TranslateSubtitles.org

Queen.of.the.South.S04E05.Noche.de.las.Chicas.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:01:09,951 --> 00:01:11,328
Kus sa oled olnud?

2
00:01:14,873 --> 00:01:18,853
Olin Boaziga, <i>patrona.</i> Käisime väljas.

3
00:01:18,877 --> 00:01:21,147
Miks on lindi
baari turvakaamerast kadunud,

4
00:01:21,171 --> 00:01:22,673
ja tualettruum klooriga puhastatud?

5
00:01:26,969 --> 00:01:28,554
Räägi mulle, mis baaris juhtus.

6
00:01:37,354 --> 00:01:41,483
Easy Breezie. See on sinu nimi, eks?

7
00:01:42,067 --> 00:01:45,696
Ma ei toeta seda, aga...
Iroonia jääb püsima.

8
00:01:48,115 --> 00:01:50,176
Sa ei teinud mind leidmise lihtsaks.

9
00:01:50,200 --> 00:01:51,344
Mida sa minult tahad?

10
00:01:51,368 --> 00:01:55,372
Tõde. Kus on Bobby?

11
00:01:57,541 --> 00:01:58,704
Ma ei tea, kus Bobby...

12
00:02:03,338 --> 00:02:04,344
Jah.

13
00:02:14,766 --> 00:02:19,897
Nii Shakespeare'ilik.
Kaks armastajat, kelle vahel on vaid üks asi,

14
00:02:20,606 --> 00:02:21,875
ja see on Bobby.

15
00:02:21,899 --> 00:02:22,959
See polnud nii.

16
00:02:22,983 --> 00:02:24,704
- Seal oli kaks meest...
- Vait!

17
00:02:25,569 --> 00:02:28,280
Kas sa arvad, et nad tapavad teid,
kui te räägite?

18
00:02:34,328 --> 00:02:36,997
Ma tapan teid, kui te seda ei tee.

19
00:02:40,834 --> 00:02:42,252
Sa palusid mul Boazil silma peal hoida.

20
00:02:43,003 --> 00:02:46,715
Ta jäi purju ja hakkas baaris
ühe mehega tülitsema.

21
00:02:48,342 --> 00:02:52,262
Sa tead, milline ta on. Ma koristasin
selle ära.

22
00:02:52,763 --> 00:02:53,769
Kas sa tapsid ta?

23
00:02:57,059 --> 00:02:58,065
Ei.

24
00:03:00,062 --> 00:03:02,016
Me tapsime sinu pärast süütu mehe.

25
00:03:03,106 --> 00:03:04,566
Seda ei saa heastada.

26
00:03:05,567 --> 00:03:09,071
Sa sead ohtu kõik, mis me siin
oleme üles ehitanud. Kas sa saad aru?

27
00:03:09,696 --> 00:03:10,739
Vaata mind.

28
00:03:12,991 --> 00:03:15,494
Matke Bobby maha.
Saatke Boaz tagasi Mehhikosse.

29
00:03:17,204 --> 00:03:21,333
Kui sa tahad käituda nagu tema,
hüppa siis samale lennukile.

30
00:03:24,127 --> 00:03:25,295
Jah, <i>patrona.</i>

31
00:03:47,693 --> 00:03:49,111
Need kaks on koormaks.

32
00:03:52,447 --> 00:03:56,994
Olgu! Kaks meest tulid
ja otsisid eile Bobbyt.

33
00:03:57,536 --> 00:03:59,071
Aga ma pole neid kunagi varem näinud.

34
00:04:03,875 --> 00:04:05,687
Kuidas nad välja nägid?

35
00:04:05,711 --> 00:04:08,714
Ladina-ameeriklased, võib-olla.
See läks kiiresti. Palun.

36
00:04:09,798 --> 00:04:11,174
Nii.

37
00:04:12,509 --> 00:04:13,444
Räägi.

38
00:04:13,468 --> 00:04:15,887
Ma ütlesin neile lihtsalt,
et Bobby mängis pokkerit.

39
00:04:16,888 --> 00:04:19,158
- Kas sa kuulsid pärast seda Bobbylt midagi?
- Ei!

40
00:04:19,182 --> 00:04:21,268
- Ei!
- Ei, ma vannun!

41
00:04:29,443 --> 00:04:33,530
Miks sa nutad, tüdruk?
See pole isegi laetud.

42
00:04:35,198 --> 00:04:39,161
See on kogu truudusetuse mõte.

43
00:04:39,661 --> 00:04:41,204
Keegi saab alati haiget.

44
00:04:43,957 --> 00:04:47,336
Minge nüüd siit minema koos teiega.
Jah, te võite minna.

45
00:04:48,045 --> 00:04:49,051
Minge siit välja.

46
00:04:52,966 --> 00:04:55,344
Koristage oma kuradi jama ära!

47
00:04:56,511 --> 00:04:58,013
Minge siit välja.

48
00:04:58,889 --> 00:05:01,350
Uurige välja, mis juhtus
pokkeriõhtu ajal.

49
00:05:02,768 --> 00:05:03,774
Minge nüüd.

50
00:05:15,906 --> 00:05:19,034
- Mida sa talle ütlesid?
- Mida ta vajas kuulda.

51
00:05:27,376 --> 00:05:29,144
Kas sa soovid, et ma neid silma peal
hoiaks?

52
00:05:30,671 --> 00:05:33,423
Ei. Me peame Atlantas Rauli
kontaktiga kohtuma.

53
00:05:35,342 --> 00:05:40,055
Oksana. Ilma temata kaotame
Atlanta ja ülejäänud idaranniku.

54
00:06:10,627 --> 00:06:12,627
Meil on pokkeriõhtust
valvekaamerate salvestised.

55
00:06:18,510 --> 00:06:21,847
See on Mendoza mees. Tooge
meie inimesed siia.

56
00:06:23,098 --> 00:06:24,540
Käskige neil relvastatult tulla.

57
00:06:37,988 --> 00:06:42,802
Aitäh, et sa mulle rääkisid.
Kohtunik tuli su juurde koju.

58
00:06:42,826 --> 00:06:45,888
Mida? Ta võib Dumas'le rääkida.
Peame Tony ja Kelly Anne ümber
paigutama.

59
00:06:45,912 --> 00:06:50,000
Kuhu siis? Kohtunik teab kõike,
mis linnas toimub.

60
00:06:51,251 --> 00:06:52,257
See on tõsi.

61
00:06:54,921 --> 00:06:56,590
Ma helistan Raulile ja broneerin
kohtumise ümber.

62
00:06:58,300 --> 00:07:01,678
Ei, ära tee seda. Ma kahekordistan
Tony kaitse.

63
00:07:03,013 --> 00:07:04,282
Asi pole ainult Tonys.

64
00:07:04,306 --> 00:07:06,659
Kui Dumas meid kusagil ründab,

65
00:07:06,683 --> 00:07:09,288
siis Oksana arvab, et me ei saa
oma asjadega hakkama.

66
00:07:23,283 --> 00:07:26,661
Kuulduste järgi on lõbusam,
kui ei joo üksi.

67
00:07:28,497 --> 00:07:30,099
Siia on teel üks tüdrukuteõhtu
seltskond.

68
00:07:30,123 --> 00:07:32,626
Nad soovivad kindlasti
natuke meelelahutust.

69
00:07:34,169 --> 00:07:36,772
Kuigi mulle meeldib naiste janu
kustutada,

70
00:07:36,796 --> 00:07:38,006
siis ma vist loobun sellest.

71
00:07:38,632 --> 00:07:40,300
Ütleb peost ära. Ohhoo.

72
00:07:41,176 --> 00:07:43,345
Ma arvasin, et sa oled
lõbusam kui see.

73
00:07:43,845 --> 00:07:44,851
Võta nüüd rahulikult.

74
00:07:45,597 --> 00:07:48,910
Mardi Gras'il 2004. aastal
pidutsesime mina ja Bilal neli päeva.

75
00:07:48,934 --> 00:07:50,495
- Neli päeva?
- Neli päeva?

76
00:07:50,519 --> 00:07:52,145
See polnud paha.

77
00:07:52,812 --> 00:07:54,859
Kas su sõber tuleb sel aastal
Mardi Gras'ile tagasi?

78
00:07:57,234 --> 00:07:59,319
Ta ei tule sel aastal.

79
00:08:04,199 --> 00:08:07,494
Baaris on koht, kui sa tahad
seltskonda.

80
00:08:19,840 --> 00:08:22,399
Ma kaotasin enesevalitsuse.
Ma ei oleks pidanud gringot tapma.

81
00:08:23,301 --> 00:08:24,929
Pealegi me ei tea, kus ta praegu on.

82
00:08:25,554 --> 00:08:27,198
Vaik ole.

83
00:08:27,222 --> 00:08:28,228
Põrgu.

84
00:08:28,974 --> 00:08:30,493
Mine põrgusse.

85
00:08:30,517 --> 00:08:32,686
Rassist sai, mis ta vääris.

86
00:08:33,520 --> 00:08:37,190
Ta lamab oma auto pagasiruumis.
Seda ei saa meiega seostada.

87
00:08:39,192 --> 00:08:40,586
See on Teresa jaoks liiga palju.

88
00:08:40,610 --> 00:08:43,947
Sinaloa, Dallas, Phoenix ja nüüd
New Orleans.

89
00:08:45,323 --> 00:08:48,094
Vasta. Ära lase bossil oodata.

90
00:08:48,118 --> 00:08:49,786
Jah. Ta võib oodata.

91
00:08:54,040 --> 00:08:55,268
Ma tean sind.

92
00:08:55,292 --> 00:08:57,618
Sa näitad tugevat fassaadi, aga
sa tead, et ta on nõrk.

93
00:08:59,754 --> 00:09:03,675
Sinaloa oleks võinud meie oma olla.
See võib veelgi olla.

94
00:09:04,885 --> 00:09:06,070
Sa tahad Teresa asjad üle võtta?

95
00:09:06,094 --> 00:09:08,763
Teresa mõtleb ainult
idarannikule laienemisele.

96
00:09:09,764 --> 00:09:11,951
Ta ei hooli ülejäänud asjadest.

97
00:09:11,975 --> 00:09:13,929
Me oleme seal ainult selleks,
et puru kokku korjata.

98
00:09:16,229 --> 00:09:18,273
Mõtle sellele, <i>primo.</i>

99
00:09:18,982 --> 00:09:20,984
Mõtle sellele.

100
00:09:23,862 --> 00:09:26,990
Raul, helista mulle. Me peame
Oksanaga kohtumise üle rääkima.

101
00:09:28,158 --> 00:09:29,284
Aitäh. Hüvasti.

102
00:09:29,951 --> 00:09:33,413
Mul on teave, mida sa tahtsid
Oksana äride kohta.

103
00:09:34,247 --> 00:09:38,144
Ta põgenes kalmistult,
naistevanglast Tšetšeenias.

104
00:09:38,168 --> 00:09:41,898
Hakkas Amsterdamis ecstasy't
müüma, enne Atlantasse asumist.

105
00:09:41,922 --> 00:09:43,131
Ta on tõsine.

106
00:09:43,798 --> 00:09:46,543
Ma lükkan kohtumise edasi, kuni
oleme Dumas'ga kõik korda ajanud.

107
00:09:49,346 --> 00:09:52,700
Siis vajad sa ju veel ühte meest
enda kõrvale. Kõik mehed tekile.

108
00:09:52,724 --> 00:09:54,017
Sa peaksid veidi puhkama, George.

109
00:09:55,727 --> 00:10:00,231
Puhkama? Ei, anna mulle tööd.
Ma ei saa siin lihtsalt istuda.

110
00:10:02,275 --> 00:10:05,320
- Pane mind tööle. Palun.
- Olgu.

111
00:10:07,155 --> 00:10:08,161
Hoia lähedusse.

112
00:10:11,826 --> 00:10:12,953
Olgu.

113
00:10:43,358 --> 00:10:46,111
Kontrolli ala. Ma tahan kedagi
iga väljapääsu juurde.

114
00:10:50,865 --> 00:10:54,911
Kindlusta koht. Kui kasvõi ämblik
tuleb sisse, siis tapa see.

115
00:11:07,841 --> 00:11:09,300
Tere, Pote.

116
00:11:10,135 --> 00:11:12,762
Me ei vaja nii palju mehi.
Sul on suurem probleem.

117
00:11:13,054 --> 00:11:17,851
Me ei saa midagi riskida, eriti nüüd,
kui kohtunik teab, et sa siin oled.

118
00:11:19,602 --> 00:11:20,608
Aga sina.

119
00:11:23,273 --> 00:11:24,762
Manny ja mina suudame Tony't
kaitsta.

120
00:11:25,650 --> 00:11:27,697
- Teresa vajab neid rohkem, nii et...
- Kelly Anne,

121
00:11:28,153 --> 00:11:29,738
ma ei taha, et sinuga midagi
juhtuks.

122
00:11:30,947 --> 00:11:32,198
Sa kaitsed alati meid.

123
00:11:32,991 --> 00:11:35,785
See on minu töö, mille juurde
ma pean tagasi pöörduma.

124
00:11:36,161 --> 00:11:41,041
Sa oled lahke. Sa lihtsalt varjad
seda hästi.

125
00:11:56,056 --> 00:11:59,309
Sina, T. Ma rääkisin oma kontaktidega.

126
00:12:00,018 --> 00:12:02,038
Räägitakse, et Dumas on su
kannul.

127
00:12:02,062 --> 00:12:05,750
Ta teab Bobby kohta. Me peame
koha kindlustama ja su turvalisse kohta viima.

128
00:12:05,774 --> 00:12:06,780
Olgu.

129
00:12:11,321 --> 00:12:12,327
Raul.

130
00:12:13,531 --> 00:12:14,949
Mis toimub?

131
00:12:15,450 --> 00:12:17,202
Ma pean meie kohtumise ümber
broneerima.

132
00:12:18,161 --> 00:12:19,743
<i>Mul on asju, millega tegeleda.</i>

133
00:12:21,331 --> 00:12:22,850
Ettevaatust, väike tüdruk...

134
00:12:22,874 --> 00:12:26,419
Sa tahtsid suurelt panustada,
võitlesid minu kontaktide nimel.

135
00:12:27,253 --> 00:12:29,130
- Ma saan aru.
<i>- Oksana ei ole kannatlik.</i>

136
00:12:29,923 --> 00:12:33,384
Kui sa täna õhtul kohale ei ilmu,
siis ei kaota sa ainult tema äri.

137
00:12:46,898 --> 00:12:47,904
Pane uks kinni.

138
00:12:50,610 --> 00:12:53,422
Mul on siin tihe graafik, preili
Mendoza.

139
00:12:53,446 --> 00:12:55,586
Kuid sul oli piisavalt aega, et
minu sõpradel külas käia.

140
00:12:57,784 --> 00:13:02,247
Mis juhtus selle
<i>"mi casa es su casa"</i> -külalislahkusega?

141
00:13:03,706 --> 00:13:06,962
Ma tegin lihtsalt väikese
taustakontrolli sulle, nagu sina mulle.

142
00:13:07,335 --> 00:13:08,341
Me oleme ju partnerid?

143
00:13:10,630 --> 00:13:15,069
Seepärast ma siin olen. Mul on
probleemid Marcel Dumas'ga,

144
00:13:15,093 --> 00:13:18,117
ja ma tean, et ta allub sinule.
Ta kahjustab minu äri.

145
00:13:18,638 --> 00:13:20,265
Ma tahan, et sa sellega tegeleksid.

146
00:13:20,765 --> 00:13:22,684
Miks see minu probleem on?

147
00:13:23,726 --> 00:13:27,272
Keegi ei teeni sõja ajal raha,
ka sina mitte.

148
00:13:29,482 --> 00:13:32,277
See tulekahju

149
00:13:32,986 --> 00:13:37,156
ei puhkenud mitte sellepärast, et
Dumas peatus sinu piiritusetehases, eks?

150
00:13:38,074 --> 00:13:43,663
Ma palun sind, peata see enne kui
see alguse saab, et kaitsta oma raha.

151
00:13:46,791 --> 00:13:48,126
Ma vaatan, mida ma teha saan.

152
00:13:50,670 --> 00:13:51,796
Õige hinna eest.

153
00:13:53,339 --> 00:13:55,234
Ma ei tea, kus sa segadusse sattusid,

154
00:13:55,258 --> 00:13:58,761
aga sa ei tule minu kontorisse
ja hakka käske karjuma.

155
00:14:00,847 --> 00:14:03,592
Kas sa arvad, et sa tead,
mis on minu jaoks väärt sõja vältimine?

156
00:14:04,434 --> 00:14:05,551
Mis see sinu jaoks väärt on?

157
00:14:08,104 --> 00:14:09,314
Veel 10 000 dollarit.

158
00:14:12,734 --> 00:14:16,446
Ma arvan, et 10% on sobivam, eks?

159
00:14:17,030 --> 00:14:20,617
Kui sa tahad, et ma oma käed määriksin,
vajan ma rohkem riskipreemiat.

160
00:14:21,534 --> 00:14:23,995
Mõtle sellele. Võta aega.

161
00:14:24,913 --> 00:14:26,664
Aga mitte liiga kaua.

162
00:14:39,385 --> 00:14:41,614
Mis su probleem on? Lõõgastu.

163
00:14:41,638 --> 00:14:43,139
Sa oled mu probleem...

164
00:14:45,600 --> 00:14:47,435
Tänan teid teenistuse eest.

165
00:14:50,438 --> 00:14:54,084
Sa keerasid Teresa jaoks asjad tuksi
selle väikese Boaziga väljasõiduga.

166
00:14:54,108 --> 00:14:56,211
Ja ma kuuletun Teresale. Mitte sulle,
<i>cabrón.</i>

167
00:14:56,235 --> 00:14:58,047
Ei, <i>pendejo.</i> Sa kuuletud mulle.

168
00:14:58,071 --> 00:15:00,949
Ma tõin su Mehhikost siia.
Ma usaldasin ta sinu hoolde.

169
00:15:01,908 --> 00:15:03,284
Ära pane mind seda kahetsema.

170
00:15:07,455 --> 00:15:08,461
Poisid.

171
00:15:22,095 --> 00:15:25,390
Kohtunik, millega ma selle au olen ära
teeninud?

172
00:15:26,182 --> 00:15:28,977
Ma tahan, et sa jätaksid meie
Mehhiko sõbra rahule.

173
00:15:30,478 --> 00:15:32,981
Kas see on sama sõber, kes täna su
juures oli?

174
00:15:34,607 --> 00:15:38,671
Põhjus, miks sa teda silmas pead,

175
00:15:38,695 --> 00:15:41,614
on ilmselt seotud su kadunud tüübiga.

176
00:15:42,782 --> 00:15:44,093
Mida sa Bobby kohta tead?

177
00:15:44,117 --> 00:15:46,869
Mendoza saadab sulle vist sõnumi.

178
00:15:47,161 --> 00:15:50,266
<i>Ma olen jumalakartlik mees. Nii see
käib.</i>

179
00:15:50,290 --> 00:15:53,394
Sa pead kätte maksma, silm silma vastu,

180
00:15:53,418 --> 00:15:55,688
et tüdruk paika panna.

181
00:15:55,712 --> 00:15:58,399
Pärast seda taastub kõik normaalseks.

182
00:15:58,423 --> 00:16:01,801
Ma näen alati välja nagu kaotaja
selles koostöös.

183
00:16:02,427 --> 00:16:05,072
Ma ütleks, et sa saad paremini hakkama
kui enamik teisi.

184
00:16:05,096 --> 00:16:06,848
Tänu mu heldusele.

185
00:16:10,518 --> 00:16:11,578
Olgu.

186
00:16:11,602 --> 00:16:15,249
Ja ma ootan loomulikult väikest
ebamugavustasu

187
00:16:15,273 --> 00:16:17,459
<i>selle eest, et ma siin teisele poole
vaatan.</i>

188
00:16:17,483 --> 00:16:18,489
Jah.

189
00:16:25,992 --> 00:16:26,998
Tule sisse.

190
00:16:29,704 --> 00:16:31,515
Tere.

191
00:16:31,539 --> 00:16:33,207
Need tulid sulle.

192
00:16:37,545 --> 00:16:40,381
Tundub, et õppetunnid lähevad hästi.

193
00:16:41,674 --> 00:16:43,152
MIDAGI KAUNIST KODUST, ET SUL
MÕNUS OLEKS

194
00:16:43,176 --> 00:16:45,112
Eddie on tegelikult üks headest.

195
00:16:45,136 --> 00:16:48,490
Aga ma tean, et on raske äri lõbuga
segada.

196
00:16:48,514 --> 00:16:49,520
Mida sa valiksid?

197
00:16:50,475 --> 00:16:52,369
See sõltub ilmselt päevast, ma arvan.

198
00:16:52,393 --> 00:16:54,621
Praegu keskendun ma ainult oma karjäärile.

199
00:16:54,645 --> 00:16:58,024
Ma pean seda tegema, kui ma tahan ühel
päeval oma koha peal olla.

200
00:17:00,443 --> 00:17:03,279
Jääge siia. Me võime selle ehk korraldada.

201
00:17:04,781 --> 00:17:05,990
Ma näen, mida sa siin teed.

202
00:17:07,075 --> 00:17:08,659
Ma ei taha sind kaotada.

203
00:17:09,202 --> 00:17:10,828
- Sa teed nalja?
- Ei.

204
00:17:15,124 --> 00:17:16,810
Ma ei tea, mida öelda.

205
00:17:16,834 --> 00:17:18,336
Ütle "jah".

206
00:17:19,879 --> 00:17:21,732
Vabandust, et segan.

207
00:17:21,756 --> 00:17:22,816
Kõik on selge.

208
00:17:22,840 --> 00:17:23,846
Kas sa oled valmis?

209
00:17:27,929 --> 00:17:30,848
Uustulnuk on lõpuks näidanud,
milleks ta võimeline on.

210
00:17:35,603 --> 00:17:36,687
Toc.

211
00:17:38,272 --> 00:17:39,278
Tere.

212
00:17:40,191 --> 00:17:42,127
Sa võid sellest korrast loobuda...

213
00:17:42,151 --> 00:17:43,504
Hea vend.

214
00:17:43,528 --> 00:17:45,613
Ei, härra. Ma olen valmis.

215
00:17:47,365 --> 00:17:50,243
Po, sa levitad kuulujuttu.

216
00:17:50,618 --> 00:17:53,454
Niipea kui teda nähakse, tapame ta.

217
00:18:05,508 --> 00:18:06,514
Seal.

218
00:18:10,638 --> 00:18:12,515
Milline stiil sul on!

219
00:18:13,182 --> 00:18:14,326
Seoses varasemaga...

220
00:18:14,350 --> 00:18:15,452
Pole midagi.

221
00:18:15,476 --> 00:18:17,663
Ma tean, millise riski sa võtsid,
kui seda korraldasid.

222
00:18:17,687 --> 00:18:19,581
Sinu kokaiiniga?

223
00:18:19,605 --> 00:18:20,958
See on kerge raha.

224
00:18:20,982 --> 00:18:22,835
Minu lemmiksort.

225
00:18:22,859 --> 00:18:25,319
Tule. Oksana ootab.

226
00:18:45,047 --> 00:18:47,884
Teresa Mendoza. <i>Mi socia,</i> Oksana Volkova.

227
00:18:50,344 --> 00:18:51,721
Kas see on sinu tüdruk, Raul?

228
00:18:53,431 --> 00:18:55,600
Ta pole nii süütu,
kui ta välja näeb, Oksana.

229
00:18:57,059 --> 00:18:58,352
Enne alustamist teeme joogi.

230
00:19:00,897 --> 00:19:05,485
Üks venelanna, üks mehhiklanna ja
üks kuubalanna.

231
00:19:07,278 --> 00:19:08,738
Elagu USA!

232
00:19:10,114 --> 00:19:11,282
Tervise pärast.

233
00:19:28,966 --> 00:19:30,551
Ei.

234
00:19:32,678 --> 00:19:34,156
Kas sa oled korras?

235
00:19:34,180 --> 00:19:36,366
Jah, kõik on hästi.

236
00:19:36,390 --> 00:19:38,702
Hea. Mul on lihtsalt igav.

237
00:19:38,726 --> 00:19:39,732
Mul ka.

238
00:19:40,728 --> 00:19:43,147
Me võiksime vaadata
ühte nendest rumalatest sarjadest, mis
sulle meeldivad.

239
00:19:43,481 --> 00:19:47,527
Ma võin sind informeerida,
et minu koduperenaistel on huvitav elu.

240
00:19:49,570 --> 00:19:51,572
Neil pole ilmselt kartellisõdureid diivanil.

241
00:19:52,365 --> 00:19:55,493
Ei. Aga mõned neist on kinni istunud.

242
00:19:59,372 --> 00:20:02,814
Mis iganes toimumas on, peab see olema
halb, kui Pote on rohkem mehi saatnud.

243
00:20:04,001 --> 00:20:05,127
Kõik see...

244
00:20:07,046 --> 00:20:08,070
...on segadusttekitav, eks?

245
00:20:09,298 --> 00:20:10,304
Jah.

246
00:20:13,135 --> 00:20:16,931
Ainus kindel asi Teresa elus on
ebakindlus.

247
00:20:21,394 --> 00:20:23,255
Minu ema ja mina pidime tihti kolima.

248
00:20:25,022 --> 00:20:26,604
Ta ütles, et kodu ei ole koht.

249
00:20:27,984 --> 00:20:29,068
See on tunne.

250
00:20:31,320 --> 00:20:33,966
Nii et esimene asi, mida ta uues linnas
tegi, oli leida pagariäri,

251
00:20:33,990 --> 00:20:36,223
saaks osta tres leches,
nagu mu <i>abuela</i> tegi.

252
00:20:38,828 --> 00:20:39,898
Me sõime ja mängisime kaarte.

253
00:20:40,788 --> 00:20:42,556
Ma mängisin varem oma vanaemaga kaarte.

254
00:20:43,332 --> 00:20:46,186
Jah, ja see pole nagu su <i>abuela</i> oma,

255
00:20:46,210 --> 00:20:49,106
aga ma olen tres lechese tegemises hea.

256
00:20:49,130 --> 00:20:51,191
Ja ma nägin su toas kaardipakki.

257
00:20:51,215 --> 00:20:52,258
Siis on meil kohting.

258
00:21:27,752 --> 00:21:31,064
Atlanta annab sulle
juurdepääsu maanteedele Miamisse,

259
00:21:31,088 --> 00:21:33,859
New Yorki, Bostonisse, Memphisesse,
Charlotte'i.

260
00:21:33,883 --> 00:21:37,219
Minu toode võimaldab sul müüa
kõrgeimat puhtust väikseimates kogustes.

261
00:21:37,553 --> 00:21:39,889
Pool riski, topelt raha.

262
00:21:42,099 --> 00:21:44,143
Väiksem nõel heinakuhjas, eks?

263
00:21:45,728 --> 00:21:49,315
Minu toode, sinu turustus,
tema kliendid.

264
00:21:50,650 --> 00:21:52,610
Me saame idarannikut juhtida.

265
00:21:58,407 --> 00:22:02,286
Tony, meil sai kondenspiim otsa,
nii et on ainult dos leches...

266
00:22:05,039 --> 00:22:06,045
Tony?

267
00:22:09,877 --> 00:22:10,883
Põrgu.

268
00:22:12,672 --> 00:22:15,233
Puhtus on 98%.

269
00:22:15,257 --> 00:22:16,985
Su nõudluse kasvades saad sa...

270
00:22:17,009 --> 00:22:18,654
Siis saan ma hinda tõsta.

271
00:22:18,678 --> 00:22:20,697
- Täpselt.
- Tark.

272
00:22:20,721 --> 00:22:22,032
Nagu ma alati ütlen...

273
00:22:22,056 --> 00:22:23,766
Tulevik on naiselik.

274
00:22:28,646 --> 00:22:29,652
Hoolitse selle eest.

275
00:22:32,274 --> 00:22:34,711
Nagu öeldud, meie tuleviku eest.

276
00:22:34,735 --> 00:22:35,741
Täpselt.

277
00:22:36,612 --> 00:22:39,716
Kui me äri teeme, Teresa Mendoza,

278
00:22:39,740 --> 00:22:42,511
peame ma teadma, kas sa oled
enda ukse ees puhtaks pühkinud?

279
00:22:42,535 --> 00:22:44,286
Muidugi.

280
00:22:48,457 --> 00:22:49,463
Kas meil on kokkulepe?

281
00:22:54,755 --> 00:22:56,841
Jasmine, kas sa oled kindel, et see on
tema?

282
00:23:03,848 --> 00:23:04,890
Selge.

283
00:23:05,808 --> 00:23:06,934
Mul on mehed teel.

284
00:23:07,184 --> 00:23:08,190
Ma ootan.

285
00:23:20,865 --> 00:23:22,116
Ta on VIP-toas.

286
00:23:24,160 --> 00:23:26,221
Tic Toc, valva alleel.

287
00:23:26,245 --> 00:23:28,106
Täna õhtul saad sa meheks,
uutulnuk.

288
00:23:29,123 --> 00:23:30,374
Ole seal ettevaatlik.

289
00:23:47,475 --> 00:23:49,768
Tere. Tal on seltskond.

290
00:23:51,562 --> 00:23:52,586
Mul on parem idee.

291
00:23:53,856 --> 00:23:55,333
Jää siia.

292
00:23:55,357 --> 00:23:56,363
Tule.

293
00:24:05,075 --> 00:24:07,119
Su toode on see, mida sa ütled, et see
on.

294
00:24:10,247 --> 00:24:12,559
Neil on siin riigis vanasõna.

295
00:24:12,583 --> 00:24:15,544
Kui miski on liiga hea, et tõsi olla,
siis tavaliselt see ongi nii.

296
00:24:15,920 --> 00:24:17,379
Meil on Kuubal üks.

297
00:24:20,174 --> 00:24:21,884
Ära vaata kingitud hobust suhu.

298
00:24:23,093 --> 00:24:27,449
Jah. Aga mõnikord on kingitud hobune
Trooja hobune.

299
00:24:27,473 --> 00:24:29,008
Miks ma peaksin sind usaldama?

300
00:24:30,267 --> 00:24:32,078
Sest ma tean, et me mõlemad oleme
ellujääjad.

301
00:24:32,102 --> 00:24:33,163
Mida sa oled üle elanud?

302
00:24:33,187 --> 00:24:34,789
Culiacáni tänavad,

303
00:24:34,813 --> 00:24:37,751
ja iga sekundi, mille olen veetnud,
et teenida oma koht selle laua ääres.

304
00:24:37,775 --> 00:24:41,296
Seepärast ta teabki, et naine peab
olema kaks korda jõhkram kui mees.

305
00:24:41,320 --> 00:24:43,822
Mitte sama jõhkram. Kaks korda targem.

306
00:24:50,663 --> 00:24:52,039
Kas sa tead, mida see tähendab?

307
00:24:52,915 --> 00:24:54,851
Ma sattusin vanglasse, kui olin 15.

308
00:24:54,875 --> 00:24:57,312
Nad ütlesid, et ma varastasin puid.

309
00:24:57,336 --> 00:25:00,172
Aga see oli minu kalduvuste pärast.

310
00:25:01,757 --> 00:25:02,763
Mind peksti.

311
00:25:03,884 --> 00:25:04,927
Tehti täielik läbiotsimine.

312
00:25:08,764 --> 00:25:10,015
Hoiti isolatsioonis.

313
00:25:11,100 --> 00:25:12,953
Aga see õpetas mulle olulise õppetunni.

314
00:25:12,977 --> 00:25:16,814
Süda on pehme, aga kui oled üksi,
siis keegi ei saa sulle haiget teha.

315
00:25:19,066 --> 00:25:20,585
Kuhu me siis jõuame?

316
00:25:20,609 --> 00:25:21,865
Sa oled oma seisukoha esitanud.

317
00:25:23,028 --> 00:25:24,673
Nüüd on töö tehtud.

318
00:25:24,697 --> 00:25:25,990
On aeg lõbutseda.

319
00:25:26,615 --> 00:25:28,325
Eelaimdus sellest, mis tulemas on.

320
00:25:30,911 --> 00:25:31,996
Üks sulle.

321
00:25:35,666 --> 00:25:36,672
Üks sulle.

322
00:25:54,310 --> 00:25:55,620
See oli tema.

323
00:25:55,644 --> 00:25:57,205
Ei, ma ei andnud talle oma numbrit.

324
00:25:57,229 --> 00:25:58,355
Ei andnud?

325
00:26:08,073 --> 00:26:09,079
Sinu kord, <i>flaca.</i>

326
00:26:14,038 --> 00:26:15,289
Vabandust.

327
00:26:18,042 --> 00:26:19,293
Tore pesakond kutsikaid.

328
00:26:21,920 --> 00:26:24,048
- Kas Pote'ilt on midagi uut?
<i>- Nada.</i>

329
00:26:25,174 --> 00:26:27,176
Jää siia, ma pean end värskendama.

330
00:26:30,012 --> 00:26:31,781
Kas leping on valmis?

331
00:26:31,805 --> 00:26:32,848
Veel mitte.

332
00:26:39,813 --> 00:26:41,916
Ta pole peaaegu majast lahkunud,
sellest ajast peale, kui me siia tulime.

333
00:26:41,940 --> 00:26:44,266
Ta ei tunne kedagi.
Kuhu ta sinu arvates läinud on?

334
00:26:47,279 --> 00:26:48,489
Ta otsib Teresat.

335
00:26:49,573 --> 00:26:52,034
Helista talle uuesti, äkki ta vastab.

336
00:26:53,160 --> 00:26:54,166
Olgu.

337
00:27:15,140 --> 00:27:16,146
Pole midagi hullu.

338
00:27:57,057 --> 00:27:58,827
- Nad on siin.
- Jookse.

339
00:27:58,851 --> 00:28:00,060
Kaduge siit.

340
00:28:09,737 --> 00:28:10,743
Hallo!

341
00:28:22,750 --> 00:28:23,756
Kurat küll.

342
00:28:41,351 --> 00:28:42,357
Mine sinna.

343
00:29:40,869 --> 00:29:42,204
Kas sa oled terve? Me peame minema.

344
00:29:46,500 --> 00:29:47,506
Vabandust, vend.

345
00:30:10,149 --> 00:30:11,400
Kas siin on vaba?

346
00:30:12,484 --> 00:30:13,490
Mida sa tahad?

347
00:30:18,157 --> 00:30:19,616
Ma tahan, et sa koju tuleksid.

348
00:30:20,993 --> 00:30:22,846
See pole minu kodu.

349
00:30:22,870 --> 00:30:24,037
Võib-olla mitte...

350
00:30:25,998 --> 00:30:27,583
...aga see on minu relv, mis sul on.

351
00:30:28,500 --> 00:30:29,668
Anna see, <i>cabrón.</i>

352
00:30:38,385 --> 00:30:39,678
Ma tahtsin Teresat aidata.

353
00:30:41,180 --> 00:30:43,134
Aga sa ei teadnud,
kuhu minna.

354
00:30:45,517 --> 00:30:47,978
Mu isa hakkas kartellis
töötama 14-aastaselt.

355
00:30:49,396 --> 00:30:53,126
- Ma olen 15.
- Ja vaata, kui hästi tal läks.

356
00:30:53,150 --> 00:30:55,337
Ma tean, et ta ei oleks sulle
seda soovinud.

357
00:30:59,072 --> 00:31:00,078
Kas sa tundsid teda?

358
00:31:01,033 --> 00:31:02,039
Mu isa?

359
00:31:03,619 --> 00:31:04,625
Jah.

360
00:31:04,995 --> 00:31:06,001
Kas sa olid seal...

361
00:31:07,497 --> 00:31:08,665
...kui ta tapeti?

362
00:31:10,334 --> 00:31:11,340
Ei.

363
00:31:15,088 --> 00:31:17,007
Aga ma tean, et ta suri mehena.

364
00:31:17,925 --> 00:31:19,092
Sellest ajast, kui ta suri...

365
00:31:20,510 --> 00:31:22,530
...on inimesed püüdnud ka mind tappa.

366
00:31:22,554 --> 00:31:23,950
Ja ma olen väsinud põgenemisest...

367
00:31:25,349 --> 00:31:26,516
...abitu olemisest.

368
00:31:28,685 --> 00:31:30,965
Kui keegi peaks mind jälle taga ajama,
tahan ma valmis olla.

369
00:31:36,693 --> 00:31:39,339
Ma tean, et Teresa õpetas sind
püstoliga tulistama,

370
00:31:39,363 --> 00:31:42,199
aga ma pean nägema,
et sa oskad seda turvaliselt käsitseda.

371
00:31:43,784 --> 00:31:44,790
Kui sa saad sellega hakkama,

372
00:31:45,911 --> 00:31:46,917
siis sa saad selle.

373
00:31:48,288 --> 00:31:49,807
Kas sa pead tõsiselt silmas?

374
00:31:49,831 --> 00:31:51,416
See pole mänguasi.

375
00:31:53,085 --> 00:31:54,336
See on tööriist.

376
00:31:55,629 --> 00:31:57,172
See võib sind kaitsta

377
00:31:58,257 --> 00:32:00,026
või see võib sind tappa.

378
00:32:00,050 --> 00:32:01,760
Ma tahan näha, et sa oskad seda
käsitseda, siis on see sinu.

379
00:32:02,886 --> 00:32:03,892
siis on see sinu.

380
00:32:07,891 --> 00:32:09,017
Võta salv välja.

381
00:32:10,602 --> 00:32:11,645
Tühjenda kamber.

382
00:32:12,771 --> 00:32:13,777
Laadi uuesti.

383
00:32:20,862 --> 00:32:24,950
See on meie saladus, meeste vahel.

384
00:32:28,287 --> 00:32:29,371
Nüüd läheme koju.

385
00:32:48,390 --> 00:32:50,285
Mu isa ütles alati:

386
00:32:50,309 --> 00:32:52,936
"Jumal leiutas alkoholi selliste
õhtute jaoks."

387
00:32:58,650 --> 00:33:00,360
Sa päästsid mu elu, George.

388
00:33:01,486 --> 00:33:05,282
Ei, sa said valesti aru. Ma olen
vormist väljas olnud,

389
00:33:06,783 --> 00:33:10,203
- aga sa ei kaotanud minusse lootust.
- Ma ei saa osta seda, mida sa annad.

390
00:33:11,079 --> 00:33:12,205
Usaldus.

391
00:33:13,332 --> 00:33:17,169
Seda öeldes, ma pole just loodud
sinu ihukaitsjaks.

392
00:33:20,714 --> 00:33:24,926
Ja saadetiste jälgimine pole just
minu teema.

393
00:33:27,220 --> 00:33:28,347
Mida sa ütled?

394
00:33:30,557 --> 00:33:35,228
Sellest ajast, kui Bilal suri,

395
00:33:36,229 --> 00:33:37,773
olen ma hulkuv.

396
00:33:41,651 --> 00:33:42,986
Ja see poiss täna õhtul...

397
00:33:54,581 --> 00:33:58,543
Kui me selle sõja kaotame,
vajame me turvalist kohta.

398
00:33:59,002 --> 00:34:00,629
Sa ehk leiad meile selle.

399
00:34:01,004 --> 00:34:04,942
- Ma ei jäta sind, kui sa sõjas oled.
- Sa oled ainus, kes saab seda teha.

400
00:34:04,966 --> 00:34:10,597
Me oleme väga haavatavas olukorras.
Me peame ettevaatusabinõusid võtma.

401
00:34:14,559 --> 00:34:18,039
Ma varemalt smugeldasin relvi läbi Belize'i.

402
00:34:18,063 --> 00:34:21,817
See on paar lennutundi, ärisõbralik.

403
00:34:24,111 --> 00:34:25,821
Ma tahan, et sa seda uuriksid.

404
00:34:37,999 --> 00:34:39,255
Ütle, kui sa rohkem vajad.

405
00:34:51,263 --> 00:34:53,473
Kas ma peaksin saduldama?

406
00:34:54,516 --> 00:34:57,185
- Hoidke ennast, George.
- Sa ka, <i>principessa</i>.

407
00:35:24,254 --> 00:35:25,882
Meie mehed kontrollivad kvartalit.

408
00:35:29,676 --> 00:35:31,219
Keegi ei pääse sulle ligi.

409
00:35:31,970 --> 00:35:32,976
Tule nüüd.

410
00:35:43,815 --> 00:35:45,251
Pidu on ikka käimas.

411
00:35:45,275 --> 00:35:47,962
Jah. Ei mingit puhkust.

412
00:35:47,986 --> 00:35:52,341
See pole tõsi.
Teresa saadab mind troopikasse.

413
00:35:52,365 --> 00:35:54,034
- Uurimisreis.
- Mis?

414
00:35:54,493 --> 00:35:55,911
Kuidas sa seda said?

415
00:35:56,536 --> 00:35:58,622
Ma olen kõvasti tööd teinud.

416
00:36:01,541 --> 00:36:07,940
Tule minuga. Suhkruroomi, värske
ceviche, meri on nagu vannivesi.

417
00:36:07,964 --> 00:36:10,568
- Tule.
- Ma ei saa.

418
00:36:10,592 --> 00:36:12,612
Teresa tahab, et ma jääksin.

419
00:36:12,636 --> 00:36:16,723
Ta ütleb, et kui ma samas vaimus
jätkan, saan ma oma koha...

420
00:36:18,934 --> 00:36:21,162
Väga tore. Sa oled seda ära teeninud.

421
00:36:21,186 --> 00:36:27,150
Aitäh. Ma ei tea.
Mida sa arvad "Birdie'st"?

422
00:36:27,776 --> 00:36:30,111
Külm õlu. Kuum omanik.

423
00:36:32,405 --> 00:36:34,638
See kõlab nagu koht,
mida ma kunagi ei jätaks.

424
00:36:36,701 --> 00:36:41,331
Enne kui ma unustan, tahan sind tänada.

425
00:36:41,915 --> 00:36:42,921
Mille eest siis?

426
00:36:43,375 --> 00:36:47,337
Ma uppusin.
Sa viskasid mulle nööri.

427
00:36:53,385 --> 00:36:54,594
Härrasmees George.

428
00:36:56,137 --> 00:36:58,533
Ära lase sellel välja tulla.
See rikub mu maine.

429
00:36:58,557 --> 00:36:59,683
- Olgu.
- Olgu?

430
00:37:00,267 --> 00:37:02,620
Sa, üks teele kaasa.

431
00:37:02,644 --> 00:37:05,730
- See on rohkem kui üks.
- See on pikk tee.

432
00:37:22,497 --> 00:37:23,790
Mida sa talle ütlesid?

433
00:37:25,542 --> 00:37:26,710
Mitte palju.

434
00:37:28,837 --> 00:37:31,148
Tal on ilmselt hea, et tal on mees majas,

435
00:37:31,172 --> 00:37:33,508
sest ta kaotas oma isa
nii noorelt.

436
00:37:33,883 --> 00:37:34,889
Tule siia.

437
00:37:36,553 --> 00:37:40,241
- Jumal küll. Sa oled üks suur sõlm.
- Pole hullu.

438
00:37:40,265 --> 00:37:44,603
On küll. See on kõik, mida sa kaasas kannad.

439
00:37:45,145 --> 00:37:50,609
Teresa, Tony ja nüüd mina. See on koorem.

440
00:37:51,359 --> 00:37:53,236
Koorem?

441
00:37:54,613 --> 00:37:56,239
Sa pole koorem.

442
00:38:00,327 --> 00:38:01,578
Õnnistus.

443
00:38:05,457 --> 00:38:10,670
Kelly Anne, ilma sinuta
ma ei oleks siin.

444
00:38:13,923 --> 00:38:14,929
Sama siin.

445
00:38:45,455 --> 00:38:46,641
Hallo?

446
00:38:46,665 --> 00:38:50,251
Sa kadusid. Põgenesid hüvasti jätmata.

447
00:38:50,752 --> 00:38:53,272
- Vabandust.
<i>- Sa jätsid kogu põnevuse maha.</i>

448
00:38:53,296 --> 00:38:54,785
<i>Klubis oli tulistamine.</i>

449
00:38:56,633 --> 00:38:57,926
Kas sa langetasid otsuse?

450
00:39:00,720 --> 00:39:03,306
Ma rääkisin sõpradega Phoenixis...

451
00:39:04,099 --> 00:39:06,726
<i>Culiacán, Bogotá.</i>

452
00:39:08,311 --> 00:39:10,689
Sul on hea maine, Teresa Mendoza.

453
00:39:13,441 --> 00:39:15,443
Mulle meeldiks uus partner.

454
00:39:16,861 --> 00:39:20,490
Mulle ka. Ma võtan ühendust.

455
00:39:31,376 --> 00:39:33,378
Boaz on tagasi Sinaloas.

456
00:39:37,298 --> 00:39:42,971
- Ma pean teada saama, Javier.
- Ma olen sinuga. Täielikult.

457
00:39:57,360 --> 00:40:00,172
Silm silma vastu.

458
00:40:00,196 --> 00:40:01,202
Olgu.

459
00:40:46,868 --> 00:40:50,246
Valitsuse töö, eks? See peab
olema tore.

460
00:40:57,337 --> 00:40:58,379
Laske mind lahti!

461
00:41:00,590 --> 00:41:01,596
Laske lahti!

462
00:41:05,428 --> 00:41:06,513
See on Dumase jaoks.

463
00:41:39,087 --> 00:41:41,089
Subtiitrid: Mattias Backström
Powered by translatesubtitles.org