TranslateSubtitles.org

Missing.You.2025.S01E02.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:15,120 --> 00:00:16,199
{\an8}Hea sõit?

2
00:00:16,200 --> 00:00:19,119
{\an8}No, meil võttis veidi aega, et sind
leida. Siin on päris inimtühi.

3
00:00:19,120 --> 00:00:20,679
{\an8}Mu koerad armastavad vaikust.

4
00:00:20,680 --> 00:00:23,279
{\an8}Palju ruumi ringi
jooksmiseks. Kedagi ei sega.

5
00:00:23,280 --> 00:00:25,479
{\an8}Me oleme kõik nii põnevil,
et Saia koju tuua.

6
00:00:27,400 --> 00:00:28,720
{\an8}Saia?

7
00:00:29,400 --> 00:00:31,279
{\an8}Seda me talle nimeks
paneme, mm-hmm.

8
00:00:31,280 --> 00:00:33,959
{\an8}Sest ta on armas nagu
kallistatav loom.

9
00:00:33,960 --> 00:00:35,840
{\an8}See on armas, eks?

10
00:00:36,360 --> 00:00:38,599
{\an8}Veel vaid mõned küsimused,
kui sa ei pahanda.

11
00:00:38,600 --> 00:00:40,599
{\an8}Me täitsime juba kõik
su paberid ära.

12
00:00:40,600 --> 00:00:42,639
{\an8}Me ei pidanud nii palju
tegema, et oma kodu osta.

13
00:00:42,640 --> 00:00:46,080
{\an8}Ei, sest kodu ostmine pole peaaegu
nii tähtis kui kutsika adopteerimine.

14
00:00:46,880 --> 00:00:48,599
{\an8}Kutsikas pole impulsiivne ost.

15
00:00:48,600 --> 00:00:52,360
{\an8}See pole kleit või
auto või isegi maja.

16
00:00:52,880 --> 00:00:56,719
{\an8}See on elav, hingav olend,
kes vajab armastust ja hoolt.

17
00:00:56,720 --> 00:00:58,999
{\an8}- Me tahame ta adopteerida.
- Ja stabiilsust.

18
00:00:59,000 --> 00:01:00,200
{\an8}Me saame sellest aru.

19
00:01:00,720 --> 00:01:03,520
{\an8}Me suhtume sellesse
vastutusse väga tõsiselt.

20
00:01:04,840 --> 00:01:06,679
{\an8}Räägi mulle oma plaanidest Patrickuga.

21
00:01:08,200 --> 00:01:10,079
Sa ei salli nime
Saia.

22
00:01:10,080 --> 00:01:13,799
Noh, ma arvan, et me võiksime
kutsikale Patrickuks hüüda,

23
00:01:13,800 --> 00:01:16,119
kuigi see tundub
veidi ametlik.

24
00:01:16,120 --> 00:01:18,799
Oh, ja järgmise ukse
naabrit kutsutakse Patrickuks, nii et...

25
00:01:18,800 --> 00:01:21,479
- Mm-hmm, Patrick Benson.
- Kuidas sa seda teadsid?

26
00:01:21,480 --> 00:01:24,919
- Me tegime taustakontrolle.
- Ma arvan, et see oli viga.

27
00:01:24,920 --> 00:01:26,520
Me võime leida teise kasvataja.

28
00:01:33,840 --> 00:01:35,680
Meie koerad vajavad stabiilset kodu.

29
00:01:38,360 --> 00:01:40,240
Sa ei vääri seda kutsikat.

30
00:01:41,160 --> 00:01:42,839
Aitäh.

31
00:01:42,840 --> 00:01:45,440
Oh, jah.

32
00:01:49,040 --> 00:01:51,680
See oli napikas,
kas pole, Olympia?

33
00:02:33,680 --> 00:02:34,959
{\an8}Monte Leburne ei
teinud seda.

34
00:02:34,960 --> 00:02:36,999
{\an8}- Mida?
- Ta ei tapnud isa.

35
00:02:37,000 --> 00:02:38,920
{\an8}- Sa oleksid võinud helistada.
- Ma teadsin seda.

36
00:02:39,760 --> 00:02:40,959
{\an8}- Tere, Raya.
- Oh, tere, Kat.

37
00:02:40,960 --> 00:02:42,479
{\an8}- Seal.
- See on veidi vara.

38
00:02:42,480 --> 00:02:43,640
{\an8}See ei võta minutitki.

39
00:02:44,400 --> 00:02:45,599
{\an8}Kas see ei või oodata?

40
00:02:45,600 --> 00:02:48,359
{\an8}Olgu, ma tahan, et sa mind hetke
kuulaksid avatud meelega.

41
00:02:48,360 --> 00:02:50,319
{\an8}- Oh, Kat.
- Ei, lähme tagasi algusesse.

42
00:02:50,320 --> 00:02:53,399
{\an8}Calligani palgamõrvar Monte Leburne
saadakse kätte kahe löögi eest.

43
00:02:53,400 --> 00:02:56,239
{\an8}Vahepeal otsid sa
seda, kes isa tappis.

44
00:02:56,240 --> 00:02:59,199
{\an8}Sul pole midagi. Sul
on kuulujutud, mõned lahtised otsad.

45
00:02:59,200 --> 00:03:02,159
{\an8}- Ja siis, järsku, Leburne tunnistab.
- See polnud nii.

46
00:03:02,160 --> 00:03:03,879
{\an8}- Miks tunnistada?
- Mida sa teed?

47
00:03:03,880 --> 00:03:07,159
{\an8}Kuidas on lood teise sõrmejäljega...
relval? Seda ei tuvastatud kunagi.

48
00:03:07,160 --> 00:03:09,919
- Kust see tuleb?
- Kas sa ei imesta? See oli kõik vale.

49
00:03:09,920 --> 00:03:13,520
- Kuidas sa saad olla nii kindel äkki?
- Monte Leburne ütles mulle ise.

50
00:03:14,440 --> 00:03:16,319
Sa rääkisid Leburnega?

51
00:03:16,320 --> 00:03:18,359
Ta palus mind näha.

52
00:03:18,360 --> 00:03:20,119
Monte Leburne palus
sinuga rääkida?

53
00:03:20,120 --> 00:03:21,999
Mm-hmm. Et ta saaks
mulle tõtt rääkida.

54
00:03:22,000 --> 00:03:24,039
Kat, kas sa tõesti eeldad minult...

55
00:03:24,040 --> 00:03:25,920
Vabandust, kallis, kas sa
annad meile hetke?

56
00:03:26,440 --> 00:03:30,159
Lihtsalt mustikamuffinid on valmis
välja võtmiseks. Ma... ma ei taha, et need põleksid.

57
00:03:30,160 --> 00:03:31,679
- Ma võin muffinid tuua.
- Oled kindel?

58
00:03:31,680 --> 00:03:32,680
- Jah.
- Jah.

59
00:03:33,520 --> 00:03:35,440
- See on lihtsalt tööasjad.
- Olgu.

60
00:03:36,000 --> 00:03:38,279
Sa pead temaga rääkima enne, kui ta sureb.

61
00:03:38,280 --> 00:03:41,199
Kui ta oma ülestunnistuse tagasi võtab,
saame me juhtumi uuesti avada.

62
00:03:41,200 --> 00:03:43,159
See, mida sa räägid, on hullumeelne.

63
00:03:43,160 --> 00:03:45,599
Monte Leburne oli juba
kahe mõrva eest süüdi mõistetud.

64
00:03:45,600 --> 00:03:48,079
Mis kahju sellest oli, kui ta
veel ühe eest süü omaks võttis?

65
00:03:48,080 --> 00:03:51,039
Kas sa ei näe? Ta oli
ideaalne inimene üles tunnistama.

66
00:03:51,040 --> 00:03:52,519
Me peame Calliganit uuesti
uurima.

67
00:03:52,520 --> 00:03:54,799
Sa oled püüdnud Calliganile
midagi külge pookida aastaid.

68
00:03:54,800 --> 00:03:56,919
- See pole juhtunud.
- Sa tahad, et ma lõpetaksin proovimise?

69
00:03:56,920 --> 00:03:59,599
Aga mõrvarelv? Me leidsime noa
sealt, kus Leburne ütles.

70
00:03:59,600 --> 00:04:02,599
- Päris mõrvar ütles talle, kus see oli!
- Oh, Kat!

71
00:04:02,600 --> 00:04:05,439
Millal proff nagu Leburne
mõrvarelva alles hoiab?

72
00:04:05,440 --> 00:04:07,479
Me ei saanud relvi
kahe teise mõrva puhul.

73
00:04:07,480 --> 00:04:11,399
Nüüd mis? Ta hoiab seda alles kui...
mälestuseset, kuna ta tappis politseiniku?

74
00:04:11,400 --> 00:04:13,119
- Lõpeta.
- Ta nägi ka Joshi.

75
00:04:13,120 --> 00:04:15,439
- Joshi?
- Jah, Josh nägi teda vanglas.

76
00:04:15,440 --> 00:04:16,559
- Mis?
- Järgmisena oli ta kadunud.

77
00:04:16,560 --> 00:04:18,159
See peab olema seotud.
Nagu see...

78
00:04:18,160 --> 00:04:20,079
- See... see ei ole mõistlik!
- Lõpeta see! Lõpeta see!

79
00:04:20,080 --> 00:04:22,719
Monte Leburne
tappis su isa.

80
00:04:22,720 --> 00:04:25,759
See pole puhas. See pole ideaalne
sobitus. See ei ole kunagi. Sa tead seda.

81
00:04:25,760 --> 00:04:26,959
Ei, ma ei tea.

82
00:04:26,960 --> 00:04:29,239
Keegi võttis mu isa minult,
ja ma tahan lihtsalt teada, miks.

83
00:04:29,240 --> 00:04:31,279
Miks on see nii raske
sul mõista?

84
00:04:31,280 --> 00:04:34,239
Ma saan aru. Ma saan sellest aru.
Ma olen olnud sinuga 11 aastat.

85
00:04:34,240 --> 00:04:36,519
Ma olen näinud, mida su isa
kaotus on sinuga ja Odette'iga teinud,

86
00:04:36,520 --> 00:04:38,600
ja mul on... kahju.

87
00:04:39,120 --> 00:04:43,520
Keegi ei peaks seda läbi elama.
Aga sa <i>pead</i> sellest lahti laskma.

88
00:04:45,400 --> 00:04:47,159
- Su isa tahaks, et sa edasi liiguksid.
- Ei.

89
00:04:47,160 --> 00:04:48,680
- Sa tead seda.
- Ei, ma ei saa.

90
00:04:49,560 --> 00:04:51,760
Lihtsalt palun mine ja
räägi Leburnega.

91
00:05:05,960 --> 00:05:07,879
<i>Sa oled jõudnud
Stacey kõneposti.</i>

92
00:05:07,880 --> 00:05:09,639
<i>Jäta sõnum ja
ma võtan sinuga ühendust.</i>

93
00:05:09,640 --> 00:05:11,480
Stacey, see olen mina.

94
00:05:12,080 --> 00:05:14,039
Ma pean sind aitama leida Joshi.

95
00:05:14,040 --> 00:05:18,039
Hangi mulle, ee, ee, ee, ee...
aadress, number, midagi.

96
00:05:18,040 --> 00:05:20,599
Ma pean teadma, miks ta
läks Leburne'i vaatama.

97
00:05:36,880 --> 00:05:38,480
Mis see üldse on?

98
00:05:39,880 --> 00:05:41,999
- See on hea lugu!
- See on korralik muusika.

99
00:05:42,000 --> 00:05:43,920
"Korralik muusika"?

100
00:05:46,880 --> 00:05:49,479
<i>Jah!</i>

101
00:05:49,480 --> 00:05:51,919
- Oota, oota. See on... Oh!
- Oh, siin me läheme. Siin me läheme.

102
00:05:51,920 --> 00:05:54,720
Noh, selle järgi sa pead
tantsima, eks ole?

103
00:05:55,240 --> 00:05:56,639
- Jah!
- Nüüd, see, Kat...

104
00:05:56,640 --> 00:05:59,239
- Ei, ei. Isa, ei.
- Mul on piinlik. Ta ei ole mu isa.

105
00:05:59,240 --> 00:06:01,879
Ma ei saa lubada sul seda teha.

106
00:06:01,880 --> 00:06:03,759
- Mida sa mõtled?
- Ma pean sulle näitama.

107
00:06:03,760 --> 00:06:04,959
Mida sa mulle näitad?

108
00:06:04,960 --> 00:06:06,959
- Teeme seda koos.
- Olgu.

109
00:06:06,960 --> 00:06:10,039
Viis, kuus, seitse ja...

110
00:06:10,040 --> 00:06:12,719
- Sa pead hääli tegema. Uh!
- Whoo!

111
00:06:12,720 --> 00:06:14,879
- Ja tagasi. Ja tagasi.
- Tagasi.

112
00:06:14,880 --> 00:06:16,960
- Jaa, mees.
- Jaa. Vasakule.

113
00:06:17,480 --> 00:06:20,840
- Sa ei pea mulle koreograafiat tegema.
- Oled sa kindel?

114
00:06:23,640 --> 00:06:26,839
- Kas sa tuled? Tule. Tule!
- Oh, siin me läheme! Sa tahad oma...

115
00:06:33,360 --> 00:06:35,720
Kus sa olid?

116
00:06:37,240 --> 00:06:39,799
Ma olin mures, et sa olid
koduse stressi all Joshi pärast.

117
00:06:39,800 --> 00:06:42,400
Josh nägi Monte
Leburne'i vanglas.

118
00:06:43,480 --> 00:06:46,039
Josh nägi meest,
kes tappis su isa?

119
00:06:46,040 --> 00:06:48,720
Päev enne, kui ta mu maha jättis,
läks ta vanglasse.

120
00:06:51,240 --> 00:06:54,959
Kas ta mainis sulle midagi
Leburne'i kohta? Te olite nii lähedal.

121
00:06:54,960 --> 00:06:57,200
Mul on kahju, Kat. Ta ei
maininud midagi.

122
00:07:00,480 --> 00:07:03,479
Ma alati arvasin, et ta
läks minema... minu pärast,

123
00:07:03,480 --> 00:07:06,280
aga võib-olla ta üritas
aidata mu isa mõrvaga.

124
00:07:07,400 --> 00:07:10,000
Võib-olla ta sai teada midagi,
mida ta ei saanud mulle öelda.

125
00:07:17,960 --> 00:07:19,760
Ei saa olla nii hea, kas saab?

126
00:07:20,480 --> 00:07:22,480
Enne isa, kas me olime
tõesti nii õnnelikud?

127
00:07:23,560 --> 00:07:25,520
Sa olid Joshile
kõik.

128
00:08:17,440 --> 00:08:19,359
Täna me kutsume üles
teabe saamiseks

129
00:08:19,360 --> 00:08:22,120
seoses Rishi Magari
kadumisega.

130
00:08:22,640 --> 00:08:25,159
<i>Rishit nähti viimati üks nädal tagasi</i>

131
00:08:25,160 --> 00:08:28,719
<i>kandes halli jopet, sinist
lipsu ja triibulist halli särki.</i>

132
00:08:28,720 --> 00:08:30,640
Puhasta ennast. Pane see selga.

133
00:08:31,200 --> 00:08:33,239
Tema kadumine on
iseloomuväline.

134
00:08:36,520 --> 00:08:40,080
Me palume kõigil, kellel on
teavet, palun võtke ühendust.

135
00:08:41,880 --> 00:08:45,359
<i>Ja, Rishi, kui sa saad
seda sõnumit näha,</i>

136
00:08:45,360 --> 00:08:48,320
palun võtke meiega ühendust,
et teada anda, et sa oled turvaline.

137
00:08:54,400 --> 00:08:55,640
Titus.

138
00:09:03,920 --> 00:09:04,920
Põlvita.

139
00:09:17,760 --> 00:09:18,840
Palun, ma...

140
00:09:20,920 --> 00:09:22,720
Ma ei tea, miks ma siin olen.

141
00:09:23,920 --> 00:09:25,680
Lihtsalt ütle
mulle, mida sa tahad.

142
00:09:26,800 --> 00:09:28,999
Ma tean, et sa
tahad Vanessat näha,

143
00:09:29,000 --> 00:09:31,640
ja ma olen kindel, et ta mõtleb,
miks sa pole välja ilmunud.

144
00:09:32,440 --> 00:09:34,639
Kui sa teed koostööd, siis see
on ainult lühike viivitus

145
00:09:34,640 --> 00:09:37,040
sinu ja Vanessa
teel õnneni.

146
00:09:37,560 --> 00:09:38,879
Aga kui sa ei tee...

147
00:09:38,880 --> 00:09:43,800
noh, me saame tema jaoks
olukorra hullemaks teha.

148
00:09:46,240 --> 00:09:48,560
Ei. Jäta ta rahule...

149
00:09:51,560 --> 00:09:52,800
Palun.

150
00:09:53,960 --> 00:09:55,440
Ma teen kõike.

151
00:10:04,360 --> 00:10:05,840
Hea poiss.

152
00:10:10,320 --> 00:10:12,119
Rishile ei tulnud
eriti palju poolehoidjaid.

153
00:10:12,120 --> 00:10:14,959
Noh, ta on täiskasvanud mees, kes
on nädala kadunud olnud.

154
00:10:14,960 --> 00:10:19,119
Meedia ei pööra sellele
eriti palju tähelepanu.
Kas kohtuekspertiisilt on midagi uut?

155
00:10:19,120 --> 00:10:21,599
Ee, jah, nad leidsid sülearvuti

156
00:10:21,600 --> 00:10:24,399
tema garaažist vanast
elektroonikakastist.

157
00:10:24,400 --> 00:10:26,519
Kohtueksperdid ütlesid, et
selle kallale asumine võtab aega.

158
00:10:26,520 --> 00:10:28,839
- Nii et ma mõtlesin, et proovin.
- Okei, tore.

159
00:10:28,840 --> 00:10:32,919
Oh. Um, Kat, vastuvõtus on...
on üks laps.

160
00:10:32,920 --> 00:10:34,799
Ütleb, et räägib ainult sinuga.

161
00:10:34,800 --> 00:10:37,119
- Miks minuga?
- Pole aimugi.

162
00:10:54,120 --> 00:10:55,120
Tere.

163
00:10:56,080 --> 00:10:58,360
Mina olen DI Donovan.
Kuidas ma saan teid aidata?

164
00:10:59,040 --> 00:11:02,600
Minu nimi on Brendan ja, um,
mu ema on kadunud.

165
00:11:03,560 --> 00:11:05,680
Ja sina oled ainus, kes
ta üles leiab.

166
00:11:10,560 --> 00:11:12,200
Sa oled siis Kat?

167
00:11:13,280 --> 00:11:15,480
Detektiivinspektor
Donovan sobib küll.

168
00:11:16,240 --> 00:11:17,240
Kas sa soovid istet võtta?

169
00:11:22,040 --> 00:11:23,040
Okei.

170
00:11:24,120 --> 00:11:25,199
Mis su ema nimi on?

171
00:11:25,200 --> 00:11:29,120
- Ee, Dana. See on Dana Fells.
- Kui kaua ta kadunud on olnud?

172
00:11:30,160 --> 00:11:31,640
Ee, kuus päeva on möödas.

173
00:11:32,160 --> 00:11:35,240
Jah, ta ütles, et läheb
oma poiss-sõbraga reisile. Um...

174
00:11:36,400 --> 00:11:38,600
Kas see on Katy või Katherine?

175
00:11:39,400 --> 00:11:40,400
Sinu täisnimi.

176
00:11:41,560 --> 00:11:43,520
Mis paneb sind
arvama, et ta on kadunud?

177
00:11:44,520 --> 00:11:47,320
Noh, ma olen proovinud talle helistada
ja see läheb otse kõneposti.

178
00:11:48,640 --> 00:11:50,240
Ja kuhu ta läks?

179
00:11:50,840 --> 00:11:53,240
See oli mingi koht
Costa Ricas. Um...

180
00:11:54,080 --> 00:11:56,319
Jah, ta ütles, et see on üllatus.
Ma... ma ei tea kus.

181
00:11:56,320 --> 00:11:59,360
- Aga ta ütles, et helistab mulle iga päev.
- Kui vana sa oled?

182
00:12:01,200 --> 00:12:02,399
Ma olen 19.

183
00:12:02,400 --> 00:12:05,120
Ja sa vajad ikka veel, et
ta sulle iga päev helistaks?

184
00:12:08,440 --> 00:12:11,200
See oli esimene kord, kui ta läks
kellegagi reisile pärast mu isa surma.

185
00:12:12,920 --> 00:12:16,640
Ja see... see oli hea asi. Ma ei...
ma ilmselgelt ei tahtnud, et ta üksi oleks.

186
00:12:19,120 --> 00:12:21,759
Sa... sa tead, mis tunne on
kedagi kaotada, eks?

187
00:12:21,760 --> 00:12:25,200
Ma mõtlen, su isa on ka surnud,
kas pole?

188
00:12:25,720 --> 00:12:29,760
Minu oma suri kuus aastat tagasi ja
mu ema pole sellest ajast kellegagi koos olnud.

189
00:12:30,280 --> 00:12:31,440
Seal on ainult mina ja tema.

190
00:12:32,360 --> 00:12:34,240
Sellepärast ta
mulle iga päev helistab.

191
00:12:35,040 --> 00:12:37,360
Sellepärast ma tean, et
midagi on valesti.

192
00:12:38,520 --> 00:12:39,920
Ta alati helistab.

193
00:12:45,440 --> 00:12:46,760
Kas sa aitad mind?

194
00:12:51,600 --> 00:12:53,959
Me leidsime midagi.
Pead seda vaatama.

195
00:12:53,960 --> 00:12:58,320
Olgu. Ma tulen kohe tagasi,
okei? Kaks minutit. Jää siia.

196
00:13:00,160 --> 00:13:03,799
Hei. Um, ma kopeerisin Rishi kõvaketta.
See pole krüpteeritud, nii et ma olen juba sees.

197
00:13:03,800 --> 00:13:06,919
Nüüd muutis ta oma
sülearvutit kuus kuud tagasi,

198
00:13:06,920 --> 00:13:10,080
nii et need on kõik sõnumid,
mis meil on... praegu.

199
00:13:10,720 --> 00:13:12,320
See on koht, kus ma olen.

200
00:13:13,560 --> 00:13:15,359
{\an8}Ma arvan, et olen
tema salapärase naise jälile saanud.

201
00:13:15,360 --> 00:13:17,639
{\an8}Kas see on naine, kellega
ta suvilasse läks?

202
00:13:17,640 --> 00:13:19,120
{\an8}Ei saa aru.

203
00:13:20,520 --> 00:13:22,999
- Kas nad kohtusid veebis?
- Kas kõik ei kohtu?

204
00:13:23,000 --> 00:13:26,159
Vanessa... Kas tal on perekonnanimi?

205
00:13:26,160 --> 00:13:27,240
Ei.

206
00:13:28,080 --> 00:13:29,120
Proovime seda numbrit.

207
00:13:36,120 --> 00:13:38,599
<i>Valitud number ei ole kasutusel.</i>

208
00:13:38,600 --> 00:13:42,639
Hästi, võtke ühendust võrgupakkujatega
ja vaadake, kas me saame ta jälile, eks?

209
00:13:42,640 --> 00:13:43,840
Tubli töö, Charlie.

210
00:13:57,360 --> 00:13:59,000
Olgu, Rishi.

211
00:14:00,440 --> 00:14:03,479
Mis juhtuma hakkab, on see, et
me helistame teie panka

212
00:14:03,480 --> 00:14:09,480
ja te kannate sellele kontonumbrile
25 000 naela.

213
00:14:10,760 --> 00:14:11,760
Selge?

214
00:14:13,160 --> 00:14:14,759
Ja sa jätad Vanessa rahule?

215
00:14:14,760 --> 00:14:17,480
Veel paar päeva, veel mõned kõned,

216
00:14:18,040 --> 00:14:19,279
siis jah.

217
00:14:19,280 --> 00:14:21,759
Ja pärast kogu raha ülekandmist

218
00:14:21,760 --> 00:14:24,680
me seome su silmad kinni, viime
sind siit väga kaugele,

219
00:14:25,200 --> 00:14:26,360
ja me laseme su lahti.

220
00:14:35,520 --> 00:14:37,759
<i>Tere tulemast
telefonipanka.</i>

221
00:14:37,760 --> 00:14:39,440
<i>Mida sa täna teha soovid?</i>

222
00:14:42,840 --> 00:14:44,120
Soorita makse.

223
00:14:45,320 --> 00:14:49,399
<i>Turvalisuse tagamiseks öelge:
"Minu hääl on minu parool."</i>

224
00:14:49,400 --> 00:14:51,680
Minu hääl on minu parool.

225
00:14:52,280 --> 00:14:54,160
<i>Hääle autentimine.</i>

226
00:14:55,920 --> 00:14:57,520
<i>Hääl on autentitud.</i>

227
00:14:58,480 --> 00:15:00,680
<i>Kui palju sa soovid üle kanda?</i>

228
00:15:14,320 --> 00:15:16,400
Kat, kas ma saaksin paar sõna?

229
00:15:27,200 --> 00:15:28,760
Mul on kahju, Kat.

230
00:15:30,840 --> 00:15:32,759
Monte Leburne suri täna hommikul.

231
00:15:32,760 --> 00:15:35,959
Ajalehed said loo kätte ja
helistasid lihtsalt kommentaari saamiseks.

232
00:15:35,960 --> 00:15:37,519
Kas sa käisid teda vaatamas?

233
00:15:37,520 --> 00:15:39,560
Ma tean, et sa palusid mul seda teha,
aga...

234
00:15:40,480 --> 00:15:41,399
Sa ei läinud?

235
00:15:41,400 --> 00:15:44,839
Ma ei saanud sinna lihtsalt sisse jalutada.
See poleks nagunii midagi muutnud.

236
00:15:44,840 --> 00:15:48,199
Muidugi oleks. See, kui ta oleks
seda ametlikult kinnitanud, oleks kõike muutnud.

237
00:15:48,200 --> 00:15:50,439
Kõik, mida ta sulle rääkis, oli vale.

238
00:15:50,440 --> 00:15:55,280
Lihtsalt... veel üks noahoop,
et ta saaks irvega lahkuda.

239
00:15:56,560 --> 00:15:58,480
Mul polnud mõtet minna.

240
00:16:05,200 --> 00:16:06,839
Miks sa ei võta ülejäänud päeva vabaks?

241
00:16:06,840 --> 00:16:08,919
Ei, ma pean töötama selle Rishi
Magari juhtumiga.

242
00:16:08,920 --> 00:16:12,599
Apellatsioonkaebus on just avaldatud.
Aega läheb, enne kui juhtlõngad tagasi tulevad.

243
00:16:12,600 --> 00:16:14,199
Ja ma saan sellega tegeleda.

244
00:16:16,840 --> 00:16:18,160
Võta natuke aega.

245
00:17:05,480 --> 00:17:08,239
- Mu põlved on head!
- Su põlved on head.

246
00:17:09,520 --> 00:17:12,079
Mis siin toimub?

247
00:17:12,080 --> 00:17:16,319
Flo on just oma viva sooritanud.
Ta on ametlikult doktor!

248
00:17:16,320 --> 00:17:18,479
Oh!

249
00:17:18,480 --> 00:17:19,959
Palju õnne.

250
00:17:19,960 --> 00:17:22,159
- Dr. Lees.
- Oh, olgu.

251
00:17:22,160 --> 00:17:23,559
Dr. Lees!

252
00:17:23,560 --> 00:17:25,839
Olgu, kes soovib veel
margaritasid?

253
00:17:25,840 --> 00:17:28,520
- Tule nüüd. Olgu. Olgu.
- Margaritad!

254
00:17:31,360 --> 00:17:33,920
- Tule. Tahad sellega tegeleda?
- Jah, tule.

255
00:17:37,840 --> 00:17:38,679
Ema.

256
00:17:38,680 --> 00:17:39,960
Kõik on korras, kallis.

257
00:17:40,600 --> 00:17:42,199
Ma juba tean Leburne'i kohta.

258
00:17:42,200 --> 00:17:44,760
Üks ajakirjanik käis siin
paar tundi tagasi.

259
00:17:49,920 --> 00:17:50,920
Kas sinuga on kõik korras?

260
00:17:52,880 --> 00:17:56,600
Iga sekund, mil ta hingas,
oli nagu mürk õhus.

261
00:17:58,160 --> 00:17:59,320
Teda pole enam.

262
00:18:00,880 --> 00:18:02,200
Õhk on jälle värske.

263
00:18:08,120 --> 00:18:09,480
Kas sa võtsid Joshiga ühendust?

264
00:18:10,840 --> 00:18:12,320
Ma tean, et sa hakkad seda tegema.

265
00:18:16,840 --> 00:18:19,399
Sa ei lase sel minna, eks?

266
00:18:19,400 --> 00:18:23,359
Lihtsalt sellepärast, et sa kedagi
armastad, ei tähenda, et sa pead
alati teadma kõiki tema osi.

267
00:18:23,360 --> 00:18:26,119
Jumal, me kõik teeme suhetes vigu.

268
00:18:26,120 --> 00:18:27,760
See ei tähenda, et ta sind ei armastanud.

269
00:18:30,120 --> 00:18:31,560
Stagger helistas.

270
00:18:33,120 --> 00:18:34,239
Ta on sinu pärast mures.

271
00:18:36,480 --> 00:18:37,839
Pitsa aeg!

272
00:18:39,560 --> 00:18:40,960
Tule nüüd!

273
00:18:42,680 --> 00:18:44,000
Sa tead, kus me oleme.

274
00:18:54,880 --> 00:18:56,120
Jeesus.

275
00:19:39,000 --> 00:19:41,040
Kes seal on?

276
00:19:44,280 --> 00:19:46,600
Brendan!

277
00:19:52,560 --> 00:19:53,560
Brendan!

278
00:19:54,640 --> 00:19:56,000
Oi!

279
00:19:58,320 --> 00:19:59,279
Brendan!

280
00:20:39,600 --> 00:20:42,399
Miks sa minu korteris olid? Brendan?

281
00:20:42,400 --> 00:20:43,639
Ma ütlesin sulle.

282
00:20:43,640 --> 00:20:44,720
Ütlesid mulle mida?

283
00:20:46,320 --> 00:20:47,599
Ma üritasin lihtsalt oma ema leida.

284
00:20:47,600 --> 00:20:50,079
- Ja sa arvasid, et ta on minu kapis?
- Naljakas.

285
00:20:50,080 --> 00:20:53,239
- Ma võin sind arreteerida. Kas sa tead?
- Olgu, tee seda!

286
00:20:55,920 --> 00:20:58,959
Brendan, su emaga on kõik korras.
Olgu?

287
00:20:58,960 --> 00:21:00,399
Mida? Sa... sa rääkisid temaga?

288
00:21:00,400 --> 00:21:03,199
Ei, aga su tädi Clara sai temalt
eile sõnumi.

289
00:21:03,200 --> 00:21:05,279
- Ta on Costa Ricas.
- Ei.

290
00:21:05,280 --> 00:21:07,400
- Tal on lõbus. Mida sa mõtled, "ei"?
- Ei.

291
00:21:07,960 --> 00:21:09,119
Ei.

292
00:21:09,120 --> 00:21:10,639
Sa ei saa aru, on nii?

293
00:21:10,640 --> 00:21:12,999
Ema ei saadaks kunagi tädi Clarale
sõnumit ja mulle mitte.

294
00:21:13,000 --> 00:21:15,279
Välja arvatud juhul, kui ta oli
mures selle pärast, kuidas sa käitud.

295
00:21:15,280 --> 00:21:18,479
Sa ei saa aru. See mees, kellega
ta ära läks, ta on...

296
00:21:18,480 --> 00:21:19,480
Mida?

297
00:21:20,720 --> 00:21:21,839
Ta on pahandustes.

298
00:21:21,840 --> 00:21:23,640
Olgu, ma vajan sellest rohkem.

299
00:21:24,520 --> 00:21:26,119
See ei meeldi sulle.

300
00:21:26,120 --> 00:21:27,680
Miks sa seda ütled?

301
00:21:31,720 --> 00:21:32,960
See on tema poiss-sõber.

302
00:21:39,680 --> 00:21:40,720
Sa tunned teda.

303
00:21:41,240 --> 00:21:44,240
Ma nägin teist kahte piltidel.
Sa... sa olid kihlatud.

304
00:21:46,440 --> 00:21:49,639
Ma arvasin, et sul on tema
aadress või number või midagi.

305
00:21:49,640 --> 00:21:52,199
- Sellepärast ma sinu korteris olin.
- Mis see kurat on, Brendan?

306
00:21:52,200 --> 00:21:53,800
Ma ütlesin sulle. Ma olin...

307
00:21:54,720 --> 00:21:56,720
Mu ema liikus edasi,

308
00:21:57,280 --> 00:21:58,880
ja ma olin tema üle õnnelik.

309
00:22:00,120 --> 00:22:03,799
Ja siis ta registreerub sellesse
tutvumisrakendusse ja paar esimest

310
00:22:03,800 --> 00:22:08,039
nädalat ei midagi. Ja siis see tüüp
hakkab võluma ja ema saab kinnisidee.

311
00:22:08,040 --> 00:22:12,039
Ta saadab talle kogu aeg sõnumeid
ja siis ta läheb temaga ära.

312
00:22:12,040 --> 00:22:13,840
Impulsiivne. Tema moodi ei ole.

313
00:22:15,600 --> 00:22:18,640
Ja siis, noh, ta lihtsalt...
ta lihtsalt kaob.

314
00:22:19,480 --> 00:22:21,119
See on see tüüp, kellega ta
ära läks.

315
00:22:21,120 --> 00:22:23,599
Ma häkkisin rakendusse ja nägin
sinu sõnumeid.

316
00:22:23,600 --> 00:22:27,440
Sa rääkisid temaga, nagu sa tunneksid
teda, nii et ma arvasin, et sa saad mind

317
00:22:27,960 --> 00:22:29,999
aidata neid leida. Midagi on valesti
ja see on tema, ma tean seda.

318
00:22:30,000 --> 00:22:33,959
Kuule, ma ei saa uurida, kui pole
tõendeid kuriteo kohta.

319
00:22:33,960 --> 00:22:35,439
Mul on kahju, Brendan.

320
00:22:35,440 --> 00:22:37,840
Helista mulle, kui sa midagi
uut leiad.

321
00:22:38,880 --> 00:22:40,600
Ja püüa mu korterist eemale hoida.

322
00:23:48,840 --> 00:23:49,920
Ma ei tapnud teda.

323
00:23:51,240 --> 00:23:52,560
Mulle maksti selle eest, et ma
süüd enda peale võtaksin.

324
00:24:03,240 --> 00:24:04,840
Tere tulemast minu kabinetti.

325
00:24:06,120 --> 00:24:07,279
Siin lõhnab hästi.

326
00:24:07,280 --> 00:24:09,960
Proovi 14 tundi autos elada.

327
00:24:10,840 --> 00:24:13,319
Ma olen terve hommiku oodanud, et
see petev naine välja tuleks.

328
00:24:13,320 --> 00:24:15,880
Noh? Mida sa Joshi kohta teada
said?

329
00:24:16,480 --> 00:24:17,560
Ma ei leia teda.

330
00:24:19,680 --> 00:24:25,480
Ta on "kadunud" kadunud. Nagu
pühitud kogu veebist.

331
00:24:26,920 --> 00:24:30,519
Mul on kahju, Kat. Ma otsisin
sõna otseses mõttes igalt poolt.

332
00:24:30,520 --> 00:24:34,239
Ainus märk temast, mille ma 11
aasta jooksul leidsin, on see

333
00:24:34,240 --> 00:24:36,279
veebipõhine tutvumisprofiil,
mis ei ole mõistlik.

334
00:24:36,280 --> 00:24:38,839
Keegi ei tööta nii palju, et
kaduda ilma hea põhjuseta,

335
00:24:38,840 --> 00:24:41,120
ja siis, kui sa oled nii palju
tööd teinud,

336
00:24:41,640 --> 00:24:43,920
miks registreeruda veebis lihtsalt
selleks, et natuke saada?

337
00:24:48,320 --> 00:24:50,759
See poiss, Brendan, tuli jaoskonda

338
00:24:50,760 --> 00:24:54,879
ja ta ütleb, et Josh käib ta ema
Danaga ja nad läksid eelmisel nädalal ära.

339
00:24:54,880 --> 00:24:57,239
Vähemalt profiil on tema
jaoks töötanud.

340
00:24:57,240 --> 00:25:00,479
Josh ei olnud täiuslik,
aga ta ei olnud... petis.

341
00:25:00,480 --> 00:25:03,159
Me räägime ikka veel samast
tüübist, kes sind maha jättis,

342
00:25:03,160 --> 00:25:04,359
et sind enam kunagi näha?

343
00:25:04,360 --> 00:25:07,400
- Sa ei tundnud teda.
- Kas sa tundsid? Päriselt?

344
00:25:12,360 --> 00:25:14,079
Poiss kahtlustab Joshi.

345
00:25:14,080 --> 00:25:15,679
Ta teatas oma ema kadumisest,

346
00:25:15,680 --> 00:25:19,280
aga pole tõendeid, mis viitaksid
sellele, et midagi on valesti.

347
00:25:20,640 --> 00:25:24,120
- Kas me jätkame tema otsimist?
- Ma pean teadma, mida Leburne Joshile

348
00:25:24,640 --> 00:25:27,519
ütles. See on ainus viis, kuidas ma
saan teada, kes mu isa tegelikult tappis.

349
00:25:27,520 --> 00:25:28,760
Ma jätkan otsimist.

350
00:25:29,440 --> 00:25:31,439
Valetavad, petvad mehed
on minu teema.

351
00:25:31,440 --> 00:25:34,559
Kas sa saadad Joshi pildi oma
sõbrale, vanglaametnikule?

352
00:25:34,560 --> 00:25:37,119
- Vaata, kas ta nägi teda vanglas...
- Jah. Vabandust. Oota hetk.

353
00:25:42,800 --> 00:25:43,839
Liiga lihtne.

354
00:26:07,160 --> 00:26:11,000
{\an8}Ah, Calligan. Jah, ta hoidis
meid aastaid valvel.

355
00:26:12,160 --> 00:26:14,799
Sa tead, et ta kasvas üles
paar tänavat eemal minust ja su isast?

356
00:26:14,800 --> 00:26:15,880
Jah.

357
00:26:17,520 --> 00:26:19,320
Me kuulsime temast
sellist lugu.

358
00:26:20,600 --> 00:26:22,440
Ta jäi koolis kord haigeks.

359
00:26:23,120 --> 00:26:26,080
Tegi end kõigi ees märjaks.
Noh, sa tead, millised lapsed on.

360
00:26:26,680 --> 00:26:28,840
Ei läinud kaua, enne kui
hüüdnimed külge jäid.

361
00:26:30,120 --> 00:26:31,600
Sa tead, kuidas ta need peatas?

362
00:26:32,520 --> 00:26:35,360
Ta järgnes ühel päeval ühele
kiusajale pärast kooli koju.

363
00:26:36,040 --> 00:26:39,319
{\an8}Virutas talle haamriga pähe.
Oleks võinud ta tappa.

364
00:26:39,320 --> 00:26:41,279
{\an8}Poiss oli ainult seitsmeaastane.
Kõik kohad olid verd täis.

365
00:26:41,280 --> 00:26:43,559
{\an8}Murdunud kolju. Ikka ei
nägema ühe silmaga.

366
00:26:43,560 --> 00:26:45,120
- Verine põrgu.
- Mm-hmm.

367
00:26:45,880 --> 00:26:47,959
- Ma ei teadnud seda.
- Politseiraportit pole.

368
00:26:47,960 --> 00:26:50,159
Poiss ütles, et ta ei tea, kes
seda tegi. Ühtegi tunnistajat polnud.

369
00:26:50,160 --> 00:26:54,440
Calligani ema vandus, et ta oli
kodus ja sõi kala ja kartuleid.

370
00:26:55,600 --> 00:26:57,760
Aga nimed lõpetati
varsti pärast seda.

371
00:26:59,040 --> 00:27:02,239
See... Monte Leburne'i uudised.

372
00:27:02,240 --> 00:27:04,439
Ma tean, et see toob
kõik üles, aga

373
00:27:04,440 --> 00:27:07,080
Calligani järel kaevamine
ei aita jälle.

374
00:27:08,600 --> 00:27:11,040
Ma arvan, et me peame Leburne'i
süüdimõistmist uuesti vaatama.

375
00:27:12,240 --> 00:27:14,720
- Miks ta äkki üles tunnistas?
- Sa tead, miks.

376
00:27:16,120 --> 00:27:17,719
Ta tappis politseiametniku.

377
00:27:17,720 --> 00:27:20,399
Calligani operatsioonile
oli kohutavalt palju tähelepanu.

378
00:27:20,400 --> 00:27:21,599
Ta pidi meile midagi viskama.

379
00:27:21,600 --> 00:27:24,960
Nii et sa usud tegelikult, et
ta palkas Leburne'i isa tapma?

380
00:27:26,440 --> 00:27:28,520
See on läbi, Kat. Ma ütlesin sulle.

381
00:27:29,280 --> 00:27:30,679
Me kajastasime kõike.

382
00:27:30,680 --> 00:27:33,319
Monte Leburne'i vastane
juhtum oli vettpidav.

383
00:27:33,320 --> 00:27:34,560
Aga mitte Calligan.

384
00:27:46,520 --> 00:27:48,159
Kas sa tuled mu
jookidele hiljem?

385
00:27:48,160 --> 00:27:50,640
- Mm-hmm.
- Mees läheb pensionile ainult korra.

386
00:28:12,040 --> 00:28:13,760
- Hallo?
<i>- Kat, see on Brendan.</i>

387
00:28:14,920 --> 00:28:17,639
- Brendan? Kuidas sa selle numbri said?
<i>- Pole tähtis.</i>

388
00:28:17,640 --> 00:28:19,439
Ma kontrollisin ema pangakaarte.

389
00:28:19,440 --> 00:28:21,399
Pärast tema lahkumist on
olnud ainult üks kasutusjuht,

390
00:28:21,400 --> 00:28:26,479
aga ta võttis raha välja
automaadist 9. märtsi laupäeval kell 20.21,

391
00:28:26,480 --> 00:28:28,199
see on päev,
mil ta kadus.

392
00:28:28,200 --> 00:28:31,599
<i>Aga automaat on
Parkchesteri bensiinijaamas.</i>

393
00:28:31,600 --> 00:28:32,599
Nii...

394
00:28:32,600 --> 00:28:35,279
Nii et me läheme lennujaama
läbi Whitestone'i silla.

395
00:28:35,280 --> 00:28:37,239
<i>Parkchester on kümme
miili teist teed.</i>

396
00:28:37,240 --> 00:28:40,120
Ma ei tea. Võib-olla
ta magas oma pöörde maha?

397
00:28:41,040 --> 00:28:43,039
<i>Kas sa teed seda,
kui sa lennujaama lähed?</i>

398
00:28:43,040 --> 00:28:45,399
<i>Sa lihtsalt sõidad kümme miili
vastupidises suunas?</i>

399
00:28:45,400 --> 00:28:47,519
Jumal, sa oled selline
tarkpea, kas pole?

400
00:28:47,520 --> 00:28:52,239
Me peame seda automaadi makset
uurima. Kas sa saad CCTV-d vaadata?

401
00:28:52,240 --> 00:28:55,400
- Jah, okei. Ma uurin seda.
<i>- Tänan. Head aega.</i>

402
00:28:57,240 --> 00:28:59,079
Charlie, see naine, Dana Fells.

403
00:28:59,080 --> 00:29:02,679
Tema poeg ütleb, et ta võttis
sularaha välja bensiinijaama...

404
00:29:02,680 --> 00:29:04,719
automaadist Parkchesteris nädal tagasi.

405
00:29:04,720 --> 00:29:06,240
{\an8}- Õige.
- Um...

406
00:29:08,640 --> 00:29:11,000
Kas sa saaksid CCTV-d läbi
otsida ja vaadata?

407
00:29:11,800 --> 00:29:12,799
Jah, kindlasti.

408
00:29:15,800 --> 00:29:17,120
Selge, ma pean minema.

409
00:29:24,480 --> 00:29:25,960
Sul on kümme minutit.

410
00:29:26,560 --> 00:29:27,560
Ta on siin.

411
00:29:28,040 --> 00:29:30,959
- Tere jälle.
- Stacey ütles, et sa saad mind aidata.

412
00:29:33,520 --> 00:29:36,960
Stacey küsis, kas ma olin valves,
kui su Josh Buchanan sisse astus.

413
00:29:37,480 --> 00:29:38,599
Kas sa mäletad teda?

414
00:29:38,600 --> 00:29:40,160
Sellist kuuma kuju?

415
00:29:40,680 --> 00:29:41,680
Muidugi.

416
00:29:42,440 --> 00:29:44,839
Sellest piisab, et tüdruk hakkaks
endale sõrmuseid valima.

417
00:29:44,840 --> 00:29:47,400
Mm-hmm. Ja mida sa mäletad?

418
00:29:48,400 --> 00:29:50,439
Millest ta Leburne'iga rääkis?

419
00:29:50,440 --> 00:29:52,360
Ma ei olnud nendega samas ruumis,
aga

420
00:29:52,960 --> 00:29:54,999
su politseiametnikust
sõber peaks teadma.

421
00:29:55,000 --> 00:29:56,839
Politseinik läks Joshiga sisse?

422
00:29:56,840 --> 00:29:59,720
Muidugi. Muidu, kuidas sa arvad,
et ajakirjanik sisse sai?

423
00:30:00,800 --> 00:30:02,480
Kas sa tead, kes see ohvitser oli?

424
00:30:03,080 --> 00:30:04,400
Tüüp su jaoskonnast.

425
00:30:05,160 --> 00:30:07,040
Nimi on detektiiv Stagger.

426
00:30:20,920 --> 00:30:22,159
- Kat!
- Mm-hmm?

427
00:30:22,160 --> 00:30:23,800
Ta on juba Askia juures.

428
00:30:24,400 --> 00:30:25,400
Kholi lahkumispidu?

429
00:30:25,920 --> 00:30:26,920
Muidugi ta on.

430
00:30:28,560 --> 00:30:29,560
Pole muret.

431
00:30:33,080 --> 00:30:35,359
See jaoskond on näinud palju
muutusi

432
00:30:35,360 --> 00:30:37,559
nendel aastatel, kui
ma olen siin olnud.

433
00:30:37,560 --> 00:30:40,879
Aga Terrence Khol, sa oled olnud
üks meie konstante.

434
00:30:40,880 --> 00:30:44,720
Sa oled olnud, ee, katus meie
pea kohal, et meid püsti hoida.

435
00:30:45,840 --> 00:30:49,480
Ee, eriti kui me kaotasime ühe
oma meestest.

436
00:30:50,920 --> 00:30:53,359
Sa tõmbasid meeskonna
kokku. Sa kaevasid sisse.

437
00:30:53,360 --> 00:30:57,559
Sa töötasid ühe kõige tähtsama
juhtumi kallal oma elus iga päev

438
00:30:57,560 --> 00:31:00,199
et Clint Donovanile
õiglust tuua.

439
00:31:00,200 --> 00:31:03,680
Ja selle eest oleme me kõik
igavesti tänulikud.

440
00:31:04,520 --> 00:31:05,999
Terry Khol, kõik.

441
00:31:15,040 --> 00:31:17,400
- Kas sa pahaks paned, kui ma...
- Jah, ei, lase käia.

442
00:31:20,080 --> 00:31:23,640
Tead, ee, inimese krõpsupaki
valik

443
00:31:24,160 --> 00:31:25,640
ütleb sinu kohta palju.

444
00:31:28,760 --> 00:31:29,840
Ja, um,

445
00:31:31,560 --> 00:31:32,559
mis maitse sa oled?

446
00:31:32,560 --> 00:31:34,600
Oh ei. Daamid ees.

447
00:31:42,480 --> 00:31:44,599
No see on, um... See on
üllatav.

448
00:31:48,720 --> 00:31:50,800
Mulle meeldib mehi oletama panna.

449
00:31:52,160 --> 00:31:53,160
Huh.

450
00:31:57,160 --> 00:31:58,559
Kui vanilje!

451
00:31:58,560 --> 00:32:00,120
Ma mõtlen, ma oleksin võinud seda arvata.

452
00:32:38,080 --> 00:32:39,119
Jah.

453
00:32:42,920 --> 00:32:44,680
Jah!

454
00:32:48,400 --> 00:32:50,920
Rishi Magari kontod on kõik külmutatud.

455
00:32:52,080 --> 00:32:54,360
Politsei pidi midagi välja mõtlema.

456
00:32:55,880 --> 00:32:58,080
Nii et number kaheksa on tehtud.

457
00:32:59,800 --> 00:33:00,960
Saage temaga hakkama.

458
00:33:45,480 --> 00:33:46,719
Mm-hmm.

459
00:33:52,160 --> 00:33:53,280
Ma tulen tagasi.

460
00:33:53,800 --> 00:33:54,960
Vankuma!

461
00:33:55,560 --> 00:33:56,560
Vankuma!

462
00:33:58,760 --> 00:34:01,120
Miks sa viisid Joshi vanglas Leburne'i
vaatama?

463
00:34:03,240 --> 00:34:06,159
Ma tean, et sa oled veidi vanaks jäänud,
aga see on imelik unustada.

464
00:34:06,160 --> 00:34:08,560
- Ma ei unustanud.
- Miks sa mulle ei öelnud?

465
00:34:09,080 --> 00:34:11,079
Sul oli kogu see aeg.

466
00:34:11,080 --> 00:34:12,720
Mis mõte sellel oli?

467
00:34:14,040 --> 00:34:15,359
Josh lahkus.

468
00:34:15,360 --> 00:34:18,040
Miks sa viisid ta Monte Leburne'i
vaatama?

469
00:34:21,040 --> 00:34:23,559
Joshi ülemusel tekkis pähe,

470
00:34:23,560 --> 00:34:28,359
et... Josh saaks kuidagi
kasutada oma isiklikku suhet

471
00:34:28,360 --> 00:34:30,119
et pääseda Leburne'ile ligi

472
00:34:30,120 --> 00:34:33,000
ja saada neile suur uurimisnupuke.

473
00:34:34,200 --> 00:34:35,319
Ei.

474
00:34:35,320 --> 00:34:38,079
Ei, pole võimalik, et ta oleks... ta
oleks teda külastanud

475
00:34:38,080 --> 00:34:40,400
lihtsalt selleks, et saada oma
karjääri jaoks mõni nupuke.

476
00:34:41,080 --> 00:34:43,839
- Ma ei andestaks talle seda kunagi.
- Mis, ma arvan, on põhjus, miks ta lahkus.

477
00:34:43,840 --> 00:34:45,920
Sest ta ei suutnud selle tegemise
pärast endaga elada.

478
00:34:47,440 --> 00:34:49,280
Miks <i>sina</i> ta viisid?

479
00:34:50,760 --> 00:34:52,279
Ma arvasin, et võib-olla...

480
00:34:52,280 --> 00:34:56,399
võib-olla on ta see, kes lõpuks
saab Leburne'i rääkima.

481
00:34:56,400 --> 00:34:59,680
Ma tahtsin lihtsalt saada vastuseid
Clinti kohta.

482
00:35:01,760 --> 00:35:02,840
Ja kas sa said?

483
00:35:05,400 --> 00:35:07,880
Ei. Kogu see asi
oli asjata.

484
00:35:11,400 --> 00:35:14,720
Ma ei arvanud, et sulle ütlemine,
mida me olime teinud, aitaks.

485
00:35:15,240 --> 00:35:16,320
Mul on kahju.

486
00:35:29,840 --> 00:35:32,480
Kuidas sa tegelikult vanglasse
Leburne'i vaatama said?

487
00:35:33,680 --> 00:35:36,159
Sest ma kontrollisin ja ma tean, et
ta ei helistanud sulle, nii et

488
00:35:36,160 --> 00:35:37,600
kuidas sa teda vaatama said?

489
00:35:41,320 --> 00:35:42,680
Mida sa tegid, Kat?

490
00:35:43,520 --> 00:35:45,400
Palun ütle mulle, et see
oli vastavalt reeglitele.

491
00:35:45,920 --> 00:35:48,560
Olgu, kuule, ma ei läinud
ametlike kanalite kaudu.

492
00:35:49,240 --> 00:35:51,759
Olgu. Sa teed pausi.

493
00:35:51,760 --> 00:35:53,839
Ei, ma ei tee. Mul
on kõik korras. Ma pean töötama.

494
00:35:53,840 --> 00:35:56,119
Vaimse tervise paus,
nimetage seda kuidas tahate.

495
00:35:56,120 --> 00:35:58,800
- Keegi ei pea sind vähemaks.
- Ma ei tee mingit kuradi pausi!

496
00:35:59,360 --> 00:36:01,360
Kat, sa petsid end vanglasse.

497
00:36:02,480 --> 00:36:04,119
Sa peatad mind?

498
00:36:04,120 --> 00:36:06,079
Ma ei saa sind praegu
jaamas olla.

499
00:36:06,080 --> 00:36:07,999
Ma ei tea, mida sa
järgmisena teed.

500
00:36:08,000 --> 00:36:10,239
Kui sa nii jätkad,
rikud sa kogu oma karjääri.

501
00:36:10,240 --> 00:36:12,760
Ma ei küsi sinult. Ma ütlen sulle.
Sa oled väljas.

502
00:36:15,000 --> 00:36:16,360
Võta ennast kokku.

503
00:36:29,480 --> 00:36:30,480
Huh.

504
00:36:32,000 --> 00:36:33,000
Vaata seda.

505
00:36:35,600 --> 00:36:38,440
See on CCTV, mida Kat tahtis.
See on Dana Fells, eks?

506
00:36:39,280 --> 00:36:41,360
Um... Vaatame.

507
00:36:48,080 --> 00:36:49,080
Jah.

508
00:36:50,080 --> 00:36:51,080
Jah, tundub nii.

509
00:36:51,640 --> 00:36:53,160
Nii et siin on
meie kadunud ema.

510
00:37:10,840 --> 00:37:12,080
Me peame talle ütlema.

511
00:38:06,080 --> 00:38:07,480
Mu ema on kadunud.

512
00:38:08,280 --> 00:38:09,720
Ta alati helistab.

513
00:38:10,360 --> 00:38:11,360
Midagi on valesti.
Powered by translatesubtitles.org