TranslateSubtitles.org

The.Twisted.Tale.of.Amanda.Knox.S01E07.U-Were-There.WEBDL-2160p.EAC3.5.1.10bit.DV.h265---STC.en.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:01:21,135 --> 00:01:22,768
Me kaebame selle otsuse edasi.

2
00:01:22,858 --> 00:01:25,399
Jah, see saab olema
täiesti uus kohtuprotsess.

3
00:01:25,489 --> 00:01:26,941
Ma kolin siia täiskohaga.

4
00:01:27,031 --> 00:01:29,889
Jah, nii on sul alati
keegi läheduses.

5
00:01:29,979 --> 00:01:32,428
Mignini usub, et meie
karistus oli liiga kerge.

6
00:01:32,519 --> 00:01:36,284
Ja seekord ta
nõuab eluaegset.

7
00:03:14,658 --> 00:03:17,380
Iga hetk ja maailm saab
teada Amanda Knoxi apellatsiooni

8
00:03:17,470 --> 00:03:19,557
kohtuprotsessi otsuse.

9
00:03:19,647 --> 00:03:22,052
Süüdimõistmisel võib 24-aastane

10
00:03:22,142 --> 00:03:26,269
ja tema endine itaallasest poiss-
sõber veeta elu vanglas.

11
00:03:26,360 --> 00:03:28,673
Neli aastat, kaks kohtuprotsessi,

12
00:03:28,763 --> 00:03:30,668
ja kõik taandub sellele.

13
00:05:47,958 --> 00:05:49,364
Oh, tänan Jumalat!

14
00:06:54,629 --> 00:06:57,759
Raffa! Raffa!

15
00:07:00,934 --> 00:07:03,701
Raffa! Raffa!

16
00:07:16,083 --> 00:07:17,172
On korras?

17
00:07:18,123 --> 00:07:19,257
Sì?

18
00:07:20,799 --> 00:07:21,934
Ciao, Raffa.

19
00:07:28,329 --> 00:07:29,599@
Ciao, Amanda.

20
00:08:03,660 --> 00:08:05,973
Amanda, ma tean, et see
on väga emotsionaalne,

21
00:08:06,064 --> 00:08:07,289
aga sa pead siit
kiiresti välja saama.

22
00:08:07,379 --> 00:08:08,695
Itaalia pole sinu
jaoks praegu turvaline.

23
00:08:08,785 --> 00:08:10,691
-Amanda!
-Press ajab sind taga,

24
00:08:10,781 --> 00:08:12,414
ja ei saa öelda,
mida teised vihased inimesed

25
00:08:12,504 --> 00:08:14,274
-teevad, kui nad su leiavad.
-Vabandust, kes sa oled?

26
00:08:14,364 --> 00:08:16,042
Ma olen su perekonda
aidanud. Me oleme teinud plaane,

27
00:08:16,132 --> 00:08:18,129
et sind riigist võimalikult
kiiresti välja toimetada.

28
00:08:18,219 --> 00:08:20,578
-Mine võta oma asjad. Mine.
-Olgu.

29
00:08:22,619 --> 00:08:25,068
Amanda!

30
00:08:51,600 --> 00:08:52,961
Kas ma ei öelnud sulle?

31
00:08:53,052 --> 00:08:54,140
Oh!

32
00:08:54,503 --> 00:08:56,407
-Ma lähen koju.
-Siis mine.

33
00:08:56,499 --> 00:08:58,177
-Olgu. Olgu.
-Mine!

34
00:09:02,032 --> 00:09:06,114
34 248 tundi.

35
00:09:06,204 --> 00:09:09,062
Nii palju aega oli see
koht minult varastanud.

36
00:09:10,332 --> 00:09:13,915
Aga kuigi ma olin
lõpuks vaba olemise pärast joovastunud,

37
00:09:14,005 --> 00:09:16,274
ma ei unustanud vana rituaali,

38
00:09:16,364 --> 00:09:18,631
et anda vabadus
kellelegi teisele edasi.

39
00:09:21,035 --> 00:09:27,159
Libertà! Libertà!
Libertà! Libertà!

40
00:09:27,249 --> 00:09:33,826
Libertà! Libertà!
Libertà! Libertà!

41
00:09:33,916 --> 00:09:40,084
Libertà! Libertà!
Libertà! Libertà!

42
00:09:40,175 --> 00:09:45,664
Libertà! Libertà!
Libertà! Libertà!

43
00:09:45,754 --> 00:09:48,248
Amanda, sa pead minema.

44
00:09:48,339 --> 00:09:50,607
Ära muretse, juht viib
sind su perekonna juurde.

45
00:09:50,697 --> 00:09:53,737
Olgu, palun, palun ütle
Don Saulole minu poolt hüvasti,

46
00:09:53,827 --> 00:09:56,412
-Jah. Mine.
-Olgu.

47
00:09:56,503 --> 00:09:59,677
Libertà! Libertà!

48
00:10:43,128 --> 00:10:44,670
Kuhu me läheme?

49
00:11:35,694 --> 00:11:37,826
Mis... Mis toimub?

50
00:11:37,917 --> 00:11:39,439
Mis toimub?

51
00:11:42,679 --> 00:11:43,984
Kes see kurat on?

52
00:11:52,475 --> 00:11:55,968
-Mina... Mis toimub?
-Amanda? Olen Steve Moore.

53
00:11:56,059 --> 00:11:57,419
-Olen endine FBI agent.
-Selge.

54
00:11:58,100 --> 00:11:59,597
Mis toimub? Ütle mulle, mis toimub.

55
00:11:59,687 --> 00:12:00,776
Kus see on?

56
00:12:03,043 --> 00:12:05,220
-Ema! Ema!
-Ma tean. Ma tean.

57
00:12:05,311 --> 00:12:07,987
Ma tean. Nüüd on see läbi.

58
00:12:09,302 --> 00:12:10,799
See on kõik läbi.

59
00:12:12,931 --> 00:12:14,745
Jumal, see oli põrgu
sinuni jõudmiseks.

60
00:12:14,835 --> 00:12:17,285
Oh, mu jumal, kohtumaja oli hull.
Oleme nüüd turvamajas.

61
00:12:17,375 --> 00:12:18,555
-Olgu. Olgu.
-Selge?

62
00:12:18,646 --> 00:12:20,233
-Kuulake, teie kaks jääge siia.
-Jah.

63
00:12:20,323 --> 00:12:21,775
Ma lähen sisse, et
veenduda, et kõik on selge.

64
00:12:21,865 --> 00:12:24,360
Olgu.

65
00:12:24,450 --> 00:12:26,084
Jumal, ma vihkan relva puudumist.

66
00:12:27,671 --> 00:12:29,213
-Ta on endine FBI agent.
-Selge.

67
00:12:29,303 --> 00:12:32,796
Ta kaitseb sind igasuguste
omakohtu hullumeelsete eest.

68
00:12:32,887 --> 00:12:34,701
-See on nii hullumeelne.
-Ma tean, ma tean.

69
00:12:34,792 --> 00:12:37,014
-See on nii hullumeelne.
-Jah, meedia raisakotkad

70
00:12:37,105 --> 00:12:38,285
on oma kuradi mõistuse kaotanud.

71
00:12:38,375 --> 00:12:41,640
Üks neist üritas, ee, meile tagant
otsa sõita, kui me teid jälitasime.

72
00:12:41,731 --> 00:12:43,999
-Kas sinuga on kõik korras? Kas
kõigiga on kõik korras?
-Jah. Jah, jah.

73
00:12:44,089 --> 00:12:45,767
-Olgu.
-Kas sinuga on? Jah...

74
00:12:50,802 --> 00:12:52,889
Steve, kas sul on seal kõik korras?

75
00:12:54,839 --> 00:12:55,927
-Jah.
-St...

76
00:12:56,017 --> 00:12:57,741
Komistasin kuradi
uksepiirde otsa.

77
00:12:57,832 --> 00:13:00,553
Te olete siin täna
öösel turvaliselt, daamid.

78
00:13:02,458 --> 00:13:04,091
Homme olete kodus.

79
00:13:44,638 --> 00:13:48,947
Me seisame väljaspool
Crane Street 9821,

80
00:13:49,038 --> 00:13:51,941
oodates Amanda ja
tema perekonna saabumist...

81
00:13:52,031 --> 00:13:53,211
-Nad tulevad siia.
-Jah.

82
00:13:53,301 --> 00:13:55,296
...praegusel hetkel, kuid
see on ikka veel ebaselge.

83
00:13:55,388 --> 00:13:57,020
See on ilmselt praegu tema.

84
00:14:03,778 --> 00:14:05,184
Amanda!

85
00:14:10,400 --> 00:14:12,578
Amanda, mis tunne on
sul kodus olla?

86
00:14:12,668 --> 00:14:15,616
Minge eest ära! Tagasi!

87
00:14:20,468 --> 00:14:21,874
Hoidke ligi.

88
00:14:23,689 --> 00:14:25,503
Tule, lähme.

89
00:14:25,593 --> 00:14:27,420
Meil on vaja kedagi, kes
sulgeks rulood.

90
00:14:28,315 --> 00:14:29,404
Kurat.

91
00:14:31,263 --> 00:14:33,350
Mis kurat?

92
00:14:33,440 --> 00:14:37,840
Pärast 15 tundi lennukis
ja kahte unetut ööd,

93
00:14:37,930 --> 00:14:39,699
ma jõudsin Seattle'i.

94
00:14:41,014 --> 00:14:42,829
Amanda, mine uksest eemale. Tule.

95
00:14:42,919 --> 00:14:46,139
Ja ma tahtsin ainult
kodu vaikust.

96
00:14:48,362 --> 00:14:50,585
Üllatus!

97
00:14:51,899 --> 00:14:54,304
Oh, mu jumal, Amanda!

98
00:14:57,659 --> 00:14:59,474
Tere!

99
00:14:59,565 --> 00:15:00,925
Kõik su sõbrad ja perekond,

100
00:15:01,016 --> 00:15:02,195
täpselt nagu sa tahtsid.

101
00:15:04,735 --> 00:15:06,685
-Oh, sa oled tagasi!
-Kõik, öelge "juust"!

102
00:15:06,776 --> 00:15:08,817
Juust!

103
00:15:43,377 --> 00:15:47,278
Pärast seda, kui mul lubati
oma kongis vaid kolm raamatut...

104
00:15:49,229 --> 00:15:51,450
terve raamaturiiul tundus absurdne.

105
00:15:56,939 --> 00:15:58,027
Oh!

106
00:16:00,476 --> 00:16:05,012
Kõik tundus natuke imelik
neil varastel vabadusepäevadel,

107
00:16:05,103 --> 00:16:08,141
nagu võime liikuda ühest
toast teise

108
00:16:08,232 --> 00:16:09,502
ilma valvurita.

109
00:16:27,916 --> 00:16:30,048
Ja kõik need valikud.

110
00:16:31,454 --> 00:16:36,171
Miski polnud nii, nagu ma
ootasin, kaasa arvatud mina ise.

111
00:16:36,261 --> 00:16:39,890
Sa ju tunned teda, Oma. Ta
kandis VMAs lihakleiti.

112
00:16:39,980 --> 00:16:42,838
Nii raiskav! Oleks meid
nädal aega toita saanud.

113
00:16:42,928 --> 00:16:45,451
Jah, aga Oma, see ongi
asja mõte.

114
00:16:50,094 --> 00:16:52,816
-Sa teed seda jälle.
-Mida?

115
00:17:06,422 --> 00:17:07,738
Kuule, ma olen mures.

116
00:17:08,010 --> 00:17:09,098
Mis?

117
00:17:10,550 --> 00:17:14,904
Ma taban Amandat pidevalt
tegemas asju nagu ta oleks ikka

118
00:17:14,994 --> 00:17:16,945
-Nagu mida?
-Nagu...

119
00:17:17,035 --> 00:17:19,984
Nagu peseb oma aluspesu
kraanikausis, näiteks.

120
00:17:20,074 --> 00:17:22,432
-Huh.
-Üks toetaja Facebooki grupist

121
00:17:22,524 --> 00:17:24,519
ütles, et tal võib olla
PTSD (traumajärgne stressihäire).

122
00:17:26,151 --> 00:17:28,511
Ma mõtlen, kas sa ei... kas sa
ei arva, et me peaksime talle

123
00:17:28,601 --> 00:17:31,141
mingit ravi hankima või...?
Oh, miks? Et me saaksime kulutada

124
00:17:31,232 --> 00:17:33,091
veel rohkem raha, et ta saaks
kõike seda halba uuesti läbi elada?

125
00:17:34,406 --> 00:17:36,992
-Ei. Kas me ei peaks...
-Ta vajab lihtsalt rohkem

126
00:17:40,258 --> 00:17:41,436
tavalisemaid aegu.
Me kõik vajame.

127
00:17:47,514 --> 00:17:49,283
Ma lasen Madisoni külla tulla.

128
00:17:50,508 --> 00:17:53,183
Võib-olla tuletab vana sõbra
kohalolek talle meelde, kes ta oli.

129
00:17:54,181 --> 00:17:56,358
Jah. Nii see on.

130
00:18:01,891 --> 00:18:02,979
Jah.

131
00:18:07,742 --> 00:18:10,509
Ma olen väsinud, kas sa tahad
voodisse tulla?

132
00:18:11,461 --> 00:18:14,591
Ma arvan, et ma vaatan natuke
kauem. Ikka veel jet-lagis.

133
00:18:16,950 --> 00:18:18,673
Olgu, aga ära jää siia
alla magama.

134
00:18:19,625 --> 00:18:20,713
Ma ei jää.

135
00:18:37,450 --> 00:18:39,799
-Siin me läheme.
-Uh, siin me läheme.

136
00:18:41,850 --> 00:18:44,027
Kuule, kuidas on, ee,
koju tagasi tulek olnud?

137
00:18:45,024 --> 00:18:46,430
See on fantastiline.

138
00:18:46,520 --> 00:18:48,743
Kuidas on tunne, et ta on
kodus?

139
00:18:48,834 --> 00:18:51,963
Niisiis, millal me Amanda
versiooni asjadest kuuleme?

140
00:18:52,054 --> 00:18:55,228
Noh, praegu oleme keskendunud
tema heaolule.

141
00:18:55,320 --> 00:18:58,494
Noh, teil peavad olema
rahaprobleemid. Kõik need

142
00:18:58,585 --> 00:19:00,898
juriidilised tasud.
Mida kauem te ootate, seda vähem

143
00:19:00,988 --> 00:19:03,710
on tema lugu väärt.
Ta ei ole enam nii kuum

144
00:19:06,704 --> 00:19:10,241
omadus intervjuude mõttes.
Me ei pea oma tütart
"kuumaks omaduseks".

145
00:19:17,815 --> 00:19:19,267
Niisiis, MySpace on lihtsalt läinud?

146
00:19:19,357 --> 00:19:21,172
-See on läinud?
-Jah, see on läinud.

147
00:19:21,263 --> 00:19:23,394
Peab sellest lahti laskma.

148
00:19:23,485 --> 00:19:25,662
Olgu, praegune linn.

149
00:19:25,753 --> 00:19:28,201
-Seattle, beebi.
-Mida ma üldse kasutan

150
00:19:28,293 --> 00:19:31,149
oma profiilipildi jaoks?
Kõik hiljutised on paparatsod.

151
00:19:31,241 --> 00:19:33,010
Ee, ma võtan sinust uue.

152
00:19:33,100 --> 00:19:35,050
Ah, okei. Ja haridus?

153
00:19:35,141 --> 00:19:38,906
Ee, pool õppeaasta vahetusprogrammi
ja siis ma läksin vangi.

154
00:19:42,262 --> 00:19:45,437
Peatu!

155
00:19:45,527 --> 00:19:48,703
-Okei, Elukool.
-Jube.

156
00:19:49,972 --> 00:19:52,648
See tundus õige. Ära pane seda.

157
00:19:55,234 --> 00:19:56,549
-Vau!
-Okei. Mis?

158
00:19:56,640 --> 00:19:59,724
-Liz pääses ülikooli? See pole aus.
-Oh.

159
00:20:00,994 --> 00:20:04,168
Miks? Sa tahad õppida
postkoloniaalset arhitektuuri?

160
00:20:04,260 --> 00:20:08,296
Ma... Ma tahan midagi teha. Ma
jätsin vahele oma elu viimased neli aastat.

161
00:20:19,499 --> 00:20:23,036
Edda, ma suutsin päästa su
posti sealt rahvahulgast.

162
00:20:23,126 --> 00:20:25,757
Oh, hea küll. Arved
ja veel arveid.

163
00:20:29,476 --> 00:20:31,245
Steve muudab meid
Suureks Vennaks.

164
00:20:32,651 --> 00:20:34,421
Oh jaa?

165
00:20:36,688 --> 00:20:38,911
Täielik perimeetri jälgimine.

166
00:20:39,001 --> 00:20:41,767
Uus alarm, prožektorid,
liikumisandurid.

167
00:20:41,859 --> 00:20:43,265
-Vau.
-Kogu kupatus.

168
00:20:44,353 --> 00:20:45,713
Oh, see on suurepärane.

169
00:20:45,804 --> 00:20:47,800
Peaks hullud eemal hoidma.

170
00:20:47,891 --> 00:20:49,070
-Jah.
-Cabron!

171
00:20:49,161 --> 00:20:51,111
-Hei, sõber.
-Sa jääd õhtusöögile?

172
00:20:51,202 --> 00:20:53,061
-Jah, kui sa grillid, siis ma jään.
-Absoluutselt.

173
00:20:53,152 --> 00:20:54,921
Hei, Edda?

174
00:20:55,011 --> 00:20:57,687
Nad kaevavad tegelikult
su prügikastis seal väljas.

175
00:20:57,777 --> 00:21:01,588
Noh, nad on nagu prussakad.
Sa tapad ühe, sa saad veel kaks.

176
00:21:01,678 --> 00:21:03,855
Oprah helistas ükspäev.

177
00:21:03,946 --> 00:21:06,486
Noh, ta ei tahtnud seda teha.

178
00:21:06,577 --> 00:21:09,163
Noh, kuidas sa tead, et
ta ei helista minu pärast?

179
00:21:09,253 --> 00:21:13,198
Ma mõtlen, kõik lihtsalt janunevad
teadmise järele, kuidas vaene õde on mõjutatud.

180
00:21:13,290 --> 00:21:17,508
Edda, kui ta saab maha istuda
kellegagi lugupeetavaga nagu Oprah,

181
00:21:17,598 --> 00:21:20,183
siis see võib selle
kogu jama ära kaotada.

182
00:21:20,274 --> 00:21:22,361
-Diane Sawyer on üsna kuum.
-Kas ta saab lihtsalt...

183
00:21:22,451 --> 00:21:23,948
Kas ta saab lihtsalt hingata?

184
00:21:24,039 --> 00:21:25,399
Ta on olnud kodus
paar nädalat.

185
00:21:25,490 --> 00:21:27,984
Tema õigeksmõistmist pole
veel isegi valideeritud.

186
00:21:28,075 --> 00:21:29,889
Valideeritud? Millest
sa räägid?

187
00:21:33,563 --> 00:21:34,833
Oh, lihtsalt, ee...

188
00:21:36,013 --> 00:21:38,961
Itaalia Ülemkohus
peab põhimõtteliselt ütlema

189
00:21:39,051 --> 00:21:42,407
et sa oled... et nad nõustuvad
õigeksmõistmisega, see on kõik.

190
00:21:42,498 --> 00:21:44,130
Või mis?

191
00:21:44,222 --> 00:21:46,988
Sa ei pea... Sa ei pea
selle pärast muretsema, Amanda.

192
00:21:47,078 --> 00:21:48,893
Carlo on juba öelnud,
et ta tunneb end kindlalt

193
00:21:48,983 --> 00:21:50,525
et see pöördub
meie kasuks.

194
00:21:52,067 --> 00:21:53,609
Okei, ja kui ei pöördu?

195
00:21:54,608 --> 00:21:56,785
Juhtum võidakse saata
madalamatesse kohtutesse

196
00:21:56,875 --> 00:21:59,052
ja meie õudusunenägu
algaks uuesti otsast.

197
00:21:59,143 --> 00:22:00,641
Mida sa mõtled?
Nagu uus kohtuprotsess?

198
00:22:00,731 --> 00:22:02,273
-Ei. Ei. Ei.
-Amanda, su advokaadid ei usu

199
00:22:02,363 --> 00:22:03,769
-et see juhtub.
-Aga see on võimalik?

200
00:22:03,860 --> 00:22:05,765
-Ei. Ei...
-Noh, nad on üsna kindlad

201
00:22:05,856 --> 00:22:08,531
-et see nii lähe.
-Väga veenev, tüübid.

202
00:22:09,847 --> 00:22:14,155
Kuule, kuule, miks sa neile
ei räägi, mis su idee on?

203
00:22:15,244 --> 00:22:16,741
-Sa rääkisid mulle?
-Oh, plaanidest...

204
00:22:16,831 --> 00:22:18,329
...tuleviku jaoks, mida mul
enam ei pruugi olla?

205
00:22:18,419 --> 00:22:20,460
-Sa olid sellest põnevil.
-Tule nüüd, kullake.

206
00:22:20,551 --> 00:22:23,499
-Tule nüüd, kullake. Räägi.
-Ole positiivne.

207
00:22:23,590 --> 00:22:25,312
Tule nüüd, kullake, räägi meile.

208
00:22:26,900 --> 00:22:30,393
Olgu, ma... Noh, kui ma jälle
kohtus või vanglas pole, siis...

209
00:22:30,483 --> 00:22:33,477
...ma sooviksin kooli minna.

210
00:22:33,567 --> 00:22:36,606
Jah. Ja...

211
00:22:36,697 --> 00:22:38,829
Ja ma mõtlesin, et ma
kolin Madisoni juurde.

212
00:22:38,919 --> 00:22:40,870
Just. Jah, ma... mul on
väga lahe koht...

213
00:22:40,960 --> 00:22:42,729
...rahvusvahelises piirkonnas.

214
00:22:42,820 --> 00:22:44,362
-Jah, ja...
-Oh.

215
00:22:44,452 --> 00:22:47,128
-Ja...
-Ja, um, tema...

216
00:22:50,803 --> 00:22:52,617
Mis on sõna inimese
kohta, kellega sa elad?

217
00:22:52,707 --> 00:22:54,612
-Toakaaslane?
-J-Jah, toakaaslane, jah.

218
00:22:54,702 --> 00:22:57,514
-Tema... ta kolib välja, nii et...
-See on... see on lihtsalt, uh...

219
00:22:57,606 --> 00:23:00,826
...see on natuke vara,
kas sa ei arva?

220
00:23:02,050 --> 00:23:05,543
Jah, ma... ma just sain
su tagasi, kullake.

221
00:23:05,633 --> 00:23:08,763
Ma... ma pole veel
valmis sind lahti laskma.

222
00:23:10,169 --> 00:23:11,938
See on 15 minuti kaugusel, ema.

223
00:23:12,028 --> 00:23:13,934
-See pole Itaalia.
-Noh, ma...

224
00:23:14,024 --> 00:23:16,460
Chris, kas sa saaksid neile öelda,
et nad on naeruväärsed?

225
00:23:18,060 --> 00:23:20,193
Need reporterid ei lase sul
kahte jalga käia...

226
00:23:20,283 --> 00:23:22,188
...ilma, et nad sulle tagumikku
roniksid ja kogu maailmale ütleksid...

227
00:23:22,279 --> 00:23:24,637
-...mida sa õhtusöögiks sõid.
-Amanda, kullake,

228
00:23:24,727 --> 00:23:27,222
anna sellele lihtsalt natuke
aega, okei?

229
00:23:27,313 --> 00:23:29,354
Pressil saab igav, nad
liiguvad edasi...

230
00:23:29,445 --> 00:23:32,710
...ja siis sa saad lihtsalt oma
elu elama hakata.

231
00:23:32,801 --> 00:23:35,069
-Steve, kas mul on õigus?
-Absoluutselt.

232
00:23:37,382 --> 00:23:38,788
Tänan, Steve.

233
00:24:30,674 --> 00:24:32,806
Tüüp!

234
00:24:32,896 --> 00:24:34,348
Kas raisakotkad nägid sind?

235
00:24:37,386 --> 00:24:38,884
Olgu, ma kuulsin ennast seekord.

236
00:24:38,974 --> 00:24:40,606
-Olgu.
-Ma kuulsin.

237
00:24:40,698 --> 00:24:42,375
Vau. Mis sa peaksid
olema?

238
00:24:42,466 --> 00:24:45,415
Jumal, vau. Sa oled tõesti
nii maha jäänud, sa oled armas.

239
00:24:45,505 --> 00:24:47,319
Mine lihtsalt.

240
00:24:47,410 --> 00:24:49,723
Um, me peame nüüd
su kostüümi saama.

241
00:24:49,813 --> 00:24:51,719
Ma tean. Kas sul on, nagu,
silmalainer või midagi?

242
00:24:51,809 --> 00:24:53,034
Ma arvan küll. Tere!

243
00:25:56,894 --> 00:26:00,023
Chris? Keegi! Tulge siia!

244
00:26:04,785 --> 00:26:06,962
-Mis on?
-Oota, kus su õde on?

245
00:26:07,961 --> 00:26:09,593
Ma ei tea.

246
00:26:34,810 --> 00:26:36,352
Kuule.

247
00:26:36,444 --> 00:26:38,847
Ma olen sind otsinud.

248
00:26:38,937 --> 00:26:40,389
Tere.

249
00:26:48,825 --> 00:26:50,321
Niisiis, siin me oleme.

250
00:26:50,413 --> 00:26:51,683
-Siin me oleme.
-Ei.

251
00:26:51,773 --> 00:26:55,311
Ma ei tea, mis juhtus.

252
00:26:55,402 --> 00:26:57,941
Kõik lihtsalt vaatasid mind,

253
00:26:58,032 --> 00:27:01,706
ja ma tundsin end nagu higine
ja veider ja...

254
00:27:01,796 --> 00:27:04,291
-Ei, ei, ei, ei. Ei.
-Mm, jah.

255
00:27:05,425 --> 00:27:07,239
Hei.

256
00:27:07,330 --> 00:27:08,872
Sa olid vanglas.

257
00:27:10,006 --> 00:27:12,637
See on hullumeelne. Jah.

258
00:27:12,727 --> 00:27:16,356
Sul on lubatud olla veider
umbes aasta aega.

259
00:27:16,446 --> 00:27:17,670
Tõsiselt.

260
00:27:22,206 --> 00:27:24,792
Need... Need olid kõik inimesed,
kes mind varem tundsid,

261
00:27:24,882 --> 00:27:29,464
ja ma arvasin, et nad näevad
mind sama tüdrukuna.

262
00:27:29,554 --> 00:27:33,183
Ja ma... ma ei... ma ei oska
öelda, mida nad minust arvavad,

263
00:27:33,273 --> 00:27:36,266
ja see... lihtsalt... Kõik
tundub lihtsalt vale.

264
00:27:36,357 --> 00:27:38,625
Kõik on lihtsalt nagu vale.

265
00:27:39,714 --> 00:27:42,979
Nagu, ma ei saa isegi hakkama
vestlusega Sarah'ga,

266
00:27:43,069 --> 00:27:45,156
keda ma olen tundnud
teisest klassist saadik,

267
00:27:45,246 --> 00:27:48,830
aga mu isa sai just kõne,
et Oprah tahab minuga rääkida?

268
00:27:48,920 --> 00:27:51,234
-Ja ma...
-Tüüp.

269
00:27:53,048 --> 00:27:54,182
Ma tean.

270
00:27:54,272 --> 00:27:56,449
See on hullumeelne.

271
00:27:56,539 --> 00:27:58,263
Mis siis, kui Oprah teeks
intervjuu, näiteks siin?

272
00:27:58,354 --> 00:28:00,168
nagu siin?

273
00:28:00,260 --> 00:28:02,391
Nagu... Nagu siis, kui ta läks
"Sõprade" võtteplatsile?

274
00:28:02,481 --> 00:28:04,930
See on tegelikult
väga hea idee.

275
00:28:06,835 --> 00:28:09,511
-Tõenäoliselt maksab ka.
-Jah.

276
00:28:09,602 --> 00:28:12,641
Ma arvan, et mu vanematel
on rahaprobleemid.

277
00:28:12,731 --> 00:28:13,956
Ma tean.

278
00:28:16,088 --> 00:28:18,764
Sa tead? Mida...
Mida sa tead?

279
00:28:20,941 --> 00:28:25,158
Jah, ma... Jennie ütles, et
tema isa ütles, et su isa

280
00:28:25,250 --> 00:28:27,245
-pidi oma maja uuesti hüpoteekima.
-Mida?

281
00:28:27,336 --> 00:28:29,422
Et maksta advokaatidele
või midagi sellist.

282
00:28:29,513 --> 00:28:31,236
Kogu oma maja?

283
00:28:31,327 --> 00:28:32,915
Jah.

284
00:28:33,005 --> 00:28:34,275
Ja su vanaema oma.

285
00:28:36,724 --> 00:28:37,995
Ära tsiteeri mind.

286
00:28:47,655 --> 00:28:49,878
Mu jumal, mul on see
terve aja peal olnud?

287
00:28:49,968 --> 00:28:51,782
Jah, see näeb armas välja.

288
00:28:51,873 --> 00:28:53,823
Ei, see küll...

289
00:28:53,913 --> 00:28:56,907
-Kas sa saad mulle pabertaskuräti?
-Jah, ma saan.

290
00:28:56,998 --> 00:28:58,994
Aga ma arvan, et see näeb
hea välja, igaks juhuks.

291
00:29:01,217 --> 00:29:04,663
Pole ime, et kõik mind
vaatasid.

292
00:29:07,656 --> 00:29:10,740
Kurat.

293
00:29:13,552 --> 00:29:15,639
Ema, ta on siin.

294
00:29:15,729 --> 00:29:16,818
Mis on kood?

295
00:29:16,909 --> 00:29:19,086
-Sa pead oma telefonile vastama, okei?
-Ma olin Madisoniga, mu jumal.

296
00:29:19,177 --> 00:29:21,671
-Jah, Steve, me saime ta. Ta on siin.
-Sa pead oma telefonile vastama!

297
00:29:21,761 --> 00:29:23,259
Jumal! Ma olen 24 aastat vana.

298
00:29:23,349 --> 00:29:25,074
Kas ma ei saa majast lahkuda
ilma...?

299
00:29:25,164 --> 00:29:26,479
-Aitäh.
-...Emme ja issi helistavad

300
00:29:26,569 --> 00:29:28,746
kuradi FBI-le?

301
00:29:29,744 --> 00:29:30,833
Jeesus.

302
00:29:32,692 --> 00:29:34,144
Tõsiselt, kas te tõesti, inimesed?

303
00:29:36,683 --> 00:29:39,133
Oh, mu jumal, ema, lihtsalt näita talle.

304
00:29:42,535 --> 00:29:43,805
Näita mulle mida?

305
00:29:52,331 --> 00:29:53,420
Mida?

306
00:29:56,912 --> 00:29:58,681
-Mida...
-Me oleme saanud ühe

307
00:29:58,771 --> 00:30:01,039
või kaks sellist nädalas. See on hullem.

308
00:30:05,484 --> 00:30:07,435
Seal on palju veidrikuid.

309
00:30:07,525 --> 00:30:10,019
Steve esitab FBI raporti,

310
00:30:10,110 --> 00:30:13,512
aga ta ütles, et ilma "konkreetse
kahjuplaanita"

311
00:30:13,603 --> 00:30:15,508
pole tal suurt midagi muud teha.

312
00:30:15,598 --> 00:30:18,411
Oh, nii et ta on seotud, kuni ta on
selle mehe kaubikus tagaosas?

313
00:30:18,501 --> 00:30:21,404
Kas sa saad lõpetada minust rääkimise,
nagu ma ei seisaks siin?

314
00:30:21,494 --> 00:30:24,170
Me lihtsalt proovime sind kaitsta,
sa jobu.

315
00:30:24,260 --> 00:30:25,894
Ma ei ole jobu, Chris.

316
00:30:25,984 --> 00:30:28,479
Okei. Ma lihtsalt proovin sulle
meelde tuletada,

317
00:30:28,570 --> 00:30:30,066
sa olid varem lõbus.

318
00:30:39,409 --> 00:30:40,588
Ma tean.

319
00:30:43,899 --> 00:30:46,304
Ma tean seda.

320
00:30:53,470 --> 00:30:56,372
Mul ei olnud teid seal.

321
00:30:57,869 --> 00:31:00,454
Mul ei olnud teid viimased neli aastat,

322
00:31:00,545 --> 00:31:01,996
et mind kaitsta.

323
00:31:02,087 --> 00:31:05,670
Ma pidin ise asjad välja mõtlema.

324
00:31:05,761 --> 00:31:08,890
Ma pidin ennast kaitsma ja ennast
turvaliselt hoidma, ja...

325
00:31:08,981 --> 00:31:10,614
...olema teadlik vägivallast,

326
00:31:10,705 --> 00:31:14,016
ja... ja valvuritest, kellest
eemale hoida,

327
00:31:14,106 --> 00:31:17,100
ja vangidest, keda ma sain usaldada,
kõigest!

328
00:31:17,190 --> 00:31:19,231
Pidevalt mu peas!

329
00:31:20,410 --> 00:31:23,721
Ja ma ei ole... ma lihtsalt ei ole
enam laps.

330
00:31:25,217 --> 00:31:28,211
Ma sooviksin, et ma oleksin.

331
00:31:31,522 --> 00:31:33,336
Ma saan asjadega hakkama.

332
00:31:39,777 --> 00:31:42,543
Isa, kui palju... kui palju sa võlgned?

333
00:31:44,721 --> 00:31:46,263
Mida? Võlgnen? Mida sa...?

334
00:31:46,354 --> 00:31:50,299
Sa... Sa hüpoteekisid oma maja
uuesti ja ma tahan sulle tagasi maksta.

335
00:31:50,390 --> 00:31:51,887
Lihtsalt... Lihtsalt ütle mulle number.

336
00:31:51,977 --> 00:31:55,424
Kallis, ma... ma ei, um,

337
00:31:55,515 --> 00:31:57,919
Ma ei... ma ei tea, mis see number on.

338
00:32:02,636 --> 00:32:04,360
Sa tead.

339
00:32:04,450 --> 00:32:07,308
Sa lihtsalt ei ütle mulle.

340
00:32:15,607 --> 00:32:18,101
"Sa olid varem lõbus"?

341
00:32:19,145 --> 00:32:21,413
Mis kuradi värk, Chris?

342
00:32:41,414 --> 00:32:44,589
Amanda, kas sa oled korras?

343
00:32:44,679 --> 00:32:47,583
-Kas sa nägid seda?
-Kas ma saan sisse tulla?

344
00:32:50,395 --> 00:32:53,569
Jah, kurat nendega. Nad ei tunne sind.

345
00:32:53,660 --> 00:32:56,109
Kas sa lugesid kommentaare?
Kõik vihkavad mind.

346
00:32:56,200 --> 00:32:57,969
Isegi inimesed, kes arvavad, et ma
olen süütu,

347
00:32:58,059 --> 00:33:00,282
arvavad, et ma väärin kannatamist,
sest ma olen imelik.

348
00:33:04,636 --> 00:33:06,813
Minu murul olid reporterid...

349
00:33:08,037 --> 00:33:12,255
Itaalia ülemkohus, tuhanded
internetitrollid,

350
00:33:12,347 --> 00:33:16,156
ja psühho punase kirjaga, kes
kõik üritasid mulle öelda, kes ma olin.

351
00:33:17,245 --> 00:33:18,968
Palun, kallis, kas ma võin sisse tulla?

352
00:33:21,780 --> 00:33:23,912
Kui palju sa advokaatidele võlgned, ema?

353
00:33:43,233 --> 00:33:45,592
Oli aeg enda eest sõna võtta.

354
00:33:56,794 --> 00:34:00,422
Kui mujal maailmas võitlesid mu
advokaadid minu vabaduse eest

355
00:34:00,513 --> 00:34:03,053
Itaalia Ülemkohtus,

356
00:34:03,144 --> 00:34:06,636
proovisin vajutada nuppu "esita"
uue Amanda Knoxi puhul.

357
00:34:06,727 --> 00:34:08,994
Minu memuaarid olid kohe ilmumas.

358
00:34:09,086 --> 00:34:12,215
Ma tulin peidust välja, et seda reklaamida.

359
00:34:12,306 --> 00:34:14,890
Ja ma lootsin, et see muudab minu jaoks
asju.

360
00:34:14,982 --> 00:34:17,930
Ma lootsin, ma lootsin.

361
00:34:18,020 --> 00:34:20,606
-Oh, mu jumal.
-Oh, ma vabandan väga. Ma vabandan väga.

362
00:34:20,696 --> 00:34:22,783
See... see oled sina.

363
00:34:24,370 --> 00:34:25,731
Kas sa tegid seda?

364
00:34:38,793 --> 00:34:40,561
Ciao, Carlo. Mis on?

365
00:34:42,195 --> 00:34:44,054
Amanda, tere. Ma olen Lucianoga.

366
00:34:44,144 --> 00:34:47,228
Me jõudsime just Ülemkohtu
istungilt tagasi.

367
00:34:47,320 --> 00:34:49,134
Selge?

368
00:34:49,225 --> 00:34:53,080
Um, kahjuks ei läinud see
nii, nagu oodatud.

369
00:34:53,170 --> 00:34:56,118
Nad... nad tühistasid
sinu õigeksmõistmise.

370
00:34:56,209 --> 00:34:57,706
Mida?

371
00:35:02,831 --> 00:35:04,464
Oh, mu jumal.

372
00:35:06,867 --> 00:35:08,047
Olgu, olgu.

373
00:35:08,138 --> 00:35:09,725
Mida me... mida me nüüd
teeme? Mida me teeme?

374
00:35:09,815 --> 00:35:13,670
Ee, nad saadavad asja
Firenzesse uueks kohtuprotsessiks.

375
00:35:13,762 --> 00:35:15,122
Veel üks?

376
00:35:16,120 --> 00:35:19,839
Jah. Noh, vähemalt seekord
jää sa koju.

377
00:35:19,975 --> 00:35:22,061
Me korraldame su kaitse
in absentia.

378
00:35:29,273 --> 00:35:30,361
Ei, ei, ei.

379
00:35:33,173 --> 00:35:34,897
Ei. Ei, ei, ei. Ei.

380
00:35:48,095 --> 00:35:50,408
Mul on raamat ilmumas.

381
00:35:50,499 --> 00:35:52,631
Ma pean... ma pean andma
intervjuusid, Carlo.

382
00:35:52,721 --> 00:35:54,445
Ma... ma sõlmisin lepingu, selge?

383
00:35:54,536 --> 00:35:56,214
Inimesed, kes mind pressikonverentsile
oodavad,

384
00:35:56,304 --> 00:35:59,570
nad löövad mind risti, kui ma
äkki taganen.

385
00:36:30,094 --> 00:36:31,182
Aitäh.

386
00:36:36,807 --> 00:36:38,439
Kaamera on hea, poisid.

387
00:36:40,752 --> 00:36:42,748
Sul on palju meiki peal.

388
00:36:42,839 --> 00:36:44,926
Nad teevad seda ka minuga.

389
00:36:48,236 --> 00:36:51,773
Kuule, ma tahan, et sa
oleksid valvel.

390
00:36:51,864 --> 00:36:53,498
Ma esitan mõned
rasked küsimused,

391
00:36:53,588 --> 00:36:55,311
aga ainult selleks, et sa saaksid
nendega otse vastamisi seista.

392
00:36:55,402 --> 00:36:58,713
-Olgu.
-Hajuta kõik need kahtlused sinu kohta,

393
00:36:58,803 --> 00:37:00,663
eriti kui see uus kohtuprotsess
on pooleli.

394
00:37:02,386 --> 00:37:04,427
See on sulle hea.

395
00:37:04,519 --> 00:37:06,015
-Luban.
-Valmistuge, poisid.

396
00:37:06,105 --> 00:37:08,781
Olgu.

397
00:37:13,589 --> 00:37:15,404
Valmis lindistama ja salvestama.

398
00:37:15,494 --> 00:37:16,583
Kuule.

399
00:37:17,671 --> 00:37:18,805
Keskendu mulle.

400
00:37:20,438 --> 00:37:22,699
Kohe, poisid, lõpetage
rääkimine.

401
00:37:24,520 --> 00:37:26,787
- Me filmime!
- Filmime!

402
00:37:28,828 --> 00:37:30,370
Viis, neli...

403
00:37:34,634 --> 00:37:36,765
Amanda Knox, tere tulemast.

404
00:37:36,857 --> 00:37:40,484
Sa kirjeldasid oma lugu oma uues
raamatus "Ootan, et mind kuuldaks".

405
00:37:40,576 --> 00:37:43,206
On reaktsioone, on kahtlusi.

406
00:37:44,295 --> 00:37:45,428
Kuidas sa seda seletad?

407
00:37:46,516 --> 00:37:48,830
Ee, see on raske.

408
00:37:48,921 --> 00:37:51,823
See on... On raske tõestada, et
sa oled süütu,

409
00:37:51,914 --> 00:37:54,454
et sa ei teinud midagi.

410
00:37:54,545 --> 00:37:57,447
Süüdistus ei andnud
rahuldavat vastust

411
00:37:57,539 --> 00:37:59,760
ja mind on vastutavaks peetud.

412
00:37:59,852 --> 00:38:01,983
Miks mitte mõni mees?

413
00:38:02,073 --> 00:38:04,206
Miks süüdistus sind sihib?

414
00:38:04,296 --> 00:38:08,514
Ma käitusin kindlasti natuke
teistmoodi kui teised.

415
00:38:08,604 --> 00:38:12,369
Ee, ma olen selline inimene,

416
00:38:12,460 --> 00:38:16,769
kui mind survestatakse
reageerima, ma tardun.

417
00:38:16,859 --> 00:38:20,397
Ma... Ma pigem suruksin alla
oma emotsioone,

418
00:38:20,488 --> 00:38:23,118
kui näiksin silmakirjalik.

419
00:38:23,208 --> 00:38:26,973
Süüdistajad usuvad, et see
juhtus, sest sa olid seksuaalne hälvik.

420
00:38:27,065 --> 00:38:29,468
See on nende teooria.

421
00:38:29,559 --> 00:38:33,187
Et sa läksid sinna mingi
veidra seksuaaltegevuse pärast,

422
00:38:33,278 --> 00:38:36,498
mis läks valesti ja su
toakaaslane suri.

423
00:38:36,588 --> 00:38:38,585
- Õiglane?
- Seda nad ütlevad.

424
00:38:38,675 --> 00:38:40,399
See on see, mis see on.
Unusta pealkirjad.

425
00:38:40,489 --> 00:38:42,712
See on väite tõde, kas pole?

426
00:38:42,802 --> 00:38:46,204
Kas selles väites on tõde?
Kas sa tegelesid hälbiva seksiga?

427
00:38:46,295 --> 00:38:49,742
Tundetu küsimus, aga hei, me
peame jõudma selleni, mis see on.

428
00:38:49,832 --> 00:38:52,554
- See õhutab kahtlust.
- Ei.

429
00:38:54,413 --> 00:38:56,908
Kas Meredith kahtlustas, et
sa tegelesid selliste asjadega?

430
00:38:56,998 --> 00:38:58,858
- Ei.
- Ja sa panid talle pahaks,

431
00:38:58,949 --> 00:39:00,537
sest ta mõistis sind hukka?
Mitte midagi sellist?

432
00:39:00,627 --> 00:39:02,986
Ei, absoluutselt mitte.

433
00:39:03,076 --> 00:39:04,754
Ja...

434
00:39:06,024 --> 00:39:09,743
Absoluutselt pole tõendeid.
Ühtegi.

435
00:39:09,834 --> 00:39:11,921
- Aga see on nende teooria.
- See on teooria.

436
00:39:12,011 --> 00:39:15,050
"Knox tegeleb mingite
veidrate seksuaalsete asjadega."

437
00:39:16,002 --> 00:39:17,680
Kust nad seda võtavad?

438
00:39:17,771 --> 00:39:21,355
Ma räägin kõigist oma
seksuaalkogemustest oma raamatus.

439
00:39:21,445 --> 00:39:25,617
Ma pole pidanud detailidest
rääkima, sest need pole hälbivad.

440
00:39:25,709 --> 00:39:30,107
Ma ei pannud nahka selga
ega kandnud piitsa.

441
00:39:30,199 --> 00:39:31,785
Ma pole kunagi seda teinud.

442
00:39:31,876 --> 00:39:33,464
Ei mingeid grupitegevusi?

443
00:39:33,554 --> 00:39:36,004
- Oh, mu jumal, mis?
- Ma pole kunagi orgiast osa võtnud.

444
00:39:36,095 --> 00:39:38,453
Su toakaaslased poleks
süüdistajatele seda rääkinud?

445
00:39:38,544 --> 00:39:40,041
Või võib-olla sa ei räägi
tõtt

446
00:39:40,131 --> 00:39:41,991
ja nad said selle idee
kuskilt mujalt.

447
00:39:42,081 --> 00:39:44,531
Nad said selle sõna otseses
mõttes süüdistuselt.

448
00:39:44,621 --> 00:39:46,073
Need on fantaasiad.

449
00:39:46,163 --> 00:39:49,201
- Kust nad selle said?
- Nad ei saanud seda minult

450
00:39:49,293 --> 00:39:51,787
ja nad ei saanud seda
tunnistajatelt.

451
00:39:51,878 --> 00:39:55,053
Ma lihtsalt ei saa sellest aru,
välja arvatud asjaolust, et

452
00:39:55,143 --> 00:39:56,821
ma olen noor naine...

453
00:39:56,912 --> 00:39:58,862
Noori naisi on palju.

454
00:39:58,954 --> 00:40:02,128
Miks inimestel on sinust
selline mulje?

455
00:40:03,943 --> 00:40:07,843
Ma ei erinenud ühestki teisest
naisest oma majas, ma... ma ei olnud.

456
00:40:07,934 --> 00:40:10,020
Nii et see tähendab sinu
meelest, et sa veetsid

457
00:40:10,111 --> 00:40:12,424
neli aastat oma elust vanglas

458
00:40:12,515 --> 00:40:14,329
pervertse prokuröri pärast?

459
00:40:14,419 --> 00:40:16,506
-See peab sind vihaseks tegema.
-Ma olen vihane.

460
00:40:16,596 --> 00:40:18,955
Ja see uus arutelu, sa oled šokis?

461
00:40:19,046 --> 00:40:20,225
Jah.

462
00:40:20,315 --> 00:40:24,125
-Miks?
-Sest tõendeid pole.

463
00:40:24,216 --> 00:40:26,348
Miski ei seo mind selle mõrvaga.

464
00:40:26,438 --> 00:40:31,020
Ma ei viibi kuriteopaigal. Ma
lihtsalt ei ole. Niisiis...

465
00:40:31,110 --> 00:40:33,423
...inimesed võivad rääkida
minu käitumisest

466
00:40:33,514 --> 00:40:36,598
ja seksuaalelust, kui palju
nad tahavad, aga see on irrelevantne.

467
00:40:36,688 --> 00:40:40,000
Kas sa arvad, et sa tundud liiga
"Ma ei saa seda tõestada",

468
00:40:40,090 --> 00:40:41,814
ja mitte piisavalt "Ma ei teinud seda"?

469
00:40:41,905 --> 00:40:43,537
Kas sa mõistad, kui
salakavalalt see kõlab?

470
00:40:43,627 --> 00:40:47,120
Ma mõtlen, ma kinnitasin algusest
peale, et ma ei teinud seda,

471
00:40:47,210 --> 00:40:50,158
ja keegi ei uskunud mind.

472
00:40:50,250 --> 00:40:54,150
See on nagu ma peaksin tõestama
oma süütust selle asemel, et lihtsalt

473
00:40:54,241 --> 00:40:57,642
Sa pead kartma, et Ameerika
Ühendriigid saadavad su tagasi.

474
00:41:00,273 --> 00:41:03,176
Ma mõtlen, mul oli paanikahoog
kaks päeva tagasi.

475
00:41:04,309 --> 00:41:06,006
Kas sa saad selle jaoks abi?

476
00:41:07,938 --> 00:41:09,026
Ee...

477
00:41:12,610 --> 00:41:14,741
Ma arvan kogu aeg, et
ma saan sellega hakkama.

478
00:41:16,283 --> 00:41:20,456
Ma arvan kogu aeg, et ma lähen
oma eluga edasi.

479
00:41:20,547 --> 00:41:24,357
Ja siis... siis on need
hetked, kus ma lihtsalt ei saa.

480
00:41:31,614 --> 00:41:33,881
Oh, hea. Sa oled täpselt
seal, kuhu ma su jätsin.

481
00:41:33,972 --> 00:41:36,195
Vähemalt see on midagi, millele
ma saan loota.

482
00:41:37,691 --> 00:41:40,230
-Ei läinud hästi?
-Ei. See ei läinud hästi.

483
00:41:42,000 --> 00:41:43,360
Ta valetas talle kuradima moodi.

484
00:41:44,540 --> 00:41:47,987
Ta ütles, et see oleks tema jaoks hea,
ja siis ta pani ta toolile

485
00:41:48,077 --> 00:41:50,844
ja ta ahistas teda verbaalselt
miljonite inimeste ees,

486
00:41:50,935 --> 00:41:53,066
samal ajal kui ma seal istusin
ja vaatasin.

487
00:41:53,157 --> 00:41:55,198
-Ma vedasin teda alt.
-Ei, sa ei vedanud.

488
00:41:55,289 --> 00:41:56,378
-Ma... ma vedasin.
-Ei.

489
00:41:56,468 --> 00:41:58,419
Palun ära ütle, et ma ei
vedanud, sest ma vedasin.

490
00:41:59,733 --> 00:42:03,271
Ma vedasin teda siis alt ja ma
vedan teda praegu alt.

491
00:42:03,362 --> 00:42:07,806
Laskes mehel peale mehe
järel peale mehe öelda talle

492
00:42:07,898 --> 00:42:10,619
"Tee seda niimoodi, see on
sinu enda hüvanguks.

493
00:42:10,709 --> 00:42:12,524
See õnnestub. Lihtsalt usalda mind."

494
00:42:13,974 --> 00:42:15,517
Ma olen sellest väsinud.

495
00:42:16,878 --> 00:42:18,510
Ma... ma olen väsinud.

496
00:42:21,594 --> 00:42:23,726
Kas sa kaasad mind sellesse?

497
00:42:25,903 --> 00:42:28,262
Kõikidesse neisse meestesse,
kes sind valesti suunasid?

498
00:42:30,076 --> 00:42:33,024
Sest viimati, kui ma kontrollisin,
kolisin ma oma elu tema jaoks.

499
00:42:33,114 --> 00:42:35,065
Noh, sa ei vihanud seal olemist.

500
00:42:43,002 --> 00:42:47,628
Ma hakkan, ee, minema
mõnda tööd lõpetama.

501
00:42:47,718 --> 00:42:48,807
Chris.

502
00:42:50,259 --> 00:42:51,781
Kurat.

503
00:42:56,064 --> 00:42:58,468
Nii et jah, see juhtus.

504
00:42:59,420 --> 00:43:04,228
30. jaanuaril 2014 leidis
Firenze Ülemkohtu kohtunik,

505
00:43:04,319 --> 00:43:06,814
et mina ja Raffaele oleme süüdi,

506
00:43:06,904 --> 00:43:09,263
kinnitades viis aastat tagasi
tehtud otsust,

507
00:43:09,353 --> 00:43:12,982
süüdistades meid taas
valelikult mõrvas,

508
00:43:13,072 --> 00:43:17,336
nagu poleks meie võitlus ja
lõpuks võitmine kunagi juhtunud.

509
00:43:20,238 --> 00:43:21,554
Noh, mis nüüd?

510
00:43:22,778 --> 00:43:25,183
Noh... juhtum läheb tagasi

511
00:43:25,273 --> 00:43:28,039
Ülemkohtusse...

512
00:43:28,131 --> 00:43:30,670
...kus nad kas kinnitavad
selle või ei.

513
00:43:32,485 --> 00:43:35,659
Nad ei proovi teda välja anda,
kui nad seda ei kinnita.

514
00:43:35,750 --> 00:43:39,651
Me oleme... me oleme siin
varem olnud ja me võitleme sellega.

515
00:43:42,281 --> 00:43:44,912
Mõned toetajad
võtsid ühendust, et aidata.

516
00:43:45,002 --> 00:43:47,724
Uh, Kanadas on punker.

517
00:43:47,814 --> 00:43:49,448
Riigist põgeneda?
See on kuritegu.

518
00:43:49,538 --> 00:43:52,123
Hetke kaalusin ma
põgenemist,

519
00:43:52,214 --> 00:43:56,069
oma nime muutmist, elamist
kusagil vaikselt ja üksi,

520
00:43:56,159 --> 00:44:00,015
tuhandete miilide kaugusel
inimestest, keda ma armastasin

521
00:44:00,105 --> 00:44:03,053
ja kes mind armastasid, ja
midagi muud teha, kui süüa, lugeda,

522
00:44:03,144 --> 00:44:05,866
väikselt elada ja madalat profiili
hoida.

523
00:44:15,526 --> 00:44:17,250
Ei! Ei! Ei!

524
00:44:17,340 --> 00:44:18,928
Amanda, kas sinuga on kõik korras?

525
00:44:19,018 --> 00:44:20,833
Amanda?

526
00:44:20,923 --> 00:44:23,010
Kas sinuga on kõik korras, kullake?

527
00:44:23,100 --> 00:44:25,641
Võib-olla minu jaoks
polnudki vabadust.

528
00:44:30,947 --> 00:44:33,396
Tere, see on ema.
Kuidas uus koht on?

529
00:44:35,891 --> 00:44:38,109
Amanda, kullake, miks sa
oma telefonile ei vasta?

530
00:44:39,746 --> 00:44:42,331
Kullake, ma olen mures. Miks sa
oma telefonile ei vasta?

531
00:44:58,069 --> 00:44:59,747
Amanda, kas ma võin sisse tulla?

532
00:44:59,838 --> 00:45:01,652
Amanda!

533
00:45:04,827 --> 00:45:05,916
Oh.

534
00:45:07,186 --> 00:45:08,274
Jumal.

535
00:45:09,407 --> 00:45:12,220
-Olgu.
-Mida sa teed?

536
00:45:12,311 --> 00:45:13,853
-Tule, tõuse üles.
-Ema.

537
00:45:13,943 --> 00:45:16,710
-Tüdrukute reis.
-Jumal, ei, ma ei taha kuhugi minna.

538
00:45:16,801 --> 00:45:18,660
Sa oled siin nädalaid
nagu kummitus elanud.

539
00:45:18,751 --> 00:45:21,337
nädalaid nagu kummitus
elanud. Siin.

540
00:45:23,014 --> 00:45:25,191
Tule, tõuse üles.

541
00:45:25,282 --> 00:45:26,733
Auto on punases tsoonis pargitud.

542
00:45:41,881 --> 00:45:43,742
Ema, mis see on?

543
00:45:43,832 --> 00:45:46,372
See on... see on konverents
sinusugustele inimestele,

544
00:45:46,463 --> 00:45:47,959
-vabanenutele.
-Ei, ema.

545
00:45:48,050 --> 00:45:49,910
Ei, ma arvan... ma arvan,
et see aitab väga...

546
00:45:50,000 --> 00:45:51,270
-Ema!
-...kellegagi rääkida.

547
00:45:51,362 --> 00:45:54,037
Ma ei ole vabanenu. Mind
mõisteti lihtsalt uuesti süüdi, okei?

548
00:45:54,128 --> 00:45:56,623
-Ma ei kuulu siia.
-Jah, sa kuulud siia.

549
00:45:57,711 --> 00:46:00,070
-Sa oled süütu.
-Noh, ma olen väsinud sellest

550
00:46:00,160 --> 00:46:01,430
uuesti ja uuesti seletamast, okei?

551
00:46:01,520 --> 00:46:04,242
Olgu, kas sa annaksid
sellele 20 minutit?

552
00:46:06,192 --> 00:46:07,280
Palun.

553
00:46:09,367 --> 00:46:10,500
Tule nüüd.

554
00:46:51,411 --> 00:46:53,769
Sa ei pea midagi
seletama, väike õde.

555
00:46:55,493 --> 00:46:56,627
Me teame.

556
00:47:13,544 --> 00:47:17,717
Tere. Tere tulemast
Süütuse Võrgustikku.

557
00:47:19,077 --> 00:47:21,028
Minu nimi on Antoine Day,

558
00:47:21,118 --> 00:47:24,747
ja nagu paljud teist,
mõisteti mind süüdi

559
00:47:24,837 --> 00:47:27,241
kuriteos, mida ma
ei olnud sooritanud.

560
00:47:27,332 --> 00:47:30,779
Ma veetsin kümme aastat
oma elust

561
00:47:30,870 --> 00:47:33,319
vanglas mõrva eest,
mis juhtus...

562
00:47:33,409 --> 00:47:36,539
Selles ühes ruumis oli
vähemalt 100 inimest,

563
00:47:36,630 --> 00:47:39,305
kes, nagu mina, olid
vanglas aastaid kaotanud

564
00:47:39,397 --> 00:47:41,256
kuritegude eest, mida nad
ei olnud sooritanud.

565
00:47:43,932 --> 00:47:46,745
Nad juba teadsid mu
lugu, sest nad olid seda

566
00:47:48,331 --> 00:47:50,418
kauem elanud kui mina...

567
00:47:52,006 --> 00:47:54,047
...ja palju vähema
tähelepanuga.

568
00:47:55,860 --> 00:47:58,038
Kokku olid need inimesed
veetnud

569
00:47:58,128 --> 00:48:03,117
uskumatud 1749
aastat vanglas.

570
00:48:06,156 --> 00:48:10,510
Mis nendega juhtus, oli
oluline. Tõde oli oluline.

571
00:48:10,601 --> 00:48:12,687
Minu vabadus oli oluline.

572
00:48:12,778 --> 00:48:16,542
Ja ma kavatsesin seda
kõike ära kasutada, kuni

573
00:48:16,633 --> 00:48:19,218
mul seda oli.
Meeldiv tutvuda.

574
00:48:25,205 --> 00:48:27,064
Aitäh.

575
00:49:44,213 --> 00:49:47,071
Siis tabas reaalsus taas...

576
00:49:49,021 --> 00:49:51,833
...ähvardades kõike
ära rebida.

577
00:50:15,009 --> 00:50:17,278
Me läheme nüüd otse-eetrisse
ühe oma reporteri juurde

578
00:50:17,368 --> 00:50:19,726
, kui politsei seal valmistub
võimalikuks arreteerimiseks.

579
00:50:19,817 --> 00:50:20,951
-Julie?
-Midagi?

580
00:50:21,041 --> 00:50:22,675
-Ei.
-Jah, Bill, ma olen siin

581
00:50:22,765 --> 00:50:25,940
sündmuskohal, kus on
selge sellest, mida me näeme

582
00:50:26,030 --> 00:50:28,207
, et nad kavatsevad ta
kinni panna...
-Oh, mu jumal,

583
00:50:28,299 --> 00:50:30,604
nad... nad ootavad õues
Raffaele arreteerimist.

584
00:50:31,337 --> 00:50:34,013
Seal pole... Seal pole
politseinikke. Need on lihtsalt

585
00:50:34,103 --> 00:50:35,283
raipesööjad.
Tagasi teile.

586
00:50:35,374 --> 00:50:38,004
Itaalia ülemkohus
peaks täna otsustama,

587
00:50:38,095 --> 00:50:41,088
kas jätta jõusse viimane
süüdimõistev otsus

588
00:50:41,179 --> 00:50:45,170
Amanda Knoxi ja
Raffaele Sollecito vastu.

589
00:50:45,262 --> 00:50:49,161
Kui otsus kinnitatakse,
võidakse Knox välja anda.

590
00:50:50,431 --> 00:50:52,246
Kassatsioonikohtu
õigeksmõistev otsus

591
00:50:52,336 --> 00:50:54,649
saadaks Knoxi ja
Sollecito juhtumi

592
00:50:54,741 --> 00:50:56,327
tagasi madalama astme
kohtusse.

593
00:50:56,419 --> 00:50:59,367
Meredith Kercheri perekond
on oma soovid selgeks teinud.

594
00:50:59,457 --> 00:51:02,043
Nad on veendunud
Amanda süüs,

595
00:51:02,133 --> 00:51:06,805
ja sooviksid näha teda
vangistatuna tagasi seal,

596
00:51:33,654 --> 00:51:36,466
kus see alguse sai, Itaalias.
Me oleme just saanud teate,

597
00:51:40,685 --> 00:51:43,315
et otsus on tulemas.
Kaamerad ei ole kohtusaalis

598
00:51:43,406 --> 00:51:46,173
lubatud.
See tähendab, et me ei näe

599
00:51:46,263 --> 00:51:47,896
otsuse langetamist...
-Kuradi see.

600
00:51:47,987 --> 00:51:49,347
-...reaalajas, aga...
Kuhu sa lähed?

601
00:51:49,438 --> 00:51:51,439
Itaalia uudiste hankimine,
see on kiirem.

602
00:51:53,747 --> 00:51:54,921
Mida kuradit ta teeb?

603
00:51:55,970 --> 00:51:59,689
See on juhtum, mis on näinud
tühistamisi, apellatsioon.

604
00:52:14,520 --> 00:52:17,286
Raffaele Sollecito
ja Amanda Knox...

605
00:52:20,416 --> 00:52:22,320
-Mis... Mis toimub?
-Õigeks mõistetud.

606
00:52:22,412 --> 00:52:24,361
"Õigeks mõistetud," see
tähendab, ee, vabastatud.

607
00:52:24,453 --> 00:52:26,039
-Vabastatud?
-Õigeks mõistetud.

608
00:52:26,131 --> 00:52:27,401
-Oled sa kindel?
-Nii et ma olen vaba.

609
00:52:27,491 --> 00:52:29,215
-Amanda, oled sa kindel?
-Ma olen vaba. Ma arvan, et see
on läbi.

610
00:52:29,305 --> 00:52:32,027
Kas sa oled tõsiselt?!

611
00:52:40,463 --> 00:52:42,231
Oh, mu jumal!

612
00:52:42,322 --> 00:52:43,910
See on läbi.

613
00:52:47,356 --> 00:52:49,715
Jumal!

614
00:52:49,806 --> 00:52:52,754
Ma pean... Ma pean
Raffaelele helistama.

615
00:52:52,844 --> 00:52:55,747
-Raffaele!
-Amanda.

616
00:52:55,838 --> 00:52:58,876
-See on hullumeelne.
-Kas... Kas sa suudad seda uskuda?

617
00:52:58,968 --> 00:53:01,145
Ma tean, me oleme vabad, Raffaele!

618
00:53:01,235 --> 00:53:03,458
Me oleme vabad! Näed!

619
00:53:03,548 --> 00:53:04,908
Palju õnne!

620
00:53:06,496 --> 00:53:09,717
Palju õnne!

621
00:53:19,604 --> 00:53:20,692
Ciao. Ciao.

622
00:53:20,783 --> 00:53:22,370
Oh, sss! Hallo?

623
00:53:22,462 --> 00:53:23,868
Hei, see on Carlo. See on Carlo.

624
00:53:23,958 --> 00:53:25,228
-See on Carlo?
-Jah.

625
00:53:25,318 --> 00:53:27,587
Carlo? Carlo, kas see on
päris? Kas see juhtub?

626
00:53:27,677 --> 00:53:30,988
-Kas see on tõesti läbi?
-Amanda, see on pretsedenditu.

627
00:53:31,078 --> 00:53:33,391
-Kas on?
-Ma värisen.

628
00:53:33,483 --> 00:53:37,020
Nad isegi ei saada seda tagasi
madalamasse kohtusse uuesti arutamiseks.

629
00:53:37,110 --> 00:53:40,195
-Sa oled valmis. Sa oled valmis.
-Palju õnne, Amanda.

630
00:53:42,009 --> 00:53:43,098
Oh, mu jumal!

631
00:53:43,188 --> 00:53:46,272
Kohus viitas bioloogiliste
tõendite täielikule puudumisele

632
00:53:46,363 --> 00:53:49,901
ja tsitaat, "vapustavatele
puudustele Mignini uurimises."

633
00:53:49,992 --> 00:53:51,715
See on parim võimalik tulemus.

634
00:53:51,806 --> 00:53:54,165
Oh, mu jumal, aitäh.

635
00:53:54,255 --> 00:53:58,201
Ainus küsimus on see, et nad
jätsid lahti võimaluse,

636
00:53:58,291 --> 00:54:00,604
et sa olid maja sees.

637
00:54:00,696 --> 00:54:02,600
Tunnistajana.

638
00:54:07,091 --> 00:54:08,179
Mida?

639
00:54:09,177 --> 00:54:10,900
Nad... Nad ikka
ütlevad, et ma olin seal?

640
00:54:12,624 --> 00:54:13,984
See ei ole tähtis.

641
00:54:14,075 --> 00:54:17,295
Sa ei pea enam kunagi
uue kohtuprotsessiga silmitsi seisma.

642
00:54:24,144 --> 00:54:26,058
-Kas sa oled õnnelik?
-Ah?

643
00:54:34,621 --> 00:54:39,066
Aga see oli tähtis, nii
palju kui ma ei tahtnud, et see oleks.

644
00:54:40,336 --> 00:54:43,465
Nende vale säilitamine,
et ma olin seal sel ööl

645
00:54:43,556 --> 00:54:47,456
märkis mind valetajaks,
mingil moel ikka kaasosaliseks.

646
00:54:47,547 --> 00:54:50,994
See eitas, et mulle oli
ülekohut tehtud, et ma olin haiget saanud,

647
00:54:51,085 --> 00:54:54,033
ja inimesed tahtsid, et ma saaksin
haiget.

648
00:55:19,114 --> 00:55:23,877
Minu vangla oleks alati need
valed lood, mis minu kohta keerlesid,

649
00:55:23,967 --> 00:55:27,867
kõik sündinud esimesest väljamõeldisest,
mis loodi neil varajastel päevadel

650
00:55:27,959 --> 00:55:29,999
2007. aasta novembris.

651
00:55:31,542 --> 00:55:35,623
Ma ei oleks kunagi vaba,
kuni ma olin vaba sellest loost.

652
00:55:38,435 --> 00:55:41,293
Minu, monstrumi lugu.

653
00:55:43,787 --> 00:55:47,415
Kuni ma mõistsin, miks see üldse
algselt kirjutati.

654
00:56:29,052 --> 00:56:31,501
Oli ainult üks asi,
mida ma suutsin välja mõelda.

655
00:56:46,966 --> 00:56:49,007
Ma pidin minema autori juurde.
Powered by translatesubtitles.org