TranslateSubtitles.org

Vladimir.S01E04.Bad-Behavior.WEBDL-1080p.EAC3.Atmos.5.1.8bit.x264---EDITH.en.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:37,537 --> 00:00:38,872
Encantado de hacer negocios
contigo.

2
00:00:39,831 --> 00:00:40,874
Igualmente.

3
00:00:43,668 --> 00:00:44,502
¿Qué?

4
00:00:44,586 --> 00:00:46,921
-Tienes NRE.
-¿Qué es eso?

5
00:00:47,422 --> 00:00:48,965
Energía de Relación Nueva.

6
00:00:49,049 --> 00:00:50,508
No empieces con eso.

7
00:00:51,092 --> 00:00:53,845
-¿Quieres una copa?
-Definitivamente.

8
00:01:04,147 --> 00:01:05,356
Los devolveré.

9
00:01:25,168 --> 00:01:26,669
-¿Lila?
-Hola.

10
00:01:26,753 --> 00:01:29,214
Hola. ¿… Quieres pasar?

11
00:01:29,839 --> 00:01:30,715
Eh…

12
00:01:31,591 --> 00:01:34,177
-¿Es para mí?
-Puedes leerlo más tarde.

13
00:01:34,928 --> 00:01:37,430
Bueno, estoy haciendo Negronis.
¿Quieres un Negroni?

14
00:01:37,514 --> 00:01:39,474
-¿Quién es?
-Lo siento.

15
00:01:45,188 --> 00:01:46,689
¿Qué haces ahí fuera?

16
00:01:48,942 --> 00:01:50,235
¿Con quién hablabas?

17
00:01:51,611 --> 00:01:52,904
Mmm…

18
00:01:55,406 --> 00:01:57,283
-¿Qué es eso?
-Eh, nada.

19
00:01:57,367 --> 00:01:59,160
-¿Ella te dio eso?
-No.

20
00:01:59,244 --> 00:02:00,078
-¿Puedo verlo?
-No.

21
00:02:00,161 --> 00:02:01,663
-Solo quiero…
-No, en serio. No, John.

22
00:02:01,746 --> 00:02:04,040
-En serio, no es nada. Nada en absoluto.
-Déjame verlo.

23
00:02:04,124 --> 00:02:05,500
-No.
-¿Puedo verlo?

24
00:02:06,751 --> 00:02:08,461
¿Por qué actúas tan raro?

25
00:02:12,048 --> 00:02:14,968
Vale, pues tengo que ir a
poner la red para ciervos a mis lechugas.

26
00:02:19,055 --> 00:02:22,517
"Entiendo mi papel
en el fin de nuestra relación."

27
00:02:22,600 --> 00:02:24,477
Mamá, hay, como, hummus en esto.

28
00:02:24,561 --> 00:02:27,605
"Sin embargo, tu acto de represalia
destruyó mi vida."

29
00:02:27,689 --> 00:02:29,899
Oh, cada palabra es más dramática
que la anterior.

30
00:02:29,983 --> 00:02:33,319
"Conocías mi situación financiera,
así que cuando me impediste conseguir…"

31
00:02:33,403 --> 00:02:35,155
-No lo hice.
-"…la beca Meckleburg…"

32
00:02:35,238 --> 00:02:37,740
-No se lo impedí.
-"…sabías que tendría que abandonar."

33
00:02:37,824 --> 00:02:39,951
Me dijiste que no conocías a
ninguno de los acusadores de papá.

34
00:02:41,786 --> 00:02:44,455
"Si no estás dispuesta a reconocer
el daño que causaste…"

35
00:02:44,539 --> 00:02:46,040
"¿Reconocer?" ¿Qué significa eso?

36
00:02:46,124 --> 00:02:48,877
"…llevaré tus acciones a la atención
del comité de audiencia."

37
00:02:48,960 --> 00:02:51,087
-¿Por qué me mentiste?
-No lo sé.

38
00:02:51,171 --> 00:02:53,548
Oh, cariño, tienes un orzuelo.

39
00:02:53,631 --> 00:02:56,092
Oh, no, este ojo simplemente se inflama
si no duermo.

40
00:02:56,176 --> 00:02:58,636
Oh Dios. Entonces, ¿qué hago?

41
00:02:58,720 --> 00:03:03,516
Bueno, a diferencia de lo que sea
que hizo papá, la represalia es
realmente ilegal.

42
00:03:08,605 --> 00:03:12,233
-¿A qué hora te fuiste de Cornell?
-Como, no sé, a las 3:00 a.m.

43
00:03:12,317 --> 00:03:13,818
¿Tú y tu amiga tuvieron una pelea?

44
00:03:13,902 --> 00:03:18,156
No, simplemente no me gustan mucho
las chicas que quieren acurrucarse
con su amigo queer en la cama

45
00:03:18,239 --> 00:03:19,908
en lugar de tener sexo.

46
00:03:20,909 --> 00:03:23,036
Mm-hmm. Mm-hmm.

47
00:03:27,373 --> 00:03:29,626
Quiero decir, ¿ilegal como que podría
ir a la cárcel?

48
00:03:29,709 --> 00:03:32,712
No. No, no seas tonta, mamá.
No vas a ir a la cárcel.

49
00:03:32,795 --> 00:03:36,507
-Bueno, dijiste ilegal. ¿Ilegal?
-Seguro que podrías perder tu trabajo.

50
00:03:36,591 --> 00:03:40,011
Pero yo… creo…
Creo que ella solo quiere una disculpa.

51
00:03:40,094 --> 00:03:41,012
Per què?

52
00:03:41,095 --> 00:03:43,556
Bé, li vas impedir que obtingués
una beca?

53
00:03:43,640 --> 00:03:44,807
No!

54
00:03:45,308 --> 00:03:47,060
D'acord, hi ha alguna manera
de provar-ho?

55
00:03:49,145 --> 00:03:50,021
Sí.

56
00:03:55,151 --> 00:03:56,653
Bones sabates.

57
00:03:57,153 --> 00:03:58,446
-Surt aquesta nit?
-Per què?

58
00:03:58,529 --> 00:04:00,490
Estàs tot disfressat. Les sabates.

59
00:04:00,573 --> 00:04:02,075
Deixaràs de dir "sabates"?

60
00:04:02,158 --> 00:04:04,702
Així que, això és per a col·legues
o un col·lega?

61
00:04:04,786 --> 00:04:06,955
Si us plau, no estic d'humor.

62
00:04:08,206 --> 00:04:11,167
No vaig prendre represàlies
contra Lila.

63
00:04:11,251 --> 00:04:13,253
T'ho crec. Ho demostrarem.

64
00:04:14,504 --> 00:04:16,089
Aquestes quedarien millor
sense el sac.

65
00:04:16,172 --> 00:04:18,716
Em fan compliments d'aquest vestit
cada cop que me'l poso.

66
00:04:18,800 --> 00:04:22,387
De dones, suposo. Bé.
Saluda la teva col·lega de la meva part.

67
00:04:22,887 --> 00:04:24,472
Espero que li agradin les sabates.

68
00:04:25,682 --> 00:04:26,849
Sabates.

69
00:04:28,351 --> 00:04:29,310
Sabata!

70
00:04:30,853 --> 00:04:33,481
-M'encanta aquest vestit.
-Oh.

71
00:04:33,564 --> 00:04:35,441
-Estimades senyores professors…
-Gràcies.

72
00:04:35,525 --> 00:04:39,988
… puc convidar-vos humilment
a la nostra vetllada a cappella
abans d'aquest divendres?

73
00:04:40,071 --> 00:04:40,905
Meravellós.

74
00:04:41,406 --> 00:04:44,242
-Recordes quan a cappella
no era genial?
-Encara no ho és.

75
00:04:44,325 --> 00:04:46,577
Però és menys vergonyós,
i això és lamentable.

76
00:04:47,870 --> 00:04:51,582
-Aquelles persones tenen sexe.
-No, en realitat no ho fan. Ja no.

77
00:04:52,083 --> 00:04:54,544
Correcte. Estan massa ocupats
trucant a les seves mares.

78
00:04:54,627 --> 00:04:57,714
-Vas trucar a la teva mare
a la universitat?
-Mai no va respondre.

79
00:04:57,797 --> 00:05:01,175
Trucava als meus pares
un cop al mes, i
no podia penjar prou ràpid.

80
00:05:05,471 --> 00:05:07,223
Veurem quant dura.

81
00:05:07,932 --> 00:05:09,058
No creus que ho farà?

82
00:05:09,142 --> 00:05:12,353
Saps com aquests escriptors estrella
vénen de la ciutat, pensant que poden
anar de mica en mica,

83
00:05:12,437 --> 00:05:15,106
però llavors és com, "Aixeca't, Bingo,
és un infern de feina".

84
00:05:17,692 --> 00:05:22,071
Pri, quan eres cap del
Comitè de Selecció de Meckleburg,

85
00:05:22,155 --> 00:05:25,325
recordes l'any
que Lila Green va sol·licitar?

86
00:05:26,367 --> 00:05:29,495
Vaig sentir que es va unir al cas.
Em preocupava que et pogués arrossegar.

87
00:05:29,579 --> 00:05:32,040
Vam presentar les propostes
i les puntuacions?

88
00:05:32,123 --> 00:05:35,043
Amb qui votessis,
hauria estat comprensible.

89
00:05:35,126 --> 00:05:37,545
-No, no diguis això.
-Què se suposava que havies de fer?

90
00:05:37,628 --> 00:05:39,797
"Vas fotre el meu marit.
Aquí tens el teu premi"?

91
00:05:39,881 --> 00:05:42,008
No, mai ho retindria
contra algú.

92
00:05:42,091 --> 00:05:45,428
Només es tracta de la feina,
i la feina era mediocre.

93
00:05:45,511 --> 00:05:47,722
-T'agrada la comèdia d'improvisació?
-No.

94
00:05:47,805 --> 00:05:50,850
Vam mantenir registres.
Probablement estan en un traster.

95
00:05:50,933 --> 00:05:52,268
El departament és tan…

96
00:05:52,352 --> 00:05:55,938
Maldició. Quina és la paraula?
Quan no ets digital, ets…

97
00:05:56,022 --> 00:05:56,856
Analògic?

98
00:05:56,939 --> 00:06:00,401
Fill de puta. Sí! Som tan analògics.

99
00:06:01,027 --> 00:06:03,654
Oh Déu meu, para!

100
00:06:03,738 --> 00:06:06,657
Ara... tenen sexe.

101
00:06:08,451 --> 00:06:10,828
Ja... vi gjör det.

102
00:06:19,420 --> 00:06:21,214
- Hej.
- Åh, hej.

103
00:06:21,297 --> 00:06:23,841
Du har lite damm på din…

104
00:06:23,925 --> 00:06:25,176
Mm.

105
00:06:25,259 --> 00:06:26,386
Klassiskt.

106
00:06:29,972 --> 00:06:31,391
Är jag i vägen för dig?

107
00:06:31,474 --> 00:06:33,226
Häftklämmor.

108
00:06:35,186 --> 00:06:37,688
Åh, pip, pip!

109
00:06:37,772 --> 00:06:39,941
Gummiband.

110
00:06:43,528 --> 00:06:45,905
John, förutom klädskåpet,

111
00:06:45,988 --> 00:06:48,449
var annars skulle de förvara
stipendiefilerna?

112
00:06:48,533 --> 00:06:50,326
- Vet ej.
- Vad gör du?

113
00:06:50,410 --> 00:06:53,413
De är inte skyldiga att dela
bevis, så jag utnyttjade pappas gamla
texter.

114
00:06:53,496 --> 00:06:54,997
Vi sa att hon inte skulle vara
inblandad.

115
00:06:55,081 --> 00:06:57,750
- Sedan visade du henne det brevet.
- Och vi fick datumet för förhandlingen.

116
00:06:57,834 --> 00:06:59,293
- När är den?
- 20 oktober.

117
00:06:59,377 --> 00:07:00,837
- Så snart?
- Säg det till mig.

118
00:07:00,920 --> 00:07:02,547
Så ta fram dina hovblåa kläder.

119
00:07:03,047 --> 00:07:05,425
- Om du tänker komma.
- Självklart kommer hon.

120
00:07:05,508 --> 00:07:06,968
Jag lägger in det i min kalender.

121
00:07:08,886 --> 00:07:10,221
Dricker du?

122
00:07:10,763 --> 00:07:12,390
En öl. Klockan är fem.

123
00:07:12,473 --> 00:07:14,851
Nej, nej. Klockan är 16:45.

124
00:07:14,934 --> 00:07:16,477
Hon öppnade den just.

125
00:07:16,561 --> 00:07:18,980
Hon dricker mitt på dagen
på grund av dig.

126
00:07:19,063 --> 00:07:20,481
- Gör det dig glad?
- Klockan är fem!

127
00:07:20,565 --> 00:07:22,984
Åh, klockan är fem någonstans.
Vintime.

128
00:07:23,067 --> 00:07:25,194
Hon är advokat.
Har du pengarna att betala?

129
00:07:25,278 --> 00:07:28,573
Poängen är att dessa bevisar
att relationerna var samtyckande

130
00:07:28,656 --> 00:07:32,493
och ingen led professionellt
eller akademiskt på grund av pappa.

131
00:07:32,577 --> 00:07:35,329
- Tack.
- Förutom... Lila.

132
00:07:37,957 --> 00:07:40,585
Åh, jag är en risk nu?

133
00:07:40,668 --> 00:07:42,837
Allt de har på pappa är spekulationer.

134
00:07:42,920 --> 00:07:45,047
Och om du bara ber
denna Lila-person om ursäkt…

135
00:07:45,131 --> 00:07:46,466
- Nej.
- …då har de ingenting.

136
00:07:46,549 --> 00:07:48,176
Jag har inget att be om ursäkt för.

137
00:07:48,259 --> 00:07:51,053
Jag skulle aldrig straffa en student
av personliga skäl.

138
00:07:51,137 --> 00:07:54,056
Mamma, var inte envis. Om du ber om
ursäkt, kommer hon att släppa allt.

139
00:07:54,140 --> 00:07:56,767
Det kommer jag inte.
Han är den som sov med henne.

140
00:07:56,851 --> 00:07:58,686
- Du spelade en roll.
- Det gjorde jag inte.

141
00:07:58,769 --> 00:08:01,939
- Din pappa borde aldrig ha gjort det.
- Och jag har redan bett om ursäkt.

142
00:08:02,023 --> 00:08:05,401
Och inom... inom ett par veckor
kommer jag att offentligt skämmas.

143
00:08:05,485 --> 00:08:07,236
Så kan du bara lägga av?

144
00:08:07,737 --> 00:08:10,198
- Vart är du på väg?
- Yoga.

145
00:08:10,948 --> 00:08:12,116
Herregud.

146
00:08:13,493 --> 00:08:15,286
Gnugga inte ditt ögonlock, älskling.

147
00:08:37,850 --> 00:08:39,143
Skriver du igen?

148
00:08:44,148 --> 00:08:45,733
Jag trodde du sov.

149
00:08:46,234 --> 00:08:48,361
- När får jag läsa den?
- Tja...

150
00:08:50,488 --> 00:08:53,074
- Du läste aldrig min första roman.
- Jo, det gjorde jag.
151
00:08:53,157 --> 00:08:56,327
Ei, sa lugesid varase projekti
ja ütlesid, et see poleks elujõuline raamat.

152
00:08:56,410 --> 00:08:59,288
Sa müüsid selle piisava raha eest,
et osta see maja. Mis mina tean?

153
00:08:59,372 --> 00:09:01,749
-Sa ei lugenud kunagi minu teist.
-Sa ütlesid mulle, et ei tohi.

154
00:09:04,418 --> 00:09:06,546
Ma ei mänginud Lilaga mingit rolli.

155
00:09:07,129 --> 00:09:10,841
Palun mõista…
et kõik, mida ma praegu teen,

156
00:09:10,925 --> 00:09:15,137
on vaadata asju
10 või 20 või isegi 30 aasta tagusest.

157
00:09:15,221 --> 00:09:18,224
Kas sa mõistad, kui raske see mulle
on minu elu selles etapis?

158
00:09:18,307 --> 00:09:19,850
Ma mõistan seda küll.

159
00:09:21,686 --> 00:09:22,979
Mu jalad valutavad.

160
00:09:24,355 --> 00:09:26,023
Minu kingadest.

161
00:09:32,572 --> 00:09:35,616
Stipendiumifailid
on tõenäoliselt minu kontoris.

162
00:09:36,367 --> 00:09:38,202
See on nüüd Davidi kontor.

163
00:09:38,286 --> 00:09:40,746
Mine siis, kui teda pole.
Ma annan sulle oma võtme.

164
00:09:40,830 --> 00:09:41,872
Ta uppub.

165
00:09:41,956 --> 00:09:44,166
Osakond on kaoses.

166
00:09:45,042 --> 00:09:48,087
See panipaik oli õudusunenägu.

167
00:09:50,798 --> 00:09:52,758
Noh, tere ka.

168
00:09:55,845 --> 00:09:56,929
Tõmba mu juustest.

169
00:09:57,763 --> 00:09:58,889
Tugevamalt.

170
00:10:30,755 --> 00:10:31,881
Keeruga.

171
00:10:56,197 --> 00:10:58,115
See käis ainult töö kohta.

172
00:11:14,215 --> 00:11:15,925
Hüperaktiivse-impulsiivse ATH vahel

173
00:11:16,008 --> 00:11:18,010
ja minu maladaptene
dissotsiatiivse unenäolisuse puhul,

174
00:11:18,094 --> 00:11:20,179
mu täidesaatev funktsioon on
praegu väga sassis.

175
00:11:20,262 --> 00:11:21,180
Olgu.

176
00:11:21,263 --> 00:11:23,099
Jah, ja ma ka just tulin välja.

177
00:11:24,141 --> 00:11:26,477
-Õnnitlused.
-Ma olen güneseksuaalne.

178
00:11:27,812 --> 00:11:30,022
Ma... ma olen naiselikkuse poole
tõmmatud

179
00:11:30,106 --> 00:11:31,607
isegi kui on peeniseid.

180
00:11:33,484 --> 00:11:34,527
Jah.

181
00:11:34,610 --> 00:11:37,113
Kõlab, nagu
sa käiksid palju läbi, mees.

182
00:11:37,196 --> 00:11:41,701
Jah, nii et, um... ma ei saa seda
paberit sulle homme.

183
00:11:41,784 --> 00:11:43,661
Olgu. Uh...

184
00:11:44,787 --> 00:11:48,624
Kas sa arvad, et sa saad selle...
kirjutad selle lõpuks?

185
00:11:48,708 --> 00:11:50,167
Arvan küll.

186
00:11:50,793 --> 00:11:53,421
See oleks suurepärane.
Jah, lihtsalt saada see mulle, millal iganes saad.

187
00:11:53,504 --> 00:11:54,463
Olgu, aitäh.

188
00:11:54,547 --> 00:11:56,340
Olgu. Aitäh, Aaron.

189
00:11:56,966 --> 00:11:58,008
Tere, Aaron.

190
00:12:00,970 --> 00:12:01,846
Kuidas oli?

191
00:12:01,929 --> 00:12:04,515
Ma mõtlen, milline kihutus.

192
00:12:04,598 --> 00:12:06,600
Oh, noh, ta on eriline juhtum.

193
00:12:06,684 --> 00:12:10,271
Ma mõtlen, et ma olin tühikott,
kui ma olin 20, aga, uh...

194
00:12:10,354 --> 00:12:12,857
Noh, ma panen kihla,
et sa esitasid oma töö õigel ajal.

195
00:12:12,940 --> 00:12:15,109
Jah, proua. Jah, esitasin.

196
00:12:15,192 --> 00:12:18,612
Ooh, ma tahtsin küsida.
Kas ma jätsin oma ujumistrikoo teie juurde?

197
00:12:18,696 --> 00:12:21,699
Hmm. Ma... ma otsin seda.

198
00:12:24,660 --> 00:12:25,745
Kuidas Cintial on?

199
00:12:26,537 --> 00:12:27,496
Tal on hea.

200
00:12:28,831 --> 00:12:29,665
John?
201
00:12:31,167 --> 00:12:32,042
Vi…

202
00:12:32,543 --> 00:12:33,627
Lielielis.

203
00:12:34,253 --> 00:12:35,254
Jā.

204
00:12:36,964 --> 00:12:38,841
Nu, es… es…
es redzēšos vēlāk.

205
00:12:38,924 --> 00:12:43,179
vai… ak, fakultātē, um… sanāksmē
ceturtdien.

206
00:12:44,054 --> 00:12:46,307
Ak, es neplānoju iet.

207
00:12:47,600 --> 00:12:49,935
Ak. Jums jāiet.

208
00:12:50,019 --> 00:12:52,104
Es domāju, ka man ir grūti
atrast laiku rakstīšanai,

209
00:12:52,188 --> 00:12:55,232
un, jūs zināt, es domāju, ja es to izlaidīšu,
man būs visa diena.

210
00:12:55,316 --> 00:12:58,986
Vlad, nē. Ja vēlaties amatu, jums
būs jāparāda viņiem, ka vēlaties strādāt.

211
00:12:59,069 --> 00:13:02,323
Jums jāiet… jums jāiet
uz katru sanāksmi, jāpievienojas komitejām,

212
00:13:02,406 --> 00:13:04,825
jāvadā komitejas, viss.

213
00:13:04,909 --> 00:13:08,746
Jā, bet, jūs zināt,
man ir jāpublicē, ja es vēlos amatu,

214
00:13:08,829 --> 00:13:10,831
un man jāuzraksta otra grāmata.

215
00:13:10,915 --> 00:13:15,419
-Vai tu man neteici, lai nezaudētu
koncentrēšanos? - Atvainojiet, bet jums…

216
00:13:15,503 --> 00:13:17,922
jums jādara abi.
- Kā? - Nu, izdomājiet.

217
00:13:18,005 --> 00:13:22,343
Tās ir pagaidu sāpes, bet, kad jūs
to sasniegsiet, jums nekad nebūs jāiet nekur citur.

218
00:13:23,469 --> 00:13:25,763
Jā, es neesmu tiešām pārliecināts,
vai es vēlos šeit iesprūst.

219
00:13:25,846 --> 00:13:27,348
Tas ir nedaudz pārāk provinces.

220
00:13:28,891 --> 00:13:29,892
Nu,

221
00:13:30,893 --> 00:13:32,645
ir sliktākas vietas.

222
00:13:36,023 --> 00:13:38,526
- Es devos uz jūsu biroju, patiesībā. - Ak, jā.

223
00:13:39,527 --> 00:13:41,570
Jo, atvainojiet,
ieteikuma vēstule—

224
00:13:41,654 --> 00:13:44,949
Ak, Brūnai. Jā, es…
Atvainojiet. Es to izdarīšu šovakar.

225
00:13:45,032 --> 00:13:47,827
Man nevajadzēja atstāt to uz
pēdējo brīdi. Mana vaina.

226
00:13:47,910 --> 00:13:49,161
Nav problēmu.

227
00:13:49,662 --> 00:13:51,080
Vai jums viss kārtībā?

228
00:13:51,163 --> 00:13:52,331
Es esmu lieliski.

229
00:13:52,414 --> 00:13:54,500
Atvainojiet. Atvainojiet.

230
00:14:02,633 --> 00:14:06,470
Mamma man iedeva šo failu,
un izskatās, ka viņa balsoja pret Lila meiteni.

231
00:14:06,971 --> 00:14:08,305
Par Meklenburgas stipendiju.

232
00:14:08,389 --> 00:14:10,599
Balsojumi bija 3–2
par otru kandidātu.

233
00:14:11,767 --> 00:14:13,686
Nu, tas nozīmē, ka tas bija sadalīts.

234
00:14:14,228 --> 00:14:17,773
Tā viņa domā,
bet tas nozīmē, ka viņa bija izšķirošā balss.

235
00:14:18,774 --> 00:14:20,109
Tātad viņa atriebās.

236
00:14:20,192 --> 00:14:25,155
Varbūt, varbūt nē, bet viņi noteikti
var apgalvot, ka tā bija atriebība, viegli.

237
00:14:25,239 --> 00:14:27,908
- Viņai jāatvainojas tai meitenei. - Es šaubos, ka viņa to darīs.

238
00:14:27,992 --> 00:14:29,994
Tad viņa ir dumja,
jo viss ietu prom,

239
00:14:30,077 --> 00:14:31,871
ja viņa vienkārši atvainotos, tēt.

240
00:14:31,954 --> 00:14:34,665
Un pasakiet viņai,
ka viņai jāatgriež šis fails.

241
00:14:35,457 --> 00:14:37,293
Kas tas ir?

242
00:14:39,044 --> 00:14:41,297
Um… es atradu draugu.

243
00:14:41,881 --> 00:14:43,799
Kā jūs jūtaties pēdējās
dienās?

244
00:14:43,883 --> 00:14:46,886
- Um… nezinu. - Joprojām
apbēdināts par mani un mani?

245
00:14:46,969 --> 00:14:48,888
Es biju apbēdināts tikai
tāpēc, ka jūs man par to melojāt.

246
00:14:48,971 --> 00:14:52,766
Bet esmu pieaugušais,
un jūs esat pieaugušais. Mamma ir pieaugušais.

247
00:14:52,850 --> 00:14:54,476
Jūsu studenti bija pieaugušie.

248
00:14:54,560 --> 00:14:58,689
Aleksis ir pieaugušais. Visi ir
pieaugušie. Tas ir mans skatījums, tāpēc nezinu.

249
00:14:58,772 --> 00:15:01,817
Pacietīsimies
un uzvedīsimies kā pieaugušie.

250
00:15:02,484 --> 00:15:03,485
Protams.
251
00:15:06,864 --> 00:15:08,240
Nē, nē dari.

252
00:15:08,741 --> 00:15:12,369
- Vari atstāt savu naktskreklu.
- Ej uz… ej uz savu gultas pusi.

253
00:15:13,329 --> 00:15:17,291
- Vienkārši izliecies, ka esmu tava kolēģe.
- Klusumu, lūdzu. Mēģinu gulēt.

254
00:15:18,083 --> 00:15:21,086
- Šodien nedabūji savu dūrienu?
- Džon, beidz.

255
00:15:25,674 --> 00:15:27,885
Sids saka, ka tu biji izšķirošā balss.

256
00:15:30,346 --> 00:15:32,473
Un ka tev jāliek atpakaļ fails.

257
00:15:46,111 --> 00:15:47,571
Deivid?

258
00:15:47,655 --> 00:15:49,448
Ak, hei, dāma.

259
00:15:50,032 --> 00:15:52,493
Ak Dievs. Ko tu šeit dari?

260
00:15:52,993 --> 00:15:57,498
Atnācu rakstīt Vlada birojā,
bet tad paņēmu dažas
melatonīna gumijas,

261
00:15:57,581 --> 00:16:00,918
jo domāju, ka tas varētu palīdzēt
mainīt manu neizbēgamo
realitāti,

262
00:16:01,001 --> 00:16:02,670
bet es vienkārši aizmigu.

263
00:16:02,753 --> 00:16:04,338
Ko tu šeit dari?

264
00:16:04,421 --> 00:16:06,590
Uh… ko es daru? Um…

265
00:16:06,674 --> 00:16:11,470
Es, um… aizņēmos grāmatu no Deivida,
un es vienkārši…
atvedu to atpakaļ.

266
00:16:11,553 --> 00:16:13,472
5:00 no rīta?

267
00:16:14,515 --> 00:16:15,683
Ak, nu…

268
00:16:15,766 --> 00:16:18,102
Ak Dievs. Aizmirsti.

269
00:16:20,354 --> 00:16:22,856
Atvaino, ka izlaidu baseina dienu.

270
00:16:22,940 --> 00:16:24,191
Ak, lūdzu.

271
00:16:24,274 --> 00:16:26,735
Vai… vai Vlads tev teica,
kāpēc es neatnācu?

272
00:16:26,819 --> 00:16:29,363
Viņš tikai teica, ka tu cīnījies.

273
00:16:29,446 --> 00:16:32,282
Jā. Es uzzināju tajā rītā,

274
00:16:32,366 --> 00:16:35,995
ka viņš pastāstīja
darbinieku atlases komitejai
par manu pašnāvības
mēģinājumu.

275
00:16:36,078 --> 00:16:37,746
Viņa intervijā.

276
00:16:37,830 --> 00:16:38,831
Ak.

277
00:16:40,332 --> 00:16:42,001
Tu to nezināji?

278
00:16:42,084 --> 00:16:43,085
Nē.

279
00:16:44,545 --> 00:16:46,922
Bet tu zināji, vai ne?

280
00:16:49,341 --> 00:16:53,762
Tātad visi zina, vai ne?
Vai komitejā ir studenti?

281
00:16:53,846 --> 00:16:55,973
Um… nu… um…

282
00:16:57,266 --> 00:17:01,145
Zini, viņi piedalās intervijās,
bet neuztraucies.

283
00:17:01,228 --> 00:17:04,690
Studentiem patīk
garīgā veselība.
Tas viņu vērtējumā
droši vien tev
pieauga.

284
00:17:04,773 --> 00:17:07,735
Jā, nekas foršāks
kā blakus esošais
atveseļošanās procesā,

285
00:17:07,818 --> 00:17:12,156
kurš kādreiz
savus sūdus
meta Belvēdīras
apkopes darbiniekam.

286
00:17:19,079 --> 00:17:20,330
Vai viņš to bija pelnījis?

287
00:17:23,584 --> 00:17:26,086
Vai vari dot savu
viedokli par kaut ko?

288
00:17:26,879 --> 00:17:29,923
Tu viņu novērtēji
generozi, manuprāt.

289
00:17:30,007 --> 00:17:31,675
Bet ne tik labi kā
otra persona.

290
00:17:31,759 --> 00:17:34,136
Kad viņa nesaņēma
stipendiju,
viņa izstājās.

291
00:17:34,219 --> 00:17:36,180
Labi, bet kāpēc viņa
nepaņēma aizdevumu?

292
00:17:36,263 --> 00:17:39,058
- Viņa nenāca no bagātas
ģimenes.
- Tu domā, ka es nācu?

293
00:17:39,141 --> 00:17:41,894
Mums ar Vlads ir tik
liels parāds,
ka es nevaru saskatīt
tieši.

294
00:17:42,394 --> 00:17:43,395
Ak, atvaino.

295
00:17:43,479 --> 00:17:45,606
- Vai tu esi
labi?
- Ak, jā, atvaino.

296
00:17:45,689 --> 00:17:49,026
Šīs bikses ir nedaudz
augšā,
ja tu saproti, ko es
domāju?

297
00:17:49,109 --> 00:17:50,319
Man tas patīk.

298
00:17:50,903 --> 00:17:53,447
Atgādina man, ka
kaut kas pastāv
tajā reģionā.

299
00:17:54,907 --> 00:17:59,286
Klausies, es domāju,
ka viņa izmantoja
to, ka nesaņēma to,
kā attaisnojumu.

300
00:18:00,162 --> 00:18:02,039
Nu, viņa tika
ievainota.

301
00:18:02,122 --> 00:18:03,791
To s je jedno.

302
00:18:03,874 --> 00:18:06,710
Jen se musím připravit
na následky.

303
00:18:07,294 --> 00:18:08,253
Nebo ne.

304
00:18:11,006 --> 00:18:14,093
A pak zničila důkazy.

305
00:18:15,302 --> 00:18:16,136
Ó!

306
00:18:16,220 --> 00:18:20,140
Ó, podívej, co jsi mi to udělal/a.

307
00:18:27,439 --> 00:18:30,984
Víš, John byl ve stejné pozici
jako ty, když jsme začínali.

308
00:18:31,068 --> 00:18:33,237
No, já jsem byl na plný úvazek,
on byl externista,

309
00:18:33,320 --> 00:18:34,905
jedna třída,

310
00:18:34,988 --> 00:18:38,033
a vyšplhal se až
na pozici vedoucího.

311
00:18:39,034 --> 00:18:39,868
Jak?

312
00:18:40,786 --> 00:18:42,663
John je velmi prohnaný.

313
00:18:43,539 --> 00:18:47,376
Ale... povýšili ho nebo...?

314
00:18:48,127 --> 00:18:50,379
Um... no, musel/a by ses zeptat
jeho.

315
00:18:50,462 --> 00:18:54,049
Promiň, vím, že John je...
je to složitý příklad.

316
00:18:54,133 --> 00:18:57,177
Ó, prosím.
Přála bych si, aby Vlad
se s jinými lidmi.

317
00:18:58,095 --> 00:18:59,596
Nepřeješ si to.

318
00:19:00,514 --> 00:19:01,515
Ne, já... já ano.

319
00:19:01,598 --> 00:19:04,601
Já... myslím, ne studentky
protože časy se změnily,

320
00:19:04,685 --> 00:19:08,105
ale Vlad se zdá být poměrně...
světaznalý.

321
00:19:08,188 --> 00:19:09,356
Mm-hmm.

322
00:19:09,857 --> 00:19:12,109
Ale je to takový
morous a puritán.

323
00:19:12,192 --> 00:19:13,944
Potřebuje zažít věci.

324
00:19:14,027 --> 00:19:16,363
Myslím, že by mu prospělo
mít románek.

325
00:19:20,993 --> 00:19:21,910
Opravdu?

326
00:19:21,994 --> 00:19:24,163
Ne. Ne.

327
00:19:25,372 --> 00:19:26,373
No...

328
00:19:27,666 --> 00:19:28,959
Nevím.

329
00:19:29,585 --> 00:19:30,836
Možná.

330
00:19:36,717 --> 00:19:37,926
- Děkuji.
- Dobře.

331
00:19:38,010 --> 00:19:39,052
Skvělé. Díky.

332
00:19:39,136 --> 00:19:41,346
Někdo potřebuje kávu. Řekni kdy.

333
00:19:41,430 --> 00:19:43,140
- Já, opravdu moc.
- Řekni kdy.

334
00:19:43,223 --> 00:19:44,224
- Teď.
- Dobře.

335
00:19:47,019 --> 00:19:50,105
Nevidím žádný smetanový prášek
nebo něco takového.

336
00:19:50,189 --> 00:19:51,273
Ahoj, lidi.

337
00:19:51,773 --> 00:19:53,942
- Ahoj.
- Přišel/přišla jsi.

338
00:19:54,026 --> 00:19:56,195
- No, díky tobě.
- Ale, nech toho.

339
00:19:56,278 --> 00:19:59,239
Ne, byl/a jsem
nedávno tak ponořený/á do sebe, a, uh,

340
00:19:59,323 --> 00:20:00,991
potřeboval/a jsem, abys mi dal/a
nějakou lekci.

341
00:20:04,077 --> 00:20:07,331
Mimochodem, já, uh...
četl/a jsem první kapitolu
tvé knihy.

342
00:20:07,414 --> 00:20:08,624
A?

343
00:20:08,707 --> 00:20:10,375
Tak strašně žárlím.

344
00:20:12,085 --> 00:20:14,630
Myslím, že jsou všichni shromážděni,
takže, uh...

345
00:20:14,713 --> 00:20:16,798
- Ahoj, zlato.
- ...můžeme začít?

346
00:20:16,882 --> 00:20:18,717
- Ahoj.
- Ahoj.

347
00:20:19,218 --> 00:20:22,596
Dobře, předpokládám, že všichni
jste zkontrolovali cíle fakulty
pro tento akademický rok,

348
00:20:22,679 --> 00:20:23,805
takže nějaké zpětné vazby?

349
00:20:23,889 --> 00:20:27,684
- Chci se ujistit, že je všichni obdrželi.
- Byla to příloha v e-mailu.

350
00:20:27,768 --> 00:20:30,938
E-mail jsem neobdržel/a.
Už je to podruhé.
351
00:20:31,021 --> 00:20:32,481
-Aveti verificat spamul?
-Da.

352
00:20:32,564 --> 00:20:35,025
Clar e o problemă cu lista de
distribuție din nou.

353
00:20:36,318 --> 00:20:38,403
Dacă adjuncții nu primesc mesajul,
atunci noi suntem…

354
00:21:16,692 --> 00:21:19,027
E o pierdere totală de timp.
Chiar nu…

355
00:21:19,111 --> 00:21:20,028
Alergii.

356
00:21:20,112 --> 00:21:23,407
Sunt profund curios de ce nu vedeți
nevoia de a interoga

357
00:21:23,490 --> 00:21:25,826
infestarea
cu artefacte historiografice

358
00:21:25,909 --> 00:21:27,619
în limbajul nostru departamental.

359
00:21:27,703 --> 00:21:31,581
De ce nu avem un subcomitet?
Putem încerca să redefinim limbajul.

360
00:21:31,665 --> 00:21:33,250
Pot eu… Pot să conduc.

361
00:21:33,333 --> 00:21:34,960
E foarte util.

362
00:21:35,043 --> 00:21:36,336
Mulțumesc, Vlad.

363
00:21:36,837 --> 00:21:38,672
Deci, sunt voluntari?

364
00:21:48,515 --> 00:21:49,891
Ăă… Mă înscriu și eu.

365
00:21:51,393 --> 00:21:52,602
Excelent.

366
00:21:52,686 --> 00:21:54,396
Ei bine, cred că și eu ar trebui să mă
înscriu.

367
00:21:54,896 --> 00:21:55,772
În regulă.

368
00:21:58,900 --> 00:22:02,237
-Deci… când ne întâlnim?
-Oh, ei bine…

369
00:22:02,321 --> 00:22:04,823
Ascultă, viața mea e nebună,
dar sunt liberă diseară.

370
00:22:04,906 --> 00:22:06,700
E anunț scurt, știu.

371
00:22:06,783 --> 00:22:09,536
-Diseară? Sunt dispusă.
-Ești dispusă la orice, Flo.

372
00:22:09,619 --> 00:22:11,288
Știi asta, fată.

373
00:22:11,371 --> 00:22:13,623
-Dar tu?
-Um…

374
00:22:14,124 --> 00:22:15,625
Voi fi și eu acolo.

375
00:22:16,126 --> 00:22:18,962
-Dar trebuie să plec până la nouă,
scuze.
-Oh.

376
00:22:19,046 --> 00:22:21,590
Nicio problemă.
Va trebui să închidem prostia asta.

377
00:22:21,673 --> 00:22:23,592
-Mm.
-Bun, pe curând.

378
00:22:29,514 --> 00:22:33,643
-Îmi furi hainele?
-Nu, ale lui tata. Trebuie să arăt
bine.

379
00:22:34,644 --> 00:22:36,146
Ieși iar?

380
00:22:36,229 --> 00:22:37,564
Este permis?

381
00:22:38,357 --> 00:22:40,108
Ai pus fișierul la loc?

382
00:22:40,192 --> 00:22:41,360
-Este cămașa mea?
-Da.

383
00:22:41,443 --> 00:22:43,236
-Și nu te-a văzut nimeni?
-Nu.

384
00:22:43,320 --> 00:22:46,865
-Încearcă să nu vomiți în ea, te rog.
-Foarte amuzant, tată. Mașina mea e aici.

385
00:22:47,824 --> 00:22:49,034
Te vei

386
00:22:49,910 --> 00:22:51,036
întâlni cu un prieten?

387
00:22:51,119 --> 00:22:53,580
Cam. Te iubesc.

388
00:22:58,377 --> 00:23:00,670
-Ai fost gelos?
-Pe cine?

389
00:23:00,754 --> 00:23:01,922
Pe Lila.

390
00:23:02,005 --> 00:23:05,467
Credeam că nu mai vorbim despre lucruri
care s-au întâmplat acum zece ani.

391
00:23:05,550 --> 00:23:07,219
Cred că e drăguț.

392
00:23:08,428 --> 00:23:09,554
Arăți bine.

393
00:23:11,181 --> 00:23:14,893
Ai grijă. Mereu îți pasă prea mult,
și apoi strici totul.

394
00:23:17,979 --> 00:23:21,108
Oh, am uitat să ud salata.
Te deranjează să o faci înainte să
pleci?

395
00:23:21,191 --> 00:23:23,693
-Uh-huh.
-Sunt însetate.

396
00:23:37,749 --> 00:23:39,584
Îmi pasă exact cât trebuie.

397
00:24:09,990 --> 00:24:11,450
John, nu?

398
00:24:11,533 --> 00:24:12,909
Mă bucur că ai luat legătura.

399
00:24:13,910 --> 00:24:15,036
Ce bei?

400
00:24:16,913 --> 00:24:18,373
Uh…

401
00:24:33,221 --> 00:24:34,473
Ouch!

402
00:24:35,098 --> 00:24:36,641
Fucking splinter.

403
00:24:52,282 --> 00:24:54,493
He's reading my book.

404
00:24:58,038 --> 00:24:58,997
Hmm.

405
00:26:10,902 --> 00:26:12,112
It's not him.

406
00:26:24,457 --> 00:26:25,417
Fuck!

407
00:26:57,657 --> 00:26:59,034
What does that mean?

408
00:27:00,910 --> 00:27:02,704
No, no, no, better know too
much

409
00:27:02,787 --> 00:27:04,539
Yeah, boy
I know you're gonna waste my time

410
00:27:04,623 --> 00:27:06,625
I look too good and I feel too, ah

411
00:27:06,708 --> 00:27:08,043
Trust me, I'm too fuckin' fine

412
00:27:08,126 --> 00:27:10,045
Bride price set too much too
high

413
00:27:10,128 --> 00:27:11,796
Window shopper till you die

414
00:27:11,880 --> 00:27:13,548
I look too good and I feel too, ah

415
00:27:13,632 --> 00:27:15,383
Fuck it, have me when you like

416
00:27:15,467 --> 00:27:17,052
When you like, when you like

417
00:27:17,135 --> 00:27:19,054
Fuck it, have me when you like

418
00:27:19,137 --> 00:27:21,056
Feel too, ah, too, ah, too high

419
00:27:21,139 --> 00:27:22,557
Fuck it, have me when you like

420
00:27:22,641 --> 00:27:26,061
Have me anytime like
Fuck it, have me when you like

421
00:27:26,144 --> 00:27:28,063
Feel too, ah, too, ah, too high

422
00:27:29,147 --> 00:27:30,649
Fuck it, fuck it

423
00:27:31,149 --> 00:27:32,567
Fuck it, fuck it

424
00:27:32,651 --> 00:27:33,902
Fuck it, fuck it

425
00:27:33,985 --> 00:27:36,071
Fuck, fuck, fuck it
Have me when you like

426
00:27:36,154 --> 00:27:39,074
When you like, fuck it
Have me when you like

427
00:27:39,157 --> 00:27:42,077
Feel too, ah, too, ah, too high
Fuck it, have me when you like

428
00:27:42,160 --> 00:27:44,245
Have me anytime like

429
00:27:44,329 --> 00:27:46,081
Fuck it, have me when you like

430
00:27:46,164 --> 00:27:48,083
Feel too, ah, too, ah, too high

431
00:27:48,166 --> 00:27:51,086
Fuck it, have me when you like

432
00:27:54,172 --> 00:27:56,716
Fuck, fuck, fuck, fuck, fuck
Powered by translatesubtitles.org