www.UIndex.org---------Reacher-S03E06-Smoke-on-the-Water-2160p-AMZN-WEB-DL-DDP5-1-Atmos-DV-HDR-H-265-APEX.en.srt Estonian (et) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:06,048 --> 00:00:07,258
<i>Varem saates Reacher...</i>
2
00:00:07,341 --> 00:00:08,634
110. Eriuurijad.
3
00:00:08,718 --> 00:00:09,844
Mul on su abi vaja, Powell.
4
00:00:09,927 --> 00:00:11,011
Kontrolli minu jaoks ühte numbrimärki.
5
00:00:11,095 --> 00:00:13,097
- McCabe lõikas su kõrva ära?
- Jah.
6
00:00:13,180 --> 00:00:14,432
<i>See leiti toateenija toast.</i>
7
00:00:14,515 --> 00:00:16,809
Ta jagas detaile meie äri kohta.
8
00:00:16,892 --> 00:00:18,644
McCabe süüdistab selles mind.
9
00:00:18,728 --> 00:00:20,688
- Mina palkasin ta.
- Las ma räägin temaga.
10
00:00:20,771 --> 00:00:22,314
Kui sa tahad Frenchie'ga rääkida,
11
00:00:22,398 --> 00:00:23,941
<i>siis läheb sul vaja Ouija lauda.</i>
12
00:00:24,024 --> 00:00:25,818
<i>Beck ja mind on kutsutud</i>
<i>kohvikusse Bizarre Bazaar.</i>
13
00:00:25,901 --> 00:00:27,319
Sa näed Quinni.
14
00:00:27,403 --> 00:00:28,988
<i>Ta sai minust mööda</i>
<i>Portlandis ja Virginias.</i>
15
00:00:29,071 --> 00:00:30,823
Kui ma talle lähedale saan, seda enam
ei juhtu.
16
00:00:30,906 --> 00:00:33,492
Mis, sa tapad ta ja üritad
välja tulistada?
17
00:00:33,576 --> 00:00:36,162
Ta võib mind ära tunda
ja mul ei pruugi valikut olla.
18
00:00:36,245 --> 00:00:38,330
Ja tal ei pruugi aimugi olla,
kes sa kurat oled.
19
00:00:38,414 --> 00:00:40,166
Tal oli amneesia, mäletad?
20
00:00:40,249 --> 00:00:42,501
<i>Kui sa tapad Quinni,</i>
<i>siis sa tapad ka Teresa,</i>
21
00:00:42,585 --> 00:00:45,337
sest me ei tea, kas Quinn on
ainus, kes teab, kus ta on.
22
00:00:45,421 --> 00:00:47,047
<i>Vähemalt hoia telefon</i>
<i>taskus sees.</i>
23
00:00:47,131 --> 00:00:49,925
<i>Sa arvad, et me kõnnime</i>
<i>täna sisse ja välja?</i> - <i>Ma ei tea.</i>
24
00:00:50,009 --> 00:00:52,261
<i>Kas sa oled valmis bossiga kohtuma?</i>
25
00:00:53,304 --> 00:00:56,265
Ma olen seda hetke
juba mõnda aega oodanud.
26
00:01:17,703 --> 00:01:19,663
Vahva. Möllaja on siin.
27
00:01:26,170 --> 00:01:29,673
Milline idioot palkab ATF agendi
oma maja koristama?
28
00:01:29,757 --> 00:01:31,759
Ma mõtlen, et kui seda valjusti öelda,
29
00:01:31,842 --> 00:01:33,928
siis ei saa keegi nii loll olla.
30
00:01:34,011 --> 00:01:35,471
Välja arvatud sina.
31
00:01:35,554 --> 00:01:37,014
Eks, Beck?
32
00:01:37,097 --> 00:01:38,349
See on Quinn.
33
00:01:38,432 --> 00:01:40,351
Kui ta Reacheri ära tunneb, on ta surnud.
34
00:01:40,434 --> 00:01:41,644
See ei ole retooriline küsimus.
35
00:01:41,727 --> 00:01:43,145
Ma tahan vastust.
36
00:01:43,229 --> 00:01:44,688
Jah.
37
00:01:45,731 --> 00:01:46,941
Jah?
38
00:01:47,024 --> 00:01:48,734
Ütle see mulle selgelt välja.
39
00:01:48,818 --> 00:01:50,736
Jah.
40
00:01:50,820 --> 00:01:52,822
Keegi ei saa nii loll olla, välja
arvatud mina.
41
00:01:52,905 --> 00:01:55,241
Ma vabandan siiralt,
42
00:01:55,324 --> 00:01:57,660
et ma palkasin ATF agendi,
43
00:01:57,743 --> 00:01:59,495
kuid olukord on ohjatud, härra.
44
00:01:59,578 --> 00:02:00,913
Minu meeste poolt.
45
00:02:00,996 --> 00:02:03,165
Sa istusid seal,
pöial p****s,
46
00:02:03,249 --> 00:02:06,335
samal ajal kui ta kogus tõendeid, et
sind kogu ülejäänud eluks vangi panna.
47
00:02:06,418 --> 00:02:08,587
Ja ma tunnen sind, Beck.
48
00:02:08,671 --> 00:02:10,339
Sa oled nõrk.
49
00:02:10,422 --> 00:02:12,299
Kui sa kukud, võtad sa mind kaasa.
50
00:02:12,383 --> 00:02:14,343
Ma peaksin sulle kuuli pähe panema,
51
00:02:14,426 --> 00:02:16,595
Viskan su ookeani
ja olgu sellega kõik.
52
00:02:19,849 --> 00:02:22,393
Aga täna on su õnnepäev.
53
00:02:22,476 --> 00:02:25,563
Ostjad tunnevad sind,
ootavad sinuga tegemist.
54
00:02:25,646 --> 00:02:27,690
Ja ma ei saa riskida uue katkestusega.
55
00:02:33,529 --> 00:02:34,530
Oota.
56
00:02:35,614 --> 00:02:37,241
Kes see mees on?
57
00:02:37,324 --> 00:02:38,784
See on kleit.
58
00:02:38,868 --> 00:02:40,202
See peab olema Teresa jaoks.
59
00:02:40,286 --> 00:02:41,829
Ta on ikka veel elus.
60
00:02:43,330 --> 00:02:44,957
Avrielene.
61
00:02:46,292 --> 00:02:47,543
Avrielene.
62
00:02:47,626 --> 00:02:50,629
Ainus tark asi, mida sa nädalate
jooksul oled teinud, on selle mehe palkamine.
63
00:02:50,713 --> 00:02:52,965
Tema oli see, kes Angel Doll'ist
välja võttis
64
00:02:53,048 --> 00:02:55,259
ja sai minu sülearvuti föderaalidelt tagasi.
65
00:02:55,342 --> 00:02:57,428
Mis su nimi jälle on?
66
00:02:58,804 --> 00:03:00,431
Reacher.
67
00:03:04,518 --> 00:03:06,228
Retrograde amneesia polnud jama.
68
00:03:06,312 --> 00:03:08,230
Quinn ei mäleta teda.
69
00:03:08,314 --> 00:03:09,982
Julius McCabe.
70
00:03:19,909 --> 00:03:23,287
Sulle meeldib see kleit,
sa peaksid nägema, mida ma sellesse panen.
71
00:03:23,370 --> 00:03:24,580
Mulle meeldiks.
72
00:03:24,663 --> 00:03:26,916
Jah. Noh, teda pole siin.
73
00:03:26,999 --> 00:03:28,584
Kurat seda.
74
00:03:28,667 --> 00:03:31,045
Ei usuks, et nii hõivatud mehel
oleks aega suhete jaoks.
75
00:03:31,128 --> 00:03:32,546
Suhe?
76
00:03:32,630 --> 00:03:35,007
Mingisugune sekretär, kelle see idioot palkas.
77
00:03:35,090 --> 00:03:36,842
Ta kuulis pealt midagi,
mida ta ei oleks tohtinud.
78
00:03:36,926 --> 00:03:39,929
Lits oleks pidanud olema kalatoit,
aga ta on punapea.
79
00:03:40,012 --> 00:03:42,514
Kliendil on nõrkus punapeade vastu.
80
00:03:42,598 --> 00:03:44,767
<i>Nii ma mõtlesin, et eksklusiivse maiuse lisamine</i>
81
00:03:44,850 --> 00:03:46,727
<i>kui me tehingu lõpetame,</i>
<i>peaks asjad sujuvaks muutma.</i>
82
00:03:46,810 --> 00:03:49,480
Jeesus. Nad teevad Teresast
tehingu magustaja.
83
00:03:52,274 --> 00:03:53,484
Mis kurat see on?
84
00:03:58,864 --> 00:04:00,532
Olgu.
85
00:04:00,616 --> 00:04:02,201
Nad on siin.
86
00:04:02,284 --> 00:04:03,702
Reacher,
87
00:04:03,786 --> 00:04:05,454
Paulie.
88
00:04:05,537 --> 00:04:08,999
Seisa minu taga ja näe hirmutav välja.
89
00:04:09,083 --> 00:04:11,752
Ülejäänud värdjad tulge ka.
90
00:04:11,835 --> 00:04:14,838
Aga keegi ei tõmba relva välja,
kui sa ei näe mind seda esimesena tegemas.
91
00:04:16,840 --> 00:04:18,300
Olgu.
92
00:04:18,384 --> 00:04:19,885
Lähme.
93
00:04:28,727 --> 00:04:31,063
Olgu, me tegime oma punkti selgeks.
94
00:04:40,155 --> 00:04:42,199
Härra Taktarov.
95
00:04:43,409 --> 00:04:44,243
Hea küll.
96
00:04:46,412 --> 00:04:49,581
Sa peaksid teadma, et see on ainult intress
kotis, mitte põhiosa.
97
00:04:50,624 --> 00:04:52,793
See ei olnud meie kokkulepe.
98
00:04:52,876 --> 00:04:55,170
Ma olen teadlik ja ma vabandan.
99
00:04:55,254 --> 00:04:57,047
Müük lükkus edasi.
100
00:04:57,131 --> 00:04:59,174
Ma palun ainult paar päeva rohkem.
101
00:05:00,259 --> 00:05:02,720
Sa tead, mu rahvas,
102
00:05:02,803 --> 00:05:05,055
meil on ütlemine.
103
00:05:08,517 --> 00:05:10,561
"Anna mehele küüs,
104
00:05:10,644 --> 00:05:13,063
ta võtab küünarvarre."
105
00:05:14,398 --> 00:05:16,066
Peaaegu.
106
00:05:16,150 --> 00:05:18,318
Rohkem viivitusi ei tule.
107
00:05:18,402 --> 00:05:20,529
Saad oma raha, ära muretse.
108
00:05:20,612 --> 00:05:23,032
Härra McCabe,
109
00:05:23,115 --> 00:05:25,909
mina ei pea muretsema.
110
00:05:28,454 --> 00:05:29,580
Saša.
111
00:05:36,920 --> 00:05:39,757
Saage temast lahti.
112
00:05:42,760 --> 00:05:45,387
Ma ei saa endale lubada
rohkem üllatusi nagu teenijaga.
113
00:05:45,471 --> 00:05:47,473
Võta ühendust mu mehega
Arlingtonis.
114
00:05:47,556 --> 00:05:50,768
Kõik, kes on minu tegevust uurinud,
pean teadma.
115
00:05:50,851 --> 00:05:53,896
Ütle talle, et ta vaataks
kõikide kivide alla, kas saad aru?
116
00:05:53,979 --> 00:05:55,355
Jah, härra.
117
00:05:57,941 --> 00:05:59,026
<i>Mis see oli?</i>
118
00:05:59,109 --> 00:06:02,112
Kui McCabe oma tegevuse
tagasi idarannikule viis,
119
00:06:02,196 --> 00:06:03,530
vajas ta seemnekapitali.
120
00:06:03,614 --> 00:06:04,948
Ta ei saanud panka minna.
121
00:06:05,032 --> 00:06:06,450
Nii ta läks Vene maffia juurde.
122
00:06:06,533 --> 00:06:09,119
Ja nad olid rohkem kui õnnelikud,
et teda asjade käimasaamisel aidata.
123
00:06:09,203 --> 00:06:11,622
"Asjade käimasaamine."
124
00:06:11,705 --> 00:06:15,209
Kas see on Richardi röövimise ja
teie äri ülevõtmise eufemism?
125
00:06:15,292 --> 00:06:18,504
Paljud inimesed lõikavad
rahvusvahelises laevanduses nurki.
126
00:06:18,587 --> 00:06:21,090
Päris halb õnn, et ta just sind välja
valis.
127
00:06:21,173 --> 00:06:22,132
Kas sa tahad midagi öelda?
128
00:06:22,216 --> 00:06:24,134
Lihtsalt see fakt,
et pärast kõike, mida su laps on läbi
129
00:06:24,218 --> 00:06:25,511
elanud, väärib ta võib-olla tõde
teada.
130
00:06:25,594 --> 00:06:28,931
Sa ei olnud lihtsalt mingi valgekrae,
kes kaubanduse rattaid õlitas.
131
00:06:29,014 --> 00:06:30,474
Sa olid relvakaupmees,
132
00:06:30,557 --> 00:06:34,520
kelle neelas vastu tema tahtmist
veelgi julmem ja jõhkram relvakaupmees.
133
00:06:34,603 --> 00:06:37,356
See oli vaenulik ülevõtmine ja sa
kaotasid.
134
00:06:37,439 --> 00:06:40,734
Richard sai selle käigus viga ja sa
pole midagi muud teinud kui talle valetanud.
135
00:06:40,818 --> 00:06:42,277
Mida sa oleksid teinud?
136
00:06:42,361 --> 00:06:43,695
Ei oleks relvakaupmees olnud.
137
00:06:43,779 --> 00:06:45,781
Jah, hea sinu jaoks.
138
00:06:45,864 --> 00:06:48,033
- Miks pidi McCabe itta kolima?
- Pole aimugi.
139
00:06:48,117 --> 00:06:51,495
Ma lihtsalt viin tema toote sinna,
kuhu vaja, ja Richard ja mina jääme ellu.
140
00:06:51,578 --> 00:06:54,998
Ja McCabe, kui kaua ta elus püsib,
kui ta venelastele raha ei saa?
141
00:06:55,082 --> 00:06:56,750
Mitte kaua.
142
00:06:56,834 --> 00:06:58,669
Need mehed ei ole nali.
143
00:06:58,752 --> 00:07:00,254
Ja kui ta Taktarovile kallale läks
144
00:07:00,337 --> 00:07:02,548
ja Peterburi organisatsioon
saab sellest teada,
145
00:07:02,631 --> 00:07:04,800
vahetaksid nad ta ühe päevaga välja.
146
00:07:04,883 --> 00:07:07,219
Sa raiud pea maha
ja kaks uut kasvavad asemele.
147
00:07:07,302 --> 00:07:08,804
Sellepärast ta polegi peitu pugenud
148
00:07:08,887 --> 00:07:10,848
isegi siis, kui ta teab,
et ATF uurib tema tegevust.
149
00:07:10,931 --> 00:07:13,308
Tema elu sõltub selle müügi
tegemisest.
150
00:07:13,392 --> 00:07:14,893
Kuidas ta oma maksetega hiljaks jäi?
151
00:07:14,977 --> 00:07:18,188
Tal on kõik seotud selle suure
müügiga, mis on toimumas.
152
00:07:18,272 --> 00:07:21,108
Aga halb ilm Punase mere
piirkonnas on saadetisi edasi lükanud.
153
00:07:21,191 --> 00:07:23,360
Ostjad olid peaaegu taganemas.
154
00:07:23,443 --> 00:07:25,279
McCabe hoiab vaevu tehingut koos.
155
00:07:25,362 --> 00:07:27,156
Ja see teeb ta närviliseks.
156
00:07:27,239 --> 00:07:29,950
Ja kui ta närviliseks muutub, siis
juhtub halbu asju sinusuguste ja minusugustega.
157
00:07:30,033 --> 00:07:32,369
Noh, võib-olla ainult sinuga.
158
00:07:32,452 --> 00:07:34,454
Mulle tundub, et ma meeldin talle.
159
00:07:41,670 --> 00:07:43,213
Me peame teda jälgima.
160
00:07:43,297 --> 00:07:45,299
Me ei saanud neid tüüpe jälgida,
et leida Becki maja,
161
00:07:45,382 --> 00:07:47,092
enne kui nad olid valvel.
162
00:07:47,176 --> 00:07:48,802
Meil on sitt õnn, Duff.
163
00:07:48,886 --> 00:07:50,554
See oli läbikukkumine.
164
00:07:54,016 --> 00:07:55,475
Võib-olla mitte.
165
00:08:00,189 --> 00:08:01,732
Me peame omanikuga rääkima.
166
00:08:01,815 --> 00:08:03,108
Juba räägimegi.
167
00:08:03,192 --> 00:08:04,401
Me oleme siin
ühe teie kleidi pärast.
168
00:08:04,484 --> 00:08:07,154
Roheline,
tõenäoliselt läks täna hommikul välja.
169
00:08:07,237 --> 00:08:09,531
Ah, jah, punapea.
170
00:08:09,615 --> 00:08:11,158
Olete teda näinud?
171
00:08:11,241 --> 00:08:13,869
Ei, aga ma sain tema mõõdud.
172
00:08:13,952 --> 00:08:17,623
Mees ütles, et tema boss tahtis
oma tüdruksõbrale midagi seksikat osta.
173
00:08:17,706 --> 00:08:21,001
Üllatus,
nii et ta ei saanud proovima tulla.
174
00:08:21,084 --> 00:08:23,128
Ta tahtis, et see sobiks hästi
punapeaga,
175
00:08:23,212 --> 00:08:24,963
nii et ma ütlesin: "See peab olema roheline."
176
00:08:25,047 --> 00:08:27,257
- Miks?
- Oled sa <i>The Swinger'it</i> näinud?
177
00:08:27,341 --> 00:08:30,385
Ann-Margret tantsib ringi
selles rohelises kampsunis?
178
00:08:30,469 --> 00:08:32,429
Ooh.
179
00:08:32,512 --> 00:08:34,389
Jättis lapsele mulje.
180
00:08:35,474 --> 00:08:36,892
Meil on vaja ostja nime.
181
00:08:36,975 --> 00:08:38,644
Ei. Ma ei tea seda.
182
00:08:38,727 --> 00:08:40,103
Ta maksis sularahas.
183
00:08:40,187 --> 00:08:41,813
Aga...
184
00:08:41,897 --> 00:08:44,816
ta jättis numbri, kuhu helistada, kui ma valmis saan.
185
00:08:44,900 --> 00:08:46,068
Kas te soovite seda?
186
00:08:46,151 --> 00:08:47,319
Tõenäoliselt burner.
187
00:08:47,402 --> 00:08:49,863
See on kõik, mis meil on,
nii et me töötame vihjetega, mis meil on.
188
00:08:49,947 --> 00:08:52,532
Nüüd sa hakkad rääkima nagu tema.
189
00:09:32,990 --> 00:09:35,367
Hüppamine ei lahenda midagi.
190
00:09:38,328 --> 00:09:40,414
Jah. Ma oleksin lihtsalt üks keha veel,
191
00:09:40,497 --> 00:09:42,332
mille mu isa ookeani pani.
192
00:09:43,709 --> 00:09:45,460
Ma ei vabanda su isa pärast,
193
00:09:45,544 --> 00:09:48,171
aga kui keegi Atlandi ookeani saastab,
siis on see McCabe.
194
00:09:49,506 --> 00:09:51,508
Jah, ma vist.
195
00:09:54,094 --> 00:09:56,972
Mida sa ütled, et me läheme linna
ja ostame epoksiidi selle mängupüstoli parandamiseks?
196
00:09:57,055 --> 00:09:59,516
Su isa pidu on laupäeval.
197
00:09:59,599 --> 00:10:01,601
Ei saa ilma kingituseta kohale ilmuda.
198
00:10:06,523 --> 00:10:08,150
Sa juba ostsid selle.
199
00:10:08,233 --> 00:10:10,068
Võiks selle talle juba anda.
200
00:10:33,133 --> 00:10:35,177
Ma kohtun sinuga mõne minuti pärast.
201
00:10:35,260 --> 00:10:36,762
Võtan kohvi.
202
00:10:40,057 --> 00:10:42,017
Tere.
203
00:10:42,100 --> 00:10:44,186
Tänan, et nii lühikese etteteatamisega
tulite.
204
00:10:44,269 --> 00:10:46,480
Nägin võimalust tunniks ajaks ära saada,
seega kasutasin seda.
205
00:10:46,563 --> 00:10:50,025
Tahtsin selle teile tagasi anda,
enne kui keegi selle leiab. - Aitäh.
206
00:10:51,443 --> 00:10:54,571
Niisiis, Villy ja mina jälitasime
mehe, kes tegi kleidi, mida nägite.
207
00:10:54,654 --> 00:10:56,073
Tal oli ainult number.
208
00:10:56,156 --> 00:10:57,366
Proovisime seda, aga vastust ei tulnud.
209
00:10:57,449 --> 00:10:59,159
Quinn ja ta mehed viskasid ilmselt
oma põletid minema,
210
00:10:59,242 --> 00:11:00,869
pärast seda, kui nad teada said,
et Beck lasi rebase kanalasse.
211
00:11:00,952 --> 00:11:02,329
Jah. Me arvasime sama,
212
00:11:02,412 --> 00:11:04,539
aga Villyl on kontakt
teenusepakkujaga.
213
00:11:04,623 --> 00:11:06,958
Loodan, et ta saab numbri
kõnelogile pilgu peale visata.
214
00:11:07,042 --> 00:11:08,960
Võib-olla see annab meile midagi.
215
00:11:09,044 --> 00:11:10,212
Võib-olla.
216
00:11:10,295 --> 00:11:12,589
Kuidas on nende meestega
väljaspool Bizarre Bazaari?
217
00:11:12,672 --> 00:11:14,216
Vene gangsterid.
218
00:11:14,299 --> 00:11:15,884
Quinn võlgneb neile raha,
seega nad hoiavad teda munadest kinni.
219
00:11:15,967 --> 00:11:19,388
Sellepärast ta nii väga üritab
tehingut koos hoida.
220
00:11:19,471 --> 00:11:22,516
Olgu, sa pead olema piisavalt kaua
Quinni hea käsi, et välja selgitada,
221
00:11:22,599 --> 00:11:24,601
kus ja millal see tehing aset leiab.
222
00:11:24,684 --> 00:11:26,478
Teresa on seal.
223
00:11:26,561 --> 00:11:27,979
Olgu.
224
00:11:31,566 --> 00:11:32,901
Aitäh.
225
00:11:32,984 --> 00:11:34,236
Mille eest?
226
00:11:34,319 --> 00:11:36,029
Sa olid selle mehega silmitsi.
227
00:11:36,113 --> 00:11:37,280
Sa oleksid võinud ta tappa.
228
00:11:37,364 --> 00:11:38,907
Polnud õige aeg.
229
00:11:38,990 --> 00:11:41,368
Sest sa said teada, et Teresa on
ikka veel elus?
230
00:11:41,451 --> 00:11:43,995
Ma tapan Quinni lõpuks.
231
00:11:44,079 --> 00:11:46,123
See ei tähenda, et ma pean
teie informaatorit riskima.
232
00:11:46,206 --> 00:11:48,041
Me saame ikka veel tagada, et ta
oleks kaitstud.
233
00:11:48,125 --> 00:11:50,419
Ma tean, et see on teie jaoks
oluline, nii et ma tahan veenduda, et me...
234
00:11:55,215 --> 00:11:57,300
Mis kurat?
235
00:11:57,384 --> 00:11:58,301
Mis?
236
00:11:58,385 --> 00:11:59,970
See ei saa kaks korda juhtuda!
237
00:12:00,053 --> 00:12:01,930
Ma ei teadnud isegi,
et see üks kord juhtub.
238
00:12:02,013 --> 00:12:04,266
Ei, ma ei saa suhteid
kellegagi, kellega ma koos töötan.
239
00:12:04,349 --> 00:12:05,559
Selge.
240
00:12:05,642 --> 00:12:07,519
Aga teadmiseks, sa suudlesid mind.
241
00:12:07,602 --> 00:12:09,646
Jah, ja esimest ja viimast korda,
sõber.
242
00:12:09,729 --> 00:12:11,440
Kuule, ma pidin auto ploki
alla viima,
243
00:12:11,523 --> 00:12:12,691
sest nad värvivad tänavaid üle.
244
00:12:12,774 --> 00:12:14,526
- Mida ta siin teeb?
- Ta tõi mu kohale.
245
00:12:14,609 --> 00:12:16,361
Tore sind ka näha, sitapea.
246
00:12:16,445 --> 00:12:20,365
Ma ütlesin, et tahan sind näha.
Vii ta siit minema, kohe.
247
00:12:20,449 --> 00:12:22,659
- Mis probleem on?
- Mis toimub?
248
00:12:24,661 --> 00:12:26,997
Kas see on see politseinik, kelle sa
minu koolis tapsid?
249
00:12:28,999 --> 00:12:30,709
See on probleem.
250
00:12:46,224 --> 00:12:48,310
Nii et kogu inimrööv oli võlts?
251
00:12:48,393 --> 00:12:50,228
Kas see oli mingi lõks?
252
00:12:50,312 --> 00:12:52,230
Mis sa oled, politsei? Föderaal?
Kuhu-kuhu sa mind viid?
253
00:12:52,314 --> 00:12:54,733
Mis kurat, Reacher?
254
00:13:07,120 --> 00:13:10,540
Seis! Võta-võta-võta käed minult!
Võta käed minult!
255
00:13:10,624 --> 00:13:12,292
- Võta maha.
- Vait.
256
00:13:13,418 --> 00:13:15,170
Esiteks, ma vabandan võltsitud
inimröövi pärast,
257
00:13:15,253 --> 00:13:17,631
aga see oli parim viis pääseda
su isa organisatsiooni.
258
00:13:17,714 --> 00:13:20,759
Teiseks, kõik, mida ma sulle
enda kohta rääkisin, oli tõsi.
259
00:13:20,842 --> 00:13:22,802
Ma lihtsalt ei rääkinud sulle kõike.
260
00:13:24,971 --> 00:13:26,681
Need inimesed seal taga olid DEA
agendid.
261
00:13:26,765 --> 00:13:29,518
Nad palusid mul aidata neil leida
kadunud naist, kes töötas su isale.
262
00:13:29,601 --> 00:13:32,312
Ma nägin tõendeid, et teda hoiti
keldris tõllakuuri all.
263
00:13:32,395 --> 00:13:35,106
- Kas sa tead temast midagi?
- Ei. Ja...
264
00:13:35,190 --> 00:13:36,399
ja pärast seda, mida ma läbi elasin,
265
00:13:36,483 --> 00:13:38,985
Ma ei usu, et mu isa osaleks
meelega milleski sellises.
266
00:13:40,070 --> 00:13:41,112
Pidi olema McCabe.
267
00:13:41,196 --> 00:13:44,950
McCabe on teine põhjus, miks ma
siin olen. Ma lõpetan ta.
268
00:13:51,039 --> 00:13:54,584
Kuhu see mu isa jätab? Sa saadad
ta vanglasse?
269
00:13:56,127 --> 00:13:58,129
Ma ei tea,
270
00:13:58,213 --> 00:14:01,174
aga ta on juba vanglas. Sa ka.
271
00:14:02,342 --> 00:14:03,843
McCabe'il on teid mõlemaid
oma kontrolli all,
272
00:14:03,927 --> 00:14:05,929
ja ma olen sinu parim võimalus
siit elusalt välja tulla.
273
00:14:07,055 --> 00:14:08,265
Niisiis...
274
00:14:09,558 --> 00:14:11,059
...kas ma saan sind usaldada, et sa
mu katet ei reeda?
275
00:14:12,644 --> 00:14:16,398
Kui sa ei plaani mind tappa, siis
sa pead vist, kas pole?
276
00:14:17,649 --> 00:14:20,235
Ära üle mängi, noormees.
277
00:14:20,318 --> 00:14:22,612
Ma ei salli sind nii väga.
278
00:14:25,448 --> 00:14:27,701
Smokingud on käes, hr Beck.
279
00:14:27,784 --> 00:14:30,495
Oh, hea. Ma kartsin, et need on
otsas.
280
00:14:30,579 --> 00:14:34,499
Need olid peaaegu otsas. Pool linna
tuleb su peole.
281
00:14:34,583 --> 00:14:37,919
Sa tead, Agnes, ma tahaksin näha
nimekirja kõigist, kes on vastanud.
282
00:14:38,003 --> 00:14:39,462
Annette tegi seda.
283
00:14:39,546 --> 00:14:42,257
Need mehed ilmselt võtsid selle, kui
nad hommikul tema asjadest vabaneti.
284
00:14:42,340 --> 00:14:45,552
Ma ei suuda uskuda, et ta lihtsalt
jättis kõik maha.
285
00:14:45,635 --> 00:14:48,680
Ei leia usaldusväärset abi,
eriti prantslasi.
286
00:14:48,763 --> 00:14:52,767
Noh, võib-olla sa võiksid lihtsalt
minna üles tema tuppa ja vaadata?
287
00:14:52,851 --> 00:14:55,186
- Igaks juhuks, jah?
- Muidugi.
288
00:15:02,902 --> 00:15:05,739
Agnes tõi sulle smokingud.
289
00:15:05,822 --> 00:15:08,199
Proovi neid, et teada saada, kas neid
on vaja muuta.
290
00:15:09,451 --> 00:15:11,369
Ma mõtlesin, et ma kannan lihtsalt
oma ülikonda.
291
00:15:12,370 --> 00:15:15,040
See pidu on smokingis. See pole
ametlik, poeg.
292
00:15:19,961 --> 00:15:22,631
Kuule. Mis viga on?
293
00:15:22,714 --> 00:15:24,215
Mitte midagi.
294
00:15:24,299 --> 00:15:25,634
Ära valeta mulle.
295
00:15:27,218 --> 00:15:28,553
Kas linnas oli probleem?
296
00:15:36,853 --> 00:15:38,730
Ee, need tüübid olid jälle seal.
297
00:15:38,813 --> 00:15:40,440
Need, kes sind tülitasid?
298
00:15:40,523 --> 00:15:44,402
Jah, aga... kõik on korras.
299
00:15:46,488 --> 00:15:48,281
Reacher hoolitses selle eest.
300
00:15:52,494 --> 00:15:55,205
Naljakas. Ma ei mäleta sind
sünnitustoas.
301
00:15:58,041 --> 00:15:59,250
Vabandust?
302
00:15:59,334 --> 00:16:01,461
Te ei olnud sünnitustoas,
kui Richard sündis,
303
00:16:01,544 --> 00:16:03,296
ja ometi olete siin,
304
00:16:03,380 --> 00:16:06,424
käitudes jälle nagu ta isa.
305
00:16:07,592 --> 00:16:09,803
Kui mu poega kiusajad tülitavad...
306
00:16:12,138 --> 00:16:13,640
...saan ma sellega hakkama.
307
00:16:15,475 --> 00:16:18,269
Ma lihtsalt hoolitsesin ta eest.
308
00:16:18,353 --> 00:16:20,939
Ma hoolitsen teie mõlema eest.
309
00:16:21,022 --> 00:16:22,607
Selle eest mulle makstakse.
310
00:16:22,691 --> 00:16:24,150
Noh...
311
00:16:26,069 --> 00:16:28,405
...ajalooliselt öeldes,
312
00:16:28,488 --> 00:16:32,784
inimesed selle ametikirjeldusega
on altid kuulide püüdmisele.
313
00:16:36,496 --> 00:16:38,707
Huvitav, millal sinu oma tuleb.
314
00:16:45,255 --> 00:16:48,091
See on Samuel Abernathy
kõrvalmajast.
315
00:16:48,174 --> 00:16:51,720
Veerõhuga on probleem
nii üleval kui allpool kvartalit.
316
00:16:51,803 --> 00:16:53,430
Kas see mõjutab teid?
317
00:16:53,513 --> 00:16:56,891
Mul on kõik korras, härra Abernathy.
Ma valmistusin just tööle minema.
318
00:16:56,975 --> 00:16:58,768
Vabandust, poeg.
319
00:16:58,852 --> 00:17:00,770
Ära proovi midagi tarka.
320
00:17:04,232 --> 00:17:06,776
Kas teil on kõik korras, härra Abernathy?
321
00:17:06,860 --> 00:17:08,069
Tal on paremini läinud.
322
00:17:13,742 --> 00:17:15,326
Meil on sõdurpoiss, härra McCabe.
323
00:17:15,410 --> 00:17:18,496
Ja need mehed Chicagos
peaksid just nüüd sisse kolima.
324
00:19:00,682 --> 00:19:02,392
Kurat!
325
00:20:23,806 --> 00:20:26,643
Sa saad selle lõpetada.
Kes käskis sul numbrimärki jälgida?
326
00:20:27,685 --> 00:20:29,020
Mis numbrimärki?
327
00:20:35,193 --> 00:20:39,405
Olgu, ma olen siin varem olnud.
Ma tean, kui sõdur ei räägi.
328
00:20:39,489 --> 00:20:41,658
Võib-olla on meestel Chicagos
rohkem õnne.
329
00:20:43,242 --> 00:20:45,119
Lõika ta keelest sabani lahti
ja lase tal verest välja joosta.
330
00:20:46,162 --> 00:20:48,247
Meil on summutid.
Me võime ta lihtsalt maha lasta.
331
00:20:50,625 --> 00:20:52,502
Mis selles lõbusat on?
332
00:21:09,477 --> 00:21:12,313
Palun helistage 112.
333
00:21:12,397 --> 00:21:13,481
Tõsiselt?
334
00:21:13,564 --> 00:21:16,192
Sa tahad, et ma sulle teene teeksin?
335
00:21:16,275 --> 00:21:17,944
See oli lihtsalt töö.
336
00:21:18,027 --> 00:21:20,989
See polnud isiklik.
337
00:21:21,072 --> 00:21:24,075
See ei tee seda paremaks.
338
00:21:28,413 --> 00:21:30,164
Liigu.
339
00:21:33,292 --> 00:21:34,961
Ära pane mind seda sinu eest tegema.
340
00:22:12,248 --> 00:22:13,916
Ma vajan arsti.
341
00:22:15,168 --> 00:22:16,502
Ütleme nii...
342
00:22:18,755 --> 00:22:20,840
...anna mulle nimi
isiku kohta, kes sind palkas,
343
00:22:20,923 --> 00:22:23,384
ja võib-olla ma kutsun sulle kiirabi.
344
00:22:23,468 --> 00:22:25,386
Costopoulos.
345
00:22:25,470 --> 00:22:27,555
Costopoulos tahtis, et me teada
saaksime, miks sa...
346
00:22:27,638 --> 00:22:29,807
to find out why you...
347
00:22:31,476 --> 00:22:32,935
...uurisid mõningaid mehi.
348
00:22:33,019 --> 00:22:35,730
- Milliseid mehi?
- Ma ei tea.
349
00:22:35,813 --> 00:22:38,232
Angel või...
350
00:22:39,692 --> 00:22:41,611
...midagi. Paulie, võib-olla.
351
00:22:41,694 --> 00:22:43,154
Olgu.
352
00:22:44,697 --> 00:22:46,157
Ja nüüd, kui sa mu leidsid,
353
00:22:46,240 --> 00:22:48,993
mida sa ja su surnud sõber minuga
peale hakkate?
354
00:22:50,745 --> 00:22:53,164
Seda ma arvasin.
355
00:22:59,670 --> 00:23:03,633
Kuule. Tead, et telefonikõned on
praegu natuke ohtlikud, aga paar
356
00:23:03,716 --> 00:23:05,468
<i>professionaalset paha poissi</i>
<i>rünnakas mind just.</i>
357
00:23:06,469 --> 00:23:07,720
Kas sinuga on kõik korras?
358
00:23:07,804 --> 00:23:09,680
- Pole kunagi parem olnud.
- Kas see on 911?
359
00:23:09,764 --> 00:23:11,641
Ole vait.
360
00:23:11,724 --> 00:23:14,268
Nad saadeti nende nimede pärast,
mida sa mulle uurida lasid.
361
00:23:14,352 --> 00:23:16,354
Jackass, kes põrandal verest tühjaks
jooksis, ütles, et ta saadeti
362
00:23:16,437 --> 00:23:18,147
kellegi poolt, kelle nimi on
Costopoulos.
363
00:23:18,231 --> 00:23:19,649
Kas see on nimi, mida Quinn praegu
kasutab?
364
00:23:19,732 --> 00:23:22,652
Ei. Ta nimetab end McCabe'iks.
365
00:23:22,735 --> 00:23:24,612
Olgu, ma uurin Costopoulose kohta.
366
00:23:24,695 --> 00:23:26,447
Saast.
367
00:23:26,531 --> 00:23:28,449
Kui Quinn saatis mehed su järele,
tähendab see, et ta tuleb
368
00:23:28,533 --> 00:23:30,326
kõigi järele, kes teda uurivad.
369
00:23:31,327 --> 00:23:33,079
Ma pean minema.
370
00:23:33,162 --> 00:23:34,914
Reacher?
371
00:23:34,997 --> 00:23:36,499
Olgu, nüüd...
372
00:23:36,582 --> 00:23:40,128
Ma ütlesin sulle kõik, mida sa
pead teadma.
373
00:23:41,129 --> 00:23:43,339
Kuule, kas sa saad mulle kiirabi
kutsuda?
374
00:23:43,422 --> 00:23:44,966
Olgu.
375
00:23:46,050 --> 00:23:47,677
Sa oled kiirabi.
376
00:23:51,597 --> 00:23:54,058
Huumorimeelt pole.
377
00:23:54,142 --> 00:23:55,977
Palun. Palun.
378
00:23:56,060 --> 00:23:59,105
Olgu. Kui sa ainult virised selle
üle.
379
00:24:01,315 --> 00:24:03,234
<i>Mis on teie hädaolukord?</i>
380
00:24:03,317 --> 00:24:06,821
Mul on kõhus GSW ja veel mõnedes
kohtades,
381
00:24:06,904 --> 00:24:08,114
14. korrusel
382
00:24:08,197 --> 00:24:09,657
- Higginsi hoones State'il.
<i>- Parameedikud on viie minuti pärast
kohal.</i>
383
00:24:09,740 --> 00:24:11,617
Olgu. Aitäh.
384
00:24:13,619 --> 00:24:16,873
Noh, hea uudis on see, et kiirabi
jõuab kohale viie minuti pärast.
385
00:24:16,956 --> 00:24:19,250
Halb uudis, sa oled ühe minuti
pärast surnud.
386
00:24:25,882 --> 00:24:28,301
110. Eriuurijad. Wade räägib.
387
00:24:28,384 --> 00:24:31,637
<i>Ma pean rääkima</i>
<i>volinik Powelliga, ASAP.</i>
388
00:24:31,721 --> 00:24:34,348
Mina ka. Ta pidi mind
asendama,
389
00:24:34,432 --> 00:24:36,726
<i>- aga ta on pool tundi hiljaks
jäänud.</i> - Kas see on tema puhul
normaalne?
390
00:24:36,809 --> 00:24:38,144
Tegelikult mitte.
391
00:24:38,227 --> 00:24:41,189
- Proovisin talle helistada, aga--
<i>- Kas ta elab baasis?</i>
392
00:24:41,272 --> 00:24:42,607
Kellega ma räägin?
393
00:24:42,690 --> 00:24:45,401
Siin on erumajor Jack Reacher.
394
00:24:46,485 --> 00:24:47,862
Oh.
395
00:24:47,945 --> 00:24:49,405
Olgu, um...
396
00:24:49,488 --> 00:24:52,867
Powell ei ela baasis, sir. Ta
üüris just Rock Creeki lähedal.
397
00:24:52,950 --> 00:24:55,036
Saatke keegi kohe sinna.
398
00:24:55,119 --> 00:24:57,580
Tegelikult saatke kolm inimest.
399
00:24:57,663 --> 00:24:59,165
Ja veenduge, et nad on relvastatud.
400
00:25:47,838 --> 00:25:49,882
Kelle sa sõjaväes vihastasid?
401
00:25:49,966 --> 00:25:52,343
- Mitte keegi.
- Oled sa kindel?
402
00:25:52,426 --> 00:25:55,429
Sest mu mees D.C.-s tegi läbiotsimise
kõigile, kes minu operatsiooni uurivad,
403
00:25:55,513 --> 00:26:00,351
ja selgub, et mingi madala taseme
armeepätt märkis ära meie autode numbrid
404
00:26:00,434 --> 00:26:03,104
ja Chicagos asuv eradetektiiv pääses
juurde minu meeste failidele.
405
00:26:03,187 --> 00:26:05,231
Nad olid mõlemad samas üksuses.
406
00:26:05,314 --> 00:26:07,692
110. Eriuurijad.
407
00:26:10,361 --> 00:26:11,946
Mis?
408
00:26:12,029 --> 00:26:13,739
Reacher oli 110. üksuses.
409
00:26:14,824 --> 00:26:16,617
Kus ta on?
410
00:26:16,701 --> 00:26:18,703
Ta on üleval oma toas.
411
00:26:18,786 --> 00:26:21,247
Mine pane talle kuradi kuul pähe.
412
00:26:35,678 --> 00:26:36,887
Kurat.
413
00:26:39,682 --> 00:26:41,100
Pask!
414
00:26:55,197 --> 00:26:56,824
Ma tahan, et ta oleks surnud!
415
00:27:30,274 --> 00:27:33,235
Nii et sa arvad, et see poiss läheb
Reacheri peale koputama?
416
00:27:33,319 --> 00:27:36,072
Ei. Ta teab, et Reacher on tema parim
võimalus sellest asjast eluga välja tulla.
417
00:27:39,075 --> 00:27:41,660
- Reacher?
- <i>Mul on vaja, et sa tuleksid mulle</i>
<i>järele.</i>
418
00:27:41,744 --> 00:27:43,996
Oota, mida sa mõtled, "järele"?
Kus kuradi kohas sa oled?
419
00:27:44,080 --> 00:27:46,082
Metsas, Beck'sist allpool teed.
420
00:27:46,165 --> 00:27:48,376
<i>Mu sõiduk on ribadeks lastud, mu</i>
<i>varjamine on paljastatud.</i>
421
00:27:48,459 --> 00:27:50,378
- Pask. Poiss andis üles?
<i>- Ei.</i>
422
00:27:50,461 --> 00:27:52,880
Quinn pidi kuidagi--
423
00:27:54,173 --> 00:27:55,800
Pask.
424
00:27:55,883 --> 00:27:57,510
Kurat.
425
00:28:19,824 --> 00:28:20,950
Ah!
426
00:28:58,737 --> 00:29:01,031
Pask.
427
00:29:02,450 --> 00:29:03,909
Hajutage.
428
00:31:49,908 --> 00:31:52,661
Kuidas teile meeldiks täna
õhtul varem sulgeda?
429
00:32:32,743 --> 00:32:34,370
Pask.
430
00:32:57,059 --> 00:32:58,686
Tänan teid.
431
00:33:15,953 --> 00:33:18,372
See on parim kohv, mida ma olen
päevade jooksul joonud.
432
00:33:19,540 --> 00:33:22,251
Viimane tass, mis ma sain, tuli kassi
perseaugust.
433
00:33:31,969 --> 00:33:34,638
Miski ei ületa sakilist nuga.
434
00:33:34,722 --> 00:33:38,517
Hambad haaravad tomati viljaliha
ja viilutavad otse läbi.
435
00:33:38,600 --> 00:33:42,062
Ma mõtlen, vaata seda, eks?
See on täiuslik.
436
00:33:55,576 --> 00:33:57,244
Palu Richardil meiega liituda.
437
00:33:57,327 --> 00:33:59,204
Quinn...
438
00:34:00,706 --> 00:34:02,249
Palun, jäta Richard sellest välja.
439
00:34:02,332 --> 00:34:03,959
See pole tema süü, see on minu.
440
00:34:04,042 --> 00:34:05,711
Mina palkasin Reacheri, mina palkasin
toatüdruku--
441
00:34:07,129 --> 00:34:08,797
Ole vait.
442
00:34:10,174 --> 00:34:12,009
Mida? See on--
443
00:34:17,639 --> 00:34:19,266
Mul on kahju, poeg.
444
00:34:19,349 --> 00:34:21,268
Mida ma sulle ütlesin?
445
00:34:21,351 --> 00:34:24,354
Mul on olnud halb päev, Rich.
446
00:34:24,438 --> 00:34:25,981
Tegelikult on mul olnud halb kuradi
nädal,
447
00:34:26,064 --> 00:34:29,109
nii et mida ma praegu vajan, on
natuke meelelahutust, tead?
448
00:34:29,193 --> 00:34:31,487
Võta mu mõtted mujale. Kas sa tahad
mind aidata?
449
00:34:31,570 --> 00:34:32,905
Ee...
450
00:34:32,988 --> 00:34:34,698
Jah.
451
00:34:47,044 --> 00:34:48,587
Ei.
452
00:34:48,670 --> 00:34:52,007
- Istu, muidu saab su sein värvikuue.
- Umm...
453
00:35:00,015 --> 00:35:01,725
Tule nüüd, Rich.
454
00:35:01,809 --> 00:35:03,227
Sa mäletad, kuidas mängida.
455
00:35:03,310 --> 00:35:07,314
Seekord on lõbusam, sest nüüd on meil
päriselt kuul püssis.
456
00:35:09,066 --> 00:35:10,275
Tule nüüd.
457
00:35:11,318 --> 00:35:13,320
Mängime päriselt.
458
00:35:14,404 --> 00:35:16,406
Ma aitan sind alustada.
459
00:35:20,577 --> 00:35:23,372
Quinn? Quinn, kuula mind.
460
00:35:23,455 --> 00:35:25,624
Ma parandan asjad, okei?
461
00:35:25,707 --> 00:35:27,668
Palun, lõpeta.
462
00:35:27,751 --> 00:35:30,796
Sul... Sul on alati olnud kogu võim.
463
00:35:31,672 --> 00:35:33,674
Kuradi õige, ongi.
464
00:35:34,675 --> 00:35:36,093
Sul veab, et mul Pauliet pole
465
00:35:36,176 --> 00:35:38,929
su lapse üle leti painutamas
ja teda vanglamoodi lõhkumas.
466
00:35:39,012 --> 00:35:41,473
Nüüd hoia suu kinni,
467
00:35:41,557 --> 00:35:44,768
muidu on ta ellujäämisvõimalused
palju kehvemad kui üks viiest.
468
00:35:59,366 --> 00:36:00,868
Tee seda.
469
00:36:15,924 --> 00:36:18,176
Uh.
470
00:36:21,305 --> 00:36:23,056
Sa tahad mind tulistada?
471
00:36:23,140 --> 00:36:24,933
Kas su munad lõpuks langesid?
472
00:36:25,017 --> 00:36:28,270
Okei, anna minna. Tõmba päästikule.
473
00:36:28,353 --> 00:36:30,272
Sul on 20% võimalus mind tappa.
474
00:36:30,355 --> 00:36:31,940
Aga isegi kui sa neid koefitsiente
ületad,
475
00:36:32,024 --> 00:36:35,110
tapab Paulie ikka su vanamehe ära,
siis on sinu kord.
476
00:36:36,153 --> 00:36:39,281
Sa oled samas olukorras,
kus su isa oli, kui me su röövisime--
477
00:36:39,364 --> 00:36:41,700
võimalusteta.
478
00:36:45,704 --> 00:36:47,664
Nüüd pane see kuradi relv
479
00:36:47,748 --> 00:36:49,124
oma kuradi pähe
480
00:36:49,207 --> 00:36:50,959
ja tõmba päästikule!
481
00:37:06,099 --> 00:37:08,101
- Jälle.
- Tule nüüd, Quinn. Lõpeta see!
482
00:37:08,185 --> 00:37:09,728
Ma ütlesin, tee seda uuesti!
483
00:37:09,811 --> 00:37:11,730
Quinn, ma palun sind!
484
00:37:11,813 --> 00:37:13,065
Tee seda uuesti!
485
00:37:13,148 --> 00:37:14,316
Palun!
486
00:37:14,399 --> 00:37:16,401
Tee seda uuesti! Tee seda uuesti! Tule.
487
00:37:16,485 --> 00:37:18,445
Ei!
488
00:37:18,528 --> 00:37:20,614
Palun lõpeta!
489
00:37:20,697 --> 00:37:22,658
Ma annan sulle kuradi kõike.
490
00:37:22,741 --> 00:37:24,284
Ma annan sulle kõike.
491
00:37:44,721 --> 00:37:47,265
Ma tahan sobivat komplekti.
492
00:37:50,686 --> 00:37:52,354
Ma tean.
493
00:37:52,437 --> 00:37:54,064
Vaata, see on viimane.
494
00:37:54,147 --> 00:37:55,649
Enne kui sa arugi saad, olen ma igal
õhtul kodus,
495
00:37:55,732 --> 00:37:58,026
ja ma valmistan sulle õhtusöögi, okei?
496
00:37:59,653 --> 00:38:00,904
Pean minema.
497
00:38:00,988 --> 00:38:02,656
Räägime varsti. Armastan sind.
498
00:38:02,739 --> 00:38:05,701
Leidsin ta alasti mahjongi mängimas
paari geriaatriga.
499
00:38:05,784 --> 00:38:08,120
Kas telefonifirma kontakt võttis
kleidipoe numbri kohta ühendust?
500
00:38:08,203 --> 00:38:10,747
Veel mitte, aga mu naine on kaks korda
helistanud.
501
00:38:10,831 --> 00:38:12,416
- Ta muretseb.
- Peaks muretsema.
502
00:38:12,499 --> 00:38:15,210
See on hulluks läinud.
Ma mõtlen, Vene gangsterid?
503
00:38:15,293 --> 00:38:18,505
Võib-olla peaksime kutsuma
lisajõude ja haarama kinni Quini lao,
504
00:38:18,588 --> 00:38:21,675
konfiskeerima kõik need relvad
ja vaatama, mis süüdistusi saame esitada.
505
00:38:21,758 --> 00:38:23,719
Ma jooksin Becki majast tunde tagasi.
506
00:38:23,802 --> 00:38:25,470
Relvad oleksid nüüdseks ümber paigutatud.
507
00:38:25,554 --> 00:38:27,681
Jah,
ja ta muudab kogu oma protsessi,
508
00:38:27,764 --> 00:38:29,683
ükskõik mida ta arvab,
et Reacher oleks võinud teada.
509
00:38:29,766 --> 00:38:31,268
Nii et me ei tea nüüd,
kus relvad on,
510
00:38:31,351 --> 00:38:33,186
millal neid müüakse või kellele,
511
00:38:33,270 --> 00:38:35,230
või isegi kus müük toimub.
512
00:38:35,313 --> 00:38:38,233
Ja Teresa võib ikka olla ükskõik kus.
Kurat!
513
00:38:39,693 --> 00:38:42,070
Kruvi seda! Helistame ATF-ile.
514
00:38:42,154 --> 00:38:43,655
Ütle neile, et nad kaotasid agendi,
515
00:38:43,739 --> 00:38:46,116
las nad tormavad Becki majja
ja põletavad selle kuradi kombel maha.
516
00:38:46,199 --> 00:38:48,952
Ja loodetavasti keegi räägib
ja me leiame ta elusalt.
517
00:38:49,036 --> 00:38:50,704
Quini mehed ei tunnista kunagi
veel üht surnukeha.
518
00:38:50,787 --> 00:38:53,999
See on inimröövi süüdistus,
valitsuse agendi mõrv.
519
00:38:54,082 --> 00:38:55,751
Garantiiga föderaalne surmanuhtlus.
520
00:38:55,834 --> 00:38:58,378
Keegi ei räägi ja Teresa sureb
ükskõik millises augus, kus nad teda hoiavad.
521
00:38:58,462 --> 00:39:00,338
Kontakt tuli läbi.
522
00:39:00,422 --> 00:39:03,008
Tundub, et enamik kõnesid
sellelt numbrilt pärines
523
00:39:03,091 --> 00:39:06,386
kohast nimega... "Port Rome."
524
00:39:06,470 --> 00:39:08,805
Port Rome. Olgu.
525
00:39:08,889 --> 00:39:12,100
Sadu hooneid,
rääkimata võrguvälistest struktuuridest,
526
00:39:12,184 --> 00:39:15,187
kajutid metsas,
keldrid maa sees.
527
00:39:15,270 --> 00:39:17,439
Liiga palju kohti, kust otsida.
528
00:39:18,440 --> 00:39:20,567
Ma tean täpselt, kust otsida.
529
00:39:20,650 --> 00:39:23,028
Port Rome'is on paadiomanikke.
530
00:39:23,111 --> 00:39:25,322
See oli Harley number.
531
00:39:25,405 --> 00:39:27,115
Teresa on <i>Sweet Marie</i> peal.
532
00:39:31,078 --> 00:39:32,996
Sa arvad, et ta on seal?
533
00:39:33,080 --> 00:39:36,166
Ankurdatud dokkidest eemale,
teistest paatidest eemal?
534
00:39:36,249 --> 00:39:38,668
Kindlasti kahtlane.
535
00:39:40,087 --> 00:39:42,089
Oled valmis ujuma?
536
00:39:56,019 --> 00:39:57,521
Kas sa oled korras?
537
00:39:57,604 --> 00:39:59,606
See on liiga kitsas.
538
00:40:13,745 --> 00:40:15,413
Teresa oli siin.
539
00:40:16,414 --> 00:40:18,291
Ta oli ta kinni sidunud.
540
00:40:21,628 --> 00:40:23,171
Ja uimastanud.
541
00:41:02,878 --> 00:41:04,880
Ära vaata mind. Ma kardan teda ka.
542
00:41:24,274 --> 00:41:27,068
Sa ei lähe kuhugi, lurjus.
543
00:41:36,953 --> 00:41:39,331
Lase mind lahti!
544
00:41:50,425 --> 00:41:52,802
Räägi, jobu!
545
00:41:52,886 --> 00:41:54,554
Kusi sa, lits.
546
00:41:57,974 --> 00:41:59,601
Proovime uuesti.
547
00:42:02,604 --> 00:42:04,564
Me peame sellelt paadilt maha saama
enne kui tuli kütusepaaki jõuab
548
00:42:04,648 --> 00:42:06,733
ja see kõik õhku lendab.
549
00:42:06,816 --> 00:42:08,151
- Parem räägi kiiresti.
- Olgu.
550
00:42:08,235 --> 00:42:10,695
Olgu.
551
00:42:12,280 --> 00:42:14,199
McCabe maksis mulle tuhat päevas,
552
00:42:14,282 --> 00:42:16,284
et teda siin hoida, et keegi ei leiaks.
553
00:42:16,368 --> 00:42:19,329
- Kus ta praegu on?
- Kui see tüüp põgenes,
554
00:42:19,412 --> 00:42:20,705
McCabe lihtsalt...
555
00:42:20,789 --> 00:42:22,290
Ta läks hulluks
ja muutis kõik ümber.
556
00:42:22,374 --> 00:42:24,042
Ta ei usalda enam kedagi.
557
00:42:24,125 --> 00:42:27,629
Nii ta viis ta kuhugi uude kohta,
et ta saaks teda ise jälgida.
558
00:42:27,712 --> 00:42:29,714
- Kuhu ta ta viis?
- Ma ei tea.
559
00:42:32,133 --> 00:42:34,719
- Oled sa kindel?
- Ma ei tea!
560
00:42:34,803 --> 00:42:36,304
Sa usud teda?
561
00:42:36,388 --> 00:42:38,932
Kui ma oleksin Quinn,
ma ei räägiks sellele jobule midagi.
562
00:42:39,015 --> 00:42:41,017
Kes kurat on Quinn?!
563
00:42:41,101 --> 00:42:42,519
Kuidas on relvamüügiga?
564
00:42:42,602 --> 00:42:45,146
Ta muutis kõik ümber.
565
00:42:45,230 --> 00:42:47,732
Me ei tea kus ega millal.
566
00:42:47,816 --> 00:42:49,317
Ma olen teile kõik rääkinud.
567
00:42:49,401 --> 00:42:52,112
Laske mind sellelt asjalt maha,
enne kui see õhku lendab.
568
00:42:52,195 --> 00:42:54,906
Palun. Palun.
569
00:42:54,990 --> 00:42:57,200
Mida sa arvad?
570
00:42:57,284 --> 00:42:59,327
Ma arvan, et see kapten peaks oma
laevaga põhja minema.
571
00:43:00,370 --> 00:43:01,997
Jah.
572
00:43:02,080 --> 00:43:04,040
Ei. Ei, oota.
573
00:43:06,167 --> 00:43:08,378
Ei!
574
00:43:12,549 --> 00:43:14,134
Ära jäta mind siia!
575
00:43:14,217 --> 00:43:15,802
Oh!
576
00:43:15,885 --> 00:43:18,680
Kurat sa Reacher!
577
00:43:18,763 --> 00:43:20,765
Kurat sa!
578
00:43:34,404 --> 00:43:36,239
Kiirusta. Politsei on teel.
579
00:43:36,323 --> 00:43:37,991
Ma kiirustan.
580
00:43:38,074 --> 00:43:39,784
Sa piilud.
581
00:43:39,868 --> 00:43:41,536
Vabandust? Ma ei tee seda.
582
00:43:41,619 --> 00:43:43,204
Põrgu palju külgpilke inimesele,
583
00:43:43,288 --> 00:43:45,081
kes ei taha suhelda kellegagi,
kellega nad koos töötavad.
584
00:43:45,165 --> 00:43:46,333
Kurat sa.
585
00:43:46,416 --> 00:43:47,500
Ära ärritu nii väga.
586
00:43:47,584 --> 00:43:49,336
Kuidas sa ei ole ärritunud?
587
00:43:49,419 --> 00:43:50,962
Kui tihti sa selliseid asju teed?
588
00:43:52,005 --> 00:43:54,758
- Aeg-ajalt.
- Mida see üldse tähendab?
589
00:43:54,841 --> 00:43:57,761
See on meie viimane vihje,
mis seal põleb, tead?
590
00:43:57,844 --> 00:44:01,473
Ja kui sa oled paljastatud,
pole meil kedagi Quini operatsioonis.
591
00:44:01,556 --> 00:44:04,726
Me lendame nüüd pimedalt,
ilma võimaluseta Teresani jõuda.
592
00:44:07,979 --> 00:44:10,231
See pole just päris tõsi.
Meil on mees sees.
593
00:44:10,315 --> 00:44:11,858
Lihtsalt ei tea seda veel.
594
00:44:13,234 --> 00:44:14,444
Paki oma päikesekreem, Duffy.
595
00:44:14,527 --> 00:44:16,571
Me läheme Los Angelesse.
596
00:44:28,375 --> 00:44:30,543
<i>♪ Ava oma silmad ♪</i>
597
00:44:33,421 --> 00:44:38,134
<i>♪ Mitte midagi muud kui sinine taevas
ja päikesekiired ♪</i>
598
00:44:38,218 --> 00:44:41,262
<i>♪ Seda ei näidata televisioonis ♪</i>
599
00:44:41,346 --> 00:44:43,848
<i>♪ Ei mingeid kuulujutte ♪</i>
600
00:44:43,932 --> 00:44:46,601
<i>♪ Pole vaja sees olla ♪</i>
601
00:44:46,684 --> 00:44:48,561
<i>♪ Tule välja ja mängi ♪</i>
602
00:44:49,562 --> 00:44:51,898
<i>♪ Tule kohale ♪</i>
603
00:44:51,981 --> 00:44:54,859
<i>♪ Ütle nüüd, kui kaua aega on möödas? ♪</i>
604
00:44:54,943 --> 00:44:56,945
<i>♪ Tule kohale ♪</i>
605
00:44:57,028 --> 00:45:00,323
<i>♪ Ei jõua sind ära oodata ♪</i>
606
00:45:00,407 --> 00:45:02,450
<i>♪ Tule kohale ♪</i>
607
00:45:02,534 --> 00:45:05,078
<i>♪ Nii tore sind näha, mu sõber ♪</i>
608
00:45:05,161 --> 00:45:07,997
<i>♪ Tundub, et on nii kaua aega möödas ♪</i>
609
00:45:08,081 --> 00:45:11,000
<i>♪ Sa ei pea üksi olema ♪</i>
610
00:45:11,084 --> 00:45:13,086
<i>♪ Tule ♪</i>
611
00:45:21,928 --> 00:45:24,222
<i>♪ Räägi, mida sa näed ♪</i>
612
00:45:24,305 --> 00:45:26,766
<i>♪ Kuula helisid ♪</i>
613
00:45:26,850 --> 00:45:29,310
<i>♪ Tänavavalgustus linnas ♪</i>
614
00:45:29,394 --> 00:45:32,021
<i>♪ Jalad maas ♪</i>
615
00:45:32,105 --> 00:45:34,566
<i>♪ Tulge kokku nii vabalt ♪</i>
616
00:45:34,649 --> 00:45:37,652
<i>♪ Sa võid oma elu valjult elada ♪</i>
617
00:45:37,735 --> 00:45:40,238
<i>♪ Asjad pole nii nagu varem ♪</i>
618
00:45:40,321 --> 00:45:41,739
<i>♪ Nii et lihtsalt tule välja ♪</i>
619
00:45:41,823 --> 00:45:43,324
<i>♪ Hei! ♪</i>
620
00:45:43,408 --> 00:45:45,577
<i>♪ Tule kohale ♪</i>
621
00:45:45,660 --> 00:45:48,538
<i>♪ Ütle nüüd, kui kaua aega on möödas? ♪</i>
622
00:45:48,621 --> 00:45:50,957
<i>♪ Tule kohale ♪</i>
623
00:45:51,040 --> 00:45:54,043
<i>♪ Ei jõua sind ära oodata ♪</i>
624
00:45:54,127 --> 00:45:56,379
<i>♪ Tule kohale ♪</i>