Emily.in.Paris.S01E08.1080p.WEB.H264-CAKES.srt Estonian (et) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:43,126 --> 00:00:44,586
Oh ei.
2
00:00:51,760 --> 00:00:52,719
Ta teab, eks?
3
00:00:52,802 --> 00:00:56,097
Mida teab?
Mida sa siis tegid?
4
00:00:56,181 --> 00:00:58,224
{\an8}- Ma suudlesin teda kaks korda.
- Esimene ei loe.
5
00:00:58,308 --> 00:01:00,143
{\an8}Noh, teine tegi selle rohkem
kui tasa.
6
00:01:00,226 --> 00:01:02,395
{\an8}- Nii et ära tee seda uuesti?
- See pole nii lihtne.
7
00:01:02,479 --> 00:01:05,565
{\an8}Iga kord, kui me oleme samas ruumis,
on see kõik, millele me mõelda suudame.
8
00:01:05,648 --> 00:01:08,276
{\an8}See on nagu udu laskub temaga,
ja kumbki meist ei näe selgelt.
9
00:01:08,359 --> 00:01:10,737
{\an8}Sa ei saa inimesi karistada
nende mõtete eest.
10
00:01:11,196 --> 00:01:13,198
{\an8}Ma olen Hiinast. Me oleme proovinud.
11
00:01:13,281 --> 00:01:16,868
{\an8}Ma arvan, et ma peaksin lihtsalt kolima.
Ma tunnen end nii süüdi. Mulle Camille meeldib.
12
00:01:16,951 --> 00:01:19,871
{\an8}Kui ta teab, siis ta ilmselt tahab,
et see avalikuks saaks.
13
00:01:19,954 --> 00:01:22,791
{\an8}Mine lõunale ja väldi kohti,
kus on lihateravad noad.
14
00:01:22,874 --> 00:01:24,417
{\an8}- Mida?
- Sushi on ohutu.
15
00:01:24,501 --> 00:01:25,585
{\an8}Või mis tahes Aasia koht.
16
00:01:25,668 --> 00:01:27,837
Kuigi kui ta on vihane,
siis söögipulk võib nahka torgata.
17
00:01:27,921 --> 00:01:30,840
- Ära küsi, kuidas ma seda tean.
- Kas me saame sel nädalavahetusel kokku?
18
00:01:30,924 --> 00:01:32,717
- Ma ei pea kodus olema.
- Ugh.
19
00:01:32,801 --> 00:01:35,470
Mu sõbranna Li
ja tema viis pruutneitsit on linnas.
20
00:01:35,553 --> 00:01:37,764
- Pulmakleidi ostmine.
- See kõlab lõbusalt.
21
00:01:37,847 --> 00:01:38,723
Jah, um...
22
00:01:38,807 --> 00:01:40,809
Oota, miks nädalavahetus
sõpradega ei ole lõbus?
23
00:01:40,892 --> 00:01:42,811
Nad on alati lõbusad,
aga nende pead plahvataksid,
24
00:01:42,894 --> 00:01:44,062
kui nad teaksid, et ma olen lapsehoidja.
25
00:01:44,854 --> 00:01:46,815
Nad on su sõbrad.
Ma olen kindel, et nad saavad aru.
26
00:01:48,358 --> 00:01:49,901
Võib-olla sa peaksid neile lihtsalt ütlema.
27
00:01:49,984 --> 00:01:53,530
Võib-olla peaksid sa Camillile ütlema,
et sa oled tema poiss-sõbrast kinnisideega. Vabandust.
28
00:01:53,613 --> 00:01:55,115
Me läheme täna õhtul klubisse.
29
00:01:55,198 --> 00:01:56,658
Palun tule.
30
00:01:56,741 --> 00:01:58,660
Ma vajan tunnistajat oma võltselule.
31
00:01:59,869 --> 00:02:04,207
Noh, saada mulle täna õhtuks üksikasjad.
Ma pean lõunat oma timukaga planeerima.
32
00:02:07,794 --> 00:02:12,090
Mul on midagi
natuke piinlikku, mida sinult küsida.
33
00:02:14,592 --> 00:02:17,887
- Ma rääkisin Gabrieliga sellest.
- Oh, no, mida ta ütles?
34
00:02:17,971 --> 00:02:22,267
- Ta ütles, et ma ei tohiks seda mainida.
- Noh, siis sa ei tohiks seda mainida.
35
00:02:23,434 --> 00:02:26,020
Noh, ma pean, et sa oleksid aus.
36
00:02:27,063 --> 00:02:31,276
Olgu. Uh, lihtsalt ütle
mis iganes see on, mida sa vajad.
37
00:02:32,026 --> 00:02:36,156
Kas Savoir oleks huvitatud
38
00:02:36,239 --> 00:02:38,324
minu perekonna šampanjamaja kliendiks võtmisest?
39
00:02:38,408 --> 00:02:41,286
Ma tean, et me oleme tõenäoliselt väiksemad
kui teie tavalised kliendid, aga...
40
00:02:41,369 --> 00:02:42,412
Oh, mu jumal!
41
00:02:42,495 --> 00:02:45,582
Jah! Muidugi!
42
00:02:45,665 --> 00:02:50,295
Jah! Nii et mu vend ja mina saime lõpuks
<i>Maman</i>'i firmaga kohtuma.
43
00:02:50,378 --> 00:02:53,339
Aga see on tema perekonna ettevõte,
nii et ta on nii kaitsev.
44
00:02:53,423 --> 00:02:56,676
- Aga kuna me oleme sõbrad…
- Me oleme. Me oleme.
45
00:02:56,759 --> 00:02:58,887
Me… Me oleme… Me oleme täiesti sõbrad.
46
00:02:58,970 --> 00:03:01,639
Nii et tule sel nädalavahetusel minuga
lossi.
47
00:03:01,723 --> 00:03:04,851
Mulle meeldiks, kui ta sinuga kohtuks
ja kuulaks mis tahes ideid, mis sul on.
48
00:03:04,934 --> 00:03:07,228
Muidu pean ma üksi
alla sõitma.
49
00:03:07,312 --> 00:03:09,397
Oh. Gabriel ei tule sinuga kaasa?
50
00:03:09,480 --> 00:03:10,857
Ei, ta peab töötama.
51
00:03:10,940 --> 00:03:12,066
Ja pealegi, ta on ikka veel nördinud,
52
00:03:12,150 --> 00:03:14,152
et ma <i>Mamanilt</i> küsisin laenu
tema restorani jaoks.
53
00:03:14,235 --> 00:03:16,362
Ma... ma arvasin, et ta ei taha, et sa seda.
54
00:03:16,446 --> 00:03:19,115
Ta ei taha kunagi abi, eriti
siis, kui ta seda vajab.
55
00:03:19,199 --> 00:03:20,200
Ta on kangekaelne.
56
00:03:20,283 --> 00:03:23,536
Ma pean silmas, ma... ma saan sellest aru.
Ta tahab ise midagi üles ehitada.
57
00:03:24,120 --> 00:03:27,165
Lihtsalt ära lase mul terve
nädalavahetus temast rääkida.
58
00:03:27,248 --> 00:03:30,460
Château'sse. Sa tuled, eks?
59
00:03:30,543 --> 00:03:34,047
Olgu, jah. Ma... ma... ma saan
selle Savoirile täna pärastlõunal esitada.
60
00:03:34,130 --> 00:03:36,007
Fantastiline!
61
00:03:36,090 --> 00:03:39,302
<i>Santé.</i>
62
00:03:43,097 --> 00:03:44,349
Pole neist kunagi kuulnud.
63
00:03:45,016 --> 00:03:47,393
Kas neil on meid varaa lubada? Mis oli
nende eelmise aasta tulu?
64
00:03:47,477 --> 00:03:48,353
Ma ei ole kindel.
65
00:03:48,436 --> 00:03:50,605
Turg on väga küllastunud.
66
00:03:50,688 --> 00:03:53,483
- Mis on brändi identiteet?
- Ma... ma ei tea.
67
00:03:53,566 --> 00:03:56,277
Kas sa tead nende kohta midagi?
68
00:03:56,361 --> 00:03:57,737
Mu sõbra vanemad omavad seda,
69
00:03:57,820 --> 00:03:59,572
ja ta palus mul neid
kliendina kaaluda.
70
00:03:59,656 --> 00:04:01,658
Kuidas sa oled sõber
šampanjapärijannaga?
71
00:04:01,741 --> 00:04:03,701
Ta käib mu sõbra, mu naabriga.
72
00:04:03,785 --> 00:04:06,704
Oh, see, kellega sa Fourtier'i
peolt koju läksid.
73
00:04:06,788 --> 00:04:08,248
Ma ei läinud temaga koju.
74
00:04:08,331 --> 00:04:09,582
Kokk Zimmeri õhtusöögilt.
75
00:04:09,666 --> 00:04:12,669
- Ah, Emily poiss-sõber, eks?
- Ei, tal on lihtsalt temasse armumine.
76
00:04:12,752 --> 00:04:14,295
- Ma ei öelnud seda.
- Sa ei pidanudki.
77
00:04:14,379 --> 00:04:17,131
Nii et nüüd sa lähed tema
tüdruksõbraga koju, et tema perega kohtuda?
78
00:04:18,049 --> 00:04:19,759
Ma kohtun lihtsalt potentsiaalse kliendiga.
79
00:04:19,842 --> 00:04:21,010
Paska.
80
00:04:21,094 --> 00:04:23,263
Ma võin talle öelda, et Savoir ei ole huvitatud.
81
00:04:23,346 --> 00:04:25,431
Sa lased oma seksuaalelul
mõjutada äriotsuseid?
82
00:04:25,515 --> 00:04:26,766
Meil pole kunagi seksi olnud!
83
00:04:28,142 --> 00:04:30,561
Noh, võib-olla sa peaksid. Sa oled nii pinges.
84
00:04:35,650 --> 00:04:38,736
Lennuk! Klubi! Teine klubi! Teine klubi!
85
00:04:38,820 --> 00:04:40,446
Buss! Teine klubi!
86
00:04:40,530 --> 00:04:41,572
Ei mingit und!
87
00:04:41,656 --> 00:04:44,075
Joo, lits!
88
00:04:44,158 --> 00:04:46,911
Ooh, su sõbrad on metsikud!
89
00:04:46,995 --> 00:04:49,372
Võib-olla liiga metsikud.
Siin, sa peaksid rohkem vett jooma.
90
00:04:49,455 --> 00:04:51,749
Vesi? Oh, me oleme Pariisis, lits.
91
00:04:53,209 --> 00:04:54,752
Oh, jumal. Oh, mu jumal.
92
00:04:54,836 --> 00:04:56,170
Oh, Shay. Olgu, olgu.
93
00:04:56,254 --> 00:04:59,507
Noh, ma arvan, et sa saad Shay'ga
hiljem veidi rohkem tuttavaks.
94
00:04:59,590 --> 00:05:00,883
Aga see on Li.
95
00:05:00,967 --> 00:05:03,136
Ma ei suuda uskuda,
et sa nii kaugele Pariisi tulid.
96
00:05:03,219 --> 00:05:07,140
Noh, sa ei tuleks Shanghaisse,
nii et me pidime Shanghai sulle tooma.
97
00:05:07,223 --> 00:05:08,808
Em, see on Li, pruut.
98
00:05:09,434 --> 00:05:12,103
Pruut ja tema parim sõber.
99
00:05:12,186 --> 00:05:13,354
Oh, Li.
100
00:05:14,272 --> 00:05:15,815
- Li.
- Li.
101
00:05:15,898 --> 00:05:17,817
Õige. Oh, ei,
ta on mulle sinust nii palju rääkinud.
102
00:05:17,900 --> 00:05:20,486
Liiga palju tegelikult. Ma tunnen, nagu
ma tunneksin sind.
103
00:05:20,570 --> 00:05:22,280
Seda on nii tore kuulda.
104
00:05:22,363 --> 00:05:24,032
Tead, mida ta mulle pole rääkinud?
105
00:05:24,115 --> 00:05:26,951
Mitte midagi oma elust Pariisis.
106
00:05:27,035 --> 00:05:28,661
Olgu, jah.
107
00:05:28,745 --> 00:05:29,829
Jah.
108
00:05:29,912 --> 00:05:33,166
- Oh! Um, kas me saame rohkem šampanjat?
- Saame!
109
00:05:33,666 --> 00:05:36,002
Vabandust!
110
00:05:37,754 --> 00:05:38,921
Ma serveerin.
111
00:05:43,551 --> 00:05:44,844
Oota, kas me ei saa seda juua?
112
00:05:44,927 --> 00:05:47,388
- See on nii kallis.
- Lõõgastu, nad ostavad rohkem.
113
00:05:47,472 --> 00:05:48,556
Joo, lits!
114
00:05:51,476 --> 00:05:52,310
Ma pakkisin liiga palju.
115
00:05:53,061 --> 00:05:56,439
{\an8}Olen käinud ainult ühes
veinitehases Wisconsinis ja seal oli
paintballi rada.
116
00:05:56,522 --> 00:06:00,693
Ma polnud riietuskoodis kindel.
Ma tahtsin näida professionaalne, aga
vaba.
117
00:06:00,777 --> 00:06:04,030
Sa ei lähe komandeeringusse.
Sa tuled koju koos tüdruksõbraga.
118
00:06:04,113 --> 00:06:05,823
Me kõik mahume ette ära.
119
00:06:05,907 --> 00:06:06,741
"Me kõik"?
120
00:06:07,241 --> 00:06:09,452
Oh! Uh…
121
00:06:09,535 --> 00:06:11,204
Gabriel tuleb. Jeee.
122
00:06:11,287 --> 00:06:14,457
- Ta sai lõpuks nädalavahetuse vabaks.
- Tere. Pole sind ammu näinud.
123
00:06:14,540 --> 00:06:17,335
Pressi sisse. See on kitsas,
124
00:06:17,418 --> 00:06:19,545
aga see on ainult mõneks tunniks.
125
00:06:20,922 --> 00:06:22,632
- Um…
- Uh, sina…
126
00:06:22,715 --> 00:06:24,300
Jah, olgu. Olgu.
127
00:06:33,351 --> 00:06:34,352
Kas kõigil on kõik korras?
128
00:06:35,895 --> 00:06:37,146
- Minuga on kõik korras.
- Täiesti suurepärane.
129
00:06:37,230 --> 00:06:39,565
Mu tagumik on magama jäänud
ja ma ei tunne midagi.
130
00:06:52,578 --> 00:06:54,038
<i>Mida ma veel peaksin teadma?</i>
131
00:06:54,122 --> 00:06:56,290
Miks su emale teised firmad ei meeldinud?
132
00:06:56,374 --> 00:06:57,750
Ta vihkab võõraid.
133
00:06:57,834 --> 00:06:59,502
See pole tõsi.
134
00:06:59,585 --> 00:07:01,003
Sa hakkad talle meeldima.
135
00:07:01,087 --> 00:07:02,296
Ja mu vennale ka.
136
00:07:02,839 --> 00:07:03,965
Mida sa teed?
137
00:07:04,799 --> 00:07:05,967
Ära pane teda tähele.
138
00:07:06,050 --> 00:07:08,261
Mu vend lõpetab ärikooli.
139
00:07:08,761 --> 00:07:11,222
<i>Maman</i> tahab, et me ühel päeval
viinamarjaistanduse üle võtaksime.
140
00:07:12,056 --> 00:07:14,851
Ta võib sel nädalavahetusel meiega
liituda. Ma arvan, et sa hakkad temast
pidama.
141
00:07:14,934 --> 00:07:16,602
Oh, jah, kas sa said <i>Mamani</i>
kinnituse?
142
00:07:16,686 --> 00:07:19,021
- Kas ta lubab seda?
- Ta proovis su restorani rahastada.
143
00:07:19,105 --> 00:07:21,482
<i>Sina</i> ei lubaks seda,
nii et ole temaga sel nädalavahetusel
kena.
144
00:07:22,233 --> 00:07:24,402
Nad jumaldavad teda, Emily. Sa näed.
145
00:07:24,485 --> 00:07:26,070
Oh, jah. Sa näed.
146
00:07:30,700 --> 00:07:33,703
Lilled viige kõrvalmajja,
palun, Isabelle. Oh, mu kullake!
147
00:07:33,786 --> 00:07:35,788
- <i>Ça va?</i>
<i>- Bien, et toi?</i>
148
00:07:35,872 --> 00:07:37,748
- <i>Oui. Ça va.</i>
- Tere!
149
00:07:37,832 --> 00:07:39,459
- Sa pead siis olema Emily?
<i>- Bonjour.</i>
150
00:07:39,542 --> 00:07:42,253
- Aitäh, et sa mind külla kutsusid.
- Jah. <i>Ça va, Gabriel?</i>
151
00:07:42,336 --> 00:07:43,588
<i>- Läheb.
- Hea.</i>
152
00:07:43,671 --> 00:07:46,257
Ma ei läinud turule.
Liiga palju teha. Sa lähed siis.
153
00:07:46,340 --> 00:07:47,633
<i>Tule, kallis.</i>
154
00:07:47,717 --> 00:07:48,551
Muidugi.
155
00:07:51,888 --> 00:07:54,557
Oh, loss on nii ilus!
156
00:07:54,640 --> 00:07:55,558
Ma tahaksin väga ekskursiooni.
157
00:07:55,641 --> 00:07:58,311
Me ei tee lossis ekskursioone.
158
00:07:58,394 --> 00:07:59,353
Me elame siin.
159
00:07:59,437 --> 00:08:02,148
Ameerika komme on oma kodu
külalistele näidata.
160
00:08:02,231 --> 00:08:04,192
Tõesti? Kas ta tahab ka meie prügikaste
näha?
161
00:08:05,318 --> 00:08:07,862
Kui soovite viinamarjaistanduse
ekskursiooni, on üks 30 minuti pärast.
162
00:08:07,945 --> 00:08:09,447
Lihtsalt järgige teeviitasid.
163
00:08:09,780 --> 00:08:11,866
Ma tahan sulle midagi kontoris
näidata.
164
00:08:11,949 --> 00:08:15,328
Kas ma kuulsin just sõna <i>"bureau"?</i>
Kas su ema tahab nüüd äri ajada?
165
00:08:15,411 --> 00:08:17,371
Oh, ei, meil on selleks terve
nädalavahetus. Ära muretse.
166
00:08:17,872 --> 00:08:20,416
Ee, näita talle ringi.
Võib-olla basseini?
167
00:08:20,500 --> 00:08:21,501
Jah.
168
00:08:23,211 --> 00:08:24,587
Tule. Ma viin su sinna.
169
00:08:24,670 --> 00:08:25,588
Oh, ma leian selle ise.
170
00:08:32,678 --> 00:08:34,472
<i>Bonjour.</i>
171
00:08:34,555 --> 00:08:36,182
Sa pead olema Emily.
172
00:08:36,265 --> 00:08:38,684
Oh, mu jumal. Ee… tere.
173
00:08:38,768 --> 00:08:40,770
Ma unustasin, et sa ei räägi prantsuse
keelt. Ee…
174
00:08:40,853 --> 00:08:42,313
Minu nimi on Gérard.
175
00:08:42,396 --> 00:08:44,023
Šampanja isa.
176
00:08:44,106 --> 00:08:45,942
<i>Le champère.</i>
177
00:08:46,025 --> 00:08:47,777
Kas näed?
178
00:08:48,528 --> 00:08:50,196
Sest prantsuse keeles tähendab <i>"père"</i>...
179
00:08:50,279 --> 00:08:51,781
Isa! Jah, ma sain aru.
180
00:08:51,864 --> 00:08:53,449
Ee, ma mäletan seda.
181
00:08:53,533 --> 00:08:57,578
- Kas ma tohin teile klaasi pakkuda?
- Ei! Ei, ee, ma… ma mõtlen, ei, <i>merci.</i>
182
00:08:57,662 --> 00:08:59,539
Ee, ma otsin lihtsalt oma tuba.
183
00:09:00,039 --> 00:09:01,541
Oh, okei! Muidugi!
184
00:09:01,624 --> 00:09:05,127
- Ma näitan sulle.
- Ma annan sulle veidi aega. Selge?
185
00:09:08,422 --> 00:09:10,550
Kas sa kohtusid Gérard'iga?
186
00:09:11,050 --> 00:09:12,677
Jah. Aitäh, et sa mind hoiatasid.
187
00:09:12,760 --> 00:09:14,011
Gabriel!
188
00:09:14,095 --> 00:09:15,888
- Gérard!
<i>- Bienvenue.</i>
189
00:09:15,972 --> 00:09:17,265
Kas ma tohin sulle klaasi tuua?
190
00:09:17,348 --> 00:09:20,268
Võib-olla, kui ma tagasi tulen.
Louise saadab meid turule.
191
00:09:20,351 --> 00:09:23,563
Sa võrgutad meid järjekordse
oma maitsva söögiga, eks?
192
00:09:26,440 --> 00:09:29,485
Emily, kas sa oled proovinud selle
mehe <i>coq au vin'i?</i>
193
00:09:30,027 --> 00:09:31,320
Ma kindlasti ei ole.
194
00:09:31,404 --> 00:09:35,616
Ma ütlen sulle, kui see mu huuli
puudutas, olin ma valmis talle abielu
ettepaneku tegema.
195
00:09:35,700 --> 00:09:37,702
Ee, me peaksime turule minema.
196
00:09:37,785 --> 00:09:41,080
Jah, jah. Okei, okei. Tehke, nagu mu
naine ütleb. Tema juhib.
197
00:09:41,163 --> 00:09:42,415
Võtke rattad!
198
00:09:43,207 --> 00:09:46,544
See on ilus päev sõitmiseks.
199
00:09:47,253 --> 00:09:48,379
- Tore.
- Tore.
200
00:09:55,344 --> 00:09:57,013
Ma arvan, et ma lähen tuurile.
201
00:09:57,096 --> 00:09:59,807
- Proovige mõnda toodet.
- Majas on palju šampanjat.
202
00:09:59,890 --> 00:10:01,267
Võime enne minekut klaasi võtta.
203
00:10:01,350 --> 00:10:03,185
Ma tahan täielikku kogemust.
Ma tulin siia tööle.
204
00:10:03,269 --> 00:10:04,520
Sa ei tule minuga kaasa?
205
00:10:04,604 --> 00:10:07,690
Romantilisel rattasõidul
maalilisele maaturule?
206
00:10:07,773 --> 00:10:10,067
Väga hea mõte.
Miks me ei tee seda lihtsalt küünis?
207
00:10:10,151 --> 00:10:12,862
Neil pole siin küüni.
Veinikelder on aga üsna kena.
208
00:10:13,863 --> 00:10:14,905
Ma teen nalja.
209
00:10:14,989 --> 00:10:16,032
Ma ei naera.
210
00:10:16,115 --> 00:10:19,410
Sa oled mind nädal aega vältinud
ja nüüd see. See on lihtsalt turg.
211
00:10:19,493 --> 00:10:22,330
Sa arvad, et me ei saa tund aega
üksteisest käsi eemal hoida?
212
00:10:22,413 --> 00:10:24,498
Mulle meeldivad koefitsiendid, kui
mu käed on kusagil mujal.
213
00:10:24,582 --> 00:10:26,584
Ma arvan, et sa reageerid üle.
Me võime olla sõbrad.
214
00:10:26,667 --> 00:10:29,128
Ma tunnen, et oleme üsna selgelt
väljendanud, et me ei saa olla sõbrad.
215
00:10:29,211 --> 00:10:31,631
- Aga me elame üksteise kohal.
- Sa tõestad mu väidet.
216
00:10:31,714 --> 00:10:34,008
Mis siis? Me lihtsalt lõpetame
rääkimise? Mida me Camille'ile ütleme?
217
00:10:34,091 --> 00:10:36,761
Me ei ütle Camille'ile midagi.
Me peame lihtsalt sõbralikud olema.
218
00:10:36,844 --> 00:10:38,137
- Aga mitte sõbrad?
- Jah.
219
00:10:38,220 --> 00:10:40,765
Kas sa saad mulle reeglite nimekirja
teha? Sest see on veidi keeruline.
220
00:10:40,848 --> 00:10:42,475
Olgu, hea küll. Ma teen selle lihtsaks.
221
00:10:42,558 --> 00:10:44,685
Sa lähed turule, mina lähen ekskursioonile,
222
00:10:44,769 --> 00:10:46,520
ja kõik hoiavad oma käed eemal.
223
00:11:16,217 --> 00:11:18,594
{\an8}<i>…ja see viib meid</i>
<i>terve protsessi peenema sammuni,</i>
224
00:11:18,678 --> 00:11:20,388
{\an8}<i>le remuage.</i>
225
00:11:20,471 --> 00:11:23,099
Iga pudelit keeratakse
väike tükk iga päev, nagu see,
226
00:11:23,599 --> 00:11:25,851
et koguda kaela surnud
pärmirakud.
227
00:11:25,935 --> 00:11:29,897
Professionaalne <i>remueur</i> saab
hakkama kümnete tuhandete pudelitega
228
00:11:29,980 --> 00:11:30,940
ühe päeva jooksul.
229
00:11:31,440 --> 00:11:33,609
See on õrn ja täpne oskus.
230
00:11:34,276 --> 00:11:35,236
Kes tahab proovida?
231
00:11:36,529 --> 00:11:38,155
<i>Mademoiselle,</i> kuidas oleks sinuga?
232
00:11:38,239 --> 00:11:40,950
Mida? Mina? Ei. Ei, ei, ei, <i>merci.</i>
233
00:11:41,033 --> 00:11:42,702
Ja ka ameeriklane. Täiuslik.
234
00:11:42,785 --> 00:11:44,954
Tule.
Ära muretse, ma ei pane sind
235
00:11:45,037 --> 00:11:46,163
briti ees piinlikku olukorda.
236
00:11:46,247 --> 00:11:48,332
Ma teen nalja.
Kõik võtke riiul, palun.
237
00:11:48,916 --> 00:11:52,169
Nii et me teeme mängu ja esimene,
kes kõik pudelid veerand pöörde
238
00:11:52,253 --> 00:11:53,504
keerab, võidab.
239
00:11:54,088 --> 00:11:54,922
Kas sa oled valmis?
240
00:11:55,673 --> 00:11:57,883
Valmis, start, mine!
241
00:12:09,228 --> 00:12:12,606
- Valmis!
- Ah! Palju õnne, ameeriklane.
242
00:12:13,107 --> 00:12:14,775
Sa võitsid just esimese maitse.
243
00:12:15,359 --> 00:12:16,861
Kõik saavad loomulikult ühe.
244
00:12:16,944 --> 00:12:19,697
Ja…
…Remööride kuningannale!
245
00:12:19,780 --> 00:12:21,699
<i>A la reine des remueurs!</i>
246
00:12:24,285 --> 00:12:26,287
Sa peaksid seda lihtsalt maitsta, kallis.
247
00:12:26,370 --> 00:12:28,539
- Oh, ups.
- Ei, kõik on korras.
248
00:12:28,622 --> 00:12:30,750
Me jätkame palun degusteerimisruumi.
249
00:12:32,835 --> 00:12:33,836
Siit kaudu.
250
00:12:33,919 --> 00:12:35,421
Vabandust.
251
00:12:35,504 --> 00:12:37,047
Ei, sa maksid ju ekskursiooni eest.
252
00:12:37,131 --> 00:12:39,884
Tegelikult ma ei maksnud.
Mu sõbra perele kuulub see koht.
253
00:12:39,967 --> 00:12:42,303
- Sa oled mu õe sõber?
- Emily.
254
00:12:42,386 --> 00:12:44,430
Sa oled Camille'i vend.
255
00:12:44,513 --> 00:12:46,390
<i>Ouais.</i> Mina olen Timothée.
256
00:12:46,474 --> 00:12:48,601
Kas sa hakkad seda kõike ühel päeval
juhtima?
257
00:12:48,684 --> 00:12:49,977
Võib-olla kunagi, jah.
258
00:12:50,060 --> 00:12:52,646
Olen siin nädalavahetustel töötanud
alates <i>collège</i> lõpetamisest.
259
00:12:52,730 --> 00:12:54,774
Näib, et see on heades kätes.
260
00:12:55,274 --> 00:12:57,067
Mitte kiiretes kätes, aga...
261
00:12:57,151 --> 00:12:58,319
Olgu, ma saan aru.
262
00:12:58,402 --> 00:12:59,737
Oh, palun, võtke veel.
263
00:12:59,820 --> 00:13:02,531
Sa tead, pudel maksab sama,
kas sa jood seda või mitte.
264
00:13:02,615 --> 00:13:05,034
Ja kui te soovite igal ajal juurde,
265
00:13:05,618 --> 00:13:07,119
siis lihtsalt puudutage mu õlga.
266
00:13:12,583 --> 00:13:15,377
<i>Et voilà.</i>
See oli hea päev turul.
267
00:13:15,461 --> 00:13:19,173
- Ooh.
- Vau. See näeb suurepärane välja,
<i>mon amour.</i>
268
00:13:19,256 --> 00:13:22,134
Emily, sa pead tema baklažaani
maitsma.
269
00:13:22,760 --> 00:13:23,761
"Baklažaan"?
270
00:13:24,261 --> 00:13:25,262
Ee, minu baklažaan.
271
00:13:25,846 --> 00:13:28,933
Oh, ma olen allergiline,
nii et parem mitte.
272
00:13:29,016 --> 00:13:31,435
Ilus töö, Gabriel.
273
00:13:31,519 --> 00:13:33,354
Oh, aitäh. <i>Bon appétit,</i> kõigile.
274
00:13:33,437 --> 00:13:35,773
- Mm!
- Mm!
275
00:13:37,149 --> 00:13:38,692
Vau! See… See kana on...
276
00:13:38,776 --> 00:13:41,695
Ma ütlesin sulle. Tema <i>coq</i> on parim.
277
00:13:42,363 --> 00:13:43,948
See… See on tõesti maitsev.
278
00:13:44,031 --> 00:13:46,534
Mm! See on nii mahlane.
279
00:13:46,617 --> 00:13:48,744
Noh,
kuna sa ei saanud mu baklažaani
proovida,
280
00:13:48,828 --> 00:13:50,830
siis vähemalt sa naudid mu <i>coq’i.</i>
281
00:13:50,913 --> 00:13:53,332
Oh, ma võtan veel šampanjat.
282
00:13:53,415 --> 00:13:54,792
Gérard, serveeri talle.
283
00:13:54,875 --> 00:13:56,460
Ma saan ise valada. Kõik on korras.
284
00:13:56,544 --> 00:13:59,547
Naised ei tohiks õhtusöögil
pudeliga kokku puutuda.
285
00:13:59,630 --> 00:14:01,841
Ma tean, see on rumal…
286
00:14:03,384 --> 00:14:05,928
Ja see on vanamoodne,
aga seda on ka mu ema.
287
00:14:06,679 --> 00:14:09,765
Lihtsalt koputage mu jalga
laua all, kui soovite juurde.
288
00:14:09,849 --> 00:14:11,475
- Kuidas ekskursioon oli, kallis?
- Hästi.
289
00:14:11,559 --> 00:14:13,727
Me kasutasime tavalisest rohkem
tooteid, aga.
290
00:14:13,811 --> 00:14:15,229
Külalised olid täna väga janused.
291
00:14:15,312 --> 00:14:17,857
Louise, su šampanja on nii eriline.
292
00:14:17,940 --> 00:14:19,984
Ma olen rõõmus, et ma sain seda
tõeliselt hinnata.
293
00:14:20,568 --> 00:14:22,862
- Hea.
- Jah, ta hindas seda kindlasti.
294
00:14:22,945 --> 00:14:25,865
Asi on selles,
et mul on mõned turundusstrateegiad,
295
00:14:25,948 --> 00:14:27,575
mida ma tahaksin arutada.
296
00:14:27,658 --> 00:14:30,744
Teine asi, mida me õhtusöögil
ei tee, on äri ajada.
297
00:14:30,828 --> 00:14:32,746
<i>Mamanil</i> on nii palju reegleid.
298
00:14:32,830 --> 00:14:33,998
Oh, reeglid on head.
299
00:14:34,081 --> 00:14:35,249
Mulle meeldivad reeglid.
300
00:14:35,332 --> 00:14:36,959
Need sunnivad meid käituma.
301
00:14:39,295 --> 00:14:40,296
Reeglitele!
302
00:14:42,506 --> 00:14:44,341
Muidugi. Jah. Reeglitele.
303
00:14:44,425 --> 00:14:47,636
Reeglitele.
304
00:14:48,137 --> 00:14:50,764
- Gabriel, õhtusöök on imeline.
- Nõus.
305
00:14:51,515 --> 00:14:53,684
Tal peaks tõesti olema oma restoran,
kas pole?
306
00:14:53,767 --> 00:14:56,687
<i>- Maman.</i>
- Noh, see on, ee, eesmärk, kunagi.
307
00:14:56,770 --> 00:14:58,856
Muidugi. Lihtsalt mitte meie abiga.
308
00:14:58,939 --> 00:15:02,359
See oli väga helde pakkumine, aga
ma ei saa seda vastu võtta.
309
00:15:03,360 --> 00:15:04,403
Gabriel…
310
00:15:05,779 --> 00:15:08,824
Kui naine tahab sinu eest hoolitseda,
siis lase tal seda teha.
311
00:15:08,908 --> 00:15:11,452
Vaata mind. Kas sa oled kohanud
õnnelikumat meest?
312
00:15:12,745 --> 00:15:16,582
Ma pean, ee, suflee sisse viima.
313
00:15:17,333 --> 00:15:18,167
Vabandust.
314
00:15:20,461 --> 00:15:21,921
Lihtsalt lase tal olla.
315
00:15:22,004 --> 00:15:23,631
Olgu! Olgu.
316
00:15:24,548 --> 00:15:26,967
Ee, Timothée, kas sa saaksid
meist pilti teha?
317
00:15:29,345 --> 00:15:32,473
Šampanja joomine Champagne'is.
318
00:16:07,675 --> 00:16:10,719
Ma arvasin, et teekonnas on kirjas, et
me teeme täna õhtul The Peninsula?
319
00:16:10,803 --> 00:16:14,431
Noh, plaanid on muutunud. On esineja,
keda me peame nägema.
320
00:16:14,515 --> 00:16:16,809
See ongi põhjus, miks me Pariisi tulime.
321
00:16:16,892 --> 00:16:19,728
Ja nüüd, meie legendaarsel laval,
322
00:16:19,812 --> 00:16:21,397
on meil eriline külaline.
323
00:16:21,480 --> 00:16:24,149
Langetatud iidol Shanghaist,
324
00:16:24,233 --> 00:16:25,818
kes on tulnud Pariisi,
325
00:16:25,901 --> 00:16:29,446
et tõusta tuhast.
326
00:16:29,530 --> 00:16:33,367
Li, ma tahaksin väga, aga ma... ma pole
igavesti laulnud.
327
00:16:33,450 --> 00:16:35,703
Ma... ma olen olnud nii hõivatud
ärikooliga...
328
00:16:35,786 --> 00:16:37,997
Oh, mu jumal, me teame, et sa pole
ärikoolis.
329
00:16:38,747 --> 00:16:41,792
- Ja me teame, et sa oled lapsehoidja.
- Mm-hmm.
330
00:16:41,875 --> 00:16:43,252
Ja et su vanemad lõikasid su ära.
331
00:16:43,836 --> 00:16:46,588
Ee... miks sa midagi ei öelnud?
332
00:16:46,672 --> 00:16:48,590
Lits, miks <i>sina </i>midagi ei öelnud?
333
00:16:48,674 --> 00:16:51,552
Ma ei tea. Ma vist arvasin, et sa ei
saaks aru.
334
00:16:51,635 --> 00:16:55,305
Mindy, ainus asi, millest ma aru ei saa,
on see, miks sa oled Pariisis ja ei laula.
335
00:16:55,389 --> 00:16:56,640
Noh, ma...
336
00:16:56,724 --> 00:16:59,727
Sa oled tahtnud olla laulja
sellest ajast, kui me olime lapsed.
337
00:16:59,810 --> 00:17:01,395
- Li, ma tahaksin väga...
- Hea!
338
00:17:01,478 --> 00:17:03,981
Sest Shay maksis lavaaja eest
tonnide kaupa raha.
339
00:17:04,064 --> 00:17:05,733
- Mida?
- Jah, sa tänad mind hiljem.
340
00:17:05,816 --> 00:17:07,151
Noh, um, mis laulu?
341
00:17:07,234 --> 00:17:08,193
Sa tead, mis laulu.
342
00:17:09,236 --> 00:17:11,405
Ei. Ei. Ei! Ma rikkusin seda <i>Popstaaris.</i>
Ma ei...
343
00:17:11,488 --> 00:17:13,198
Siis tee seda seekord õigesti.
344
00:17:14,116 --> 00:17:16,618
- Mine!
- Palun tervitage Mindy Cheni.
345
00:17:18,412 --> 00:17:21,707
Lennuk! Lennuk! Klubi! Järjekordne klubi!
Järjekordne klubi!
346
00:17:21,790 --> 00:17:26,003
Buss! Järjekordne klubi! Ei mingit und!
Laula, lits!
347
00:17:29,423 --> 00:17:30,382
<i>Bonsoir.</i>
348
00:17:30,466 --> 00:17:32,885
Ooh.
349
00:17:37,222 --> 00:17:39,099
Ei, ma tegelikult tõesti ei taha…
350
00:17:39,183 --> 00:17:41,852
Sa saad sellega hakkama, Mindy!
351
00:18:03,499 --> 00:18:04,875
Oh jumal!
352
00:18:57,469 --> 00:18:59,388
Mindy terviseks!
353
00:19:04,518 --> 00:19:07,146
…sa rikud minu suhte Gabrieliga.
354
00:19:07,229 --> 00:19:10,149
Ema, ma olen tüdinenud, et sa
alati üritad kõike kontrollida!
355
00:19:10,232 --> 00:19:12,651
Ta on hull, et rahast keeldub.
See on mõttetus!
356
00:19:19,575 --> 00:19:21,201
<i>Oh jumal!</i>
357
00:19:25,581 --> 00:19:27,457
Ma imestasin, kus sa peidus oled.
358
00:19:27,541 --> 00:19:30,711
Ei peidus, lihtsalt ei saanud magada.
359
00:19:30,794 --> 00:19:33,672
Ah. Sest sa kuulsid, kuidas kõik
oma tubades tülitsesid?
360
00:19:34,173 --> 00:19:35,507
Kas sa sooviksid pokaali?
361
00:19:36,758 --> 00:19:38,302
Olgu, võib-olla ma peidangi.
362
00:19:39,303 --> 00:19:40,345
Natuke.
363
00:19:41,346 --> 00:19:42,306
Mul on mootorratas.
364
00:19:42,973 --> 00:19:43,974
Kas me peaksime põgenema?
365
00:19:44,892 --> 00:19:46,768
See on alati halb mõte.
366
00:19:46,852 --> 00:19:49,229
Ei? Sa põgenesid kodust.
367
00:19:49,313 --> 00:19:50,772
Nüüd sa elad Pariisis.
368
00:19:51,398 --> 00:19:54,026
- Pole paha.
- Ma ei põgenenud.
369
00:19:54,109 --> 00:19:55,319
Ma kolisin siia tööle.
370
00:19:55,402 --> 00:19:57,279
Oh. Nii et nad sundisid sind
371
00:19:57,362 --> 00:19:59,531
tulema riiki, kus sa keelt ei räägi.
372
00:20:00,657 --> 00:20:01,658
See on halb mõte.
373
00:20:01,742 --> 00:20:04,119
Ei, ma tahtsin tulla,
374
00:20:04,203 --> 00:20:05,370
aga ma ei põgenenud.
375
00:20:05,871 --> 00:20:08,790
Mul oli kena töö, kena poiss-sõber,
376
00:20:08,874 --> 00:20:10,792
kenad sõbrad.
377
00:20:10,876 --> 00:20:11,752
See oli…
378
00:20:13,462 --> 00:20:16,506
- Oh mu jumal, ma põgenesin.
- Jah. See kõlab nii kenasti.
379
00:20:17,799 --> 00:20:20,802
Oli küll, aga kõik oli juba paigas.
380
00:20:20,886 --> 00:20:23,805
Ma mõtlen, et polnud enam otsuseid
teha,
381
00:20:23,889 --> 00:20:27,559
isegi valesid. Ma teadsin alati,
mis juhtuma hakkab.
382
00:20:28,143 --> 00:20:29,144
Ja nüüd?
383
00:20:29,228 --> 00:20:32,022
Ja nüüd ma ei tea midagi.
384
00:20:32,814 --> 00:20:34,483
Kõik on uus
385
00:20:35,067 --> 00:20:40,030
ja segane ja, ausalt öeldes,
natuke hirmutav.
386
00:20:40,113 --> 00:20:42,366
Jah, aga sa armastad seda, eks?
387
00:20:44,576 --> 00:20:47,537
Oh, aeglasemalt.
Sa peaksid seda nautima.
388
00:20:49,539 --> 00:20:51,875
Olgu.
389
00:21:00,801 --> 00:21:01,677
Laske mul uuesti proovida.
390
00:21:05,222 --> 00:21:08,225
Ma arvasin, et šampanjat
peaks serveerima flöödis.
391
00:21:08,308 --> 00:21:11,645
Jah, flöödid on praktilisem valik.
392
00:21:12,437 --> 00:21:13,939
Aga pokaalid on seksikamad.
393
00:21:15,023 --> 00:21:17,109
Need on modelleeritud
Marie Antoinette'i rindade järgi.
394
00:21:18,443 --> 00:21:20,195
Need on ideaalse suuruse ja kujuga
395
00:21:20,279 --> 00:21:21,280
nautingu pakkumiseks.
396
00:21:48,473 --> 00:21:52,144
Aeglasemalt, aeglasemalt,
sa peaksid seda nautima.
397
00:22:33,143 --> 00:22:34,936
Oh, kurat.
398
00:22:37,147 --> 00:22:38,565
Hei!
399
00:22:38,648 --> 00:22:40,442
- Emily!
- Ah.
400
00:22:40,525 --> 00:22:41,735
<i>- Bonjour.</i>
- Mwah. Mwah
401
00:22:41,818 --> 00:22:42,944
See on Théo.
402
00:22:43,028 --> 00:22:44,488
Meeldiv tutvuda, Emily.
403
00:22:44,571 --> 00:22:46,990
Camille rääkis mulle sinust
imelisi asju.
404
00:22:47,616 --> 00:22:49,785
Oh, kas sa töötad firmas?
405
00:22:49,868 --> 00:22:52,704
Oh, ei, ta on, ee,
vend, kellest ma sulle rääkisin.
406
00:22:53,246 --> 00:22:54,122
Mm…
407
00:22:54,206 --> 00:22:57,501
Aga… Aga ma arvasin,
et ma kohtasin su venda eile,
408
00:22:57,584 --> 00:22:59,461
ee, tuuril ja õhtusöögil?
409
00:22:59,544 --> 00:23:01,546
Oh, Timothée? Ta on 17.
410
00:23:01,630 --> 00:23:03,799
Aga… Aga…
411
00:23:03,882 --> 00:23:06,385
Aga ta ütles,
et ta lõpetas <i>collège</i> ja…
412
00:23:06,468 --> 00:23:08,095
Kuidas saab 17-aastane kolledži
lõpetanud olla?
413
00:23:08,178 --> 00:23:09,971
Sa mõtled <i>"université"</i>.
414
00:23:10,055 --> 00:23:12,516
Prantsusmaal on see,
kuidas sa ütled, "põhikool".
415
00:23:12,599 --> 00:23:15,644
See on tarbetult segane!
416
00:23:15,727 --> 00:23:17,270
<i>Bonjour, mon américaine.</i>
417
00:23:17,354 --> 00:23:19,815
Mm. Oh.
418
00:23:21,066 --> 00:23:22,651
Vabandust selle pärast. Ma hammustan
liiga tugevalt.
419
00:23:22,734 --> 00:23:24,528
Oh, mu jumal.
420
00:23:26,238 --> 00:23:28,198
Sa ütlesid, et sa tahtsid, et ma
kohtuksin su vennaga. Okei?
421
00:23:28,281 --> 00:23:31,034
Ja ma ei teadnud, et ta oli…
Ma jõin palju šampanjat.
422
00:23:37,958 --> 00:23:39,251
Emily, tule minuga.
423
00:23:40,210 --> 00:23:41,420
Oh, kurat.
424
00:23:47,551 --> 00:23:48,385
Ma ei teadnud.
425
00:24:03,316 --> 00:24:06,611
Ma pean, et sa oleksid minuga aus.
426
00:24:08,405 --> 00:24:11,408
- Sina ja mu poeg…
- Mul polnud aimugi, kui noor ta on.
427
00:24:11,491 --> 00:24:13,577
Camille ütles mulle,
et ta tahtis, et ma kohtuksin ta vennaga.
428
00:24:13,660 --> 00:24:15,328
Ja… ja ta oli nii asjatundlik
429
00:24:15,412 --> 00:24:16,913
šampanja alal.
430
00:24:16,997 --> 00:24:19,040
Lõpeta rääkimine, palun.
Ma ei hooli sellest.
431
00:24:19,124 --> 00:24:20,625
Ma pean teadma,
432
00:24:20,709 --> 00:24:23,587
kas mu poeg on hea armastaja?
433
00:24:25,213 --> 00:24:27,215
Ma muretsen oma laste tuleviku pärast.
434
00:24:27,299 --> 00:24:28,508
See on ema töö.
435
00:24:28,592 --> 00:24:30,719
Ja mu väike poiss…
436
00:24:30,802 --> 00:24:33,138
Oh, mu jumal.
Palun ütle mulle, et see polnud ta esimene kord.
437
00:24:33,221 --> 00:24:34,973
Oh, kallis, kas see tundus nii?
438
00:24:35,056 --> 00:24:37,684
Mida? Ei. Ei, ei, ei.
439
00:24:37,767 --> 00:24:39,853
Ta oli õrn ja… ja armas.
440
00:24:39,936 --> 00:24:41,062
Oota.
441
00:24:41,146 --> 00:24:44,441
Ma vabandan, ee…
Kui palju detaile sa siin otsid?
442
00:24:44,524 --> 00:24:47,194
Tema isa andis lõpuks
midagi kasulikku edasi.
443
00:24:47,277 --> 00:24:50,322
Mu abikaasa on fantastiline armastaja,
444
00:24:50,405 --> 00:24:52,491
aga peale selle on ta sama kasutu
445
00:24:52,574 --> 00:24:54,242
kui see viinamarjade ülejääk.
446
00:24:54,326 --> 00:24:55,577
Aitäh, Emily.
447
00:24:55,660 --> 00:24:58,079
Ma kutsun sulle auto
rongijaama.
448
00:24:58,580 --> 00:25:02,375
Ma kujutan ette, et sa tahad
põgeneda selle pommi eest, mille sa õhkisid.
449
00:25:03,335 --> 00:25:05,587
Ee, oota.
450
00:25:06,713 --> 00:25:08,632
Ma tulin siia, et tutvustada Sulle
Savoir'd,
451
00:25:08,715 --> 00:25:10,383
ja sa oled mind terve nädalavahetuse vältinud.
452
00:25:11,510 --> 00:25:12,344
Olgu.
453
00:25:15,722 --> 00:25:17,849
- Sa tead ülejäägist.
- Mm-hmm.
454
00:25:17,933 --> 00:25:19,809
Me peame leidma uusi ostjaid
455
00:25:19,893 --> 00:25:22,521
või muidu valame selle kõik
kanalisatsiooni.
456
00:25:24,022 --> 00:25:24,981
Kuidas me seda teeme?
457
00:25:28,401 --> 00:25:30,987
Nii see käib.
458
00:25:32,072 --> 00:25:34,115
{\an8}Pudel, mida limpsida, ja pudel, mida
pritsida.
459
00:25:34,741 --> 00:25:37,285
Sa teenid sama summa,
olenemata sellest, kas nad seda joovad, jah?
460
00:25:37,369 --> 00:25:38,703
Me võiksime teha sinu brändist
461
00:25:38,787 --> 00:25:40,455
Pariisi ametliku spreibrändi.
462
00:25:40,956 --> 00:25:43,166
Või tegelikult kus iganes.
463
00:25:43,250 --> 00:25:46,920
Ma kuulen, kuidas mu vanaema
tõuseb oma hauast, et mind kägistada.
464
00:25:47,003 --> 00:25:48,713
Um, sa oled mures pärandi pärast.
465
00:25:49,130 --> 00:25:50,549
Saan aru. See on sinu töö.
466
00:25:51,132 --> 00:25:54,177
Kuidas oleks, kui me looksime
spreikampaania jaoks teise kaubamärgi?
467
00:25:54,261 --> 00:25:56,429
Aga kuidas kutsuda midagi nii kasutu?
468
00:25:57,597 --> 00:25:59,766
Kuidas oleks "Champère"?
469
00:26:04,729 --> 00:26:05,897
Ma kaalun seda.
470
00:26:18,785 --> 00:26:20,495
<i>Maman </i>ütles, et
ta oli sinu esitlusest väga vaimustuses
471
00:26:20,579 --> 00:26:21,955
sinu esitlusest väga vaimustuses.
472
00:26:22,038 --> 00:26:24,207
Oh, kogu pere oli vaimustuses.
473
00:26:26,293 --> 00:26:28,712
Camille, mul on nii piinlik.
474
00:26:28,795 --> 00:26:29,921
Ära ole.
475
00:26:30,005 --> 00:26:33,300
Ma teadsin, et me saame su
ühel või teisel viisil perre.
476
00:26:33,383 --> 00:26:35,176
Ma lihtsalt ei teadnud, et see nii kiiresti
läheb.
477
00:26:35,760 --> 00:26:37,554
Ma luban,
nüüd, kui me koos töötame...
478
00:26:37,637 --> 00:26:41,016
Ei, Emily, see on tõesti tore.
Ma ei saa kontrollida, kellega sa voodisse lähed.
479
00:26:41,099 --> 00:26:44,185
- Kas see saab olema imelik?
- Ei, me kõik oleme täiskasvanud.
480
00:26:44,853 --> 00:26:45,812
Välja arvatud Timothée.
481
00:26:45,895 --> 00:26:48,189
Oh, kasva suureks!
482
00:26:48,273 --> 00:26:50,609
Aga ma olen juba
sinu maitse jaoks liiga vana.
483
00:26:52,736 --> 00:26:55,030
Um…