
00:13:20,550 --> 00:13:23,470
Härra, kas saaksite härra Reacheri
kööki tagasi juhatada, palun?

192
00:13:23,553 --> 00:13:26,223
Ma usun, et Agnesel on
kena karjase pirukas.

193
00:13:38,068 --> 00:13:41,112
Ma hoidsin seda kindlalt, et sa
saaksid selged jäljed, mida kontrollida.

194
00:13:44,699 --> 00:13:46,243
Ärge solvuge, härra Reacher.

195
00:13:46,326 --> 00:13:47,786
Vaja lihtsalt teada, kes sa oled.

196
00:13:50,789 --> 00:13:53,291
Ma olen see tüüp, kes päästis
su poja teise kõrva.

197
00:14:05,845 --> 00:14:08,223
Kui ma lähen tualetti,
kas sa hoiad seda minu eest?

198
00:14:08,306 --> 00:14:09,766
Kui ma tahan.

199
00:14:14,938 --> 00:14:17,190
Hei, hei, kuhu sa lähed?

200
00:14:17,274 --> 00:14:19,609
- Last kontrollima.
- Me hoolitseme tema eest.

201
00:14:19,693 --> 00:14:21,653
Nagu su tüüp tegi seda täna hommikul?

202
00:14:45,051 --> 00:14:46,803
Sa unustasid lisada valvurimaja.

203
00:14:46,886 --> 00:14:49,139
Ei, ma ei unustanud.

204
00:14:50,724 --> 00:14:52,559
Kuidas oli vestlus mu isaga?

205
00:14:53,852 --> 00:14:56,271
Tal on usaldusprobleemid.

206
00:14:56,354 --> 00:14:59,190
Üllatav, et ta pole sind kontrollima tulnud.
Arvestades kõike, mis juhtus.

207
00:15:00,483 --> 00:15:02,569
Me rääkisime telefonitsi. Ta teab, et ma olen
korras.

208
00:15:06,740 --> 00:15:08,158
Ta kontrollib mind varsti.

209
00:15:10,493 --> 00:15:11,870
Olgu.

210
00:15:16,291 --> 00:15:18,293
Kus su ema on?

211
00:15:19,836 --> 00:15:23,757
Alates sellest, kui ma olin nelja-aastane,
Püha Sebastiani kalmistu.

212
00:15:34,184 --> 00:15:36,811
Sa maalid ainult seda, mida näed
neist akendest välja?

213
00:15:38,730 --> 00:15:40,607
Maali seda, mida sa tead.

214
00:15:40,690 --> 00:15:42,067
Oled sa kunagi maalinud, Reacher?

215
00:15:43,401 --> 00:15:45,487
Ei.

216
00:15:45,570 --> 00:15:48,573
Noh, kui sa maaliksid, siis millest see
oleks?

217
00:15:50,283 --> 00:15:52,369
Ma ei tea.

218
00:15:52,452 --> 00:15:54,079
Võib-olla koerad.

219
00:15:55,538 --> 00:15:57,374
Beck tahab sind näha.

220
00:16:00,126 --> 00:16:02,545
Arvatavasti on tagasi kontorisse minek.

221
00:16:02,629 --> 00:16:04,255
Me ei lähe tagasi kontorisse.

222
00:16:17,477 --> 00:16:18,687
Istu.

223
00:16:20,522 --> 00:16:23,483
Tänane põnevus jõudis uudistesse.

224
00:16:23,566 --> 00:16:25,610
Palju kära ühe kolledžilinnaku kohta.

225
00:16:27,237 --> 00:16:28,446
Kas ma olen tehtud?

226
00:16:28,530 --> 00:16:30,990
Poe mehed plaadipoes andsid üldise
kirjelduse,

227
00:16:31,074 --> 00:16:35,120
aga see võiks sobida igale sisemisele
kaitsjale, nii et...

228
00:16:36,830 --> 00:16:38,039
...keegi ei tea, kes sa oled.

229
00:16:39,874 --> 00:16:41,292
Aga meie teame.

230
00:16:42,961 --> 00:16:44,170
Me tegime su sõrmejäljed.

231
00:16:44,254 --> 00:16:46,673
See oli kiire.

232
00:16:46,756 --> 00:16:48,258
Pead omama tõsiseid sidemeid.

233
00:16:48,341 --> 00:16:50,677
Kõik, mida me siin teeme, on tõsine.

234
00:16:54,264 --> 00:16:56,099
Su rekord on muljetavaldav.

235
00:16:56,182 --> 00:16:57,726
West Pointi lõpetaja.

236
00:16:57,809 --> 00:16:59,144
Kaks Hõbetähte,

237
00:16:59,227 --> 00:17:00,645
Purpurpunane Süda.

238
00:17:00,729 --> 00:17:02,063
Rohelised ristikud, sinised teemandid.

239
00:17:02,147 --> 00:17:04,899
Ta on kuradi kauss Lucky Charms'e.

240
00:17:04,983 --> 00:17:06,401
Paulie oli ka armees.

241
00:17:06,484 --> 00:17:08,486
Talle ei meeldi ohvitserid.

242
00:17:10,155 --> 00:17:12,866
Sa kukkusid OCS-i eksamil läbi.

243
00:17:12,949 --> 00:17:14,367
Pole üllatunud.

244
00:17:14,451 --> 00:17:16,327
Sa ei näe välja, nagu sa oskaksid OCS-i
kirjutada.

245
00:17:17,412 --> 00:17:19,664
Mis siis, kui ma saaksin sulle rohkem anda
kui paar dollarit, Reacher?

246
00:17:19,748 --> 00:17:23,168
Ajal, mil meil on mees puudu, näib, et meid
rünnatakse.

247
00:17:23,251 --> 00:17:24,753
Sest sa oled vaibakaupmees?

248
00:17:24,836 --> 00:17:27,756
Sest ma olen jõukas. Ja võimas.

249
00:17:27,839 --> 00:17:29,841
Ma kuulen.

250
00:17:29,924 --> 00:17:31,718
Ja sellepärast sa tahad mind palgata?

251
00:17:31,801 --> 00:17:33,011
Võib-olla.

252
00:17:35,138 --> 00:17:38,057
Aga kõigepealt väike test.

253
00:17:43,521 --> 00:17:45,023
Mida ma sellega peale peaksin hakkama?

254
00:17:45,106 --> 00:17:47,108
Sa mängid vene ruletti, värdjas.

255
00:17:48,693 --> 00:17:52,030
Föderaalne seadus keelab mul küsida,
kas ma olen tööintervjuu ajal abielus,

256
00:17:52,113 --> 00:17:53,531
nii et ma olen üsna kindel, et see pole
lubatud.

257
00:17:53,615 --> 00:17:56,910
Ma pean nägema, kas sul on mune.

258
00:17:56,993 --> 00:17:58,411
Kas sa oskad käske järgida.

259
00:17:59,496 --> 00:18:02,415
- Vaibaärimehe heaks töötama.
- Sa tulistasid politseinikku.

260
00:18:02,499 --> 00:18:04,417
Me võime su üles anda
või sa võid teha, mida sulle öeldakse.

261
00:18:04,501 --> 00:18:06,044
Need on sinu valikud.

262
00:18:24,103 --> 00:18:26,606
Mis siis, kui ma lihtsalt tulistan sind
maha?

263
00:18:28,107 --> 00:18:29,734
See oleks viimane asi, mida sa teed.

264
00:18:47,335 --> 00:18:49,796
Hea. Me saime sellega ühele poole.

265
00:19:02,517 --> 00:19:04,310
Sa tõestasid oma mõtet.

266
00:19:10,275 --> 00:19:13,278
Tere tulemast meeskonda, Reacher.
Duke aitab sind.

267
00:19:22,871 --> 00:19:24,455
Sa teed nalja.

268
00:19:24,539 --> 00:19:26,082
Ma arvasin, et olen meeskonnas.

269
00:19:26,165 --> 00:19:27,876
Mul on Pauliega niigi piisavalt
hullust.

270
00:19:27,959 --> 00:19:30,253
Ma ei vaja su suurt tagumikku
siin ringi käimas ka relvaga.

271
00:19:30,336 --> 00:19:31,504
Ma ei ole hull.

272
00:19:31,588 --> 00:19:34,549
Ma tean, et kuulil ei olnud
püssirohtu sees. See on praak.

273
00:19:43,766 --> 00:19:45,768
Mida sa oleksid teinud,
kui ma oleksin end tapnud?

274
00:19:45,852 --> 00:19:47,937
Sama, mida me eelmise mehega tegime.

275
00:20:03,286 --> 00:20:04,662
Lähme!

276
00:20:23,014 --> 00:20:25,642
Sa alustad esimese asjana hommikul.
Sa oled seni lukus.

277
00:20:25,725 --> 00:20:26,809
Miks?

278
00:20:26,893 --> 00:20:28,603
Sest Beck võib sind nüüd usaldada,
aga mina mitte.

279
00:20:28,686 --> 00:20:31,064
- Mis siis, kui mulle see ei meeldi?
- Helista politseisse.

280
00:21:07,433 --> 00:21:09,519
- <i>Jah?</i>
- Ma olen sees.

281
00:21:43,720 --> 00:21:44,846
Oota.

282
00:21:44,929 --> 00:21:46,305
Oota! Oota!

283
00:21:46,389 --> 00:21:47,515
Oota!

284
00:21:53,730 --> 00:21:57,191
Kuule. Me jõuame järgmise peale,
okei?

285
00:22:11,956 --> 00:22:13,499
Ära tee seda.

286
00:22:13,583 --> 00:22:14,792
Mida?

287
00:22:16,294 --> 00:22:19,130
Sa lähed järgmise bussiga koos selle
naisega ja varastad tema kotist.

288
00:22:20,757 --> 00:22:22,091
Kao persse.

289
00:22:23,301 --> 00:22:24,886
Sellel liinil sõidab ainult üks buss.

290
00:22:24,969 --> 00:22:27,430
Sa ei võtnud viimast,
sest su märgid olid halvad.

291
00:22:27,513 --> 00:22:30,099
Ühel mehel oli lukustatud kohver,
kahel teisel ei olnud midagi.

292
00:22:31,851 --> 00:22:33,227
Naine selle pingi otsas

293
00:22:33,311 --> 00:22:37,273
on lahtise käekotiga ja nelja-aastane
võtab suurema osa tema tähelepanust.

294
00:22:37,356 --> 00:22:39,817
Lihtne saak.

295
00:22:39,901 --> 00:22:41,444
Kas sa oled politseinik?

296
00:22:41,527 --> 00:22:44,113
Ei pea olema, et näha su
kohmakat lähenemist.

297
00:22:44,197 --> 00:22:46,199
Täpne piletiraha veerandites?

298
00:22:46,282 --> 00:22:50,536
Milline teismeline pärast 1994. aastat
ringi käib veeranditega taskus?

299
00:22:50,620 --> 00:22:52,371
Ei.

300
00:22:52,455 --> 00:22:54,373
Sa oled selles uus.

301
00:22:54,457 --> 00:22:56,459
Kui sa oleksid proff, oleks sul bussipilet.

302
00:22:58,628 --> 00:23:00,254
Mida sa kavatsed teha?

303
00:23:06,469 --> 00:23:07,678
Siin.

304
00:23:08,638 --> 00:23:10,431
Sa vajad raha, eks? Võta.

305
00:23:11,724 --> 00:23:12,892
Siis mine otsi töö.

306
00:23:12,975 --> 00:23:15,770
Sest järgmine tüüp, kes su varguselt
tabab, ei pruugi sulle sada anda.

307
00:23:15,853 --> 00:23:17,688
Ta võib sulle peksa anda.

308
00:23:18,815 --> 00:23:20,024
Tänan.

309
00:23:40,086 --> 00:23:41,504
Anna mulle oma telefon.

310
00:23:44,924 --> 00:23:47,343
110. Eriuurijad.
Volinik Powell räägib.

311
00:23:47,426 --> 00:23:50,179
Siin on Jack Reacher.
Mul on vaja kohe teie ülemusega rääkida.

312
00:23:50,263 --> 00:23:52,557
Vabandust, sir. Major Turner pole saadaval.

313
00:23:52,640 --> 00:23:54,559
Ütle talle, et ta mulle esimesel
võimalusel tagasi helistaks.

314
00:23:54,642 --> 00:23:56,060
<i>Ma kasutan seda teene ära, mille ta mulle
võlgu on.</i>

315
00:23:56,144 --> 00:23:59,021
Ma saan seda teha, sir,
aga ta ei saa teadet mõnda aega.

316
00:23:59,105 --> 00:24:00,648
Ta on ülesandel.

317
00:24:00,731 --> 00:24:03,943
Salaja ja kättesaamatu
vähemalt kaks nädalat.

318
00:24:04,026 --> 00:24:05,653
Kas see on tõesti major Reacher?

319
00:24:05,736 --> 00:24:08,197
Nagu, see Jack Reacher,
kes asutas 110.?

320
00:24:08,281 --> 00:24:10,032
See on.

321
00:24:10,116 --> 00:24:11,784
Ma vajan sinu abi, Powell.

322
00:24:11,868 --> 00:24:13,452
<i>Mida iganes sa vajad, sir.</i>

323
00:24:13,536 --> 00:24:16,831
- Otsige mulle välja üks numbriplaat.
- <i>Muidugi. Tulistage.</i>

324
00:24:16,914 --> 00:24:17,999
Tsiviilisik. Maine.

325
00:24:18,082 --> 00:24:19,750
Seitse. Seitse. Neli. Null. Tango. Lima.

326
00:24:20,918 --> 00:24:22,336
Otsin praegu.

327
00:24:23,546 --> 00:24:25,256
Kuule, ee...

328
00:24:25,339 --> 00:24:26,924
kas ma tohin teilt küsimuse küsida?

329
00:24:28,467 --> 00:24:29,552
Tulista.

330
00:24:29,635 --> 00:24:33,514
Teie vana laud on ikka siin
ja seal on mõlk

331
00:24:33,598 --> 00:24:34,849
paremal pool.

332
00:24:34,932 --> 00:24:37,351
Legend räägib, et te tegite selle
koloneli peaga.

333
00:24:37,435 --> 00:24:38,561
Kas see on tõsi?

334
00:24:38,644 --> 00:24:41,731
David O'Donnell tegi seda Stan Lowrey
keeglikuuliga jändamise tõttu.

335
00:24:41,814 --> 00:24:43,232
<i>Lowrey maksis talle kätte, joonistades</i>

336
00:24:43,316 --> 00:24:45,776
suguelundeid tema näole,
kui O'Donnell diivanil magama jäi.

337
00:24:45,860 --> 00:24:49,238
Mees, me oleme ka neid tüüpe
puudutavaid lugusid kuulnud.

338
00:24:50,323 --> 00:24:51,699
Tundub, et nende süsteemiga
on midagi valesti.

339
00:24:51,782 --> 00:24:54,535
Ma võin teile helistada, kui selle saan.
Kas ma saan teiega sellel numbril ühendust?

340
00:24:54,619 --> 00:24:58,122
Ei. Kirjutage üles, kus ma peatan.

341
00:25:06,839 --> 00:25:09,008
Föderaalsed agendid. Avage.

342
00:25:53,177 --> 00:25:54,720
Kuhu sa lähed, härra Reacher?

343
00:25:54,804 --> 00:25:56,347
Kes ütles, et mu nimi on Reacher?

344
00:25:56,430 --> 00:25:57,974
Mitte see tüüp, kes seda urgast peab.

345
00:25:58,057 --> 00:26:00,393
Ta ütleb, et registreerusite Rob Refsnyderina,

346
00:26:00,476 --> 00:26:02,770
aga sa ei näe mulle eriti
keskväljamängija moodi välja.

347
00:26:02,853 --> 00:26:05,147
Noh, kas sa tahad prügikasti juures rääkida

348
00:26:05,231 --> 00:26:08,901
või saame leida koha,
mis ei haise nii palju oksendamise järele?

349
00:26:15,074 --> 00:26:17,034
Tore koht.

350
00:26:17,118 --> 00:26:19,078
- Motel 6 oli kinni.
- Mm.

351
00:26:19,161 --> 00:26:21,747
See on nagu Motel 2.

352
00:26:21,831 --> 00:26:24,083
Ma ei kutsunud sind siia, agent...?

353
00:26:24,166 --> 00:26:26,919
Duffy. Susan Duffy.
Need kaks, kelle sa ukse taha jätsid,

354
00:26:27,003 --> 00:26:29,964
munad peos, on Eliot ja Villanueva.

355
00:26:30,047 --> 00:26:31,716
Miks sa ära jooksed?

356
00:26:31,799 --> 00:26:34,093
Me tutvustasime end föderaalagentidena.

357
00:26:34,176 --> 00:26:35,678
Igaüks võib väita, et on mis iganes.

358
00:26:35,761 --> 00:26:39,557
See koht meelitab ligi kriminaalseid.
Ma sattusin paanikasse.

359
00:26:39,640 --> 00:26:42,852
Sa ei tundu paanika-tüübina,
härra Reacher.

360
00:26:44,061 --> 00:26:45,563
Lihtsalt Reacher.

361
00:26:45,646 --> 00:26:48,065
Olgu, Reacher. Miks sa varjunime kasutad?

362
00:26:48,149 --> 00:26:49,442
Mulle meeldib mu privaatsus.

363
00:26:49,525 --> 00:26:52,028
- Kas sellepärast sa aadressi ei andnud?
- Ei.

364
00:26:52,111 --> 00:26:54,196
Siis miks aadressi pole?

365
00:26:54,280 --> 00:26:55,573
Sest mul pole seda.

366
00:26:55,656 --> 00:26:57,199
Mida sa Maines teed?

367
00:26:57,283 --> 00:26:58,576
Ma tahtsin head homaari.

368
00:26:58,659 --> 00:27:01,620
- Me oleme tõsised.
- Ma olen ka.

369
00:27:01,704 --> 00:27:05,291
Ma olin Cape Mays, mul oli kehv homaar,
tahtsin paremat, nii ma siia tulin.

370
00:27:05,374 --> 00:27:08,836
- Sa arvad, et see on naljakas?
- Ma arvan, et see on minu aja raiskamine.

371
00:27:08,919 --> 00:27:12,548
Ma ei tea, mida sa minult tahad,
aga ma tean, et ma ei taha sinult midagi.

372
00:27:12,631 --> 00:27:14,800
Nii et ma lähen tagasi oma tuppa.

373
00:27:14,884 --> 00:27:18,596
Et oodata kõnet
volinik Powellilt?

374
00:27:19,930 --> 00:27:21,640
Ära vaeva ennast. Seda ei tule.

375
00:27:21,724 --> 00:27:24,769
Nii et, miks sa ei võta
oma istmesoojendajat toolile.

376
00:27:24,852 --> 00:27:27,938
Sa võid lõpetada Daffy toitmise
ja me saame oma vestluse lõpetada.

377
00:27:29,398 --> 00:27:31,192
Powell andis su üles.

378
00:27:31,275 --> 00:27:35,321
Ta ei rääkinud, kuni me ähvardasime
teda föderaaljuurdluse takistamisega.

379
00:27:35,404 --> 00:27:38,741
- Poiss oli peaaegu pisarates.
- Kuradi piinlik.

380
00:27:38,824 --> 00:27:40,242
Mis föderaaljuurdlus?

381
00:27:40,326 --> 00:27:43,913
Me uurime vaiba impordi ettevõtet
nimega Bizarre Bazaar.

382
00:27:43,996 --> 00:27:46,499
Ja DEA arvab, et vaibad pole
ainus asi, mida nad impordivad.

383
00:27:46,582 --> 00:27:49,710
Mõni nädal tagasi
kõrgetasemeline, L.A.-põhine narkodiiler

384
00:27:49,794 --> 00:27:52,588
lendas Mainesse kohtumisele
Bizarre Bazaari omanikuga.

385
00:27:52,671 --> 00:27:55,841
Suured narkootikumide vedajad ei reisi
3000 miili, et vaipu osta.

386
00:27:55,925 --> 00:27:58,260
Seega me arvame, et Bizarre Bazaari
omanik on tema tarnija.

387
00:27:58,344 --> 00:28:01,055
Mis teeks temast vastutava suurema
osa mürgi eest, mida

388
00:28:01,138 --> 00:28:03,808
pumbatakse Lääne-Ameerika
Ühendriikidesse.

389
00:28:03,891 --> 00:28:05,684
Probleem on selles, et me ei saa
selle mehe kohta midagi välja kaevata.

390
00:28:05,768 --> 00:28:07,228
Isegi mitte aadressi.

391
00:28:07,311 --> 00:28:10,398
Arvan, et kinnistu on loodud
LLC või millegi sellise all.

392
00:28:11,690 --> 00:28:12,983
Mis see minusse puutub?

393
00:28:13,067 --> 00:28:15,611
Numbrimärk, mille sa jooksutasid,
oli kruvitud auto külge,

394
00:28:15,694 --> 00:28:17,988
mis tõi Vaibakuninga
sellele kohtumisele.

395
00:28:18,072 --> 00:28:20,825
Me märkisime numbri süsteemis,
nii et Powell käivitas meie alarmi,

396
00:28:20,908 --> 00:28:22,493
kui ta selle sinu jaoks üles otsis.

397
00:28:22,576 --> 00:28:23,786
Miks sa seda numbrit kontrollisid?

398
00:28:23,869 --> 00:28:25,746
Võib-olla sõitis juht mu autole otsa ja
põgenes.

399
00:28:25,830 --> 00:28:27,623
Kas ta sõitis su autole otsa ja põgenes?

400
00:28:27,706 --> 00:28:29,041
Mul pole autot.

401
00:28:35,798 --> 00:28:37,091
Zachary Beck. Sa tunned teda?

402
00:28:37,174 --> 00:28:40,428
Kurat küll. Eliot, sa ei tohiks
anda mehele, keda me küsitleme,

403
00:28:40,511 --> 00:28:43,597
subjekti nime, siis küsida,
kas ta teda tunneb.

404
00:28:43,681 --> 00:28:45,558
Vabandust. Kurat.

405
00:28:45,641 --> 00:28:47,560
Ma ei tunne teda.

406
00:28:49,687 --> 00:28:51,897
Kas sa tunned kedagi siin ära?

407
00:28:51,981 --> 00:28:53,065
Ei.

408
00:28:54,191 --> 00:28:56,652
Ma ütlen sulle, mida ma arvan.
Ma arvan, et sa nägid kedagi selles

409
00:28:56,735 --> 00:28:59,071
autos, kelle sa ära tundsid
ja nüüd sa otsid teda.

410
00:28:59,155 --> 00:29:00,239
Kes see oli?

411
00:29:01,907 --> 00:29:04,618
Powelli sõnul olid sa mingi armee
super-politseinik.

412
00:29:04,702 --> 00:29:06,996
Me kontrollisime sind. Rohkem
auhinde kui Tom Bradyl.

413
00:29:07,079 --> 00:29:08,122
Kurat seda reeturit.

414
00:29:08,205 --> 00:29:10,583
Sellepärast me sinu poole pöördume.
Me vajame sinu abi.

415
00:29:12,084 --> 00:29:14,712
Siis peate te tõesti meeleheitel
olema.

416
00:29:14,795 --> 00:29:17,173
- Sõber, sa ei tea pooltki.
- Ja ma ei tahagi teada.

417
00:29:17,256 --> 00:29:19,258
Vähemalt seni, kuni sa midagi
minu heaks teed.

418
00:29:20,968 --> 00:29:23,345
Sa ei ole selline mees, kellele
ma tahan teene teha.

419
00:29:23,429 --> 00:29:25,598
- Miks nii?
- Sa käid närvidele.

420
00:29:25,681 --> 00:29:27,183
Sa vastad küsimustele nagu jobu.

421
00:29:27,266 --> 00:29:29,810
- Kas sa oled alati nii otsekohene?
- Kas sa oled alati nii frustreeriv?

422
00:29:34,648 --> 00:29:36,734
Mida ma saan sinu heaks teha,
Reacher?

423
00:29:36,817 --> 00:29:38,986
Kontrolli haigla arhiive ümber
Linton, Virginia

424
00:29:39,069 --> 00:29:41,280
või kohe pärast 13. märtsi 2012.

425
00:29:41,363 --> 00:29:43,866
- Mida me otsime?
- Aasia-Ameerika meest 40ndates,

426
00:29:43,949 --> 00:29:45,284
kes toodi sisse vigastustega, mis
on kooskõlas

427
00:29:45,367 --> 00:29:47,161
väiksekaliibrilise kuulihaavaga
pähe,

428
00:29:47,244 --> 00:29:49,622
kõrge kukkumise ja uppumisega.
Vaata, te olete föderaalid.

429
00:29:49,705 --> 00:29:52,333
Teil on ressursse. Kui te midagi
leiate, helistage mulle.

430
00:29:52,416 --> 00:29:54,960
Võib-olla siis me saame rääkida,
mida te vajate.

431
00:30:16,190 --> 00:30:18,108
Niisiis, me leidsime su mehe.

432
00:30:18,192 --> 00:30:22,821
Pesti randa vaevu elusalt,
vahetult lõuna pool, ee, mis see on,

433
00:30:22,905 --> 00:30:25,074
- Linton.
- Ükskõik.

434
00:30:25,157 --> 00:30:26,909
Haavad vastasid sinu kirjeldusele.

435
00:30:26,992 --> 00:30:30,538
Väiksekaliibriline kuul, mis oli
kinnitunud tema kolju külge,

436
00:30:30,621 --> 00:30:32,331
massiivsed sisemised vigastused.
Mõni rannakammija leidis ta.

437
00:30:32,414 --> 00:30:34,708
Arstid arvavad, et külm vesi
päästis ta.

438
00:30:34,792 --> 00:30:36,794
- Hüpotermia.
- Just.

439
00:30:36,877 --> 00:30:38,212
Aeglustas tema südant, nii et ta
ei veritsenud,

440
00:30:38,295 --> 00:30:40,631
vähendas hapnikuvajadust
vältis ajukahjustust.

441
00:30:40,714 --> 00:30:43,884
Arstidel kulus umbes kuus kuud,
et Humpty Dumpty uuesti kokku panna.

442
00:30:43,968 --> 00:30:46,262
Kas ta rääkis meditsiinitöötajatele,
mis temaga juhtus?

443
00:30:46,345 --> 00:30:47,888
Väitis, et ei mäleta.

444
00:30:47,972 --> 00:30:48,931
Toimik?

445
00:30:49,014 --> 00:30:52,059
Psühhiaatrid intervjueerisid
meest regulaarselt

446
00:30:52,142 --> 00:30:53,269
kui ta oli haiglas.

447
00:30:53,352 --> 00:30:55,646
Ta jäi oma loo juurde.

448
00:30:55,729 --> 00:30:57,606
Kas sa näed, et keegi teine sööb?

449
00:30:57,690 --> 00:30:59,775
Mida? Ma olin Kinko's
kõigepealt faile kopeerimas,

450
00:30:59,858 --> 00:31:02,278
- mul polnud aega vaheaega --
- Neil diagnoositi traumaatiline
amneesia.

451
00:31:02,361 --> 00:31:04,905
Arvas, et ta oli tõenäoliselt
siiralt teadmatus juhtumi suhtes

452
00:31:04,989 --> 00:31:06,699
ja eelmisel päeval või kahel,

453
00:31:06,782 --> 00:31:09,159
aga nad arvasid, et ta peab
mäletama asju sellest ajast.

454
00:31:09,243 --> 00:31:12,538
Neil jäi mulje, et võib-olla
ta teeskleb, et ei mäleta.

455
00:31:12,621 --> 00:31:14,915
Nad küsitlesid teda,
aga ta ei murdunud kunagi.

456
00:31:14,999 --> 00:31:16,959
Kohalikud politseinikud uurivad seda?

457
00:31:17,042 --> 00:31:19,670
Maakonna šerif kontrollis ta sõrmejälgi,
aga neid polnud süsteemis.

458
00:31:19,753 --> 00:31:23,132
Ta ei sobinud ka ühegi kadunud inimesega
ja keegi ei tulnud teda otsima,

459
00:31:23,215 --> 00:31:24,633
nii et ta jäi tundmatuks isikuks.

460
00:31:24,717 --> 00:31:26,510
Aga selle järgi, kuidas sa teda
silmadega vägistad,

461
00:31:26,594 --> 00:31:28,137
ma arvan, et sa tead ta nime.

462
00:31:31,640 --> 00:31:34,852
Kao, suur poiss.
Ma näitasin sulle oma, näita mulle enda oma.

463
00:31:34,935 --> 00:31:36,478
Või pole seal, kust sa tuled, reegleid?

464
00:31:36,562 --> 00:31:38,105
Ma ei tule tegelikult kuskilt.

465
00:31:38,188 --> 00:31:40,065
Noh, ma tulin küll. Ja Emersoni tänaval,

466
00:31:40,149 --> 00:31:42,818
kui sa ei teinud seda, mis on õige,
said sa kõrvadele laksu.

467
00:31:50,200 --> 00:31:52,411
Kolonel Francis Xavier Quinn.

468
00:31:52,494 --> 00:31:54,246
Sõjaväeluure.

469
00:31:54,330 --> 00:31:57,291
Teenis lisaraha müües
sõjaväe saladusi vaenulikele riikidele.

470
00:31:58,626 --> 00:32:00,210
Me ei suutnud kunagi vahistamist teostada.

471
00:32:00,294 --> 00:32:03,380
- Kes ta kaljult alla viskas?
- Võib-olla rahulolematu klient.

472
00:32:03,464 --> 00:32:05,049
Tal oli ärisuhteid halbade inimestega.

473
00:32:06,050 --> 00:32:08,636
Kui see tüüp oli sõjaväes, oleksid ta
sõrmejäljed pidanud olema süsteemis.

474
00:32:09,845 --> 00:32:11,305
Tal olid sügavad sidemed M.I. kaudu.

475
00:32:11,388 --> 00:32:14,058
Arvan, et keegi seestpoolt kustutas need
ta failist, kui ta põgenema hakkas.

476
00:32:14,141 --> 00:32:15,851
Võib-olla ka fotod.

477
00:32:16,852 --> 00:32:19,063
Sa nägid Quinni Becki autos.

478
00:32:19,146 --> 00:32:20,564
Jah.

479
00:32:20,648 --> 00:32:22,524
Ja nüüd sa tahad ta leida.

480
00:32:23,942 --> 00:32:25,527
Jah.

481
00:32:25,611 --> 00:32:27,279
Nii et võib-olla me saame
üksteist aidata.

482
00:32:27,363 --> 00:32:29,073
Teeme jalutuskäigu.

483
00:32:34,328 --> 00:32:37,206
Vaata, ma arvan, et ma saan sind usaldada,

484
00:32:37,289 --> 00:32:39,625
aga ma püüan kindlaks teha, kas ikka.

485
00:32:40,793 --> 00:32:42,252
Miks?

486
00:32:42,336 --> 00:32:44,380
Sest ma panin puusse.

487
00:32:44,463 --> 00:32:48,300
Nädalatepikkune jälgimine Darien Prado,
ta on L.A. narkodiiler,

488
00:32:48,384 --> 00:32:51,261
kõik vastuvõetamatu halva orderi tõttu.

489
00:32:51,345 --> 00:32:53,263
Kuidas see juhtus?

490
00:32:53,347 --> 00:32:56,558
Me jälgisime ja filmisime teda
sealt, mis meie arvates oli avalik maa -

491
00:32:56,642 --> 00:32:59,144
rahvusmets, keset eikuskimaad -

492
00:32:59,228 --> 00:33:02,356
aga see piirnes eramaaga.

493
00:33:02,439 --> 00:33:04,983
Me olime 20 jalga üle joone
ja ei teadnud seda.

494
00:33:05,067 --> 00:33:07,861
Order ei lubanud meil sealt filmida.

495
00:33:07,945 --> 00:33:09,822
Sa lugesid maamõõtja kaarti valesti?

496
00:33:09,905 --> 00:33:12,366
See oli tõeline jama, okei?

497
00:33:12,449 --> 00:33:16,370
Hulk tööd läks kraavi
ja DEA eemaldas meid juhtumist.

498
00:33:16,453 --> 00:33:18,205
Nüüd sa töötad sellega salaja?

499
00:33:18,288 --> 00:33:21,291
Ma ei lase pahadel tüüpidel minema jalutada.

500
00:33:21,375 --> 00:33:23,711
Ja ma olen meeskonna juht.
Keegi ei jälgi mu igapäevatööd.

501
00:33:23,794 --> 00:33:26,880
Nii et sa keskendud nüüd Beckile?

502
00:33:26,964 --> 00:33:30,217
Prado lendas siia kohale,
et temaga kohtuda,

503
00:33:30,300 --> 00:33:32,386
nii et Beck võiks olla suurem kala.

504
00:33:32,469 --> 00:33:35,514
Ja kui me ta tabame,
saame ka Prado, eks?

505
00:33:35,597 --> 00:33:38,934
Aga Beck osutus tondiks.
Tema kohta ei leia midagi.

506
00:33:39,017 --> 00:33:42,312
Nii ma sain geniaalse idee
vanale informandile helistada.

507
00:33:42,396 --> 00:33:45,232
Miski ütleb mulle, et see ei
läinud nii nagu sa plaanisid.

508
00:33:45,315 --> 00:33:47,985
See on tüdruk nimega Teresa Daniel.

509
00:33:48,068 --> 00:33:50,738
Mõni aasta tagasi pettis ta
tema lurjusest poiss-sõber

510
00:33:50,821 --> 00:33:53,073
teda autovaruosade kohaletoimetamisse,
mis olid kokaiiniga täidetud.

511
00:33:53,157 --> 00:33:54,575
Tal polnud aimugi.

512
00:33:54,658 --> 00:33:58,537
Ma vahistasin ta, värbasin ta,
osutus parimaks informandiks.

513
00:33:58,620 --> 00:34:02,040
See tüdruk on nii süütu,
nii tagasihoidlik...

514
00:34:02,124 --> 00:34:05,711
- Keegi ei kahtlusta, et ta on
spioon. - Keegi. Ta on loomulik.

515
00:34:05,794 --> 00:34:09,465
Nii et kui ma nägin, et Bizarre
Bazaar otsib sekretäri,

516
00:34:09,548 --> 00:34:10,966
helistasin Teresale.

517
00:34:11,049 --> 00:34:13,343
Ta elab koos vanaemaga,
ta hoolitseb tema eest,

518
00:34:13,427 --> 00:34:15,763
nii et ma teadsin, et ta vajas raha.

519
00:34:15,846 --> 00:34:18,015
Ta sai tööd Bizarre Bazaari
laos.

520
00:34:18,098 --> 00:34:21,518
Ja pidi lihtsalt teatama,
millega Beck seal tegeleb.

521
00:34:21,602 --> 00:34:23,020
Aga?

522
00:34:25,314 --> 00:34:28,025
Umbes nädal tagasi ta kadus.

523
00:34:29,318 --> 00:34:32,529
Ma ei kuule temast,
vanaemal pole aimugi, kus ta on.

524
00:34:32,613 --> 00:34:35,866
Ta helistas Bizarre Bazaari,
kuid nad ütlesid, et ta ei ilmunud,

525
00:34:35,949 --> 00:34:39,286
nii et vana naine on kindel,
et ta kasutab taas.

526
00:34:40,370 --> 00:34:41,872
Aga sa arvad, et selles on rohkem.

527
00:34:41,955 --> 00:34:44,833
Ma tunnen narkomaane.
Teresa oli sellest üle.

528
00:34:44,917 --> 00:34:46,835
Ta oli ennast parandanud.

529
00:34:46,919 --> 00:34:48,837
Ma arvan, et ta jäi Becki
järel nuhkimisega vahele

530
00:34:48,921 --> 00:34:50,881
ja temaga juhtus midagi.

531
00:34:50,964 --> 00:34:53,884
Ma pean välja selgitama, mis, aga
ükski kohtunik ei anna luba

532
00:34:53,967 --> 00:34:56,053
otsida läbi silmapaistva
kohaliku ärimehe

533
00:34:56,136 --> 00:34:58,514
endise narkomaani töölt puudumise
pärast.

534
00:34:58,597 --> 00:35:01,225
Nagu, ta on 20,
aga ta on ikka veel laps.

535
00:35:03,393 --> 00:35:06,772
Vaata. Ta kannab neid,
ee, hiiglaslikke rõngaskõrvarõngaid

536
00:35:06,855 --> 00:35:08,649
nagu mu õetütar ja tema sõbrad.

537
00:35:10,692 --> 00:35:12,569
Miks sa mulle seda näitad?

538
00:35:14,154 --> 00:35:15,906
Sest sa pead teadma,
kuidas ta välja näeb,

539
00:35:15,989 --> 00:35:19,326
kui ma sind Becki tegevusse
panen, et teda leida.

540
00:35:19,409 --> 00:35:21,995
Ma ei taha sind kurvastada,
aga kui Teresa võttis keegi kinni,

541
00:35:22,079 --> 00:35:25,165
kes on seotud Xavier Quinniga,
siis on tõenäoliselt hilja.

542
00:35:25,249 --> 00:35:27,167
Miks sa peaksid mulle
midagi sellist ütlema?

543
00:35:27,251 --> 00:35:28,919
Sest sa oled liiga tark,
et sulle valetada.

544
00:35:29,002 --> 00:35:31,046
Sa näeksid sellest läbi.

545
00:35:31,129 --> 00:35:32,214
Ta on nii halb?

546
00:35:32,297 --> 00:35:34,424
Ta on kõige hullem inimene,
keda ma kunagi olen tundnud.

547
00:35:34,508 --> 00:35:37,052
Noh, seda enam on põhjust,
et sa pardale tuleksid.

548
00:35:37,135 --> 00:35:38,470
Sa pead Quinni leidma.

549
00:35:38,554 --> 00:35:41,765
Samal ajal saad sa aidata
mul Teresat leida.

550
00:35:41,849 --> 00:35:45,644
Sa tead, ma pole ainult
ilus nägu. Mul on plaan.

551
00:35:48,021 --> 00:35:50,399
Zachary Becki poeg, Richard.

552
00:35:50,482 --> 00:35:52,609
Viis aastat tagasi ta rööviti.

553
00:35:52,693 --> 00:35:55,529
Kas sa tead, kui tihti inimesi
Ameerikas tänapäeval röövitakse?

554
00:35:55,612 --> 00:35:58,490
Võib olla jõusõda. Rivitsevad
narkodiilerid.

555
00:35:58,574 --> 00:36:01,201
Eriti kuna röövijad lõikasid
lapse kõrva ära

556
00:36:01,285 --> 00:36:04,371
ja saatsid selle Beckile, kes muide
ei läinud kunagi politseisse.

557
00:36:04,454 --> 00:36:06,582
Kuidas sa sellest tead?

558
00:36:06,665 --> 00:36:10,794
Noh, sa jalutad ülikoolilinnakus
puuduva kõrvaga ja lapsed küsivad.

559
00:36:10,878 --> 00:36:14,256
Richard vastas mõnele neist
ja üks tema klassikaaslastest rääkis

560
00:36:14,339 --> 00:36:16,592
vastutasuks selle eest, et me
loobume mõnedest väiksematest süüdistustest.

561
00:36:16,675 --> 00:36:20,345
Nii et Becki lapsel on olnud raske.
Mis pistmist tal sinu plaaniga on?

562
00:36:20,429 --> 00:36:22,472
Sa pead Beckiga läbi saama

563
00:36:22,556 --> 00:36:24,975
päästes tema poja
uuesti röövimise eest.

564
00:36:25,058 --> 00:36:28,353
- Salajane informaator?
- Jah, mis on probleem?

565
00:36:28,437 --> 00:36:30,105
Viimane, kes sul oli, kadus.

566
00:36:30,188 --> 00:36:33,984
Kas sa mäletad, mida ma varem
ütlesin, et sa oled jobu?

567
00:36:34,067 --> 00:36:35,944
Sa teed seda praegu.

568
00:36:40,198 --> 00:36:43,035
Olgu, nii et me saame DEA
konfiskeeritud autost kindla auto,

569
00:36:43,118 --> 00:36:46,496
rammime ihukaitsja auto põrgusse,
lukustame selle nii, et see ei saa liikuda.

570
00:36:46,580 --> 00:36:48,081
Me peame ikka selle tüübiga tegelema.

571
00:36:48,165 --> 00:36:49,875
Ja ta pole ka papist poiss.

572
00:36:49,958 --> 00:36:52,794
Sai jope ja pool:
raske kehavigastus, relvastatud rööv.

573
00:36:52,878 --> 00:36:54,129
Ta teab, kuidas oma relva kasutada.

574
00:36:54,212 --> 00:36:56,048
Suurepärane. Kuidas me hoiame
ära tulistamist?

575
00:36:56,131 --> 00:36:58,050
Sest me ei saa lihtsalt meest tappa.

576
00:36:58,133 --> 00:37:00,385
Hei, siin ta on. Anna mulle.

577
00:37:01,803 --> 00:37:04,222
- Mis see jama on? Ma ütlesin Dinki omad.
- Sõõrik on sõõrik.

578
00:37:04,306 --> 00:37:05,390
Pane oma räpane suu kinni.

579
00:37:05,474 --> 00:37:07,100
Olgu, hea küll, ma söön need siis kõik ära.

580
00:37:07,184 --> 00:37:08,352
Ei öelnud, et ma neid ei taha.

581
00:37:08,435 --> 00:37:10,812
- Kas sa võtsid täna oma Lipitori?
- Ootan ikka veel kordusretsepti.

582
00:37:10,896 --> 00:37:13,231
Oh.

583
00:37:13,315 --> 00:37:16,026
Oletame, et löök paneb
ihukaitsja kella helisema.

584
00:37:16,109 --> 00:37:18,654
See ei tähenda, et ta mõnda lasku ei tee.

585
00:37:18,737 --> 00:37:21,907
Duffy'l on õigus. Me vajame rohkem.

586
00:37:23,867 --> 00:37:25,619
Kuveidis kasutasime valgusgranaate

587
00:37:25,702 --> 00:37:28,497
kui tahtsime
sihtmärgi ülekuulamiseks elus hoida.

588
00:37:28,580 --> 00:37:31,750
Ihukaitsja ei saa tõsiselt vigastada,
kuid ta pole võimeline kätte maksma.

589
00:37:31,833 --> 00:37:35,712
See puhub aknad välja,
müüb Richardile tõesti valet.

590
00:37:35,796 --> 00:37:38,715
Ja see loob töökoha.
Beck vajab uut ihukaitsjat.

591
00:37:38,799 --> 00:37:40,509
Olgu, vabandust. Ma olen segaduses.

592
00:37:40,592 --> 00:37:42,219
- Šokeeriv.
- Kui ihukaitsja pole tegelikult surnud,

593
00:37:42,302 --> 00:37:44,554
siis võib ta lihtsalt minna Beckile
ütlema, mis tegelikult juhtus.

594
00:37:44,638 --> 00:37:46,974
Kuidas me sellest ümber saame?

595
00:37:47,057 --> 00:37:49,017
Me hoiame teda määramata ajani kinni.

596
00:37:49,101 --> 00:37:51,687
Ilma et oleks nii palju
kui õigus telefonikõnele.

597
00:37:51,770 --> 00:37:54,606
Olen üsna kindel, et põhiseadus
ütleb, et sa ei saa seda teha.

598
00:37:54,690 --> 00:37:56,024
Sa oled DEA.

599
00:37:56,108 --> 00:37:58,485
Haara mõned narkootikumid tõenditest,
paiguta see tema autosse,

600
00:37:58,568 --> 00:38:00,779
ütle, et ta ostis selle
mingilt Kesk-Ameerika diilerilt,

601
00:38:00,862 --> 00:38:02,406
siis saab sellest narkoterrorismi juhtum.

602
00:38:02,489 --> 00:38:03,865
Sa võid teda kinni hoida nii kaua, kui
soovid

603
00:38:03,949 --> 00:38:05,575
ilma ametlike süüdistusteta
ja ilma õiguseta advokaadile.

604
00:38:07,202 --> 00:38:09,329
- Kas seadus seda lubab?
- See on selline hall ala.

605
00:38:09,413 --> 00:38:12,541
Hiire tagumik on hall ala.
See on vaevu seaduslik.

606
00:38:14,584 --> 00:38:16,586
Aga ma ei usu, et meil on valikut.

607
00:38:16,670 --> 00:38:19,131
Ja kui me ta kätte saime,
saame teda küsitleda. Hea mõte.

608
00:38:20,632 --> 00:38:22,259
Mitte ainult ilus nägu.

609
00:38:23,802 --> 00:38:27,014
Olgu, see tegeleb meie ihukaitsjaga.

610
00:38:27,097 --> 00:38:28,515
Kes mängib meie inimröövlit?

611
00:38:31,852 --> 00:38:32,978
Ma teen seda.

612
00:38:33,061 --> 00:38:35,856
Ei. See on sinu jaoks
väljaspool sinu mugavustsooni, kallis.

613
00:38:35,939 --> 00:38:38,567
Seal lõhutakse autosid,
lendavad klaasid.

614
00:38:38,650 --> 00:38:40,068
Villy, kas sa saad kedagi
pensionilt tõmmata?

615
00:38:40,152 --> 00:38:41,069
Ei. Ei. Kurat ei.

616
00:38:41,153 --> 00:38:41,987
Vabandust?

617
00:38:43,363 --> 00:38:44,531
Mina olin see, kes käki määrusega kokku keeras.

618
00:38:44,614 --> 00:38:49,119
Mina olin see, kes luges maamõõtja kaarti
valesti, pani meid eramaale.

619
00:38:49,202 --> 00:38:50,912
Ma parandan selle.

620
00:38:53,040 --> 00:38:56,501
Aga pole mõistust, mõned munad.
Olgu, sa oled meie inimröövija.

621
00:38:56,585 --> 00:38:59,755
Olgu. Sa teed liigutuse
Richardi jaoks. Kuidas ma sind peatada saan?

622
00:38:59,838 --> 00:39:02,424
Tal on esireas koht
ja võltsvõitlused näevad võltsid välja.

623
00:39:03,550 --> 00:39:04,843
Me tulistame teda.

624
00:39:06,178 --> 00:39:07,804
Tõsiselt?

625
00:39:07,888 --> 00:39:09,973
Sa oled kuradi pesukaru.

626
00:39:14,394 --> 00:39:16,229
Kas sa oled kindel, et see on ohutu?

627
00:39:16,313 --> 00:39:19,608
Mu sõbra laps kasutab neid kogu aeg
nendes indie filmides, mida ta teeb.

628
00:39:19,691 --> 00:39:22,861
- Sõbra laps.
- See on tippkvaliteetne kraam.

629
00:39:22,944 --> 00:39:24,738
Olgu, ära liigu.

630
00:39:26,281 --> 00:39:29,326
Olgu, suuna oma sõrm
lapse poole, ütle "paug".

631
00:39:30,452 --> 00:39:32,120
Ei.

632
00:39:32,204 --> 00:39:33,538
Kristuse pärast. Pauk.

633
00:39:33,622 --> 00:39:35,415
Kas see on suurepärane või mis?

634
00:39:35,499 --> 00:39:37,667
Ma võin peituda läheduses ja lõhkelaengud käivitada.

635
00:39:38,919 --> 00:39:41,421
Kurat, Villy! Hoiata mind enne!

636
00:39:41,505 --> 00:39:43,924
Sa annad talle südamerabanduse.
Anna see üle.

637
00:39:45,133 --> 00:39:48,720
Jeesus! Sh...
Tule, poisid, see pole naljakas.

638
00:39:48,804 --> 00:39:50,514
Minu jaoks naljakas. Poisid?

639
00:39:50,597 --> 00:39:51,848
Minu jaoks ka.

640
00:39:51,932 --> 00:39:53,642
Omamoodi naljakas.

641
00:39:56,186 --> 00:39:59,481
Pärast võltsgranaadi plahvatust
ja tulistamist,

642
00:39:59,564 --> 00:40:01,608
Richard ei tule minuga kergesti kaasa.

643
00:40:01,691 --> 00:40:03,652
Sa teed
eelduse-- - Ei.

644
00:40:03,735 --> 00:40:05,946
Uurimises tapavad eeldused.

645
00:40:06,029 --> 00:40:08,240
Ma teen mõistliku ennustuse,
et kolledži tudeng,

646
00:40:08,323 --> 00:40:10,992
keda peaaegu teist korda elus rööviti,

647
00:40:11,076 --> 00:40:12,953
on surmani hirmul
ja tahab meest, kes ta päästis,

648
00:40:13,036 --> 00:40:14,579
et ta viiks ta politseisse.

649
00:40:14,663 --> 00:40:17,374
Kui ta selles nõuab,
on see kõik aja raiskamine.

650
00:40:17,457 --> 00:40:19,084
Tal on õigus, Villy.

651
00:40:20,877 --> 00:40:23,588
Keeldu tegema. Sa sõidad,
vii ta lihtsalt koju.

652
00:40:23,672 --> 00:40:26,591
See on kahtlane. Ma püüan
tungida ta isa operatsiooni.

653
00:40:26,675 --> 00:40:29,094
Meil on vaja võimalikult vähe kahtlust.

654
00:40:31,346 --> 00:40:32,848
Mida me siis teeme?

655
00:40:32,931 --> 00:40:35,475
Me jätame võimaluse politseisse
pöörduda täielikult laualt maha.

656
00:40:36,810 --> 00:40:37,811
Kuidas?

657
00:40:39,437 --> 00:40:41,314
Ma tapan politseiniku.

658
00:40:44,860 --> 00:40:49,114
Aeg, millal me seda teeme,
tänavad peaksid olema enamasti tühjad.

659
00:40:49,197 --> 00:40:51,449
Me peaksime Eliotile Uzi andma.

660
00:40:51,533 --> 00:40:55,287
Kuulipilduja rat-tat-tat
hajutab kõik lähedalolijad.

661
00:40:55,370 --> 00:40:57,080
Leia mulle kaubik.

662
00:40:57,164 --> 00:41:00,208
Ma sukeldun selle taha varju,
Eliot suudab selle tõesti valgustada,

663
00:41:00,292 --> 00:41:02,043
panna peale veenva etenduse.

664
00:41:04,171 --> 00:41:06,173
Sa tead, et ainult paukpadrunid
seda ei müü.

665
00:41:07,465 --> 00:41:09,843
Mõtlesin, kes seda esimesena ütleb.

666
00:41:09,926 --> 00:41:11,887
Ma segan sisse natuke elus laskemoona.

667
00:41:11,970 --> 00:41:14,681
Ma viskan tühjad kestad minema
enne kui Becki majja jõuan

668
00:41:14,764 --> 00:41:16,516
nii et nad ei märkaks erinevust.

669
00:41:16,600 --> 00:41:18,435
See laseb mul panna paar kuuli
radiaatorisse

670
00:41:18,518 --> 00:41:20,270
röövija autosse,
ja ma saan rehvid läbi lasta

671
00:41:20,353 --> 00:41:22,105
enne kui ma tapaksin Elioti ja
Villanueva paukpadrunitega.

672
00:41:22,189 --> 00:41:23,565
Hmm.

673
00:41:27,819 --> 00:41:29,279
Mulle see plaan meeldib.

674
00:41:30,363 --> 00:41:33,992
Mulle see plaan ei meeldi.
Elusa laskemoona kasutamine on hull.

675
00:41:34,075 --> 00:41:36,244
Mis siis, kui sa unustad,
mitu lasku sa tulistasid?

676
00:41:36,328 --> 00:41:37,787
Padrunipesas võib olla üks päris
kuul alles

677
00:41:37,871 --> 00:41:39,497
kui sa pöörad relva minu või Elioti
vastu.

678
00:41:39,581 --> 00:41:40,790
Sa mõtlesid sellele, kuumpea?

679
00:41:40,874 --> 00:41:42,500
Jah, ma mõtlesin.

680
00:41:42,584 --> 00:41:45,420
- Kas sa tõid mulle relva, mida ma
küsisin? - Siin.

681
00:41:45,503 --> 00:41:47,088
No mis siis?

682
00:41:50,425 --> 00:41:52,135
Kas sul on taskunuga?

683
00:42:03,480 --> 00:42:06,399
Nüüd ma tean alati täpselt,
kus paukpadrunid algavad.

684
00:42:11,696 --> 00:42:13,657
Parim, mida arestimaja pakkuda sai.

685
00:42:13,740 --> 00:42:15,575
Kaubik on kohe prügikasti kõrval.

686
00:42:15,659 --> 00:42:18,495
Mantelriidepuu on prügi peal.

687
00:42:19,579 --> 00:42:21,665
Uks on lukustamata.
Teeskle lihtsalt, et sa murrad seda.

688
00:42:23,208 --> 00:42:24,960
Mis viga on?

689
00:42:25,043 --> 00:42:27,045
Ma ei tea, kuidas autot lühistada.

690
00:42:27,128 --> 00:42:29,839
Me lõdvendame roolisamba katet,
koorime juhtmed eelnevalt.

691
00:42:29,923 --> 00:42:31,967
Sa puudutad neid kokku,
sa oled kohe paha poiss.

692
00:42:32,050 --> 00:42:34,844
Ma olen ka mõelnud
tänava planeeringu peale.

693
00:42:34,928 --> 00:42:37,180
Sinu parim vaatepunkt,
enne kui kõik lahti läheb,

694
00:42:37,264 --> 00:42:39,474
on plaadipoes sees.

695
00:42:39,557 --> 00:42:41,142
Kuid sul on vaja põhjust,
et seal aega veeta.

696
00:42:41,226 --> 00:42:42,394
Ja?

697
00:42:42,477 --> 00:42:44,104
Ja ma sain sind kaetud.

698
00:42:52,028 --> 00:42:53,697
Mida ma nendega peale peaksin hakkama?

699
00:42:53,780 --> 00:42:55,198
Plaadipood ostab vanu vinüüle.

700
00:42:55,282 --> 00:42:57,284
Teeskle lihtsalt, et sa tahad
mu kollektsiooni müüa.

701
00:43:00,287 --> 00:43:01,329
Ei tööta.

702
00:43:01,413 --> 00:43:02,706
Miks mitte?

703
00:43:02,789 --> 00:43:05,667
Sest keegi ei usu, et keegi arvab,
et nad saavad selle jama eest raha.

704
00:43:06,501 --> 00:43:07,502
Kao sa kuradile.

705
00:43:13,091 --> 00:43:15,552
<i>Ethel Mermani diskoalbum?</i>

706
00:43:23,727 --> 00:43:25,812
Täna pardiliha ei ole?

707
00:43:25,895 --> 00:43:28,273
Ilmselt ei taha olla osa
sellest plaanist.

708
00:43:33,236 --> 00:43:34,946
Kas sa ei usu, et me suudame
sellega hakkama saada?

709
00:43:35,030 --> 00:43:38,033
Kui me suudame kuuli tabamused
täpselt õigel ajal käivitada,

710
00:43:38,116 --> 00:43:40,785
ja kui keegi tegelikult pihta ei saa,

711
00:43:40,869 --> 00:43:44,205
ja kui sa suudad seda ihukaitsjat
piisavalt kaua paigal hoida,

712
00:43:44,289 --> 00:43:45,832
ma näen ainult kahte võimalikku
probleemi.

713
00:43:45,915 --> 00:43:48,710
- Olgu, ütle mulle.
- Politsei.

714
00:43:48,793 --> 00:43:51,880
Tulistamine on üsna kiiresti läbi,
aga nad ilmuvad kindlasti kohale.

715
00:43:51,963 --> 00:43:54,674
Ja ma olen seal, et neile öelda,
et see on lõunasse läinud narkotehing,

716
00:43:54,758 --> 00:43:57,594
see on aktiivne DEA uurimine
ja meie jurisdiktsioon.

717
00:43:57,677 --> 00:43:58,845
Aga ülikooli turvalisus?

718
00:43:58,928 --> 00:44:00,847
Rent-a-pätid armastavad mõnikord
kangelast mängida.

719
00:44:00,930 --> 00:44:03,516
Väike osakond, kus pole regulaarset
patrulli.

720
00:44:03,600 --> 00:44:05,477
Ma mõtlen, et kui nad juhtuvad
sinu teele sattuma,

721
00:44:05,560 --> 00:44:07,354
siis pead neist vabanema.

722
00:44:09,814 --> 00:44:11,358
Ilma vigastusi tekitamata.

723
00:44:15,403 --> 00:44:16,738
Mis on teine probleem?

724
00:44:16,821 --> 00:44:19,032
Suhtlus.

725
00:44:19,115 --> 00:44:20,367
Kuidas me ühendust hoiame?

726
00:44:22,869 --> 00:44:26,664
Ma arvan, et sain suuruse õigesti.

727
00:44:26,748 --> 00:44:29,667
Sa tead, mida nad räägivad
suurte jalgadega mehe kohta, eks?

728
00:44:29,751 --> 00:44:33,963
Tema saapa kannas on rohkem ruumi
salajase telefoni peitmiseks.

729
00:44:35,590 --> 00:44:37,884
Valitsuse väljaanne,
satelliitühendusega,

730
00:44:37,967 --> 00:44:39,886
päris hästi jäljetu.

731
00:44:39,969 --> 00:44:41,721
14-päevane aku eluiga.

732
00:44:41,805 --> 00:44:45,517
Kui sa mind vajad, siis ma olen
vaid telefonikõne kaugusel.

733
00:44:52,732 --> 00:44:55,026
<i>Sa oled sees?</i>
<i>Kas ta palkas sind?</i>

734
00:44:55,110 --> 00:44:57,987
Jah. Huvitav tööintervjuu.

735
00:44:58,071 --> 00:45:00,031
Pani mind vene ruletti mängima.

736
00:45:00,115 --> 00:45:02,325
Ilmselt arvas, et see on
nii palju teatraalsem.

737
00:45:02,409 --> 00:45:04,452
<i>Kuradi. Sa tegid seda?</i>

738
00:45:04,536 --> 00:45:05,995
Ma kasutasin oma relva.

739
00:45:06,079 --> 00:45:07,914
Mul oli märgistatud padrunipesa,
mäletad?

740
00:45:07,997 --> 00:45:10,083
Ma panin kuuli sinna sisse,
nii et isegi kui silinder oli suletud,

741
00:45:10,166 --> 00:45:11,459
ma teadsin alati, kus see oli.

742
00:45:11,543 --> 00:45:13,294
Mis siis, kui see kuuliga oleks
üles tulnud?

743
00:45:13,378 --> 00:45:16,297
<i>Ma oleksin tulistanud taga olevat</i>
<i>relvastatud meest ja proovinud põgeneda.</i>

744
00:45:17,882 --> 00:45:19,717
- Kas Quinni kohta on vihjeid?
<i>- Veel mitte.</i>

745
00:45:19,801 --> 00:45:21,344
Kuidas ihukaitsjal läheb?

746
00:45:21,428 --> 00:45:23,596
Ta on külgnevas ruumis.

747
00:45:25,181 --> 00:45:27,684
Me lappisime ta kokku, tegime
talle paar jooksut,

748
00:45:27,767 --> 00:45:29,269
aga ta ei räägi sitta.

749
00:45:29,352 --> 00:45:31,396
<i>Väidab, et veedab suurema osa</i>
<i>oma ajast Richardiga</i>

750
00:45:31,479 --> 00:45:34,023
<i>- ja tal pole aimugi, millest me räägime.</i>
- Kas sa usud teda?

751
00:45:34,107 --> 00:45:35,984
Ma ei tea.

752
00:45:36,067 --> 00:45:38,111
Noh, mul võib olla tüdruku kohta vihje.

753
00:45:38,194 --> 00:45:40,989
Becki turvajuht kandis
toidutaldrikut õue.

754
00:45:41,072 --> 00:45:42,490
Võis selle viia tõllakuuri,

755
00:45:42,574 --> 00:45:44,659
kus ma arvan, et on peidetud kelder.

756
00:45:44,742 --> 00:45:46,786
Ma ootan, kuni kõik magavad.

757
00:45:46,870 --> 00:45:48,371
Kell 3.00 hommikul vaatan selle üle.

758
00:45:48,455 --> 00:45:50,331
Hoia mind kursis.

759
00:49:15,370 --> 00:49:17,372
- <i>Reacher.</i>
- Ma olen keldris.

760
00:49:17,455 --> 00:49:19,248
<i>Kas Teresa on seal?</i>

761
00:49:24,003 --> 00:49:25,088
Ei.

762
00:49:26,506 --> 00:49:28,132
Kuid ta oli seal.
Powered by translatesubtitles.org