Néro.the.Assassin.S01E06.The-Monk.WEBDL-1080p.EAC3.Atmos.5.1.8bit.x264---EDITH.en.srt Estonian (et) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:16,583 --> 00:00:18,291
Ma tegin kõik valesti.
2
00:00:18,375 --> 00:00:20,166
Oleksin pidanud ta pea maha raiuma.
3
00:00:20,250 --> 00:00:21,875
Või ta vaiakülge siduma.
4
00:00:22,833 --> 00:00:24,333
Ma olen idioot.
5
00:00:24,416 --> 00:00:27,958
Nii käiakse nõiadega, põletatakse
ta vaial ja ongi kõik.
6
00:00:30,708 --> 00:00:31,875
Olgu.
7
00:00:31,958 --> 00:00:33,625
Ja ta on ka kits.
8
00:01:10,791 --> 00:01:12,125
Mida sa teed?
9
00:01:12,625 --> 00:01:13,750
Ma ravin sind.
10
00:01:21,000 --> 00:01:22,541
Mind ei koti, kui sa mu päästad.
11
00:01:22,625 --> 00:01:25,750
-Ma ei ütle, kus ta on.
-Pole vaja. Ma saan aru.
12
00:01:33,958 --> 00:01:35,333
Sa raiskad oma aega.
13
00:01:36,416 --> 00:01:38,083
Ta võib praeguseks juba surnud olla.
14
00:01:42,375 --> 00:01:43,416
Sa hoolid temast.
15
00:01:47,333 --> 00:01:49,916
Hmm. Õige, tõuse üles.
16
00:01:50,000 --> 00:01:50,916
Lähme.
17
00:01:51,000 --> 00:01:52,041
Kuhu?
18
00:01:52,125 --> 00:01:53,250
Séguri.
19
00:01:54,625 --> 00:01:57,208
Sa arvad, et ma aitan sul ta
üles leida, et ta kõri läbi lõigata?
20
00:01:58,458 --> 00:01:59,291
Sa aitad.
21
00:01:59,791 --> 00:02:04,208
MÕRVAR NÉRO
22
00:02:23,416 --> 00:02:24,583
Ära muretse.
23
00:02:25,500 --> 00:02:26,916
Sa oled nüüd minu juures turvaliselt.
24
00:02:37,791 --> 00:02:40,916
Vend Pattu kahetseja
on plaani täielikult alla neelanud.
25
00:02:42,916 --> 00:02:44,666
Ta aktsepteerib sinu alistumist.
26
00:02:46,083 --> 00:02:48,958
Nüüd peame lihtsalt asjad paika panema.
27
00:02:49,583 --> 00:02:51,166
Aitäh, lordkonsul.
28
00:02:51,666 --> 00:02:52,625
Ségur on sulle võlgu.
29
00:02:54,000 --> 00:02:55,083
Jah.
30
00:02:56,958 --> 00:03:01,083
Aga nüüd, enne kui peapiiskop
oma põletusmärgi välja võtab,
31
00:03:02,416 --> 00:03:04,250
tahaksin oma tütrega rääkida.
32
00:03:05,708 --> 00:03:07,416
Ma ei tea, kust need jutud
nõidusest...
33
00:03:07,500 --> 00:03:09,000
Ta selgitas mulle kõike.
34
00:03:20,916 --> 00:03:21,833
Tere hommikust.
35
00:03:24,458 --> 00:03:25,916
Hea meel sind tervena näha.
36
00:03:33,708 --> 00:03:35,958
Uskuge või mitte, ma kartsin teie pärast.
37
00:03:39,333 --> 00:03:41,125
Kartsid minu pärast või mind?
38
00:03:45,125 --> 00:03:46,500
Mida sa ütlesid?
39
00:03:46,583 --> 00:03:47,791
Lihtsalt tõde.
40
00:03:50,375 --> 00:03:53,166
Et sa lasid mu peigmehe tappa
ja ma tahtsin kätte maksta.
41
00:03:53,791 --> 00:03:55,000
Sa tahtsid, et mind üles puua?
42
00:03:55,083 --> 00:03:55,916
Jah.
43
00:03:56,500 --> 00:03:57,750
Aga on parem viis.
44
00:03:58,375 --> 00:03:59,833
Sa jääd elama.
45
00:04:00,625 --> 00:04:03,708
Aga ma panen sind Tancrède'i
mõrva eest maksma.
46
00:04:04,375 --> 00:04:06,833
Sa võid oma kaevandused unustada,
esiteks.
47
00:04:09,208 --> 00:04:10,875
Ja pärast seda on veel rohkem.
48
00:04:10,958 --> 00:04:12,166
Sa kaotad kõik.
49
00:04:14,208 --> 00:04:15,333
Ja Néro?
50
00:04:15,416 --> 00:04:16,416
Teda pole enam.
51
00:04:18,041 --> 00:04:20,500
Jätsin ta laiba teiba rippuma.
52
00:04:24,666 --> 00:04:26,625
See reis oli sulle tõesti hea.
53
00:04:28,583 --> 00:04:32,208
Nüüd kuula mind. Unusta see abielu
ja pöördu tagasi Lamartine'i.
54
00:04:32,708 --> 00:04:34,833
Sa oled siin ohus.
55
00:04:37,208 --> 00:04:38,583
Tunnista seda, kallis isa.
56
00:04:40,041 --> 00:04:41,041
Sa oled kaotanud.
57
00:04:41,541 --> 00:04:42,833
Sa ei saa aru.
58
00:04:42,916 --> 00:04:44,416
Võidab hoopis Karistus.
59
00:04:45,083 --> 00:04:47,250
Ta tapab kuningliku perekonna,
alustades sinust.
60
00:04:47,333 --> 00:04:49,458
Ma arvasin, et sul on plaan temaga
tegelemiseks?
61
00:04:51,791 --> 00:04:53,000
Kõik, mida ma sinult palun…
62
00:04:53,916 --> 00:04:55,666
Oota veidi printsiga abiellumist.
63
00:04:55,750 --> 00:04:57,041
Oota, et näha, mis juhtub.
64
00:04:57,541 --> 00:05:00,208
See on võimatu.
Me abiellume niipea kui võimalik.
65
00:05:05,083 --> 00:05:06,833
Ära ütle, et see on Néro tüdruk?
66
00:05:07,833 --> 00:05:09,875
Mis see sinu asi on? Huh?
67
00:05:09,958 --> 00:05:11,000
Kas sa oled hulluks läinud?
68
00:05:11,083 --> 00:05:13,791
Kui nad teada saavad, kes ta on,
hukatakse sind.
69
00:05:13,875 --> 00:05:15,291
Ka sind,
70
00:05:15,375 --> 00:05:16,875
nii et ma ei ole üldse mures.
71
00:05:17,458 --> 00:05:19,958
Ma tean, et tema saladus on sinu
kätes hoitud.
72
00:05:21,708 --> 00:05:22,541
Aga…
73
00:05:41,291 --> 00:05:42,500
Istu maha.
74
00:05:43,833 --> 00:05:44,708
Oota.
75
00:05:49,791 --> 00:05:51,000
Aitäh.
76
00:05:59,375 --> 00:06:00,541
Siin, vett.
77
00:06:08,125 --> 00:06:09,750
Oh, vabandust, Horace.
78
00:06:09,833 --> 00:06:10,916
Jah.
79
00:06:17,166 --> 00:06:18,666
Ma ei saa edasi minna.
80
00:06:20,458 --> 00:06:22,375
-Jumal karistab mind.
-Ei.
81
00:06:22,958 --> 00:06:24,750
Jumal ei ole selline.
82
00:06:25,666 --> 00:06:28,541
Ta palub, et me ületaksime kõik
oma mured.
83
00:06:28,625 --> 00:06:31,250
Jumal ei hoia selle lapse saatust
oma kätes.
84
00:06:31,333 --> 00:06:32,375
Sina teed seda.
85
00:06:33,041 --> 00:06:34,000
Ja sina.
86
00:06:35,458 --> 00:06:36,541
Ja mina.
87
00:06:51,291 --> 00:06:53,416
Tule, tõuse üles. Lähme.
88
00:06:57,291 --> 00:07:01,625
Kui me oleme Séguris, lasen
peapiiskopil oma last õnnistada.
89
00:07:02,375 --> 00:07:05,250
Ja ma ütlen talle, kuidas Jumal su
minu teele saatis.
90
00:07:45,333 --> 00:07:46,583
Siit.
91
00:07:46,666 --> 00:07:47,541
Mul on janu.
92
00:08:02,333 --> 00:08:04,000
Oh, sa nõid…
93
00:08:04,583 --> 00:08:06,916
Jah, jah. Naudi seda.
94
00:08:07,000 --> 00:08:11,083
Mu käed võivad olla seotud, aga
mingil hetkel sa teed vea ja siis…
95
00:08:12,833 --> 00:08:14,166
Seda ei juhtu kunagi.
96
00:08:14,833 --> 00:08:16,041
Mis see on?
97
00:08:16,125 --> 00:08:17,125
Mind tappa.
98
00:08:18,541 --> 00:08:20,125
Sa suudad mu mõtteid lugeda?
99
00:08:20,791 --> 00:08:22,583
Sa oled minu jaoks avatud raamat.
100
00:08:22,666 --> 00:08:23,583
Ei, ma ei ole.
101
00:08:25,416 --> 00:08:26,875
Lihtsalt kõnni.
102
00:08:28,250 --> 00:08:29,708
Mida ma siis praegu mõtlen?
103
00:08:29,791 --> 00:08:32,416
Ära mõtle midagi,
ära mõtle midagi, ära mõtle midagi.
104
00:08:34,458 --> 00:08:35,416
Mitte midagi.
105
00:08:36,125 --> 00:08:37,041
Vale.
106
00:08:39,458 --> 00:08:40,458
Kui sa nii ütled.
107
00:08:40,541 --> 00:08:41,625
Kõnni.
108
00:08:43,291 --> 00:08:45,083
Mine persse.
109
00:08:45,166 --> 00:08:47,375
Ma kuulsin seda ka.
110
00:08:47,875 --> 00:08:49,166
Ma tahtsin, et sa seda teeksid.
111
00:10:07,500 --> 00:10:09,208
Kas me sureme siia?
112
00:10:10,000 --> 00:10:11,833
Ei. Ei.
113
00:10:14,916 --> 00:10:16,458
Puhkame veidi.
114
00:10:17,375 --> 00:10:18,541
Siis me läheme.
115
00:10:21,791 --> 00:10:23,791
-Jah. Olgu.
-Õige.
116
00:10:25,250 --> 00:10:26,958
Ma palvetan Jumala poole.
117
00:10:43,041 --> 00:10:43,958
Ma tahan relva.
118
00:10:45,375 --> 00:10:48,875
Sa ei vaja siin relva.
Sa oled täpselt nagu su isa.
119
00:10:52,125 --> 00:10:53,541
Perla, anna mulle andeks.
120
00:10:55,208 --> 00:10:57,416
-Ta sai, mida vääris.
-Jah, see on tõsi.
121
00:10:57,500 --> 00:10:58,583
Isekas värdjas.
122
00:10:59,958 --> 00:11:02,875
Teda huvitas ainult oma
eksortsisti leidmine Port-Richet'st.
123
00:11:02,958 --> 00:11:04,000
Täpselt.
124
00:11:05,833 --> 00:11:07,208
Ta oli väga isekas.
125
00:11:26,333 --> 00:11:27,500
Teie Kõrgus.
126
00:11:28,791 --> 00:11:29,791
Mu hea isand.
127
00:11:34,916 --> 00:11:39,083
Mu isand, lubage mul tutvustada, um…
mu õuedaami, Perla de Vances.
128
00:11:39,958 --> 00:11:41,625
Vance'i hertsogi tütar.
129
00:11:45,708 --> 00:11:47,125
Kas teil on siin mugav?
130
00:11:47,208 --> 00:11:48,333
Ei.
131
00:11:48,416 --> 00:11:49,833
See on liiga väike ja kole.
132
00:11:50,750 --> 00:11:51,916
Väike.
133
00:11:52,708 --> 00:11:54,750
Aga ma eeldan, et sa muudad seda.
134
00:11:55,250 --> 00:11:59,208
Ma kavatsen seda teha. Mida suurem
on kaasavara, seda nõudlikum on pruut.
135
00:12:04,708 --> 00:12:06,208
Ma võtan natuke vett.
136
00:12:26,375 --> 00:12:28,708
Sa ei tulnud siia,
et mind soojalt tervitada.
137
00:12:28,791 --> 00:12:29,791
Kas sa tulid?
138
00:12:29,875 --> 00:12:30,708
Ei.
139
00:12:30,791 --> 00:12:31,750
Sa oled selles õigel teel.
140
00:12:33,583 --> 00:12:35,458
Ma mõtlesin sellele, sa tead.
141
00:12:36,791 --> 00:12:38,458
Sa süüdistad oma isa,
142
00:12:38,541 --> 00:12:41,250
ja siis sa äkki
võtad süüdistuse tagasi.
143
00:12:41,333 --> 00:12:44,541
-Ma selgitasin seda printsile.
-Sa tegid, jah. Jah.
144
00:12:46,291 --> 00:12:49,583
Aga ma tean, et su isa tegi hiljuti
lepingu nõiaga.
145
00:12:50,916 --> 00:12:53,750
Nõiaga, kes otsib sama inimest,
keda mina.
146
00:12:53,833 --> 00:12:54,791
Ah.
147
00:12:56,458 --> 00:12:57,708
Keda sa siis otsid?
148
00:12:59,833 --> 00:13:01,750
Kuradi viimast järeltulijat.
149
00:13:04,125 --> 00:13:05,041
Siin?
150
00:13:05,125 --> 00:13:06,125
Mmm.
151
00:13:06,875 --> 00:13:07,833
Jah, siin.
152
00:13:10,666 --> 00:13:11,750
Ja sina…
153
00:13:11,833 --> 00:13:13,083
Ooh!
154
00:13:18,583 --> 00:13:20,125
Kas on midagi lisada?
155
00:13:22,416 --> 00:13:24,375
Ta on kasutu, aga ma armastan teda.
156
00:13:24,916 --> 00:13:26,375
Ära muretse, Perla.
157
00:13:27,166 --> 00:13:29,333
Séguris pole kuradikudemid.
158
00:13:30,166 --> 00:13:31,125
Hmm.
159
00:13:35,666 --> 00:13:37,250
Ma ainult loodan, mu leedi,
160
00:13:37,333 --> 00:13:41,500
et te täielikult mõistate, et iga
inimest, kes varjab informatsiooni,
161
00:13:41,583 --> 00:13:43,416
peetakse kaasosalisiks,
162
00:13:44,416 --> 00:13:46,041
ja põletatakse avalikult surnuks.
163
00:13:48,125 --> 00:13:49,833
Kaasa arvatud Séguri printsess.
164
00:13:50,500 --> 00:13:51,500
Jah, ma tean.
165
00:14:01,958 --> 00:14:04,791
Noh, ma olen tänulik
teie tervitussõnade eest, mu isand.
166
00:14:06,125 --> 00:14:07,541
Ma ei pea teid kauem kinni.
167
00:14:07,625 --> 00:14:11,333
Ma kujutan ette, et te juba kiirustate
hullunult minu pulmade ettevalmistustega.
168
00:14:18,875 --> 00:14:21,375
Sa oled tõesti oma isa tütar.
169
00:14:22,583 --> 00:14:23,875
Sul pole aimugi.
170
00:15:42,916 --> 00:15:43,875
Mida sa teed?
171
00:15:45,583 --> 00:15:47,583
Mitte midagi. Ma olen lihtsalt näljane.
172
00:15:48,250 --> 00:15:49,750
Ja sina? Mida sina teed?
173
00:15:51,166 --> 00:15:52,083
Mis?
174
00:15:52,750 --> 00:15:53,875
Mitte midagi, see on…
175
00:15:54,666 --> 00:15:56,916
Ma olen harjunud, et mind kutsutakse
"Teie Majesteet".
176
00:15:57,000 --> 00:15:58,750
-Oh, vabandust…
-Aga ma ei pahanda.
177
00:15:59,708 --> 00:16:01,458
Sa võid seda ignoreerida. Mulle meeldib.
178
00:16:05,333 --> 00:16:06,750
Sa tead, kuidas seda kasutada?
179
00:16:19,291 --> 00:16:20,333
Natuke.
180
00:16:24,750 --> 00:16:27,625
Õuedaam, kes teab relvastatud
võitlust, on üsna ebatavaline.
181
00:16:28,125 --> 00:16:30,125
-Kus sa õppisid?
-See oli mu isa.
182
00:16:30,666 --> 00:16:31,625
Aga ta on surnud.
183
00:16:32,291 --> 00:16:33,125
Oh, mul on kahju.
184
00:16:33,208 --> 00:16:36,166
-Ära ole. Ma vihkan seda meest.
-Kuidas sa saad nii oma isa kohta öelda?
185
00:16:36,250 --> 00:16:38,083
Ta andis mu ära,
186
00:16:38,166 --> 00:16:39,125
pussitas mind,
187
00:16:39,208 --> 00:16:41,208
ja müüs mu ema hobuse vastu.
188
00:16:41,708 --> 00:16:43,250
Ta oli hertsog, kas pole?
189
00:16:44,291 --> 00:16:45,708
Jah, pigem tõeline mölakas.
190
00:17:27,541 --> 00:17:30,125
See nuga teeb rohkem kahju
kui kahvel, kas pole?
191
00:17:31,291 --> 00:17:33,583
Sa tapad mind
ja sa ei leia kunagi seda munka.
192
00:17:33,666 --> 00:17:35,125
Ja miks ma peaksin hoolima?
193
00:17:35,208 --> 00:17:38,208
Sest ta on ainus,
kes saab Séguri tsitadelli siseneda.
194
00:17:38,708 --> 00:17:41,000
Ei sina ega mina saa väravatest
läbi minna.
195
00:17:41,083 --> 00:17:42,291
Tema aga saab.
196
00:17:42,375 --> 00:17:44,208
Ta saab su tütre tagasi tuua.
197
00:18:17,750 --> 00:18:18,916
Kõik on korras.
198
00:18:24,958 --> 00:18:26,000
Hästi?
199
00:18:26,875 --> 00:18:28,708
Ja miks sa siin temaga oled?
200
00:18:28,791 --> 00:18:30,041
Ta jälitas sind.
201
00:18:30,125 --> 00:18:32,166
Kas sa oled hulluks läinud?
202
00:18:32,250 --> 00:18:33,125
Kes ta on?
203
00:18:33,958 --> 00:18:34,875
Nõid, jah?
204
00:18:36,500 --> 00:18:38,666
Perla on Séguris. Sa aitad mul ta leida.
205
00:18:45,250 --> 00:18:47,541
-Perla on Séguris?
-Jah. Aita mind siis.
206
00:18:49,750 --> 00:18:50,583
Ei.
207
00:18:51,083 --> 00:18:52,416
Ei, Néro. Ei.
208
00:18:53,250 --> 00:18:54,500
Rõõmus, kas oled?
209
00:18:55,083 --> 00:18:56,250
Mida sa arvad?
210
00:18:56,750 --> 00:18:58,750
Ma armastan teda. Ma kasvatasin teda
14 aastat.
211
00:19:00,166 --> 00:19:02,666
-Ükskõik.
-Mida sa teed?
212
00:19:02,750 --> 00:19:05,250
-Kui sa ei aita mul teda leida, siis
ta teeb seda.
-Ei.
213
00:19:05,333 --> 00:19:07,000
-Lõpeta. Kas sa oled mõistuse kaotanud?
-Aita mind!
214
00:19:07,083 --> 00:19:08,500
-Ma ei saa!
-Aita mind!
215
00:19:10,791 --> 00:19:12,541
Aita mind ja ma tapan ta.
216
00:19:14,416 --> 00:19:16,500
Vaata siia. Mul on tema nõia nuga.
217
00:19:17,083 --> 00:19:18,833
Ma saan ta sellega lõplikult tappa.
218
00:19:18,916 --> 00:19:22,291
Siis me lõikame ta tükkideks,
me põletame ta ära ja me puistame
tema tuhka laiali.
219
00:19:22,375 --> 00:19:24,750
Ta on ainus,
kes saab Perlas deemoni esile kutsuda.
220
00:19:27,208 --> 00:19:29,333
Kui ta on hävitatud, on Perla korras.
221
00:19:29,416 --> 00:19:30,583
Ja maailm on õnnelik.
222
00:19:32,875 --> 00:19:34,916
Sa pead mind ainult tsitadelli viima.
223
00:19:39,416 --> 00:19:40,875
Aga... ja Azel?
224
00:19:40,958 --> 00:19:41,958
Azel?
225
00:19:42,041 --> 00:19:43,833
Ma lubasin Azeli aidata.
226
00:19:44,333 --> 00:19:45,291
Pole minu probleem.
227
00:19:45,375 --> 00:19:47,916
Me peame ta Séguri viima.
Ta ei jõua sinna ilma minuta.
228
00:19:48,000 --> 00:19:50,375
-Kes sellest hoolib...
-Me hoolime, Néro!
229
00:19:50,458 --> 00:19:51,583
Ma ei suuda sind uskuda!
230
00:19:51,666 --> 00:19:52,958
Mis sinuga juhtunud on?
231
00:19:53,041 --> 00:19:54,458
Ta on rase!
232
00:19:55,750 --> 00:19:58,250
Ja ma ei pea selgitama
tagajärgi,
233
00:19:58,333 --> 00:20:00,041
kui me ta sellisesse olukorda jätame.
234
00:20:03,625 --> 00:20:05,708
Olgu, ma tapan nõia, siis me läheme.
235
00:20:05,791 --> 00:20:07,416
Tule. Meil on kiire.
236
00:20:07,500 --> 00:20:08,583
Horace?
237
00:20:13,208 --> 00:20:15,666
-Kas sul on vett, Néro?
-Ei, vabandust.
238
00:20:16,750 --> 00:20:18,916
Ta sureb, kui ta midagi ei joo.
239
00:20:23,583 --> 00:20:24,750
Ma võin sulle natuke leida.
240
00:20:32,125 --> 00:20:33,666
See on mõttetu.
241
00:20:36,541 --> 00:20:38,041
Ta üritab aega võita.
242
00:21:05,333 --> 00:21:06,583
Ta petab mind.
243
00:21:07,875 --> 00:21:09,375
Vaata. Ma tapan ta ja me läheme.
244
00:21:09,458 --> 00:21:12,458
See on parim variant, isegi Azeli jaoks.
Me leiame vett teel.
245
00:21:24,541 --> 00:21:25,833
Kaeva siia.
246
00:21:36,708 --> 00:21:39,666
Ära kurna ennast.
Vett pole. Ta mängib meiega.
247
00:21:39,750 --> 00:21:42,250
Kui sa aitaksid, läheks see kiiremini.
248
00:21:42,333 --> 00:21:44,458
-Seda ta ju tahabki.
-Ma võin kaevata…
249
00:21:44,541 --> 00:21:45,791
Palun olge vait.
250
00:21:52,583 --> 00:21:54,375
Vaadake seda!
251
00:21:55,708 --> 00:21:56,666
Vaata!
252
00:22:03,250 --> 00:22:04,291
Kao minema.
253
00:22:09,250 --> 00:22:10,416
Ära joo. See on sööt.
254
00:22:19,916 --> 00:22:21,166
See on lihtsalt vesi.
255
00:22:21,958 --> 00:22:23,750
Mu kaelakee oli lihtsalt kaelakee.
256
00:22:28,541 --> 00:22:30,208
-Kuidas sa teadsid, kust kaevama peaks?
-Ära.
257
00:22:30,291 --> 00:22:32,291
-Miks sa temaga räägid?
-Ütle mulle, kuidas.
258
00:22:32,375 --> 00:22:34,375
Möödunud aegadel
oleksid sa ka teadnud, kust kaevata.
259
00:22:35,291 --> 00:22:37,000
-Mida sa ütled?
-Ignoreeri teda.
260
00:22:37,083 --> 00:22:40,208
-Aga Azel vajab nüüd vett.
-Kui sa hoolid, ära anna talle seda.
261
00:22:54,541 --> 00:22:55,708
Selge?
262
00:22:58,666 --> 00:22:59,541
Täiuslik.
263
00:23:00,083 --> 00:23:00,958
Täiuslik.
264
00:23:04,125 --> 00:23:06,166
Azel. Azel.
265
00:23:06,666 --> 00:23:07,791
Vesi.
266
00:23:07,875 --> 00:23:08,708
Vesi.
267
00:23:12,125 --> 00:23:14,208
Kust sa selle vee leidsid?
268
00:23:14,291 --> 00:23:15,958
Lähedal on allikas.
269
00:23:27,541 --> 00:23:29,208
Ma näen, mida sa üritad teha.
270
00:23:29,708 --> 00:23:31,708
Sa teeskleksid, et oled korralik,
271
00:23:31,791 --> 00:23:33,083
aga ma ei usu sind.
272
00:24:19,333 --> 00:24:21,833
Mul on hea meel sind elus näha, mu
daam.
273
00:24:22,500 --> 00:24:23,458
Mina ka, Lothar.
274
00:24:24,333 --> 00:24:26,750
Sa olid natuke liiga jõuline siiski.
275
00:24:27,458 --> 00:24:29,083
Ma tean, et su pea on tugev.
276
00:24:29,791 --> 00:24:30,708
Mmm.
277
00:24:32,041 --> 00:24:34,375
Zineb on valmis su isa hukka mõistma
278
00:24:34,458 --> 00:24:36,458
Tancrède'i mõrva eest.
279
00:24:38,250 --> 00:24:40,375
Me ei vaja Néro't, et teda süüdi
mõista.
280
00:24:41,875 --> 00:24:43,458
Ma olen oma meelt muutnud, Lothar.
281
00:24:44,458 --> 00:24:45,583
Ma pean abielluma.
282
00:24:48,625 --> 00:24:49,458
Viige nad ära.
283
00:24:51,000 --> 00:24:53,291
Ma lasen nad pärast oma abielu vabaks.
284
00:25:00,625 --> 00:25:02,125
Sa oled sama halb kui su isa.
285
00:25:30,083 --> 00:25:31,333
Muljetavaldav, eks?
286
00:25:41,666 --> 00:25:42,833
Kas sa ei karda kukkuda?
287
00:25:45,416 --> 00:25:46,375
Kas sina kardad?
288
00:25:46,875 --> 00:25:47,791
Ha.
289
00:25:50,583 --> 00:25:51,625
Ah.
290
00:25:54,375 --> 00:25:55,791
Sa oled tõesti tema tütar.
291
00:25:56,375 --> 00:25:57,708
Ta on surnud. Enam mitte.
292
00:25:58,208 --> 00:25:59,458
Ma kuulsin.
293
00:26:03,166 --> 00:26:05,000
Sa pole kuigi nördinud, ma näen.
294
00:26:08,833 --> 00:26:10,125
Mu tütar…
295
00:26:10,625 --> 00:26:11,958
Sa hoolid temast.
296
00:26:13,833 --> 00:26:14,916
Mmm.
297
00:26:15,000 --> 00:26:17,833
Siis sa pead siit lahkuma.
Sa paned ta ohtu.
298
00:26:19,208 --> 00:26:22,000
Ära vaata mind niimoodi.
Sa tead väga hästi, miks.
299
00:26:25,500 --> 00:26:28,916
Ja kas sa arvad, et see on tõsi?
Et ma suudan Kuradi tagasi tuua?
300
00:26:33,708 --> 00:26:34,875
Kao ära.
301
00:26:34,958 --> 00:26:36,875
Tehke meile kõigile teene, kas pole?
302
00:26:58,083 --> 00:26:59,791
Tule, me peame minema, Azel.
303
00:27:00,541 --> 00:27:03,208
Ma tapan teise.
Suur tänu selle eest…
304
00:27:10,083 --> 00:27:11,000
Istu maha.
305
00:27:12,125 --> 00:27:13,166
Kuula mind.
306
00:27:16,458 --> 00:27:19,583
Kui ma oleksin tahtnud sind tappa,
oleksin ma seda juba teinud.
307
00:27:19,666 --> 00:27:20,875
Istu maha.
308
00:27:40,333 --> 00:27:42,833
Perla ei ole viimane Saatana järeltulija.
309
00:27:45,125 --> 00:27:46,583
Miks sa teda siis taga ajad?
310
00:27:48,625 --> 00:27:49,958
Et ta saaks maailma päästa.
311
00:27:56,166 --> 00:27:58,125
Kas sa ei näe, et Maa on suremas?
312
00:27:59,375 --> 00:28:00,208
Ja miks see nii on?
313
00:28:02,833 --> 00:28:04,375
Sest su jumal on vihane?
314
00:28:05,458 --> 00:28:09,166
Kas need on Apokalüpsise seitse nuhtlust?
Ja Saatan on teel?
315
00:28:11,208 --> 00:28:12,875
See kõik on vale.
316
00:28:15,666 --> 00:28:17,250
Saatan on väljamõeldis.
317
00:28:19,083 --> 00:28:21,833
See on lihtsalt midagi,
mille Kirik leiutas, et rünnata vaenlasi.
318
00:28:25,291 --> 00:28:27,708
Niisiis, Perla ei too
maailma lõppu?
319
00:28:30,333 --> 00:28:31,166
Ei.
320
00:28:32,916 --> 00:28:34,375
Aga Kirik toob.
321
00:28:38,333 --> 00:28:40,583
Nad tapsid kõik Maa tervendajad.
322
00:28:40,666 --> 00:28:43,125
Šamaanid.
323
00:28:44,000 --> 00:28:45,083
Druidid.
324
00:28:46,875 --> 00:28:48,041
Ka nõiad.
325
00:28:50,250 --> 00:28:52,291
Kõik need, kes praktiseerisid maagiat.
326
00:28:55,166 --> 00:28:58,500
Aga kuna maagia kadus maailmast,
siis see tapab Maad.
327
00:29:02,583 --> 00:29:04,416
See vajab rituaali, et seda päästa.
328
00:29:08,708 --> 00:29:10,625
See tähendab Perla ohverdamist…
329
00:29:12,125 --> 00:29:13,541
selle pistodaga.
330
00:29:15,708 --> 00:29:16,916
See ei juhtu.
331
00:29:48,416 --> 00:29:50,833
Issand, palun anna talle andeks ta vead.
332
00:29:50,916 --> 00:29:53,416
Igavene rahu anna talle.
333
00:29:54,333 --> 00:29:57,083
Ja las igavene valgus paistab talle.
334
00:29:57,166 --> 00:29:59,833
Kas sa ei saa midagi teha?
335
00:29:59,916 --> 00:30:00,958
Anna talle rahu…
336
00:30:01,041 --> 00:30:02,291
-Ei.
-Jah.
337
00:30:03,000 --> 00:30:04,000
Sa võiksid.
338
00:30:05,083 --> 00:30:06,500
Sa oskad tervendada. Ma olen sind näinud.
339
00:30:07,333 --> 00:30:08,416
See on liiga keeruline.
340
00:30:10,250 --> 00:30:12,208
See ei ole keeruline. Sa päästad ta.
341
00:30:12,291 --> 00:30:13,958
Ta leiab meid üles, kui ma seda teen.
342
00:30:14,041 --> 00:30:15,041
Kes ta on?
343
00:30:15,541 --> 00:30:17,583
See värdjas, kes tahab mu lapse tappa?
344
00:30:17,666 --> 00:30:19,125
Ta on liiga võimas.
345
00:30:19,208 --> 00:30:20,166
Ei, ta ei ole.
346
00:30:21,125 --> 00:30:23,416
-Ta on liiga tugev.
-Ta tahab mu tütre tappa.
347
00:30:23,500 --> 00:30:25,500
Millalgi olen ma kindel,
et ma pean ta tapma.
348
00:30:25,583 --> 00:30:27,291
Nero…
349
00:30:27,375 --> 00:30:28,708
See on ainult üks elu.
350
00:30:32,958 --> 00:30:34,500
Jumala nimel,
351
00:30:35,208 --> 00:30:36,875
Jeesuse Kristuse nimel…
352
00:30:40,083 --> 00:30:41,291
Eemale siit.
353
00:30:52,125 --> 00:30:54,750
-Mis see on?
-Ta üritab sind päästa.
354
00:30:54,833 --> 00:30:57,041
Ei, ärge laske tal. Horace, peatage ta!
355
00:30:57,125 --> 00:30:58,250
Ta on deemon!
356
00:30:58,333 --> 00:31:00,000
Horace! Horace!
357
00:31:00,083 --> 00:31:01,625
Horace, palun, peatage ta!
358
00:31:01,708 --> 00:31:03,500
-Hinga, Azel.
-Ole armuline!
359
00:31:03,583 --> 00:31:06,208
Ärge laske tal. Ta on kurat!
360
00:31:08,458 --> 00:31:09,708
Ärge laske tal seda teha!
361
00:32:24,750 --> 00:32:25,625
Ta jääb ellu.
362
00:32:43,333 --> 00:32:44,500
Ta on tulemas.
363
00:32:46,708 --> 00:32:47,833
Kuidas me ta tapame?
364
00:32:52,000 --> 00:32:53,041
Ma kasutan seda.
365
00:33:16,958 --> 00:33:19,041
Azel, see on poiss.
366
00:33:19,125 --> 00:33:20,458
Ta on terve.
367
00:35:35,000 --> 00:35:35,958
Tänan sind.
368
00:35:48,291 --> 00:35:50,541
Ta ei näe just katoliiklik välja.
Mida sa arvad?
369
00:35:57,083 --> 00:35:58,541
Ta oli üks meist.
370
00:36:01,375 --> 00:36:03,833
Ta otsustas selle asemel Kiriku
heaks töötada.
371
00:36:08,625 --> 00:36:11,166
-Kas sa saad hakkama?
-Ma ei tea.
372
00:36:28,041 --> 00:36:29,375
Miks mu tütar?
373
00:36:32,416 --> 00:36:34,875
Kui ta pole kuradi sigitis,
siis kelle oma ta on?
374
00:36:34,958 --> 00:36:36,208
Ta on minu.
375
00:36:49,333 --> 00:36:50,875
Sa oled tema vanaema või…?
376
00:36:54,791 --> 00:36:55,875
Sinu vanus?
377
00:36:57,166 --> 00:36:58,666
Kaheksasada aastat vana.
378
00:37:04,750 --> 00:37:08,375
Sa tahad ohverdada
oma vanavana-vanavana-lapselapse?
379
00:37:11,750 --> 00:37:13,083
Ma ei taha.
380
00:37:14,000 --> 00:37:15,375
Ma pean.
381
00:37:16,916 --> 00:37:18,291
Ma ei lase sul seda teha.
382
00:37:20,625 --> 00:37:21,916
Ma tean.
383
00:37:25,458 --> 00:37:28,291
Ma toon Azeli, valmistan ta ette
ja me läheme tagasi teele.
384
00:37:33,291 --> 00:37:34,291
Hakka siis pihta.
385
00:37:34,875 --> 00:37:37,041
Azel.
386
00:37:37,125 --> 00:37:38,625
Lähme, okei?
387
00:37:38,708 --> 00:37:39,666
Hakka peale.
388
00:37:41,458 --> 00:37:42,333
Azel?
389
00:38:04,333 --> 00:38:05,333
Sina…
390
00:38:08,125 --> 00:38:09,958
Sa tapsid omaenda beebi?
391
00:38:12,541 --> 00:38:14,583
Sa tapsid oma vastsündinud beebi?
392
00:38:16,250 --> 00:38:17,500
Aga kuidas sa said?
393
00:38:19,041 --> 00:38:20,916
Kuidas sa said midagi sellist teha?
394
00:38:21,916 --> 00:38:22,916
See olite teie.
395
00:38:24,000 --> 00:38:25,583
Teie lasite selle juhtuda.
396
00:38:26,833 --> 00:38:28,958
Teie lasite kuradil selle ära rikkuda.
397
00:38:32,958 --> 00:38:35,291
Te lasite tal seda teha.
398
00:38:37,666 --> 00:38:39,875
Te lasite tal mu poja sünnitada.
399
00:38:39,958 --> 00:38:41,458
Te neetud meid.
400
00:38:42,250 --> 00:38:44,750
Ja mu poeg on Jumalale kadunud.
401
00:38:48,000 --> 00:38:49,750
Sa oled koletis.
402
00:38:50,333 --> 00:38:52,333
Ja sa sured põrgus.
403
00:38:56,416 --> 00:38:57,375
Horace.
404
00:38:58,333 --> 00:38:59,625
Horace, lähme ära.
405
00:39:00,833 --> 00:39:01,708
Jah?
406
00:39:05,791 --> 00:39:08,000
Kas sa näed, kuhu su Kiriku valed
viivad?
407
00:39:11,125 --> 00:39:14,500
Sa ei saa tema heaks midagi
rohkem teha. Aga sa saad Perla
veel päästa.
408
00:39:16,750 --> 00:39:18,083
Lähme ta üles leidma.
409
00:39:30,208 --> 00:39:31,625
Neetud sa!
410
00:39:32,708 --> 00:39:34,791
Neetud sa põrgusse!
411
00:39:36,458 --> 00:39:39,166
See pole Jumal, keda sa teenid,
munk!
412
00:39:39,250 --> 00:39:41,083
See on Saatan!
413
00:39:42,416 --> 00:39:43,958
Saatan!
414
00:39:47,375 --> 00:39:48,958
Häbi sulle!
415
00:39:54,916 --> 00:39:56,708
MÕRTSUKAS NÉRO