TranslateSubtitles.org

Paradise.2025.S01E06.You.Asked.For.Miracles.2160p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.DV.H.265-RAWR.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:02,794 --> 00:00:04,503
Me kõik kaotasime siin teel midagi.

2
00:00:04,504 --> 00:00:07,423
Mina ei kaotanud oma naist. Ma tean
täpselt, kus ta oli.

3
00:00:07,424 --> 00:00:09,842
Ta oli teises linnas, kui see juhtus,

4
00:00:09,843 --> 00:00:12,594
ja ta suri, sest ta ei saanud teda
kurat lennukile.

5
00:00:16,224 --> 00:00:17,726
Ma nägin teda sel ööl.

6
00:00:18,935 --> 00:00:20,395
Ma nägin teda.

7
00:00:22,188 --> 00:00:24,941
<i>Maailma uudised on siin.</i>

8
00:00:25,775 --> 00:00:28,736
<i>Agent Pace, kõrvaldage nad.</i>

9
00:00:31,573 --> 00:00:34,199
Inimesed peavad teadma, et on
ellujäänuid,

10
00:00:34,200 --> 00:00:36,320
- ja ma räägin neile tõtt.
- Ei, sa ei tee seda.

11
00:00:36,661 --> 00:00:39,329
<i>Esmalt Cal, siis Billy.</i>

12
00:00:39,330 --> 00:00:40,415
<i>See oli tema.</i>

13
00:00:41,124 --> 00:00:42,125
Me võtame ta maha.

14
00:00:42,584 --> 00:00:45,294
Ilma relvadeta on raske kedagi
maha võtta.

15
00:00:45,295 --> 00:00:48,130
- On relvi.
- Areeni keldrikorrus.

16
00:00:48,131 --> 00:00:51,675
Sa sisestad lihtsalt koodi. See on
minu ametisseastumise päev.

17
00:00:51,676 --> 00:00:52,886
Ja ma tean, kuidas neid kätte saada.

18
00:00:53,386 --> 00:00:56,221
Mine üles ja too oma vend, paki
kott,

19
00:00:56,222 --> 00:00:57,890
mida iganes sa saad seljakotti
panna.

20
00:00:57,891 --> 00:01:00,517
Kuule, Carl, mul on vaja see teene
tagasi teha.

21
00:01:15,950 --> 00:01:20,454
Mu lend on ikka õigeaegne. Ma pean
pakkimise lõpetama.

22
00:01:22,957 --> 00:01:26,627
Direktori kabinetti loengule
kutsutud saamine

23
00:01:26,628 --> 00:01:29,339
- on viimane asi, mida ma praegu vajan.
- Jah, ma tean.

24
00:01:32,926 --> 00:01:34,594
Kas ta on koogi pärast hädas?

25
00:01:35,261 --> 00:01:36,638
Jah, suur koogikoorem.

26
00:01:41,768 --> 00:01:44,187
Kuule, kas sa oled mu sinist jakki
näinud? Ma pean selle pakkima.

27
00:01:47,315 --> 00:01:48,316
Mida?

28
00:01:49,025 --> 00:01:51,110
Noh, kas sul on probleem minu
jakiga,

29
00:01:51,111 --> 00:01:53,655
- või on sul probleem minuga.
- Ma ei öelnud midagi.

30
00:01:56,366 --> 00:01:58,325
Mu töö viib mind Atlantasse.

31
00:01:58,326 --> 00:02:00,495
- See on kõik, mille nimel ma olen
töötanud, kallis...
- Ma tean.

32
00:02:04,124 --> 00:02:05,125
Ma tean.

33
00:02:07,293 --> 00:02:09,670
Kuule, kui POTUS sind täna jälle
kaua kinni ei hoia,

34
00:02:09,671 --> 00:02:11,839
sa võiksid jõuda koju õigeks ajaks,
et mind hüvasti suudelda.

35
00:02:11,840 --> 00:02:13,842
Metroo on sel nädalal riskantne olnud.

36
00:02:14,509 --> 00:02:16,553
- Võib-olla saab isegi kiirelt.
- Ma olen kell 5:00 kodus.

37
00:02:21,766 --> 00:02:23,433
Härra ja proua Collins.

38
00:02:23,434 --> 00:02:27,020
Härra Collins ja, ee, tegelikult dr.
Rogers-Collins.

39
00:02:27,021 --> 00:02:29,023
Muidugi. Astuge sisse.

40
00:02:32,026 --> 00:02:35,237
Igal kaheksanda klassi õpilasel
paluti uurida probleemi,

41
00:02:35,238 --> 00:02:38,073
mis mõjutab negatiivselt
meie maailma tänapäeval.

42
00:02:38,074 --> 00:02:42,703
Presley projekt kandis nime "Toidu
ebavõrdsuse näitus".

43
00:02:42,704 --> 00:02:45,206
- "Ebaõiglus".
- Vabandust?

44
00:02:46,207 --> 00:02:49,585
Tema projekti pealkiri oli "Toidu
ebaõigluse näitus",

45
00:02:49,586 --> 00:02:50,752
mitte "ebavõrdsus".

46
00:02:50,753 --> 00:02:54,298
Ebaõiglused on ebaõiglaste
ebavõrdsuste tagajärg.

47
00:02:54,299 --> 00:02:56,758
- Need pole samad.
- Kas pealkiri on oluline?

48
00:02:56,759 --> 00:02:58,468
Projekt oli hunnik BS-i.

49
00:02:58,469 --> 00:02:59,887
- Vabandust?
- Oh, poiss.

50
00:02:59,888 --> 00:03:02,307
Olgu, ee, meil on pealkiri. Meil on
hästi.

51
00:03:03,308 --> 00:03:05,309
- Palun jätkake.
- Õpetaja sõnul,

52
00:03:05,310 --> 00:03:09,855
Presley määras igale õpilasele riigi
või ühiskonnaklassi, keda esindada.

53
00:03:09,856 --> 00:03:12,608
Seejärel jagas ta igale
õpilasele ühe koogitüki,

54
00:03:12,609 --> 00:03:15,444
et näidata ideaalset
globaalset toiduga kindlustatust.

55
00:03:15,445 --> 00:03:18,238
Pärast seda ta jagas
koogi ümber,

56
00:03:18,239 --> 00:03:21,825
et illustreerida praegust
toidu ebaõigluse olukorda.

57
00:03:21,826 --> 00:03:24,161
Jah, ta tegi Charliest
kuradi miljardäri.

58
00:03:24,162 --> 00:03:27,372
Ta võttis kõigilt teistelt koogi
ära ja toppis selle kõik talle.

59
00:03:27,373 --> 00:03:29,917
Tal olid kõik vaeseid
riike esindavad lapsed

60
00:03:29,918 --> 00:03:31,335
laulmas talle, et ta sööks.

61
00:03:31,336 --> 00:03:33,128
Ta sõi nii palju kooki...

62
00:03:33,129 --> 00:03:36,131
Olgu, okei, noh, ta ei pidanud
seda sööma.

63
00:03:36,132 --> 00:03:37,341
Ta tahtis midagi selgeks teha.

64
00:03:37,342 --> 00:03:39,218
See oli hullumeelne projekt,
ja sa tead seda.

65
00:03:39,219 --> 00:03:41,094
- Mu tütar ei ole hullumeelne.
- Ter.

66
00:03:41,095 --> 00:03:43,805
Viie aasta pärast küsid sa neilt
lastelt, kelle projekt mõju avaldas...

67
00:03:43,806 --> 00:03:45,515
Proua Collins, see pole
point.

68
00:03:45,516 --> 00:03:46,808
See pole point?

69
00:03:46,809 --> 00:03:49,019
- Presleyle tehakse hoiatus.
- Uurige probleemi,

70
00:03:49,020 --> 00:03:50,646
see oli point, eks?

71
00:03:50,647 --> 00:03:52,564
Ta uuris sellest probleemist
kogu sita välja.

72
00:03:52,565 --> 00:03:54,983
Sa tahtsid, et ta midagi
selgeks teeks, ta tegi selle selgeks.

73
00:03:54,984 --> 00:03:56,860
Ta tegi nii, et need lapsed
mõtlevad kaks korda,

74
00:03:56,861 --> 00:03:59,112
enne kui nad pool oma
makaronidest prügikasti viskavad.

75
00:03:59,113 --> 00:04:00,739
- Aga teie inimesed...
- Olgu, Presleyle antakse

76
00:04:00,740 --> 00:04:02,407
tõsine hoiatus, me
mõistame. Aitäh.

77
00:04:02,408 --> 00:04:04,826
Charlie oksendas
prügikasti.

78
00:04:04,827 --> 00:04:07,120
Laps on alandatud, ta keeldub
kooli tulemast.

79
00:04:07,121 --> 00:04:08,538
Kuule, kuule, siin on mõte.

80
00:04:08,539 --> 00:04:10,874
Pange ta persse autosse ja
öelge talle, et ta läheb kooli.

81
00:04:10,875 --> 00:04:12,459
- Olgu.
- Proovige seda.

82
00:04:12,460 --> 00:04:14,878
Ta räägib mulle, kes on
kuradi hullumeelne.

83
00:04:14,879 --> 00:04:17,382
Tore sind näha, Cliff.

84
00:04:24,514 --> 00:04:27,224
- Sa armastad mind praegu nii väga.
- Mitte natukenegi.

85
00:04:28,476 --> 00:04:30,520
Niidid, mida me tõmbasime, et
ta sellesse kooli saada,

86
00:04:31,145 --> 00:04:32,938
me ei saa teisi lapsevanemaid
nii vihastada.

87
00:04:32,939 --> 00:04:36,316
Ah, tule nüüd. Kas need inimesed
nimetavad end lapsevanemateks?

88
00:04:36,317 --> 00:04:38,610
See Charlie on nagu
õige türann.

89
00:04:38,611 --> 00:04:41,446
Otse aastast 1984. Ta on
vana kooli Cobra Kai.

90
00:04:42,824 --> 00:04:45,492
- Määrdunud teibiintsident?
- Tualettveega?

91
00:04:45,493 --> 00:04:46,785
- Uh-huh.
- See oli see Charlie?

92
00:04:46,786 --> 00:04:48,453
- Uh-huh.
- Ma arvasin, et see oli Charlie G

93
00:04:48,454 --> 00:04:50,415
- see oli see luupea.
- Jah, ei, see oli tema.

94
00:04:51,416 --> 00:04:53,250
X, su tütar ei teinud
lihtsalt kuradi head projekti.

95
00:04:53,251 --> 00:04:55,544
Ta viis sajandi
kättemaksu läbi.

96
00:04:55,545 --> 00:04:59,132
Sa ei pidanud stseeni tegema.

97
00:04:59,674 --> 00:05:00,758
Seda ma ütlen.

98
00:05:01,884 --> 00:05:05,555
Noh, mõnikord on stseeni
tegemine ainus, mida sa pead tegema.

99
00:05:06,931 --> 00:05:11,101
Kallis, ma armastan sind. Sa oled
lahkeim, kõige rahulikum,

100
00:05:11,102 --> 00:05:13,937
kõige keskendunum inimene
maailmas.

101
00:05:13,938 --> 00:05:16,398
Aga ühel päeval jõuad sa
oma piirini.

102
00:05:19,694 --> 00:05:23,488
Ühel päeval sunnib mingi
vaene jobu sind stseeni tegema.

103
00:05:27,618 --> 00:05:30,413
Ja kui see juhtub,
ütlen sulle, mis...

104
00:05:31,289 --> 00:05:34,249
Ma ei tahaks olla
see jobu teisel pool seda.

105
00:06:02,904 --> 00:06:04,322
Vasta mulle sellele.

106
00:06:07,450 --> 00:06:09,534
Kui palju kooki see laps
endas hoidis, enne kui ta oksendas?

107
00:06:09,535 --> 00:06:11,286
Ühel hetkel,

108
00:06:11,287 --> 00:06:13,915
Teri nägi välja nagu ta
võiks isale virutada.

109
00:06:14,499 --> 00:06:16,259
Ilmselt on hea, et ta
linnast välja saab.

110
00:06:18,252 --> 00:06:19,586
Jälle Atlanta?

111
00:06:19,587 --> 00:06:21,755
Jah, ta teeb oma töös
suuri edusamme.

112
00:06:21,756 --> 00:06:24,634
Ta on, ee, ta on hämmastav.

113
00:06:27,929 --> 00:06:29,972
Noh, ma jätan su selle juurde, sir.

114
00:06:34,310 --> 00:06:35,685
Kuule, Collins, oota.

115
00:06:35,686 --> 00:06:37,897
Jah, sir?

116
00:06:40,358 --> 00:06:42,276
Väljasõit. Mis sa ütled?

117
00:06:43,653 --> 00:06:46,489
Hakkab hiljaks minema. Sa ei taha
siin lõpetada?

118
00:06:48,533 --> 00:06:50,325
Mida siin teha on?

119
00:06:50,326 --> 00:06:51,869
See on kõik parandamatu.

120
00:06:55,206 --> 00:06:57,583
Ma tahan, et sa viiksid mind läbi
Versailles'i protokolli.

121
00:06:58,835 --> 00:07:00,837
Kuhu nad mind viivad, kui
jama majas on?

122
00:07:01,838 --> 00:07:04,256
Ma tean, et sa ei tea
mingeid detaile

123
00:07:04,257 --> 00:07:07,467
selle kohta, mis see jama
võiks olla ja millal see võib juhtuda.

124
00:07:07,468 --> 00:07:10,178
Aga logistilisest seisukohast,
kuidas nad mind siit välja saavad?

125
00:07:10,179 --> 00:07:13,474
- Sa tead protokolli.
- Tegelikult ei tea.

126
00:07:15,059 --> 00:07:16,436
Marsha, kas sa tahad siia tulla?

127
00:07:19,230 --> 00:07:20,940
Xavier viib mu
väikesele jalutuskäigule.

128
00:07:21,482 --> 00:07:22,649
Me võime sellega õhtu lõpetada.

129
00:07:22,650 --> 00:07:24,484
Hea küll, härra president.

130
00:07:24,485 --> 00:07:26,862
Ära teda liiga kaua üleval hoia,
Xavier, on kooliõhtu.

131
00:07:26,863 --> 00:07:28,197
See on lubadus.

132
00:07:58,019 --> 00:08:00,688
Miks mu taevas ikka sõnad on?
Sa ütlesid, et tegeled sellega.

133
00:08:01,272 --> 00:08:02,647
Selgub, et me ei saa
neid maha võtta.

134
00:08:02,648 --> 00:08:03,940
Mida sa mõtled, et sa ei saa?

135
00:08:03,941 --> 00:08:05,735
Kes seda tegi, lukustas
meid süsteemist välja.

136
00:08:16,704 --> 00:08:18,414
- Carl Jenkins?
- Oh!

137
00:08:19,290 --> 00:08:23,419
Jah. Ja see on Lucy.

138
00:08:23,878 --> 00:08:25,545
Mis kurat. Kuidas sa
koera siia alla said?

139
00:08:25,546 --> 00:08:28,257
Sellepärast Xavier tahab, et
ma peidaks, juhuks kui nad otsima lähevad.

140
00:08:28,799 --> 00:08:29,966
Kuhu ma lähen?

141
00:08:29,967 --> 00:08:33,303
Ma tean ainult, et ta ütles, et
jääge paigale. Kõige turvalisem on, kui te kõik siin olete.

142
00:08:33,304 --> 00:08:35,014
Lapsed on tagatoas.

143
00:08:42,980 --> 00:08:44,190
Mida sa teed?

144
00:08:46,901 --> 00:08:48,568
Sa lähed ära?

145
00:08:48,569 --> 00:08:50,612
Isa käskis meil siia jääda,
kuni ta meile järele tuleb.

146
00:08:50,613 --> 00:08:51,739
Ma tean, mida ta ütles.

147
00:08:53,074 --> 00:08:54,325
Aga, James, kuula mind.

148
00:08:55,409 --> 00:08:57,912
Sa tead, kuidas sa alati palud,
et ma laseks sul lahedaid asju teha?

149
00:08:59,830 --> 00:09:02,166
Noh, ma vajan, et sa teeksid
minu jaoks lahedaid asju.

150
00:09:09,590 --> 00:09:10,591
Aitäh.

151
00:09:11,509 --> 00:09:13,344
See on üsna vaatepilt seal väljas.

152
00:09:15,221 --> 00:09:16,722
Lõpetame jama ajamise.

153
00:09:18,266 --> 00:09:19,642
Lõpetame, jah, um...

154
00:09:21,852 --> 00:09:25,105
Noh, ma olen rõõmus, et sa mind
sisse kutsusid, sest mis iganes seal

155
00:09:25,106 --> 00:09:27,190
väljas toimub, me vajame
hoolikalt koostatud sõnumit,

156
00:09:27,191 --> 00:09:29,109
et rahustada kogu... rahva
kollektiivset ärevust.

157
00:09:29,110 --> 00:09:31,310
Vabandust, ma arvasin, et me just
leppisime kokku, et lõpetame jama.

158
00:09:32,405 --> 00:09:33,739
"Mis iganes seal väljas toimub"?

159
00:09:34,824 --> 00:09:37,325
Agent Collins toimub, nii et pole
meil vaja teeselda, et me ei tea,

160
00:09:37,326 --> 00:09:39,161
mis toimub.

161
00:09:40,413 --> 00:09:41,539
Xavier?

162
00:09:45,209 --> 00:09:46,419
Vau.

163
00:09:49,839 --> 00:09:52,090
Keerad tüübile duši all vindi peale
ja ta isegi ei ütle sulle,

164
00:09:52,091 --> 00:09:54,384
millal ta linnaülest
status quo'd kukutama hakkab.

165
00:09:54,385 --> 00:09:57,096
Mehed, kas pole?

166
00:10:01,726 --> 00:10:06,856
Ma... ma korjasin su
põrandalt üles, Samantha.

167
00:10:07,315 --> 00:10:09,649
Sa rikkusid mu kodu privaatsust?

168
00:10:09,650 --> 00:10:10,901
Asi on selles.

169
00:10:12,403 --> 00:10:15,740
Sa armastad seda linna.
Mina armastan seda linna.

170
00:10:16,782 --> 00:10:18,409
Kui me tahame seda säilitada,

171
00:10:19,327 --> 00:10:21,745
pead sa minema oma mehega
kenasti sööma

172
00:10:21,746 --> 00:10:23,914
ja välja selgitama, millega ta tegeleb.

173
00:10:24,540 --> 00:10:26,250
Ta just registreeris end söögikohas.

174
00:10:36,302 --> 00:10:37,595
Imelik seal väljas, eks?

175
00:10:39,388 --> 00:10:41,973
Viimati, kui sa sees olid,
sa vaevu puudutasid oma juustufrite.

176
00:10:41,974 --> 00:10:43,767
Sa tahad uuesti proovida?

177
00:10:43,768 --> 00:10:45,686
Ma olen tänulik praadi eest.

178
00:10:55,821 --> 00:10:58,366
Tead, ma arvasin, et mul hakkab
päris lihast rohkem puudus olema.

179
00:10:59,742 --> 00:11:01,827
Mulle tegelikult ei ole
see taimne kraam vastumeelne.

180
00:11:02,662 --> 00:11:06,206
- Lavastab päris veenva etenduse.
- Xavier.

181
00:11:06,207 --> 00:11:07,667
Lisaks on see asi...

182
00:11:08,709 --> 00:11:11,127
see on mul peas kinni, Doc.

183
00:11:11,128 --> 00:11:13,464
See oli see asi enne.

184
00:11:14,924 --> 00:11:17,044
Enne maailma lõppu, kui
me sõime päris liha.

185
00:11:19,053 --> 00:11:23,014
Ma ei saa lõpetada mõtlemist sellele,
kuidas nad veiseid tapmiseks püüdsid.

186
00:11:28,396 --> 00:11:31,023
Ja tol ajal sa ei lasknud oma
mõtetel sinna minna, aga nüüd...

187
00:11:32,274 --> 00:11:33,943
<i>ei saa lõpetada sellele mõtlemist.</i>

188
00:11:38,197 --> 00:11:41,826
Ma kujutan ette, milline
see välja nägi...

189
00:11:42,868 --> 00:11:44,078
<i>kõlas.</i>

190
00:11:46,997 --> 00:11:48,207
Kuidas nad neid kokku ajasid,

191
00:11:49,083 --> 00:11:51,584
ja nad kahandasid
ruumi väiksemaks ja väiksemaks,

192
00:11:51,585 --> 00:11:53,671
kuni loomad murdusid.

193
00:12:03,055 --> 00:12:06,391
Nad rivistusid ükshaaval

194
00:12:06,392 --> 00:12:08,686
ja marssisid renni kaudu surma.

195
00:12:15,526 --> 00:12:19,613
<i>Kõik see lihas, kõik see kaal,
ja nad lihtsalt alistusid.</i>

196
00:12:22,032 --> 00:12:25,494
Ja see paneb sind mõtlema,
kas ta tegi meile sama.

197
00:12:27,121 --> 00:12:31,500
Juhatas meid siia, ajas meid kokku
ja saatis meid tapmisele.

198
00:12:33,794 --> 00:12:37,173
Xavier, mis toimub?
Mis juhtus?

199
00:12:41,135 --> 00:12:42,803
President on surnud.

200
00:12:44,597 --> 00:12:47,183
Billy Pace on surnud.

201
00:12:48,434 --> 00:12:50,895
Ja nüüd sa oled siin.

202
00:12:53,314 --> 00:12:56,734
Miks sa siis ei räägi,
mis juhtus?

203
00:12:57,568 --> 00:12:59,862
Miks ta nad tappis?

204
00:13:01,322 --> 00:13:05,200
Xavier, Samantha Redmond
on paljude asjade kehastus.

205
00:13:05,201 --> 00:13:07,912
- Mhm.
- Ta on metsikult ebatäiuslik.

206
00:13:08,913 --> 00:13:10,664
Aga ta ei ole koletis.

207
00:13:12,792 --> 00:13:16,878
Ta on ema ja ta püüab
kaitsta inimesi, kes on tema hoole all.

208
00:13:16,879 --> 00:13:18,839
Noh, mis ta taevast
arvas?

209
00:13:22,384 --> 00:13:23,469
Ma tegin seda tema pärast.

210
00:13:26,639 --> 00:13:29,349
- Ta üritab selle alla tuua.
- Jah, pole vaja öelda.

211
00:13:37,399 --> 00:13:38,650
Mis see on?

212
00:14:03,425 --> 00:14:04,927
Ütle oma tüdrukule, et ma
tulen tema järele.

213
00:14:17,189 --> 00:14:18,606
Kui Versailles'
protokoll käivitatakse,

214
00:14:18,607 --> 00:14:21,318
siis on see kõige otsesem
tee West Wing PEOC-sse.

215
00:14:28,701 --> 00:14:30,368
Tead, kui ma seda esimest korda
nägin, siis ma mõtlesin,

216
00:14:30,369 --> 00:14:33,122
mis pagana kingitus see
Valgele Majale on?

217
00:14:33,831 --> 00:14:35,708
Kaks vanat naist loevad raamatuid.

218
00:14:37,501 --> 00:14:39,086
Siis sa vaatad natuke lähemalt...

219
00:14:41,171 --> 00:14:43,549
ja sa mõistad, et nad lihtsalt
veedavad aega...

220
00:14:45,342 --> 00:14:46,927
sääsevõrkudega kaetud.

221
00:14:48,304 --> 00:14:50,680
Pettumas endale, et
nad saavad midagi teha

222
00:14:50,681 --> 00:14:53,142
et kaitsta looduse
vägivalla eest.

223
00:14:59,607 --> 00:15:02,192
- Tere õhtust, härra.
- Kindral.

224
00:15:04,570 --> 00:15:05,737
Hei.

225
00:15:05,738 --> 00:15:08,406
Noh, sul on täna kiire.
Kas sul on kuhugi minna?

226
00:15:08,407 --> 00:15:10,450
Ma arvasin, et sa tahtsid tuuri.

227
00:15:10,451 --> 00:15:13,786
Edelas trepikojal on ka
piiratud juurdepääs.

228
00:15:13,787 --> 00:15:16,414
West Wingi punker on
viis korrust allpool.

229
00:15:16,415 --> 00:15:17,541
Olgu.

230
00:15:18,250 --> 00:15:20,461
Oota. Oota.

231
00:15:22,087 --> 00:15:23,504
Väike stressimaandaja.

232
00:15:23,505 --> 00:15:25,924
Jah, ma tean.

233
00:15:25,925 --> 00:15:28,218
John McClane ei
usaldanud seda ka alguses.

234
00:15:29,345 --> 00:15:32,430
<i>Visa hing, sa teed varvastega
väikeseid rusikaid, mäletad?</i>

235
00:15:32,431 --> 00:15:33,641
Pole kunagi näinud.

236
00:15:34,725 --> 00:15:36,602
Sa pole kunagi näinud <i>Visa hing?</i>

237
00:15:38,395 --> 00:15:41,064
See on liiga palju, Collins.
Me peame seda parandama.

238
00:15:41,065 --> 00:15:43,192
- Jah, härra.
- Olgu.

239
00:15:44,026 --> 00:15:45,027
Kuhu me järgmisena läheksime?

240
00:15:50,824 --> 00:15:53,202
Ta ütles, et sõnum
taevas oli sinu jaoks.

241
00:15:55,204 --> 00:15:56,580
Ta ütles, et ta tuleb sinu järele.

242
00:15:57,164 --> 00:15:58,666
Kes pagana päralt niimoodi räägib?

243
00:15:59,541 --> 00:16:02,043
Siis ta raiub noaga
oma käepaela maha?

244
00:16:02,044 --> 00:16:05,255
Mis kuradit ta teeb? Ma mõtlen,
peale dramaatiliselt söömise.

245
00:16:07,925 --> 00:16:09,635
Ta ootas selles söögikohas.

246
00:16:11,804 --> 00:16:14,222
Ootas, et ma kellegi
saadaksin. Morton?

247
00:16:14,223 --> 00:16:16,391
- Proua?
- Kas tema laste kohta on infot?

248
00:16:16,392 --> 00:16:18,394
Ee...

249
00:16:19,269 --> 00:16:21,521
Ta pidi ka nende
käepaelad eemaldama.

250
00:16:21,522 --> 00:16:23,898
- Kes veel on võrguühenduseta?
- Käepaelade eemaldamine on sagedasem, kui sa arvad.

251
00:16:23,899 --> 00:16:26,276
Igal ajal on tavaliselt
paarkümmend või rohkem.

252
00:16:27,027 --> 00:16:28,987
Kas mõni neist on Xavier
Collinsi teadaolev kaaslane?

253
00:16:28,988 --> 00:16:30,655
Teadaolevad kaaslased...

254
00:16:30,656 --> 00:16:33,199
Tema meeskonna liige,
Melvin Rainey.

255
00:16:33,200 --> 00:16:35,410
Ja eriesindaja, kes vastutab
Salateenistuse üksuse eest,

256
00:16:35,411 --> 00:16:36,829
Nicole Robinson.

257
00:16:38,664 --> 00:16:40,248
Sa arvad, et nad aitavad teda?

258
00:16:40,249 --> 00:16:42,083
Enne kui Robinsoni käepael
offline'i läks, kasutas ta seda

259
00:16:42,084 --> 00:16:45,004
kaguosa keldrikorruse ukse
avamiseks.

260
00:16:48,924 --> 00:16:49,925
Relvad.

261
00:16:51,677 --> 00:16:53,846
Mine hoia mu perel silm peal.
Kohe.

262
00:17:46,315 --> 00:17:48,317
Kurat. See olen mina.

263
00:17:49,485 --> 00:17:50,652
Vabandust.

264
00:17:52,321 --> 00:17:54,363
See on hea tunne, et ma selle
tagasi sain.

265
00:17:54,364 --> 00:17:58,160
Kaal, tagasilöök, messing
lendab õhus.

266
00:17:58,869 --> 00:18:00,954
- Kas sa vajad hetke?
- Ma olen korras.

267
00:18:02,372 --> 00:18:03,957
Olgu, kes meil on?

268
00:18:04,541 --> 00:18:07,085
Garcia oli kohe algusest peale
sees.

269
00:18:07,086 --> 00:18:08,377
Brooks.

270
00:18:08,378 --> 00:18:11,506
Käskisin neil mõlemal kokku
koguda meeskond inimesi, keda

271
00:18:11,507 --> 00:18:13,467
nad usaldavad, inimesi, kes
teavad, kuidas hakkama saada.

272
00:18:14,051 --> 00:18:15,301
Nad peaksid iga hetk kohal olema.

273
00:18:15,302 --> 00:18:17,428
- Peaks piisavalt tööjõudu olema.
- Hea.

274
00:18:20,224 --> 00:18:22,767
Kuidas on Jane'iga? Kas ta on
meiega?

275
00:18:22,768 --> 00:18:24,102
Kas sa nägid teda eile?

276
00:18:24,103 --> 00:18:27,271@
Ta oli Pace'i pärast peaaegu
katatoonias. Ma ei hakanud isegi.

277
00:18:27,272 --> 00:18:30,066
Ta on lojaalne. Temast oleks kasu.

278
00:18:30,067 --> 00:18:31,818
Xavier, isegi oma parimal päeval,

279
00:18:31,819 --> 00:18:34,070
on ta vaevu kõrgemal kui
kurat praktikant.

280
00:18:34,071 --> 00:18:36,405
Ta on Holly Hobbie relvaga.

281
00:18:36,406 --> 00:18:39,660
- Kui palju meil aega on?
- See peaks varsti algama.

282
00:18:44,289 --> 00:18:46,165
Miks ta räägib nagu
jõuluvana?

283
00:18:46,166 --> 00:18:47,584
See on "Visa Hing" viide,
proua.

284
00:19:10,274 --> 00:19:12,108
Me ei tea, mis on
järgmised sõnumid,

285
00:19:12,109 --> 00:19:13,568
või millal need võivad ilmuda.

286
00:19:13,569 --> 00:19:15,695
Mida me teame, on see, et
taevas näib läbivat

287
00:19:15,696 --> 00:19:18,031
mingisugust lukustatud
programmi.

288
00:19:19,116 --> 00:19:20,284
Ta mõnitab sind.

289
00:19:21,410 --> 00:19:24,078
Ta ähvardab midagi paljastada.
Mis tal sinu kohta on?

290
00:19:24,079 --> 00:19:25,746
Ma tahan, et see korda tehtaks.

291
00:19:25,747 --> 00:19:28,374
Ma tahan, et see kohe taevast
kaoks, mis iganes see ka ei võtaks.

292
00:19:28,375 --> 00:19:31,003
Proua, meil pole selget teed
selle programmi tühistamiseks.

293
00:19:31,670 --> 00:19:34,256
Ainus muu võimalus on
kõva taaskäivitus.

294
00:19:34,798 --> 00:19:36,841
Me lülitame taeva välja ja
lülitame selle uuesti sisse.

295
00:19:36,842 --> 00:19:38,552
Kui kaua?

296
00:19:40,262 --> 00:19:41,554
Beverly?

297
00:19:41,555 --> 00:19:43,724
Me ei tea. Seda pole kunagi
varem tehtud.

298
00:19:45,934 --> 00:19:46,976
Absoluutselt mitte.

299
00:19:46,977 --> 00:19:50,563
Sam, väljalülitamine oleks nagu
kõige uuesti läbielamine.

300
00:19:50,564 --> 00:19:54,109
Varjamine protokollid,
illusioon maailma katkiminekus.

301
00:19:54,776 --> 00:19:56,028
Taevas kustuks.

302
00:19:56,653 --> 00:19:59,488
Inimesed mäletaksid,
et elavad koopas.

303
00:19:59,489 --> 00:20:02,325
- Nad teavad, et elavad koopas.
- Olgu, olgu, kuula, ha...

304
00:20:02,326 --> 00:20:05,369
Kas sa oled kunagi olnud
Disneylandis atraktsioonil, kui see katki läheb?

305
00:20:05,370 --> 00:20:09,458
Nad lülitavad tuled sisse ja siis
pole see sinu jaoks enam kunagi sama.

306
00:20:10,459 --> 00:20:13,086
Samantha, vaata
mind. Vaata mind.

307
00:20:14,922 --> 00:20:16,047
Leia Xavier.

308
00:20:16,048 --> 00:20:17,591
Sa saad sellega hakkama.

309
00:20:29,394 --> 00:20:31,270
Taaskäivitamine pole valik.

310
00:20:31,271 --> 00:20:33,189
Leia teine ​​viis programmi
keelamiseks.

311
00:20:33,190 --> 00:20:34,566
Jah, proua.

312
00:20:36,526 --> 00:20:38,069
Ma tahan, et kõiki
ametivõime teavitataks.

313
00:20:38,070 --> 00:20:40,905
Olge Collinsi suhtes valvel.
Võtke ta kohe vahi alla.

314
00:20:40,906 --> 00:20:42,074
Võtan teadmiseks.

315
00:21:21,446 --> 00:21:24,323
- Tore oli käevõru kaotada.
- Hindan sind, Garcia.

316
00:21:24,324 --> 00:21:26,200
Teid kõiki. Kuule, mees.

317
00:21:26,201 --> 00:21:29,412
Pace oli idioot, aga ta
ei tapnud ennast.

318
00:21:29,413 --> 00:21:32,249
Niisiis, kas sa arvad, et saad
sellega hakkama?

319
00:21:36,086 --> 00:21:38,046
Viis aastat SEALides, enne kui
ma paksuks läksin, kallis.

320
00:21:39,631 --> 00:21:41,590
- Nad andsid sinu kohta BOLO välja.
- Hea.

321
00:21:41,591 --> 00:21:43,302
See tähendab, et ta võtab sööda.

322
00:21:43,844 --> 00:21:45,803
Relvad hoia nii palju
kui võimalik silma alt ära.

323
00:21:45,804 --> 00:21:47,179
Me ei püüa inimesi
paanikasse ajada.

324
00:21:47,180 --> 00:21:49,598
- Ainult viimane abinõu.
- Kuule, vaata, ma olen täielikult sees.

325
00:21:49,599 --> 00:21:51,919
Aga kuidas kurat me selle
ilma tulistamiseta ära teeme?

326
00:21:52,561 --> 00:21:54,313
Lihtsalt natuke
maagiat, Rainey.

327
00:21:55,522 --> 00:21:57,732
<i>Ma hindan, et sa seda kohta ära
kasutad.</i>

328
00:21:57,733 --> 00:22:00,444
Enamik inimesi ei astu
siia kunagi sisse.

329
00:22:01,445 --> 00:22:03,655
Jah, noh, ma lihtsalt, ee,
mulle lihtsalt meeldib muusika.

330
00:22:04,781 --> 00:22:06,741
Noh, kui sa oled huvitatud,

331
00:22:06,742 --> 00:22:08,868
siis peaksid sa kindlasti
tutvuma meie punkrikujunduse näitusega.

332
00:22:08,869 --> 00:22:11,189
Tead mis, ma panen...
Ma panen tuled põlema...

333
00:22:12,122 --> 00:22:16,168
[mängib kõrvaklappides]

334
00:22:20,464 --> 00:22:22,256
Tüüp, mul tõesti ei
huvita, kuidas see...

335
00:22:22,257 --> 00:22:23,967
Kuidas sa saad lihtsalt
siin istuda?

336
00:22:24,968 --> 00:22:26,345
Juhtub imelikke asju.

337
00:22:27,471 --> 00:22:30,307
- Ja ma pean sulle midagi rääkima.
- Olgu.

338
00:22:34,311 --> 00:22:36,813
Billy on surnud ja...

339
00:22:39,024 --> 00:22:42,986
Ma ei tea, mida mu isa teeb, aga
ma arvan, et see võib olla sellepärast.

340
00:22:45,322 --> 00:22:46,656
Kust sa selle leidsid?

341
00:22:48,241 --> 00:22:52,203
Mõnikord ma läksin su
isa juurde Billyga Wiid mängima,

342
00:22:52,204 --> 00:22:54,122
sest nad lülitasid
kaamerad välja.

343
00:22:54,873 --> 00:22:58,877
Just seda ma tegin, ma
läksin sinna sel õhtul.

344
00:23:00,337 --> 00:23:04,174
<i>Ma olin sisse minemas ja
see lihtsalt lebas seal.</i>

345
00:23:08,136 --> 00:23:09,971
<i>Ma ei oleks tohtinud
seda võtta, aga...</i>

346
00:23:11,056 --> 00:23:13,517
Ma arvasin, et see võiks mulle
midagi mu ema kohta öelda,

347
00:23:14,184 --> 00:23:15,852
selle kohta, mis juhtus Atlantas.

348
00:23:17,646 --> 00:23:19,898
Võib-olla, kui ma teaksin,
mis temaga juhtus...

349
00:23:21,983 --> 00:23:24,152
siis ei tunneks ma nii väga,
nagu ta suri üksi.

350
00:23:27,072 --> 00:23:28,156
Aga see on kaitstud.

351
00:23:30,033 --> 00:23:32,911
Ma ei suutnud isegi seda
rumalat asja avada, et seda
anda.

352
00:23:37,874 --> 00:23:39,000
Ma saan aidata.

353
00:23:41,461 --> 00:23:44,047
Nad ütlesid teile, et president
suri loomulikku surma.

354
00:23:45,424 --> 00:23:48,760
Ma nägin laipa. Ma nägin verd.

355
00:23:50,595 --> 00:23:52,264
President Bradford mõrvati.

356
00:23:54,474 --> 00:23:56,435
Paljud teist teadsid agent
Billy Pace'i...

357
00:23:58,311 --> 00:24:00,397
...ja nad ütlesid teile, et
ta tappis end.

358
00:24:01,481 --> 00:24:02,774
Ja see on ka vale.

359
00:24:05,193 --> 00:24:09,531
Samantha Redmond, koodnimi
Sinatra, on selle taga.

360
00:24:10,657 --> 00:24:12,241
Ta tõmbab niite,

361
00:24:12,242 --> 00:24:14,536
ja teised miljardärid marsivad
sammus.

362
00:24:15,704 --> 00:24:16,872
Kuid see lõpeb nüüd...

363
00:24:18,039 --> 00:24:20,000
...sest me võtame linna
üle kontrolli.

364
00:24:21,501 --> 00:24:24,463
Ja kui me seda teeme, siis
me leiame õigluse...

365
00:24:25,464 --> 00:24:28,215
...presidendi, Billy ja
kõigi meie jaoks, kes käisid
põrgu läbi, et siia jõuda.

366
00:24:28,216 --> 00:24:31,428
...ja kõigi meie jaoks, kes
käisid põrgu läbi, et siia jõuda.

367
00:24:33,263 --> 00:24:36,558
Sest me ei tulnud nii kaugele,
et meile söödetaks hunnik
valesid.

368
00:24:37,767 --> 00:24:40,979
Me ei tulnud nii kaugele, et
noogutada ja kaasa mängida.

369
00:24:42,606 --> 00:24:46,776
Nii et kui sa oled minuga, siis
me läheme sinna välja

370
00:24:47,402 --> 00:24:49,945
ja me rebime need kuradi valed
otse nende alt ära.

371
00:24:49,946 --> 00:24:52,282
- Lähme!
- Me hakkame stseeni tegema.

372
00:24:53,325 --> 00:24:54,326
Sa tead, miks?

373
00:24:55,660 --> 00:24:59,080
Sest mõnikord on stseeni
tegemine ainus asi, mida sa
pead tegema.

374
00:25:05,921 --> 00:25:08,255
Kogu Versailles'i personalil on
biomeetriline juurdepääs...

375
00:25:08,256 --> 00:25:09,673
...Läänetiiva punkrile.

376
00:25:11,259 --> 00:25:14,512
Huh, miski ei ole nii hea kui
hermeetiliselt suletud olek.

377
00:25:14,513 --> 00:25:17,973
Kuule, ma ütlen, et me lukustame
asepresidendi nalja pärast välja.
Kas sa kujutad ette tema nägu?

378
00:25:17,974 --> 00:25:20,726
Sel päeval saadab evakueerimise
eest vastutav eriesindaja...

379
00:25:20,727 --> 00:25:23,395
...meie grupi Marine One'i.

380
00:25:23,396 --> 00:25:26,398
Nüüd, punker ehitati vastu
pidama otsesele tuumalöögile.

381
00:25:26,399 --> 00:25:28,567
Sellel on iseseisev toidu- ja
õhuvarustus...

382
00:25:28,568 --> 00:25:31,570
...mis toetab kogu
Läänetiiba määramata ajaks.

383
00:25:31,571 --> 00:25:34,698
- Huvitav.
- Aga keegi ei kavatse siin telkida.

384
00:25:34,699 --> 00:25:37,159
Hetkel, kui Versailles välja
hüüakse, salvestate kõne...

385
00:25:37,160 --> 00:25:40,371
...saadetakse meid alla,
ootame kinnitust kõige
turvalisemast teest...

386
00:25:40,372 --> 00:25:42,581
...Joint Base Andrews'i, siis
me oleme väljas.

387
00:25:42,582 --> 00:25:45,501
Nii et, mine lõpeta, kogu
asi on, mis, 30, 40 minutit?

388
00:25:45,502 --> 00:25:47,670
Ideaaljuhul? Versailles, punker,

389
00:25:47,671 --> 00:25:51,298
...Lõumurmuraja tunnel, Marine
One, Andrews, Air Force One...

390
00:25:51,299 --> 00:25:53,425
...20 minutit tippu ja siis me
oleme õhus.

391
00:25:53,426 --> 00:25:55,386
Ja siis me hõljume Xanadusse.

392
00:25:59,808 --> 00:26:00,934
Mida?

393
00:26:01,977 --> 00:26:03,937
Härra, ma tahaksin teada, mis
toimub...

394
00:26:04,646 --> 00:26:06,398
...ja ma tahaksin teada, millal
see toimub.

395
00:26:07,482 --> 00:26:09,859
Ma tean, et see pole minu koht
küsimiseks, aga ma küsin.

396
00:26:10,860 --> 00:26:13,737
Millal see salapärane jama
ventilaatorisse lendab...

397
00:26:13,738 --> 00:26:15,532
...ja kuhu me täpselt läheme?

398
00:26:21,162 --> 00:26:22,163
Ma ei saa.

399
00:26:29,713 --> 00:26:30,714
Collins...

400
00:26:33,717 --> 00:26:36,136
Ma arvan, et on aeg, kui sa
paned oma naisega jala maha.

401
00:26:37,971 --> 00:26:41,683
Reis Atlantasse pole nii
riskivabad kui varem.

402
00:26:44,269 --> 00:26:46,896
Mu naine pole mind 20 aastat
kuulanud, härra.

403
00:26:47,939 --> 00:26:51,735
Mul pole üksikasju. See kõik
kõlab nii kaugeleulatuvana.

404
00:26:55,280 --> 00:26:56,364
Olgu.

405
00:26:57,949 --> 00:26:59,534
Noh, siis, kui selleks
läheb...

406
00:27:01,453 --> 00:27:04,163
Ma arvan, et me peame ta lihtsalt
sealt ise ära tooma minema.

407
00:27:16,593 --> 00:27:19,220
Ma olen pealik, kui maailm
lõpeb.

408
00:27:28,897 --> 00:27:30,231
Hea tunne, kas pole?

409
00:27:32,609 --> 00:27:35,569
Olge valvsad, jälgige oma
meeskondi, minge määratud kohtadele.

410
00:27:35,570 --> 00:27:37,655
Robinson ja mina läheme
lõhkeainete järele.

411
00:27:37,656 --> 00:27:39,990
Sa ütled, et meil on RPG-d
kuskil siin peidus?

412
00:27:39,991 --> 00:27:42,493
Ei. Lihtsalt natuke
maagiat, Rainey.

413
00:27:42,494 --> 00:27:44,078
Liigume!

414
00:27:44,079 --> 00:27:45,621
Alfa, minu järel!

415
00:27:45,622 --> 00:27:48,415
- Liikuge!
- Olgu, te kuulsite teda, liigume.

416
00:27:52,462 --> 00:27:55,798
See, mis on taevasse kirjutatud,
käib lukustatud programmi kaudu.

417
00:27:55,799 --> 00:27:57,591
Taaskäivitamine pole valik.

418
00:27:57,592 --> 00:28:00,387
Mõju elanikkonnale
oleks liiga kulukas.

419
00:28:00,762 --> 00:28:03,347
Meie tehnikud leiavad teise
viisi programmi keelamiseks.

420
00:28:03,348 --> 00:28:07,309
Sa ütled kogu aeg "programm". Kas
sõnum muutub jälle?

421
00:28:07,310 --> 00:28:08,852
Me ei tea. See on võimalik.

422
00:28:08,853 --> 00:28:11,064
Taevas on meie vähim
probleem.

423
00:28:11,564 --> 00:28:15,317
Kas me saame arutada fakti,
et mõni agent rikkus relvaladu?

424
00:28:15,318 --> 00:28:16,944
Vabandust, milline agent?

425
00:28:16,945 --> 00:28:18,821
Kuidas ta relvadest teab?

426
00:28:18,822 --> 00:28:20,572
Samantha, mida sa sellest
tead?

427
00:28:20,573 --> 00:28:22,658
Me oleme siin istuvad pardid.
Mida ta tahab?

428
00:28:27,372 --> 00:28:29,164
Kui palju inimesi tal on?

429
00:28:30,709 --> 00:28:32,127
Kuidas me seda ohjeldame?

430
00:29:28,391 --> 00:29:30,267
Tagage stabiilsus.

431
00:29:30,268 --> 00:29:32,603
Me võime kõik tulla
erinevatest maailmadest,

432
00:29:32,604 --> 00:29:35,064
aga me oleme nüüd kõik
ühes meeskonnas.

433
00:29:37,776 --> 00:29:39,027
Kas kõik on korras?

434
00:29:42,322 --> 00:29:44,407
Ma pole siin käinud päevast,
mil me saabusime.

435
00:29:46,034 --> 00:29:49,286
Ma olin nii hõivatud käskude
hõikamisega, et ma isegi ei...

436
00:29:55,710 --> 00:29:58,338
See päev... tead? Ma...

437
00:29:59,255 --> 00:30:00,507
- Ma vabandan.
- Pole hullu.

438
00:30:01,049 --> 00:30:02,634
Meil on kõik korras. Tule.

439
00:30:20,902 --> 00:30:21,986
Vanaisa?

440
00:30:26,491 --> 00:30:28,535
Sõnad, need, ee...

441
00:30:29,202 --> 00:30:31,830
Need voolavad läbi.

442
00:30:32,413 --> 00:30:34,332
Kui mul oleks tass, saaksin
need kinni püüda.

443
00:30:35,917 --> 00:30:39,628
Noh, um, vanaisa, see on... see
on Presley.

444
00:30:39,629 --> 00:30:40,713
Kas sa mäletad teda?

445
00:30:41,840 --> 00:30:44,049
Sul oli õigus, sa... sa
nägid teda siin varem,

446
00:30:44,050 --> 00:30:46,260
aga ta ei teinud midagi
halba.

447
00:30:46,261 --> 00:30:48,303
Um, vaata, ma-ma
proovin teda aidata.

448
00:30:48,304 --> 00:30:49,806
Ta on... ta on, um...

449
00:30:50,974 --> 00:30:52,183
Ta on minu jaoks oluline.

450
00:30:54,894 --> 00:30:56,312
Kuule, vanaisa...

00:30:57,730 --> 00:31:01,317
me üritame, um, me üritame
seda avada.

00:31:02,777 --> 00:31:03,820
Kas sa saad aidata?

00:31:06,656 --> 00:31:09,534
Kui sa oled Air Force One'il,
siis sa õpid kõik näitajad pähe.

00:31:10,201 --> 00:31:13,537
Nagu et selle asja kõht on
täis kaitsvaid meetmeid,

00:31:13,538 --> 00:31:17,709
kaasa arvatud tõrvikud, mis võivad
sihtmärgistatud raketti eksitada.

00:31:18,376 --> 00:31:21,671
Me ei pea midagi õhku laskma,
Robinson. Me peame talle seda

00:31:22,672 --> 00:31:24,674
lihtsalt näitama.
<i>Garcia Collinsile.</i>

00:31:25,341 --> 00:31:26,425
Collins vastab.

00:31:26,426 --> 00:31:27,676
<i>Relvad kindlustatud.</i>

00:31:27,677 --> 00:31:29,095
Kuidas meil maagiaga läheb?

00:31:30,346 --> 00:31:31,556
Me hakkame seda tooma.

00:31:32,807 --> 00:31:33,808
<i>Vanaisa?</i>

00:31:38,104 --> 00:31:41,733
See pole nii lihtne, Cal.
Pole kunagi olnud.

00:31:46,696 --> 00:31:48,156
Ma olen seda varem näinud.

00:31:49,532 --> 00:31:50,825
<i>Ma nägin seda sel ööl.</i>

00:31:56,998 --> 00:31:58,665
Ma tahan sind aidata, poeg.

00:31:58,666 --> 00:32:00,293
- Aga...
- Okei, jah.

00:32:01,294 --> 00:32:02,378
Jah.

00:32:20,313 --> 00:32:21,481
Aitäh.

00:32:48,716 --> 00:32:50,677
Sa teed õiget asja.

00:33:01,771 --> 00:33:03,982
Hadleyl on täna bioloogia test.

00:33:06,067 --> 00:33:07,860
Ta on selle jaoks tõesti palju
õppinud.

00:33:08,987 --> 00:33:10,405
Me õppisime hilja õhtul.

00:33:13,783 --> 00:33:15,701
On hämmastav, kui palju aega
me õppimisele kulutame

00:33:15,702 --> 00:33:17,829
ainult selleks, et kõik
ära unustada, kui suureks saame.

00:33:22,583 --> 00:33:25,253
Sa teed õiget asja, et sa
oodates selle üle elad.

00:33:26,295 --> 00:33:27,713
Politsei leiab Xavieri,

00:33:27,714 --> 00:33:29,340
ja siis saad sa temaga rääkida.

00:33:30,591 --> 00:33:32,010
Leia lahendus.

00:33:35,096 --> 00:33:36,973
Kas sa tõesti arvad, et see
on võimalik?

00:33:47,400 --> 00:33:48,568
Mida ta teab?

00:33:56,159 --> 00:33:57,577
Mida? Kas sa leidsid midagi?

00:33:58,661 --> 00:34:00,913
Siin on asju Atlanta kohta.

00:34:02,582 --> 00:34:04,667
Kaks termotuumarelva tabasid
seda.

00:34:06,878 --> 00:34:08,629
Ja ma leidsin midagi muud.

00:34:11,758 --> 00:34:14,010
<i>Mida sa kardad, et ta
avaldab?</i>

00:34:14,969 --> 00:34:16,012
Samantha.

00:34:17,472 --> 00:34:18,681
Mida sa tegid?

00:34:22,101 --> 00:34:25,020
[Frank Sinatra mängib
kõlaritest]

00:34:54,759 --> 00:34:57,302
Boss! Vabastasin sulle koha.

00:35:06,979 --> 00:35:09,499
Muusika on osa lukustatud
programmist. Me ei saa seda

00:35:23,788 --> 00:35:26,498
kinni panna.
Kümme, üheksa, kaheksa,

00:35:26,499 --> 00:35:29,209
seitse, kuus, viis,

00:35:29,210 --> 00:35:31,837
neli, kolm,

00:35:31,838 --> 00:35:33,964
kaks, üks.

00:35:35,508 --> 00:35:36,926
Heitke pikali, proua!

00:35:50,106 --> 00:35:52,482
- Morton.
- Samantha, oota.

00:35:52,483 --> 00:35:54,693
Lülitage see välja.
Lülitage kõik välja.

00:36:46,704 --> 00:36:48,998
Yippee-ki-yay, raisk.

00:36:54,795 --> 00:36:57,465
Kuule, punkri ekskursioon
oli 11 punkti 10st, tõesti.

501
00:36:57,965 --> 00:36:59,716
Sa is saatis mind koju. Ma punastan.

502
00:37:01,135 --> 00:37:04,888
Aga, ma pean sulle ütlema, et ma
alaväärtustasin "Visa Hinge" filmi.

503
00:37:04,889 --> 00:37:07,098
Sa pead seda nägema, mees, see ei
ole ainult jalgade teema.

504
00:37:07,099 --> 00:37:08,266
Jah, härra.

505
00:37:08,267 --> 00:37:10,769
- Kas sa oled töölt vaba?
- Kohe saan, härra.

506
00:37:10,770 --> 00:37:13,813
Metroo on kahtlane, tahan enne Terit
koju saada, kui ta välja läheb.

507
00:37:13,814 --> 00:37:14,982
Kas ta lahkub täna õhtul?

508
00:37:15,608 --> 00:37:17,317
Jah, härra, ma ütlesin teile.

509
00:37:17,318 --> 00:37:19,611
Ei, sa ütlesid mulle, et ta lahkub.
Sa ei öelnud, et ta lahkub täna.

510
00:37:19,612 --> 00:37:21,321
Kurat metrooga, ma
hangin sulle auto.

511
00:37:21,322 --> 00:37:23,073
Ma hindan seda,
härra, aitäh teile.

512
00:37:23,074 --> 00:37:25,742
Olgu, aga tee endale teene ja
vaata seda filmi, eks?

513
00:37:25,743 --> 00:37:27,369
Sa oled täielikult Hans Gruberi poolt.

514
00:37:27,370 --> 00:37:29,914
Ta on paha poiss, aga ta on
stiilselt tark nagu sina.

515
00:37:30,498 --> 00:37:32,582
Sa arvad, et ta teeb ühte asja, aga
tegelikult ta lihtsalt paneb FBI

516
00:37:32,583 --> 00:37:34,376
täpselt tema taktikepi järgi tantsima.

517
00:37:34,377 --> 00:37:37,254
Jah, kas me saame meie
poiss Xavierile auto, KOHE?

518
00:37:37,255 --> 00:37:38,338
Aitäh.

519
00:37:38,339 --> 00:37:39,756
<i>Taaskäivitus algatatud.</i>

520
00:37:39,757 --> 00:37:41,384
<i>Alustage varjendi protokolli.</i>

521
00:37:41,884 --> 00:37:42,968
<i>Pöörduge tagasi oma kodudesse...</i>

522
00:37:42,969 --> 00:37:44,928
Varjendi protokoll.
Liigume, kohe.

523
00:37:44,929 --> 00:37:46,096
Hoidke madalat profiili. Siitkaudu.

524
00:37:46,097 --> 00:37:48,598
<i>Taaskäivitus algatatud...</i>

525
00:37:48,599 --> 00:37:51,559
Härra president, siitkaudu, härra!

526
00:37:56,482 --> 00:37:59,192
<i>Alustage varjendi protokolli.
Pöörduge tagasi oma kodudesse.</i>

527
00:37:59,193 --> 00:38:00,820
Lähme. Astu sisse.

528
00:38:06,659 --> 00:38:08,576
Dr. Torabi, astuge sisse!

529
00:38:08,577 --> 00:38:09,661
Astu sisse!

530
00:38:12,581 --> 00:38:14,541
<i>Alustage varjendi protokolli.</i>

531
00:38:14,542 --> 00:38:16,001
<i>Pöörduge tagasi oma kodudesse.</i>

532
00:38:19,130 --> 00:38:21,716
Just saime teate. Teie abikaasa ja
tütar on maandunud, proua.

533
00:38:22,800 --> 00:38:25,302
- Mis toimub? Palun!
- Tule selle kuradi asjaga...

534
00:38:25,303 --> 00:38:26,887
Aga meiega?!

535
00:38:30,266 --> 00:38:31,392
Me peame teadma!

536
00:38:34,312 --> 00:38:36,855
Ära vaata mind niimoodi. See
oli ainus viis teda peatada.

537
00:38:39,400 --> 00:38:42,236
<i>Pöörduge tagasi oma kodudesse.
Säästke hapnikku.</i>

538
00:38:43,279 --> 00:38:45,572
<i>Taaskäivitus algatatud.
Alustage varjendiga...</i>

539
00:38:45,573 --> 00:38:48,325
Kas ma saaksin palun
kõigi tähelepanu?

540
00:38:48,326 --> 00:38:51,494
Kes iganes selle üles
kirjutas, sel on õigus.

541
00:38:51,495 --> 00:38:54,040
Nad valetavad meile.

542
00:38:57,918 --> 00:39:00,045
Kuhu nad meid viivad?

543
00:39:00,046 --> 00:39:01,213
Varjendi protokoll.

544
00:39:01,756 --> 00:39:04,967
Kõik kõrgemad ametnikud ja
pered viiakse turvalisse kohta.

545
00:39:19,398 --> 00:39:22,651
- Kas kõik on paigas?
- Sinatra on viimane.

546
00:39:25,613 --> 00:39:27,573
- Me hoiame, kuni kõik sõidukid...
- Kurat.

547
00:39:28,783 --> 00:39:29,784
Sinatra on lahkumas.

548
00:39:31,369 --> 00:39:33,745
- Turvake ülejäänud sees.
- Oota...

549
00:39:33,746 --> 00:39:35,330
Ta ei pääse minema.

550
00:39:35,331 --> 00:39:36,457
Xavier, oota.

551
00:39:39,335 --> 00:39:41,002
See on kõik tehtud selleks, et
panna meid end turvaliselt tundma.

552
00:39:41,003 --> 00:39:43,797
Me ei ole kuradi turvaliselt.

553
00:39:43,798 --> 00:39:46,508
Nad valetasid selle kohta, mis juhtus
nelja inimesega, kelle nad välja saatsid.

554
00:39:46,509 --> 00:39:48,259
Nad valetavad kõige kohta!

555
00:39:48,260 --> 00:39:50,428
Sa arvad, et nad räägiksid
tõtt, kuidas mu isa suri?

556
00:39:50,429 --> 00:39:52,306
- Jane? Oh, mu jumal.
- Hei.

557
00:39:54,433 --> 00:39:55,975
Billy. Ma...

558
00:39:55,976 --> 00:39:57,268
Ma tean.

559
00:40:01,732 --> 00:40:04,025
Käed kukla taha,
vastu seina.

560
00:40:04,026 --> 00:40:05,486
Ei, käed.

561
00:40:06,487 --> 00:40:07,696
Ava uks.

562
00:40:08,489 --> 00:40:09,907
Sisse, mõlemad.

563
00:40:12,868 --> 00:40:15,662
Kõik, millele ma mõelda suudan,
on selle eest peitu pugeda,

564
00:40:15,663 --> 00:40:17,956
ja süüa meeletult palju jäätist,

565
00:40:17,957 --> 00:40:21,293
ja lihtsalt soovida, et maailm
läheks tagasi selliseks, nagu see oli.

566
00:40:22,545 --> 00:40:24,546
- Ma tean, et see kõlab naeruväärselt.
- Ei.

567
00:40:24,547 --> 00:40:27,549
Ma lihtsalt tõesti ei taha
praegu üksi olla.

568
00:40:27,550 --> 00:40:28,842
Kas sa tuleksid minuga kaasa?

569
00:40:33,514 --> 00:40:34,556
Ma aitan sind.

570
00:40:34,557 --> 00:40:35,808
Olgu.

571
00:40:56,620 --> 00:40:58,414
Ma ei saanud lasta
tal üheks neist saada.

572
00:41:01,167 --> 00:41:02,751
Loomad rennist alla.

573
00:41:03,586 --> 00:41:06,088
- Meil on temaga minevik.
- Sa andsid talle vihje.

574
00:41:07,298 --> 00:41:09,508
Me ehitasime selle koha koos.

575
00:41:10,468 --> 00:41:11,844
See linn peab vastu pidama.

576
00:41:15,389 --> 00:41:16,390
Xavier.

577
00:41:23,272 --> 00:41:26,065
See hakkab uuesti tööle.

578
00:41:41,999 --> 00:41:43,042
Räägi temaga.

579
00:42:05,439 --> 00:42:08,067
Kui sa otsid mu valvureid,
siis ma saatsin nad koju.

580
00:42:12,530 --> 00:42:14,740
Ma olin just sisenemas
sellesses turvamajja.

581
00:42:16,158 --> 00:42:20,704
Ma oleksin jäänud sinna
kinni koos Bainesi ja ta naisega, oh.

582
00:42:22,414 --> 00:42:25,750
Ja sina oleksid mida teinud, läbi
otsinud mu kontori ja mu arvutid,

583
00:42:25,751 --> 00:42:28,419
mu aluspesusahtli, et otsida
tõendeid mu pattude kohta?

584
00:42:28,420 --> 00:42:32,424
Sa mõrvasid presidendi.
Sa tapsid Billy.

585
00:42:34,677 --> 00:42:36,220
Mina ei mõrvanud presidenti.

586
00:42:37,513 --> 00:42:39,764
Ma oleksin võib-olla, kui ta oleks
kaevanud seal, kus ta kaevas.

587
00:42:39,765 --> 00:42:41,100
Aga ma ei teinud seda.

588
00:42:42,560 --> 00:42:43,769
Billy aga...

589
00:42:46,021 --> 00:42:47,730
kahjuks ei jätnud
ta mulle valikut.

590
00:42:47,731 --> 00:42:50,316
Pööra ringi, pane oma
käed oma pea peale.

591
00:42:50,317 --> 00:42:51,693
Hei!

592
00:42:51,694 --> 00:42:53,861
Sa puhastasid relvad ära,
aga seal oli üks kuul,

593
00:42:53,862 --> 00:42:55,781
- millest sa ei teadnud.
- Pööra ennast kurat ringi!

594
00:42:56,824 --> 00:42:59,076
Kui sa arvad, et ma alla annan,
siis sa ei näe mind.

595
00:43:01,704 --> 00:43:03,539
Ma näen sind hästi, Xavier.

596
00:43:06,375 --> 00:43:09,211
Ma näen meest, kes
armastab oma perekonda.

597
00:43:10,504 --> 00:43:12,047
Mees, kes armastab oma naist.

598
00:43:15,384 --> 00:43:17,385
Hindan seda, aitäh.

599
00:43:29,315 --> 00:43:31,941
Mis see on? Presidendi tõld?

600
00:43:31,942 --> 00:43:35,195
[Mängib RAIGN]

601
00:43:48,667 --> 00:43:49,877
Ära mine.

602
00:43:52,212 --> 00:43:55,507
Ma armastan sind, beebi,
aga sa oled hiljaks jäänud.

603
00:43:59,219 --> 00:44:00,470
Näeme kümne päeva pärast.

604
00:44:07,936 --> 00:44:10,146
<i>Silmad minu peal, Collins.</i>

605
00:44:16,111 --> 00:44:18,072
Su naine on elus
seal väljas, Xavier.

606
00:44:25,454 --> 00:44:27,289
Ja kui sa lõpetad kogu
selle jama...

607
00:44:28,999 --> 00:44:30,334
Ma saan sind aidata teda
leida.
Powered by translatesubtitles.org