The.Madison.S01E01.Pilot.WEBDL-2160p.EAC3.5.1.8bit.h265---playWEB.en.srt Estonian (et) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:02:08,650 --> 00:02:10,173
Hea üks.
2
00:02:10,347 --> 00:02:12,958
Pole just õnnelik
konksu üle tema õhtusöögis.
3
00:02:17,528 --> 00:02:19,226
Püüdsid teda ritsikaga?
4
00:02:20,662 --> 00:02:22,142
Kas ritsikas on juba väljas?
5
00:02:22,403 --> 00:02:24,056
Seal on üks väljas.
6
00:02:24,840 --> 00:02:27,538
Jah, nad kindlasti ei osta
seda lõhet.
7
00:02:27,712 --> 00:02:29,758
Nad ei osta
sinu esitlust.
8
00:02:29,932 --> 00:02:33,065
Sa pladistad sellega vett. Lihtsalt lase see.
9
00:02:33,979 --> 00:02:35,590
Liiga palju liikumist
randmes.
10
00:02:35,807 --> 00:02:37,983
Lõpeta takso
peatamine viiendal tänaval.
11
00:02:39,594 --> 00:02:42,553
Lihtsalt lase see alla.
12
00:02:43,815 --> 00:02:45,817
Nii.
13
00:02:53,608 --> 00:02:54,870
Ja ritsikaga.
14
00:02:55,044 --> 00:02:56,524
Ma teen seda elatise
eest, suur vend.
15
00:02:56,785 --> 00:02:58,047
Noh, mingis mõttes.
16
00:02:58,221 --> 00:02:59,701
Sa peaksid seda tegema
elatise eest.
17
00:02:59,875 --> 00:03:01,398
Ära kunagi tee
oma kirgedest tööd.
18
00:03:01,572 --> 00:03:03,531
Noh, vastuväiteks sellele on:
armasta seda, mida teed,
19
00:03:03,705 --> 00:03:05,272
sa ei tööta
ühtegi päeva oma elus.
20
00:03:05,489 --> 00:03:08,013
- Sa armastad seda,
mida teed?
- Mulle isegi ei meeldi
see, mida ma teen.
21
00:03:08,188 --> 00:03:09,406
Sa peaksid seda analüüsima.
22
00:03:09,711 --> 00:03:10,842
See on täpselt see,
mida ma teen.
23
00:03:11,016 --> 00:03:12,409
Hea, et sa midagi teed,
24
00:03:12,583 --> 00:03:14,411
sest sa kindlasti
ei püüa ühtegi forelli.
25
00:03:17,675 --> 00:03:20,591
Loodan, et sa ei tee
seda, mida ma arvan, et sa teed.
26
00:03:21,462 --> 00:03:23,855
- Sõlme panemine.
- Ära julge!
27
00:03:24,029 --> 00:03:25,770
See on minu viimane päev, Paul.
28
00:03:25,944 --> 00:03:27,468
Panen sõlme.
29
00:03:27,642 --> 00:03:29,557
Ja kui sa mind
vähegi häirid,
30
00:03:29,818 --> 00:03:31,254
ma panen välja striimri.
31
00:03:31,515 --> 00:03:33,082
Ma ei tunne sind enam.
32
00:03:33,256 --> 00:03:34,779
Ma tunnen su nägu ära,
33
00:03:35,040 --> 00:03:38,043
aga sõnad, mis
sealt tulevad,
34
00:03:44,789 --> 00:03:46,095
on võõra sõnad.
- Ha!
- Ei loe.
35
00:03:46,356 --> 00:03:47,401
See loeb.
36
00:03:47,618 --> 00:03:49,229
Mul on autos
ketasvarras.
37
00:03:49,490 --> 00:03:50,969
Miks sa lihtsalt ei pane
juustu kolmikkonksu otsa.
38
00:03:51,143 --> 00:03:53,537
Mine minema.
39
00:03:56,148 --> 00:03:58,020
Kuule.
40
00:03:58,194 --> 00:03:59,413
Ma jätan selle endale.
41
00:03:59,587 --> 00:04:02,154
Muidugi jätad,
kuratlik kalatapja.
42
00:04:02,329 --> 00:04:04,853
Ma jätan selle endale
ja sina teed selle valmis.
43
00:04:05,027 --> 00:04:07,899
Olgu.
44
00:04:08,160 --> 00:04:10,598
Ja pane see sinna.
45
00:04:35,710 --> 00:04:38,103
Kuule, mul on Hermèsi
sall ja Brunello pluus.
46
00:04:38,278 --> 00:04:39,975
Ma kohtun temaga
Greenwichis,
47
00:04:40,149 --> 00:04:42,456
ja siis sõidame
avamisele kell viis.
48
00:04:42,717 --> 00:04:43,935
Noh, kas tema assistent
teab?
49
00:04:44,109 --> 00:04:46,634
Olgu, jah, helistan kohe.
50
00:05:07,524 --> 00:05:09,918
<i>Washington
Heightsi naistekeskus</i>
51
00:05:10,092 --> 00:05:11,833
*pakkuma olulisi teenuseid*
52
00:05:12,007 --> 00:05:15,010
New Yorgi
kõige vaesematele
53
00:05:15,271 --> 00:05:17,795
ja alaesindatud
rahvastikurühmale.
54
00:05:17,969 --> 00:05:19,841
Lisaks reproduktiivtervisele
55
00:05:20,015 --> 00:05:22,365
pakub naiste keskus
tervisehoolt,
56
00:05:22,626 --> 00:05:25,237
nõustamist,
toitumisalast nõuannet...
57
00:05:25,412 --> 00:05:27,196
Toitumisspetsialisti idee oli minu oma.
58
00:05:27,370 --> 00:05:29,503
Mõnede nende inimeste
toitumine on vastik.
59
00:05:29,677 --> 00:05:31,331
Nad lihtsalt ei tea paremini.
60
00:05:31,592 --> 00:05:33,289
Nad ei söö rämpstoitu,
sest see neile meeldib, Laura.
61
00:05:33,463 --> 00:05:35,378
Nad söövad seda, sest see on odav.
62
00:05:35,552 --> 00:05:37,554
Nad ei vaja toitumisspetsialisti.
Nad vajavad paremat toitu.
63
00:05:37,728 --> 00:05:41,036
Toidupangal on
parem valik puuvilju
64
00:05:41,210 --> 00:05:43,299
kui minu Whole Foods, Stacy,
ja kõik see mädaneb.
65
00:05:43,473 --> 00:05:45,040
Nad ei söö seda.
66
00:05:45,388 --> 00:05:47,869
Nad tahavad krõpsu ja kanatiibu,
suhkruga teravilju.
67
00:05:48,043 --> 00:05:49,349
Nad vajavad haridust.
68
00:05:51,525 --> 00:05:53,614
Vabandage.
69
00:05:58,009 --> 00:05:59,228
Paige?
70
00:05:59,402 --> 00:06:00,708
*Mind rünnati.*
71
00:06:00,882 --> 00:06:02,274
Rünnati?
72
00:06:02,449 --> 00:06:04,364
Mees lihtsalt tuli ligi ja lõi mind.
73
00:06:04,625 --> 00:06:05,887
*Võttis mu kotid ja lõi mind.*
74
00:06:06,061 --> 00:06:07,149
- Oh, mu--
* - Kas sa näed seda?*
75
00:06:07,323 --> 00:06:08,455
Kas sa kutsusid politsei?
76
00:06:08,803 --> 00:06:10,500
- See juhtus just.
* - Kus sa oled?*
77
00:06:10,674 --> 00:06:12,197
Mm, kesklinnas.
78
00:06:12,372 --> 00:06:13,634
- Mine taksosse.
* - Kas ma peaksin haiglasse minema?*
79
00:06:13,808 --> 00:06:15,897
- Nagu, vaata seda.
* - Ei.*
80
00:06:16,158 --> 00:06:17,246
Mine dr. Steele'i kabinetti.
Ma kohtun sinuga seal.
81
00:06:17,507 --> 00:06:18,813
*Oota. Seal on politseiauto.*
82
00:06:26,168 --> 00:06:27,561
Mis juhtus?
83
00:06:27,735 --> 00:06:29,258
Mind rünnati ja rööviti.
84
00:06:29,432 --> 00:06:31,782
- Kas keegi lõi sind?
- Lõi mind ja võttis kaks kotti,
85
00:06:31,956 --> 00:06:34,089
- poekotti.
- Mm, millised need välja nägid?
86
00:06:34,263 --> 00:06:35,917
Mm, võib-olla 30.
87
00:06:36,091 --> 00:06:39,268
Tumesinine dressipluus,
kapuuts peas, pikk,
88
00:06:39,442 --> 00:06:41,226
- pikk ja peenike.
- Mis värvi ta oli?
89
00:06:41,401 --> 00:06:43,228
Värvi?
90
00:06:43,403 --> 00:06:44,708
Tema nahk.
91
00:06:44,882 --> 00:06:47,581
Ma... ma ei saa. Ma-ma ei saa.
92
00:06:47,755 --> 00:06:49,060
Sa ei pannud tähele?
93
00:06:49,234 --> 00:06:52,542
Kas ta oli tume nagu mina
või hele nagu tema?
94
00:06:54,109 --> 00:06:56,807
Ma ei tea.
Ma nägin ainult teda eemale kõndimas.
95
00:06:56,981 --> 00:06:58,853
Aga sa arvad, et ta on 30.
Kust sa seda tead?
96
00:06:59,027 --> 00:07:02,073
Ma-ma nägin hetkeks, aga jah,
ta nägi välja 30 või võib-olla noorem,
97
00:07:02,247 --> 00:07:05,033
aga ma ei taha öelda tema rassi,
sest ma ei tea.
98
00:07:05,207 --> 00:07:06,469
Kuidas sellega on?
99
00:07:06,730 --> 00:07:07,949
Mis värvi olid
poekotid?
100
00:07:08,123 --> 00:07:09,341
Valged, kaks tükki.
101
00:07:09,516 --> 00:07:11,561
Tumesinine dressipluus,
kaks valget kotti.
102
00:07:11,735 --> 00:07:13,781
Sain aru.
103
00:07:13,955 --> 00:07:15,217
Peate avalduse tegema.
104
00:07:16,871 --> 00:07:18,916
Oled sa veel seal?
105
00:07:21,441 --> 00:07:23,965
Park Avenue 117.
106
00:07:30,319 --> 00:07:31,538
Mitu õmblust?
107
00:07:31,712 --> 00:07:32,930
Arvan, et läheb kuus.
108
00:07:33,104 --> 00:07:35,367
Kui suur arm?
109
00:07:35,542 --> 00:07:36,891
Tegeleme armiga hiljem.
110
00:07:37,195 --> 00:07:38,849
Sul on kerge öelda.
See pole su näol.
111
00:07:39,023 --> 00:07:40,111
Russellile võiks see meeldida.
112
00:07:40,372 --> 00:07:41,417
Armid on seksikad.
113
00:07:41,591 --> 00:07:42,984
Meeste armid on seksikad.
114
00:07:43,158 --> 00:07:45,421
Naiste armid on...
115
00:07:45,595 --> 00:07:47,641
Näen välja nagu
peksasaanud abikaasa.
116
00:07:47,902 --> 00:07:49,251
Ma ei tea, miks
sa kõndisid.
117
00:07:49,512 --> 00:07:50,644
Miks sa kõndisid?
Sa teadsid paremini.
118
00:07:50,818 --> 00:07:52,384
Olin ema, Fifth Avenue'l.
119
00:07:52,646 --> 00:07:54,474
Kui sa ei saa Fifth Avenue'l
kõndida, kus sa siis saad?
120
00:07:54,648 --> 00:07:56,127
Ei saagi.
See ongi point.
121
00:07:57,651 --> 00:07:58,869
Kas sa helistasid isale?
122
00:07:59,043 --> 00:08:00,175
- Ei, ta on kalal.
- Ja see tähendab
123
00:08:00,349 --> 00:08:01,698
- et sa ei saa talle helistada?
- Ei, kallis,
124
00:08:01,959 --> 00:08:03,657
Ma saan talle helistada.
Ma lihtsalt ei saa temani.
125
00:08:03,831 --> 00:08:05,572
Tal pole levi
jõel.
126
00:08:05,746 --> 00:08:07,008
Ta helistab täna õhtul.
127
00:08:07,182 --> 00:08:08,879
Aga ma võin sulle öelda,
mida ta ütleb.
128
00:08:09,053 --> 00:08:10,228
Ta ütleb, et võta auto.
129
00:08:10,446 --> 00:08:12,492
Ole paigal.
130
00:08:13,841 --> 00:08:15,712
Ta lõi mind.
131
00:08:15,886 --> 00:08:17,018
Ilma põhjuseta.
132
00:08:17,192 --> 00:08:18,976
Oleksin talle kotid andnud.
133
00:08:19,150 --> 00:08:20,238
Ma tean.
134
00:08:20,587 --> 00:08:22,502
- Ta lihtsalt lõi mind.
- Ma tean.
135
00:09:04,065 --> 00:09:06,110
Jäta kõik see jama
lennukisse.
136
00:09:06,284 --> 00:09:07,982
Mul on sulle homme üllatus.
137
00:09:08,156 --> 00:09:11,420
Paul, mul peab homme minema.
138
00:09:11,594 --> 00:09:14,075
Sa kalastad
Big Lostis homme.
139
00:09:14,249 --> 00:09:16,599
Pead sisse pakkima
Big Lostisse.
140
00:09:16,773 --> 00:09:19,776
Lendan smoke jumperitega,
ja me saame nende triipu kasutada.
141
00:09:24,128 --> 00:09:25,782
Palju õnne sünnipäevaks.
142
00:09:30,221 --> 00:09:31,745
Oh, kurat.
143
00:09:37,751 --> 00:09:39,230
Ah.
144
00:09:43,495 --> 00:09:45,062
- Ah.
- Beebi.
145
00:09:45,236 --> 00:09:46,498
- Jah.
- Beebi.
146
00:09:46,673 --> 00:09:48,065
- Pehme.
- Oh.
147
00:09:48,326 --> 00:09:49,153
Pehme.
148
00:10:19,662 --> 00:10:21,838
Kuuskümmend neli.
149
00:10:26,800 --> 00:10:29,629
Hämmastav, kuhu aeg kaob.
150
00:10:29,890 --> 00:10:31,500
Mõtlen,
151
00:10:31,674 --> 00:10:35,243
Mis mul on, võib-olla kümme,
15 aastat olen liiga vana
152
00:10:35,417 --> 00:10:39,029
et midagi muud teha
kui ainult meenutada?
153
00:10:47,342 --> 00:10:50,780
Viisin Stacy ja lapsed
Karibi mere kuurorti.
154
00:10:52,652 --> 00:10:54,828
Toad maksavad kümme tonni öö.
155
00:10:55,089 --> 00:10:56,003
Vaid 30.
156
00:10:56,177 --> 00:10:57,526
See jama ei avalda mulle muljet.
157
00:10:57,700 --> 00:10:58,832
Ei, Paul,
mind see ka ei jäta külmaks.
158
00:10:59,006 --> 00:11:01,225
Ma lihtsalt üritan
teile lugu rääkida.
159
00:11:01,399 --> 00:11:02,923
Nüüd...
160
00:11:03,271 --> 00:11:06,404
kui te mõõdate edu
asjade järgi, mida te endale lubada saate,
161
00:11:06,578 --> 00:11:09,364
siis see koht
on edu, eks?
162
00:11:09,625 --> 00:11:11,192
Me istusime seal
rannas
163
00:11:11,453 --> 00:11:14,499
ja vaatasime, kuidas mööduvad
need paarikesed.
164
00:11:15,675 --> 00:11:17,894
Me oleme seal kõige nooremad
umbes kahe aastakümne võrra.
165
00:11:18,068 --> 00:11:21,550
Ma mõtlen, kõik on
seitsmekümnestes ja kaheksakümnestes.
166
00:11:21,724 --> 00:11:24,466
Vaevu kõnnivad liival.
167
00:11:25,728 --> 00:11:28,862
Kõik kaetud suurte mütside
ja pikkade varrukatega särkidega.
168
00:11:29,036 --> 00:11:31,212
Nemad said hakkama.
169
00:11:32,256 --> 00:11:35,695
Aga nende kehad on liiga vanad
et sellest rõõmu tunda.
170
00:11:35,869 --> 00:11:37,871
Lendasid pool maailma ringi,
171
00:11:38,045 --> 00:11:40,221
ja nad olid
liiga vanad ja longus.
172
00:11:41,048 --> 00:11:45,182
Ujuda, joosta,
armatseda, mitte midagi.
173
00:11:45,356 --> 00:11:47,358
Nad said lõpuks hakkama.
174
00:11:48,272 --> 00:11:51,711
Nad olid kõik liiga vanad,
et luua ühtegi mälestust.
175
00:11:53,930 --> 00:11:56,063
Ja nad teadsid seda.
176
00:11:57,107 --> 00:11:59,414
Seda oli näha igal ühel
nende nägudest.
177
00:12:00,720 --> 00:12:01,938
Nägin neid restoranis.
178
00:12:02,199 --> 00:12:04,680
Sama lugu.
Ühtki naeratust polnud.
179
00:12:04,854 --> 00:12:07,030
Sest nad teadsid.
180
00:12:08,902 --> 00:12:11,687
Nad töötasid kogu elu
selle hetke nimel.
181
00:12:13,471 --> 00:12:16,126
Hetk oli juba
neist möödunud.
182
00:12:18,912 --> 00:12:20,261
Sellepärast ma siin olen.
183
00:12:20,435 --> 00:12:22,742
Sellepärast ma lahkusin.
184
00:12:24,047 --> 00:12:26,049
Ma loon iga päev ühe mälestuse, vend.
185
00:12:26,223 --> 00:12:28,051
Mõnikord rohkemgi.
186
00:12:28,225 --> 00:12:31,925
Aga kellele ma neid loon, eks?
187
00:12:32,882 --> 00:12:33,927
Hmm?
188
00:12:34,188 --> 00:12:35,450
Ei lapsi.
189
00:12:35,624 --> 00:12:37,495
Ei... ei naist.
190
00:12:37,669 --> 00:12:40,629
Sul... sul pole kedagi,
kellega seda jagada, Paul.
191
00:12:40,803 --> 00:12:42,109
Ma jagan seda sinuga
praegu.
192
00:12:42,283 --> 00:12:43,632
Kord aastas
jagate seda minuga.
193
00:12:43,806 --> 00:12:45,068
Siis peaksite sagedamini käima.
194
00:12:45,242 --> 00:12:47,854
Vähemalt võtke tüdruksõber.
195
00:12:48,028 --> 00:12:49,420
Seda mitte sinu eluajal.
196
00:12:49,594 --> 00:12:52,075
Kuidas oleks koeraga?
197
00:12:52,249 --> 00:12:53,990
Nad vajavad rohkem
kui tüdruksõbrad.
198
00:12:54,164 --> 00:12:55,949
Siis võib-olla kuldkalaga.
199
00:12:56,210 --> 00:12:58,473
- Võib-olla.
- Hmm.
200
00:12:58,647 --> 00:13:00,040
Sa prooviksid seda ilmselt tappa
201
00:13:00,214 --> 00:13:02,172
ühe oma
hiigelsuurte konksudega.
202
00:13:09,005 --> 00:13:10,659
*Tõsi.*
203
00:13:23,193 --> 00:13:25,369
Aitäh. Mmm.
204
00:13:25,543 --> 00:13:27,676
Oh, vabandust.
205
00:13:31,680 --> 00:13:32,942
Abby, kuidas sinu päev läks?
206
00:13:33,203 --> 00:13:34,770
Laseriga uuendamine
on kõige tõhusam.
207
00:13:34,944 --> 00:13:36,990
Kas see ei muuda su nahka
igaveseks läikivaks?
208
00:13:37,164 --> 00:13:38,861
Ma pole seda veel näinud.
209
00:13:39,079 --> 00:13:40,384
Sa ei näegi seda kunagi.
See näeb välja nagu verine tõmblukk.
210
00:13:40,558 --> 00:13:41,690
Oleksin soovinud, et ma oleksin
seal olnud.
211
00:13:41,951 --> 00:13:43,387
Mida, et ta oleks sindki
tabanud?
212
00:13:43,561 --> 00:13:45,476
Kõik, mida oleksid saanud,
on lask või pussitus või hullemgi.
213
00:13:45,650 --> 00:13:47,000
Mis on hullem kui lask?
214
00:13:47,304 --> 00:13:48,610
Ma ei tea, aga
nii oleks juhtunud.
215
00:13:48,784 --> 00:13:50,394
- PõLLeminek on hullem.
-Tüdrukud,
216
00:13:50,568 --> 00:13:51,831
-palun, kas me saaksime lihtsalt--
-Ja siis politsei,
217
00:13:52,005 --> 00:13:53,702
nad lihtsalt küsisid:
"Mis tõugu ta oli?"
218
00:13:53,876 --> 00:13:55,704
Nagu sellel oleks
mingit tähtsust.
219
00:13:55,965 --> 00:13:57,097
Ma mõtlen, see on üsna
oluline teave
220
00:13:57,358 --> 00:13:58,272
kui sa üritad
kedagi leida.
221
00:13:58,533 --> 00:14:01,014
-Vau.
-See on nii rassistlik.
222
00:14:05,888 --> 00:14:07,324
Kuhu sa lähed?
223
00:14:07,498 --> 00:14:08,891
See on su isa.
224
00:14:09,065 --> 00:14:10,458
Noh? Kuhu sa lähed?
225
00:14:10,762 --> 00:14:13,853
On restoranis
telefoni teel rääkida ebaviisakas.
226
00:14:14,027 --> 00:14:15,767
On samuti ebaviisakas mängida
227
00:14:15,942 --> 00:14:17,900
telefoniga restoranis
ja internetis surfata.
228
00:14:18,161 --> 00:14:22,252
Põhimõtteliselt, see, mida te
kõik praegu teete, on ebaviisakas.
229
00:14:22,426 --> 00:14:23,688
Ebaviisakas kelle vastu?
230
00:14:23,950 --> 00:14:25,865
See on minu vastu ebaviisakas.
See on teineteise vastu ebaviisakas.
231
00:14:26,039 --> 00:14:27,518
See on personali vastu ebaviisakas.
232
00:14:27,779 --> 00:14:29,869
Lihtsalt kuradi ebaviisakas.
233
00:14:34,525 --> 00:14:36,919
Seal on nii hele.
234
00:14:37,180 --> 00:14:39,400
-Kell on palju?
*Kell on seitse.*
235
00:14:40,618 --> 00:14:41,619
Täiskuu.
236
00:14:41,881 --> 00:14:44,840
*Vau. Vaata neid tähti.*
237
00:14:46,233 --> 00:14:47,234
*Minu vaade on parem.*
238
00:14:47,408 --> 00:14:48,670
Noh,
239
00:14:48,844 --> 00:14:50,106
kuni su vend
saab siseveevärgi,
240
00:14:50,280 --> 00:14:51,891
peab ma sinu sõna
uskuma.
241
00:14:52,065 --> 00:14:54,067
Oh, seal on mingi veevärk.
242
00:14:54,328 --> 00:14:55,546
On kraanikauss.
243
00:14:55,720 --> 00:14:57,897
*Nüüd on ka dušš.*
*Noh, kuni*
244
00:14:58,071 --> 00:15:00,595
väljakäik tuppa kolib,
245
00:15:00,769 --> 00:15:02,858
siis pean piltidele
lootma.
246
00:15:03,032 --> 00:15:04,425
*Kas tunned end puhanuna?*
247
00:15:04,599 --> 00:15:06,427
*Kellaks sa homme maandud?*
248
00:15:06,688 --> 00:15:09,082
Olgu, pean seda
päeva edasi lükkama, kallis,
249
00:15:09,256 --> 00:15:11,171
sest Paulil on midagi väga,
250
00:15:11,345 --> 00:15:12,999
*väga erilist plaanitud
homme.*
251
00:15:13,173 --> 00:15:14,870
- Mm-hmm.
<i>- See jõgi on kitsas</i>
252
00:15:15,044 --> 00:15:16,567
<i>ja seda saab ületada
ainult hobusega.</i>
253
00:15:16,741 --> 00:15:18,526
See võtab umbes nädala.
254
00:15:18,700 --> 00:15:21,007
Paulil on luba
meid sinna lennutada.
255
00:15:21,181 --> 00:15:22,878
Kallis, see on nagu...
256
00:15:23,052 --> 00:15:24,967
See on täiesti puutumatu vesi.
257
00:15:25,141 --> 00:15:26,490
Oi, nüüd on seal
ka neitsid.
258
00:15:28,231 --> 00:15:30,930
Keegi ei kalasta siin, kallis.
Keegi.
259
00:15:31,104 --> 00:15:33,976
Vaid ehk tosin inimest aastas,
kui sedagi.
260
00:15:34,150 --> 00:15:37,197
<i>Kuule, mul on halvad uudised.</i>
261
00:15:37,371 --> 00:15:41,157
<i>Paige sai täna
all-linnas röövitud.</i>
262
00:15:41,331 --> 00:15:42,942
Mis? Röövitud?
263
00:15:43,203 --> 00:15:44,639
- Kas ta on korras?
<i>- Jah.</i>
264
00:15:44,813 --> 00:15:47,337
Tal on lihtsalt...
tal on päris suur sinikas ja
265
00:15:47,511 --> 00:15:48,817
<i>üsna korralik haav.</i>
266
00:15:48,991 --> 00:15:50,514
<i>Arst vaatas teda.
Kuus õmblust.</i>
267
00:15:50,688 --> 00:15:54,692
Kuradi hea küll. Ma ei suuda
ühtki mõistlikku põhjust leida,
268
00:15:54,866 --> 00:15:57,304
- miks me selles linnas veel elame.
<i>- Noh,</i>
269
00:15:57,478 --> 00:15:59,001
Ma annaks sulle kaks.
270
00:15:59,175 --> 00:16:00,394
Meie lapsed.
271
00:16:00,698 --> 00:16:03,179
Kaks veel.
Meie lapselapsed, mu vanemad.
272
00:16:03,353 --> 00:16:06,008
<i>Pane ta autot kasutama, kallis.
Selleks see ju on.</i>
273
00:16:06,269 --> 00:16:09,620
Tema arust
see on küll liiga suur rikkuse
uhkustamine.
274
00:16:09,794 --> 00:16:11,274
Noh,
kui minu raha on nii solvav,
275
00:16:11,448 --> 00:16:13,146
siis äkki peaksime lõpetama
tema selle andmise.
276
00:16:13,407 --> 00:16:14,886
- Oh, kallis.
<i>- Ei, ma mõtlen tõsiselt.</i>
277
00:16:15,104 --> 00:16:16,845
<i>Müü tema korter
ja pane ta majja</i>
278
00:16:17,019 --> 00:16:19,674
Great Neckis,
või ta võtab selle kuradi auto.
279
00:16:19,935 --> 00:16:21,371
<i>Jah, ma teadsin,
et sa nii teed.</i>
280
00:16:21,545 --> 00:16:23,417
- Mida ma teen?
<i>- Olgu, laseme--</i>
281
00:16:23,591 --> 00:16:25,767
See probleem on siin,
kui sa tagasi tuled.
282
00:16:25,941 --> 00:16:27,334
Tegeleme selle siis.
283
00:16:27,508 --> 00:16:28,857
Olgu.
284
00:16:29,031 --> 00:16:30,467
Aga ta on ikka korras, eks?
285
00:16:30,728 --> 00:16:33,427
<i>Jah. Seniks aga
naudi oma mägesid,</i>
286
00:16:33,601 --> 00:16:36,865
<i>naudi oma venda,
naudi seda auku maas,</i>
287
00:16:37,126 --> 00:16:40,173
mida ta tualetiks peab,
ja ma näen sind esmaspäeval.
288
00:16:40,434 --> 00:16:42,001
Esmaspäeval.
289
00:16:42,175 --> 00:16:43,350
Ma armastan sind, kallis.
290
00:16:43,524 --> 00:16:45,395
Armastan sind ka.
291
00:17:04,153 --> 00:17:05,720
Nii, Russell,
kas sinu maailmas juhtus
292
00:17:05,894 --> 00:17:07,548
midagi huvitavat
täna,
293
00:17:07,722 --> 00:17:10,072
peale selle, et su naine
rööviti?
294
00:17:10,246 --> 00:17:12,292
Ee...
295
00:17:13,554 --> 00:17:15,295
Ee, me...
296
00:17:15,469 --> 00:17:19,386
Noh, me investeerime
hollandi kaubalaeva projekti.
297
00:17:19,560 --> 00:17:20,996
Ma mõtlen,
mõned neist suurematest laevadest,
298
00:17:21,170 --> 00:17:23,564
nad veavad üle
25 000 konteineri.
299
00:17:23,738 --> 00:17:25,914
Nagu, 2000 ja peale
konteineri kohta.
300
00:17:26,175 --> 00:17:28,221
See on üle 50 miljoni koorma
veose eest.
301
00:17:28,395 --> 00:17:31,398
Ja, teil on meeskonnatasud
ja sadamamaksud, kütus kaugelt
302
00:17:31,572 --> 00:17:33,269
suurima kuluna--
303
00:17:33,530 --> 00:17:36,968
Nii et... ei,
midagi huvitavat ei juhtunud.
304
00:17:38,057 --> 00:17:42,235
Vabandage. Um, kas ma saan tellida
martinit, dþinni, kolme oliiviga?
305
00:17:42,409 --> 00:17:44,063
Aitäh.
306
00:17:46,978 --> 00:17:48,980
Mis sinuga viga on?
307
00:17:49,155 --> 00:17:50,895
Mina sain löögi.
308
00:18:27,454 --> 00:18:28,803
Lähme.
309
00:18:31,588 --> 00:18:32,633
- Prest?
- Jah.
310
00:18:32,807 --> 00:18:34,113
Võiksid oma õnge võtta.
311
00:18:34,287 --> 00:18:35,592
Oh, kurat. Kristus.
312
00:18:40,641 --> 00:18:41,990
Seda, kuidas sa räägid
sellest kohast,
313
00:18:42,164 --> 00:18:44,297
arvasin,
et mul on vaja ainult oma võrku, nii et...
314
00:19:20,333 --> 00:19:21,769
Hei.
315
00:19:21,943 --> 00:19:24,032
Tirtsud kooruvad.
316
00:20:01,548 --> 00:20:03,506
Üles! Jah!
317
00:20:08,555 --> 00:20:10,687
Oh.
318
00:20:26,877 --> 00:20:28,575
See saab olema
üks neist päevadest, vend.
319
00:20:28,836 --> 00:20:29,837
Hea.
320
00:20:30,011 --> 00:20:31,882
Võiksin ühest osa saada.
321
00:21:10,443 --> 00:21:11,879
Kas see muretseb sind üldse?
322
00:21:14,621 --> 00:21:16,318
Me ei lähe sinna.
323
00:21:16,579 --> 00:21:19,756
Sest see torm näeb küll
nii välja, et tuleb meie poole.
324
00:21:19,930 --> 00:21:21,976
Hommikul polnud radaril
mingit ilma.
325
00:21:22,150 --> 00:21:24,413
Noh, nüüd on seal ilm, Paul.
326
00:21:24,587 --> 00:21:26,676
Tormid tekivad mägede kohal
iga pärastlõuna.
327
00:21:28,025 --> 00:21:29,592
Aga me läheme sinna.
328
00:21:32,943 --> 00:21:35,250
Võime nüüd lahkuda, kui sa tahad.
329
00:21:36,120 --> 00:21:38,427
Ma ei taha kunagi lahkuda.
330
00:22:01,015 --> 00:22:03,452
Paremaks ei saa.
331
00:22:30,044 --> 00:22:31,611
Ah.
332
00:22:31,785 --> 00:22:33,221
Oh ei!
333
00:22:33,395 --> 00:22:34,353
Ei!
334
00:22:36,180 --> 00:22:38,400
Ma lihtsalt...
see oli koletis!
335
00:22:38,574 --> 00:22:39,488
Me peaksime minema.
336
00:22:43,013 --> 00:22:44,101
Jah.
337
00:22:46,539 --> 00:22:47,931
Kurat!
338
00:23:09,213 --> 00:23:11,085
Mida sa arvad? Mida-mida
see sulle siin ütleb?
339
00:23:11,259 --> 00:23:13,000
Ma lihtsalt valin
oma tee läbi.
340
00:23:13,174 --> 00:23:15,611
See läheb mägede kohal
natuke konarlikuks.
341
00:23:15,785 --> 00:23:17,787
Jah. Olgu.
342
00:24:42,002 --> 00:24:43,394
Jeesus!
343
00:24:43,569 --> 00:24:44,918
Jep.
344
00:24:57,539 --> 00:25:00,324
Big Sky Approach,
siin Cessna 185 Bravo Zulu.
345
00:25:00,499 --> 00:25:01,935
Mul on vaja SWAP-i.
346
00:25:02,326 --> 00:25:03,414
<i>Kopeeritud, Nancy-Bravo.
Kiirus ja kõrgus?</i>
347
00:25:03,589 --> 00:25:05,852
130 sõlme 8200 kõrgusel.
348
00:25:06,026 --> 00:25:08,376
<i>Säilita edelasuund,
tõuse 11 000-ni.</i>
349
00:25:08,550 --> 00:25:11,422
Sain teada. 11 000.
Tänan, torn.
350
00:25:11,597 --> 00:25:13,076
Saime sellest üle.
351
00:25:25,349 --> 00:25:26,437
Jeesus!
352
00:25:26,612 --> 00:25:28,178
- Paganik, Paul!
- Hoia end.
353
00:25:30,746 --> 00:25:32,574
Kristus.
354
00:25:32,748 --> 00:25:34,141
Stacy!
355
00:25:34,315 --> 00:25:36,752
- Oota, kus ta oli?
- Viis kvartalit siit eemal.
356
00:25:36,926 --> 00:25:38,014
Keset päeva.
357
00:25:40,974 --> 00:25:44,325
Poliitikud selles linnas
on süüdistanud meid kaosesse.
358
00:25:44,499 --> 00:25:45,718
Michael tahab, et
me koliksime Connecticuti.
359
00:25:45,979 --> 00:25:47,589
- Mm.
- Või lihtsalt jääme Hamptonsisse
360
00:25:47,763 --> 00:25:49,896
aastaringselt,
ja mul hakkab vabandustest otsa saama.
361
00:25:50,070 --> 00:25:51,332
Lapsed on läinud.
362
00:25:51,550 --> 00:25:53,073
Ta võib nendel päevadel
kõikjal töötada.
363
00:25:53,247 --> 00:25:54,901
Noh, miks te ei lähe?
364
00:25:55,075 --> 00:25:56,511
Sest meie abielu
ei kestaks kuudki.
365
00:25:56,685 --> 00:25:58,513
Oh, lõpeta ära.
366
00:25:58,687 --> 00:25:59,819
Mul tuleks õppida
kokkama, näiteks.
367
00:25:59,993 --> 00:26:01,603
Oh, jumal hoidku, jah.
368
00:26:01,777 --> 00:26:04,084
Ja millest maailmas
me vestleksime?
369
00:26:04,345 --> 00:26:05,564
Kõik meie sõbrad on siin,
need,
370
00:26:05,825 --> 00:26:08,567
- kes pole Floridasse kolinud.
- Jah.
371
00:26:08,741 --> 00:26:11,439
Hmm. See on minu linn.
372
00:26:11,613 --> 00:26:12,919
See on ennegi põhja läinud.
373
00:26:13,180 --> 00:26:14,964
See tuleb tagasi.
See alati tuleb.
374
00:26:15,138 --> 00:26:17,140
Nüüd sina, seevastu,
375
00:26:17,314 --> 00:26:20,535
kuidas sa hoiad oma mägimeest
Manhattanil,
376
00:26:20,709 --> 00:26:22,581
see on trikk,
mida sa pead mulle näitama.
377
00:26:22,755 --> 00:26:24,408
Meie tütred on trikk.
378
00:26:24,670 --> 00:26:26,323
Ta ei jätaks neid kunagi,
379
00:26:26,497 --> 00:26:29,457
ja ta ei lase kunagi
tüdrukuid ära minna, nii et...
380
00:26:29,631 --> 00:26:32,112
- Ei.
- Ei, ta lihtsalt, seni kuni ta saab
381
00:26:32,286 --> 00:26:33,548
oma väikseid põgenemishetki.
382
00:26:33,809 --> 00:26:35,898
Aga sa pead mõtlema,
miks me valime elada
383
00:26:36,072 --> 00:26:37,726
kohas, kust meil on vaja põgeneda.
384
00:26:37,944 --> 00:26:40,207
Sest Tellurides pole börsi,
kallis.
385
00:26:40,381 --> 00:26:42,688
Alati, kui ma näen, et Michael
vaatab kinnisvara veebis,
386
00:26:42,949 --> 00:26:44,864
ma lihtsalt, ma lihtsalt tuletan talle meelde,
kui kaugel see on
387
00:26:45,038 --> 00:26:47,475
Yankee staadionist,
ja see tavaliselt toimib.
388
00:26:47,649 --> 00:26:50,826
Sul tuleks varustada
Hudsoni jõgi forelliga,
389
00:26:51,000 --> 00:26:52,654
et minu oma meelitada.
390
00:26:52,828 --> 00:26:54,569
Osta talle lihtsalt väike onn
Catskillidesse.
391
00:26:54,743 --> 00:26:57,485
Ma arvan, et seal leiutati
lendõng.
392
00:26:57,659 --> 00:26:58,834
See on vaid kolme tunni kaugusel.
393
00:26:59,008 --> 00:27:00,706
Ta võib sinna minna
kunagi, kui ta tahab.
394
00:27:00,880 --> 00:27:02,490
Sinna on lihtsam jõuda
kui Hamptonsisse.
395
00:27:02,664 --> 00:27:05,319
Sa mõistad, et kõik,
millest me kunagi räägime, on lahkumine.
396
00:27:05,493 --> 00:27:07,887
- Sellest räägib ainult igaüks.
- Noh, muidugi me räägime.
397
00:27:08,061 --> 00:27:09,802
Me oleme newyorklased. Millest muust
me räägiksime,
398
00:27:09,976 --> 00:27:11,673
kui me ei saa kaevata
meie linna üle?
399
00:27:15,155 --> 00:27:16,983
- Hmm.
- Hmm?
400
00:27:17,157 --> 00:27:18,506
Kas me tunneme kedagi Idahos?
401
00:27:18,724 --> 00:27:21,030
Greenbergidel on
maja Sun Valleys.
402
00:27:21,683 --> 00:27:23,206
Jah, Preston mind
eile õhtul ei helistanud.
403
00:27:23,467 --> 00:27:25,556
Ma lihtsalt lähen, um...
404
00:27:26,819 --> 00:27:28,342
Hallo?
405
00:27:28,516 --> 00:27:31,040
<i>Kas see on proua Clyburn?</i>
406
00:27:31,214 --> 00:27:32,781
On küll.
407
00:27:32,955 --> 00:27:34,522
Kes helistab?
408
00:27:34,957 --> 00:27:38,004
<i>Olen ohvitser Shepherd
USA metsandusosakonnast.</i>
409
00:27:39,570 --> 00:27:41,181
Jah?
410
00:27:41,355 --> 00:27:44,401
<i>Kas teie abikaasa on Preston Clyburn?</i>
411
00:27:46,229 --> 00:27:47,448
Jah.
412
00:27:49,711 --> 00:27:52,105
<i> Proua, teie abikaasa oli
lennuõnnetuses mäel,</i>
413
00:27:52,279 --> 00:27:54,324
<i>nimelt Borah Peal.</i>
414
00:27:56,718 --> 00:27:58,198
Aga, kas ma... kas...
415
00:27:59,808 --> 00:28:02,202
Kas ma saan temaga rääkida?
Kas temaga on kõik korras?
416
00:28:02,376 --> 00:28:03,769
<i>Ei, proua.</i>
417
00:28:06,162 --> 00:28:07,555
<i>Mul on kahju teatada,
et tema ja Paul Clyburn</i>
418
00:28:07,729 --> 00:28:09,035
<i>õnnetuses ei ellu jäänud.</i>
419
00:28:10,297 --> 00:28:11,037
Stacy?
420
00:28:14,170 --> 00:28:15,476
<i> Jah, proua?</i>
421
00:28:17,391 --> 00:28:18,784
Mida ma tegema pean? Mida ma...
422
00:28:18,958 --> 00:28:20,655
<i> Noh, proua,
me tahaksime, et te tuleksite siia</i>
423
00:28:20,829 --> 00:28:22,309
<i>ja tuvastaksite surnukehad.</i>
424
00:28:22,613 --> 00:28:23,919
<i> Aitame korraldada transpordi
koju teie valitud</i>
425
00:28:24,093 --> 00:28:26,226
<i>matmispaika.</i>
426
00:28:26,400 --> 00:28:29,359
Tere. See on Stacy sõber.
Mis juhtus?
427
00:28:31,753 --> 00:28:32,754
Aga...
428
00:28:33,015 --> 00:28:35,757
Olgu, aga lihtsalt las... uh, um...
429
00:28:35,931 --> 00:28:38,107
Laske mul see võtta.
430
00:28:41,371 --> 00:28:42,764
Aga...
431
00:28:42,938 --> 00:28:44,940
Aga-Idaho Falls.
432
00:28:45,201 --> 00:28:46,725
Kas seal on lennujaam?
433
00:28:48,552 --> 00:28:50,424
Olgu. Olgu.
434
00:28:50,598 --> 00:28:51,904
Oh, kallis.
435
00:28:52,078 --> 00:28:53,862
Mul on nii--
Ma lihtsalt, lihtsalt...
436
00:28:54,036 --> 00:28:55,646
lihtsalt-lihtsalt laske mul...
437
00:29:33,032 --> 00:29:34,424
Ma võtan auto.
438
00:29:39,342 --> 00:29:40,779
Emme.
439
00:29:41,040 --> 00:29:43,520
Nad arvavad lihtsalt, et see on tema.
Nad ei tea.
440
00:29:43,694 --> 00:29:46,001
- Paige.
- Mis? Nad ei tea.
441
00:29:46,175 --> 00:29:48,047
- Palun.
- Nad näevad välja nagu palverändurid.
442
00:29:48,221 --> 00:29:50,484
Kus me oleme?
443
00:29:52,965 --> 00:29:54,270
Hei.
444
00:29:55,489 --> 00:29:58,013
Saatsin sõnumi ja jätsin teate.
445
00:29:59,014 --> 00:30:01,712
See on natuke tähtsam
kui kool, kas pole?
446
00:30:01,887 --> 00:30:05,325
Ma ei saa teid otsustesse kaasata,
kui te ei reageeri.
447
00:30:05,499 --> 00:30:06,979
Ma ütlen teile miks.
448
00:30:07,414 --> 00:30:09,677
Sest ta on mu
p*tsis isa ja need on minu lapsed.
449
00:30:09,851 --> 00:30:11,548
Kui inimesed räägivad
elu muudatest,
450
00:30:11,722 --> 00:30:13,463
siis nad mõtlevad seda.
451
00:30:13,637 --> 00:30:15,944
Siis istu lennukile
ja tule järele.
452
00:30:16,684 --> 00:30:18,860
Jah, nii ma arvasingi.
453
00:30:48,324 --> 00:30:50,587
Kas tahate hotelli
check-ini teha?
454
00:30:50,761 --> 00:30:53,721
Tegeleme ülejäänuga
hommikul?
455
00:30:53,895 --> 00:30:56,593
Viige mind kohtuarsti juurde.
tahan sellega ühele poole saada.
456
00:31:01,076 --> 00:31:03,209
- Kas soovite muusikat?
- Ei soovi.
457
00:31:03,383 --> 00:31:04,775
Olgu.
458
00:31:17,832 --> 00:31:19,703
Kas me kõik läheme sisse?
459
00:31:19,878 --> 00:31:21,488
Ma ei tea. Ee...
460
00:31:22,271 --> 00:31:24,752
Las ma vaatan olukorda.
461
00:31:36,895 --> 00:31:37,896
Proua,
462
00:31:38,157 --> 00:31:40,681
oleme teie kaotuse pärast
väga kahju.
463
00:31:40,855 --> 00:31:42,117
Selgitage mulle seda.
464
00:31:42,378 --> 00:31:43,814
Tundsite ka venda?
465
00:31:43,989 --> 00:31:45,947
- Tundsin.
- Seadus nõuab,
466
00:31:46,121 --> 00:31:48,384
et jäänused
peab positiivselt tuvastama
467
00:31:48,558 --> 00:31:50,212
sugulane või lähedane sõber.
468
00:31:50,517 --> 00:31:53,868
Keegi, kel on piisavalt
tuttavust visuaalseks tuvastuseks.
469
00:31:54,042 --> 00:31:55,652
See ei võta kaua aega.
470
00:32:31,950 --> 00:32:33,995
Kas muud teed pole?
471
00:32:35,257 --> 00:32:36,650
Ma mõtlen, ilmselgelt,
te teate, kes see on
472
00:32:36,824 --> 00:32:39,087
muidu poleks te teadnud
minuga kontakti võtta.
473
00:32:39,261 --> 00:32:41,220
Leidsime telefoni, proua.
474
00:32:41,394 --> 00:32:44,005
See ei tõesta
positiivselt keha tuvastamist.
475
00:32:44,266 --> 00:32:46,573
Aga miks muidu
tal see telefon oli?
476
00:32:47,617 --> 00:32:51,534
Ma ei tee seadusi, proua,
aga ma pean neid täitma.
477
00:32:52,971 --> 00:32:55,582
Te sunnite mind.
478
00:33:00,065 --> 00:33:03,633
Enne lahkumist suudles ta mind.
479
00:33:05,635 --> 00:33:06,854
Ja ta naeratas,
480
00:33:07,159 --> 00:33:09,726
ja see on viimane pilt
temast minu peas.
481
00:33:09,900 --> 00:33:11,511
Kui...
482
00:33:11,685 --> 00:33:15,123
Kui ma lähen sisse ja näen,
mis...
483
00:33:15,297 --> 00:33:16,516
temaga juhtus,
484
00:33:16,690 --> 00:33:20,563
siis see on viimane pilt
mu peas.
485
00:33:22,565 --> 00:33:23,914
Igavesti.
486
00:33:27,657 --> 00:33:28,919
Ma teen seda, ema.
487
00:33:29,094 --> 00:33:30,834
Ei.
488
00:33:31,009 --> 00:33:32,662
Ei, sa ei tee.
489
00:34:02,214 --> 00:34:04,259
Mis on mis?
490
00:34:04,520 --> 00:34:06,218
Me ei tea.
491
00:34:25,889 --> 00:34:27,587
Paul.
492
00:35:03,971 --> 00:35:05,581
Mis sõrmejälgedega
probleem on?
493
00:35:05,842 --> 00:35:07,931
Kuidas te julgete?
494
00:35:21,684 --> 00:35:23,730
Näidake mulle, mida te talle näitasite.
495
00:35:51,061 --> 00:35:52,411
Tal oli testament?
496
00:35:52,585 --> 00:35:54,239
- Jah.
- Elukindlustus?
497
00:35:54,413 --> 00:35:56,545
- Jah.
- Vihkan seda küsida
498
00:35:56,719 --> 00:35:59,200
- neid asju, aga –
- Me, me oleme kindlustatud.
499
00:36:00,027 --> 00:36:01,333
Aga matused?
500
00:36:01,594 --> 00:36:03,161
Ma ei tea.
501
00:36:05,206 --> 00:36:08,078
Ranch, võib-olla.
502
00:36:08,340 --> 00:36:10,255
Arvan, et tema venna
eest hoolitsen ka mina.
503
00:36:10,429 --> 00:36:12,561
Tal polnud...
tal pole kedagi.
504
00:36:12,735 --> 00:36:14,955
<i>Siis sa ei saa teda
kunagi külastada, Stacy.</i>
505
00:36:15,129 --> 00:36:18,001
Ma sulgen silmad,
kui tahan teda külastada.
506
00:36:18,176 --> 00:36:19,742
<i>Mida sa selle onniga
teed?</i>
507
00:36:19,916 --> 00:36:22,441
- See pole minu onn.
<i>- See on nüüd sinu onn,</i>
508
00:36:22,615 --> 00:36:25,618
<i>ja kui sa selle maha müüd,
siis ei saa sa teda kusagil külastada.</i>
509
00:36:25,792 --> 00:36:26,967
<i>Mõtle selle peale.
Too ta koju, kallis.</i>
510
00:36:27,141 --> 00:36:28,316
Olgu, see on liiga palju.
511
00:36:28,577 --> 00:36:29,752
See on liiga palju otsuseid
ühe päeva jaoks.
512
00:36:29,926 --> 00:36:31,624
<i>- Võta unerohtu.</i>
- Ma plaanin.
513
00:36:31,798 --> 00:36:33,713
<i>- Ma helistan sulle homme.</i>
- Olgu.
514
00:37:20,020 --> 00:37:22,065
Me mõtlesime
ööbimispeost.
515
00:37:22,936 --> 00:37:23,980
Tule sisse.
516
00:37:24,154 --> 00:37:25,939
Tule.
517
00:37:28,594 --> 00:37:29,682
Selles linnas peab
olema mingi sitt pitsa.
518
00:37:29,856 --> 00:37:31,118
Sa arvad?
519
00:37:31,379 --> 00:37:33,163
Ma loodan.
520
00:37:37,080 --> 00:37:40,475
Tüdrukud, saate telekasse
mingi Netflixi käima?
521
00:37:41,433 --> 00:37:42,477
Sulle.
522
00:37:42,738 --> 00:37:44,697
Oh. Jumal sinuga.
523
00:37:44,871 --> 00:37:47,308
Miski ei õpeta sind
eneseravimisele
524
00:37:47,482 --> 00:37:49,702
nagu hea lahutus.
525
00:37:50,616 --> 00:37:51,791
Mida sa tahad, vanaema?
526
00:37:51,965 --> 00:37:53,488
Komöödiat.
527
00:37:53,662 --> 00:37:55,229
Aga...
528
00:37:55,403 --> 00:37:58,319
Hmm, kuidas oleks
<i>"Jõgi voolab läbi"</i>?
529
00:37:58,493 --> 00:38:00,669
See oli vanaisa
lemmikfilm.
530
00:38:02,628 --> 00:38:03,890
Jõgi võib läbi voolata,
531
00:38:04,194 --> 00:38:06,327
aga mina pole kunagi
tegelikult läbi saanud.
532
00:38:06,501 --> 00:38:10,636
Nii et tema auks.
533
00:38:12,246 --> 00:38:14,466
Sa sattusid õigesse kohta.
534
00:38:16,206 --> 00:38:18,644
Aga... Pitsa. Kas sa leiad?
535
00:38:18,818 --> 00:38:19,862
- Pitsa?
- Jah.
536
00:38:20,036 --> 00:38:21,647
- Jah. Ma--
- Ja jäätis.
537
00:38:21,821 --> 00:38:22,865
Aga, milliseid maitsed?
538
00:38:23,213 --> 00:38:24,389
Üllata meid valikutega.
539
00:38:24,563 --> 00:38:26,869
- Valmis.
- Aitäh, Russ.
540
00:38:29,307 --> 00:38:31,526
Kas see tuleb kurb?
541
00:38:31,700 --> 00:38:33,006
Oh...
542
00:38:33,267 --> 00:38:36,401
See on kalapüügist.
Kui kurb see saab olla?
543
00:38:47,629 --> 00:38:50,153
<i>Veehulgad kummitavad mind.</i>
544
00:38:51,198 --> 00:38:53,679
Aitäh, ema.
Mul on nüüd kindlasti parem.
545
00:38:53,853 --> 00:38:55,376
Jeesus.
546
00:38:55,550 --> 00:38:57,639
See pani ka su isa nutma.
547
00:38:57,813 --> 00:39:00,860
Iga kord, nagu suur laps.
548
00:39:03,384 --> 00:39:05,952
Aga, see ja, <i>Rudy</i>.
549
00:39:06,126 --> 00:39:09,825
Ainult mehed võivad nutta
kalapüügi ja jalgpalli pärast.
550
00:39:09,999 --> 00:39:12,524
Jumal, et elu oleks nii lihtne.
551
00:39:14,308 --> 00:39:16,354
Tead,
552
00:39:16,528 --> 00:39:19,661
39 abieluaasta jooksul...
553
00:39:19,835 --> 00:39:21,489
me ei tülitsenud kunagi.
554
00:39:22,360 --> 00:39:23,709
Mitte ükski kord.
555
00:39:24,536 --> 00:39:27,626
Ma mõtlen, me... me-me tantsisime
556
00:39:27,800 --> 00:39:29,497
otse servani, aga...
557
00:39:29,671 --> 00:39:33,066
Aga me mõlemad teadsime,
kui-kui kallis
558
00:39:33,240 --> 00:39:36,374
ja kui haruldane see oli, mis meil oli.
559
00:39:39,986 --> 00:39:44,773
Mul peaks hea meel olema,
et ta suri siin...
560
00:39:45,034 --> 00:39:49,256
tehes midagi,
mis talle meeldis, mitte...
561
00:39:49,430 --> 00:39:51,606
...köidetud mingisse
haiglavoodisse,
562
00:39:51,867 --> 00:39:55,262
nagu enamik surevaid mehi.
563
00:39:58,439 --> 00:40:03,575
Ta suri elades, mitte olemas.
564
00:40:05,359 --> 00:40:07,405
Kes seda võiks öelda?
565
00:40:08,275 --> 00:40:10,408
Loodan, et leiad
kunagi selle, mis meil oli, kullake.
566
00:40:10,582 --> 00:40:11,931
Ma tõesti, tõesti loodan.
567
00:40:12,105 --> 00:40:14,890
Loodan, et kohtad meest,
keda tasub igatseda.
568
00:40:17,763 --> 00:40:19,460
Ma tahaksin vaid, et keegi
mu kõnedele vastaks.
569
00:40:19,721 --> 00:40:20,983
Oh, jumal.
570
00:40:21,157 --> 00:40:23,421
Peame sinu standardite kallal tööd tegema.
571
00:40:50,404 --> 00:40:52,406
On teil levi?
572
00:40:54,843 --> 00:40:56,149
Kas me oleme lähedal?
573
00:40:57,019 --> 00:40:58,847
Ma ei tea.
Pole kunagi seal käinud.
574
00:40:59,108 --> 00:41:01,371
Arvan, et oleme lähedal.
575
00:41:16,691 --> 00:41:18,171
Arvan, et see ongi see.
576
00:41:18,432 --> 00:41:19,477
See ongi see?
577
00:41:19,738 --> 00:41:21,174
Seda näitab nav.
578
00:41:21,348 --> 00:41:22,915
Peatu.
579
00:41:41,847 --> 00:41:43,718
Olen seda fotot näinud.
580
00:41:46,329 --> 00:41:47,853
Olgu.
581
00:42:33,899 --> 00:42:36,249
Kas me peaksime
karude pärast muretsema?
582
00:42:36,423 --> 00:42:39,078
Preston pole kunagi karudest rääkinud.
583
00:43:32,479 --> 00:43:34,307
See on väga imelik.
584
00:43:34,481 --> 00:43:37,266
Seal on kraanikauss ja dušš,
aga mitte tualetti.
585
00:43:37,440 --> 00:43:38,833
Tualetid on väljas.
586
00:43:39,094 --> 00:43:41,009
- Väljas?
- Septik puudub.
587
00:43:41,270 --> 00:43:43,708
Majad on liiga lähedal
jõele.
588
00:43:43,882 --> 00:43:45,535
- Sellepärast me kunagi ei külastanud.
- Ma ei tea
589
00:43:45,797 --> 00:43:49,452
absoluutselt, kuidas sa oleksid
seda mööblit siia saanud.
590
00:43:53,413 --> 00:43:54,849
Kuhu sa lähed?
591
00:43:55,110 --> 00:43:56,503
Ma tahan leida Prestoni onni.
592
00:43:56,677 --> 00:43:58,548
No, võta see. Ole ettevaatlik.
593
00:44:00,681 --> 00:44:01,726
Uh, mis see on?
594
00:44:01,900 --> 00:44:04,206
- Karbisprei.
- Sa ütlesid, et karusid pole.
595
00:44:04,380 --> 00:44:05,817
Ma ütlesin, et ta pole kunagi karudest rääkinud.
596
00:45:54,273 --> 00:45:55,622
Ma lähen vanni.
597
00:45:55,883 --> 00:45:56,928
<i>Kas sul pole täna õhtul</i>
598
00:45:57,189 --> 00:45:58,233
<i>tüdrukutega õhtusööki?</i>
599
00:45:58,407 --> 00:45:59,800
Ei, um...
600
00:46:00,061 --> 00:46:02,455
Bridgettil on tantsuproov,
601
00:46:02,629 --> 00:46:04,849
midagi Chelsea's
kõigi kohtade seas.
602
00:46:05,110 --> 00:46:08,287
nagu polekski
lähedal 12 balletikooli.
603
00:46:08,461 --> 00:46:11,203
Ja Paige'il on natuke tööd,
604
00:46:11,377 --> 00:46:13,335
midagi Russelliga
sellel...
605
00:46:13,509 --> 00:46:15,773
...sel uuel klubil,
millega nad raiskasid raha liitudes.
606
00:46:15,947 --> 00:46:17,644
Meie raha.
607
00:46:18,471 --> 00:46:20,995
Nad raiskasid meie raha,
sellega liitudes.
608
00:46:21,256 --> 00:46:23,345
<i>Ma parandan oma sõnu.</i>
609
00:46:23,606 --> 00:46:24,477
<i>Mida sa teed?</i>
610
00:46:24,651 --> 00:46:27,088
Ma teen kohvi.
611
00:46:27,262 --> 00:46:28,786
Mis kell seal on?
612
00:46:28,960 --> 00:46:30,483
<i>Ma ei tea. Viis kolmkümmend?</i>
613
00:46:30,657 --> 00:46:32,702
Kallis, sa oled terve öö üleval.
614
00:46:32,964 --> 00:46:37,055
Noh, ma püüan magada nii vähe
kui võimalik, kui ma siin olen.
615
00:46:37,838 --> 00:46:39,927
Tead, öösel hirved
616
00:46:40,101 --> 00:46:42,016
tulevad jõe äärde
ja ajavad möirgavat häält.
617
00:46:42,190 --> 00:46:44,279
- Nad möirgavad?
<i>- Nad möirgavad.</i>
618
00:46:44,453 --> 00:46:46,804
<i>Selline kõrge tooniga,
peaaegu nagu vile,</i>
619
00:46:46,978 --> 00:46:48,980
<i>ja see ajab
daamhirsid hulluks.</i>
620
00:46:49,241 --> 00:46:50,372
Oh.
621
00:46:50,546 --> 00:46:53,201
Ma mäletan,
kui sa möirgasid.
622
00:46:53,462 --> 00:46:54,855
Ma oskan ikka veel möirata.
623
00:46:55,029 --> 00:46:56,422
<i>Noh...</i>
624
00:46:56,683 --> 00:46:58,511
<i>see on praegu rohkem nagu tromboon,</i>
625
00:46:58,685 --> 00:47:02,210
<i>aga hei,
ma pole kevade daamhirs,</i>
626
00:47:02,471 --> 00:47:04,604
<i>nii et tromboon
on minu jaoks täiesti hea.</i>
627
00:47:04,778 --> 00:47:06,127
Kuidas sa kohvi teed?
628
00:47:06,301 --> 00:47:08,042
Ma-ma arvasin, et sa ütlesid,
et sul pole elektrit.
629
00:47:08,216 --> 00:47:10,523
<i>Noh, elekter on olemas,
lihtsalt pistikupesasid pole.</i>
630
00:47:10,697 --> 00:47:13,526
Tead, meil on tuli
veranda kohal
631
00:47:13,700 --> 00:47:15,528
ja tuli laua kohal.
632
00:47:15,702 --> 00:47:16,921
<i>Hm.</i>
633
00:47:17,095 --> 00:47:18,923
<i>Sa ei vastanud minu küsimusele.</i>
634
00:47:19,097 --> 00:47:22,056
Noh, ma teen tule
pliidi all
635
00:47:22,230 --> 00:47:25,059
ja täidan poti jõest.
636
00:47:25,233 --> 00:47:27,757
<i>Vala kohv potti,</i>
637
00:47:27,932 --> 00:47:29,629
<i>keeda vett,
ja valmis.</i>
638
00:47:31,196 --> 00:47:32,893
Sa tunned suitsu maitset, Stacy.
639
00:47:33,154 --> 00:47:37,115
See on parim kohvitass,
mida sa eales jood.
640
00:47:37,289 --> 00:47:39,552
<i>Oh, jumal.</i>
641
00:47:39,726 --> 00:47:41,989
Oh, kallis, ma arvan,
et sa romatiseerid seda
642
00:47:42,163 --> 00:47:45,340
füüsilise võimatuse
punktini.
643
00:47:45,514 --> 00:47:47,952
<i>Äkki sa peaksid
lihtsalt potti pesema.</i>
644
00:47:48,213 --> 00:47:49,779
Noh, tehniliselt,
see on mokk-kohvipann.
645
00:47:50,041 --> 00:47:52,739
<i>- Ah.</i>
- Ja kui sa kunagi siia tuled,
646
00:47:52,913 --> 00:47:55,046
ma teen sulle tassi.
647
00:47:55,307 --> 00:47:56,743
Parima, mida sa eales jood.
648
00:47:56,917 --> 00:47:58,571
<i>Kui sa tõesti tahaksid, et ma
sinna tuleksin,</i>
649
00:47:58,745 --> 00:48:00,616
sa ja su vend
ehitaksite vannitoa.
650
00:48:00,878 --> 00:48:02,227
<i>Sellel on vannituba.</i>
651
00:48:02,401 --> 00:48:03,881
Maja sees.
652
00:48:04,055 --> 00:48:06,579
<i>Issand, sa oled hellitatud.</i>
653
00:48:06,753 --> 00:48:08,798
Mugavused on saanud
sinu vajadusteks.
654
00:48:08,973 --> 00:48:12,454
<i>Käisime kunagi telkimas
kaua aega tagasi,</i>
655
00:48:12,628 --> 00:48:14,630
<i>või oled sa selle
meelest pühkinud?</i>
656
00:48:14,892 --> 00:48:17,372
Ei, ei, ei, ei.
See ei olnud telkimine.
657
00:48:17,546 --> 00:48:19,418
See oli vabandus,
et sind telki saada.
658
00:48:19,592 --> 00:48:20,593
Ma ei olnud planeerinud
659
00:48:20,767 --> 00:48:22,334
<i>midagi peale seksi.</i>
660
00:48:24,075 --> 00:48:27,252
No, sa abiellusid
linnaga, kallis.
661
00:48:27,426 --> 00:48:30,124
Linn hiired jäävad linna.
662
00:48:30,951 --> 00:48:33,519
<i>Sa pead seda nägema, Stace.</i>
663
00:48:34,346 --> 00:48:35,564
<i>Vaid korra.</i>
664
00:48:35,738 --> 00:48:37,305
Ma näen seda. Ma näen seda.
665
00:48:37,479 --> 00:48:38,785
Iga kord, kui sa saadad
pildi sinust
666
00:48:38,959 --> 00:48:41,005
ja mõnest traumatiseerunud
troutist.
667
00:48:41,875 --> 00:48:44,312
<i>Nah, see pole sama.</i>
668
00:48:44,486 --> 00:48:46,227
Oh.
669
00:49:17,998 --> 00:49:19,391
Tüdrukud?
670
00:49:20,958 --> 00:49:23,003
Tüdrukud?
671
00:49:24,526 --> 00:49:26,267
Kuhu te lähete?
672
00:49:26,528 --> 00:49:28,269
- Me tahame lihtsalt vaadata.
- Noh, ärge ronige millelegi.
673
00:49:28,443 --> 00:49:29,923
Hoidke eemale madudest.
674
00:49:30,097 --> 00:49:31,490
- Kas madusid on?
- Ma ei tea,
675
00:49:31,664 --> 00:49:33,448
nii et sa ilmselt
peaksid nende eest hoolt kandma.
676
00:49:46,548 --> 00:49:48,072
Mis see on?
677
00:49:48,333 --> 00:49:50,813
Leidsin motelli
678
00:49:50,988 --> 00:49:52,772
umbes tunni kaugusel.
679
00:49:52,946 --> 00:49:54,469
Ei tundu hea.
680
00:49:54,643 --> 00:49:56,341
Võiksime sõita
Bozemani või Helenasse.
681
00:49:56,515 --> 00:50:00,780
Kõik tundub olevat
umbes kahe tunni kaugusel
teisest.
682
00:50:05,263 --> 00:50:06,699
Kui kaua sa arvad,
ta tahab jääda?
683
00:50:06,873 --> 00:50:08,831
Lähen välja uurima.
684
00:50:15,360 --> 00:50:16,361
Ema?
685
00:50:19,625 --> 00:50:21,148
Ema?
686
00:50:23,629 --> 00:50:25,022
Mis see on?
687
00:50:27,850 --> 00:50:29,156
Kohvimasin.
688
00:50:30,244 --> 00:50:33,204
- Kas on?
- Arvan, et on valmis.
689
00:50:33,378 --> 00:50:34,901
Tahad natuke?
690
00:50:35,075 --> 00:50:36,685
Miks mitte?
691
00:50:54,138 --> 00:50:56,009
Ta istus siin ja helistas mulle.
692
00:50:57,880 --> 00:50:59,447
Just siin.
693
00:51:02,624 --> 00:51:05,105
Rääkis kaladest.
694
00:51:06,541 --> 00:51:09,240
Ja ma teesklesin,
et hoolin.
695
00:51:11,894 --> 00:51:13,679
Tal oli õigus.
696
00:51:15,072 --> 00:51:17,465
Piltidel pole sama.
697
00:51:19,815 --> 00:51:23,384
Ma ei tulnud kunagi temaga, sest...
698
00:51:24,603 --> 00:51:26,605
...ma arvasin, et igavleksin.
699
00:51:27,823 --> 00:51:29,260
Või, uh, tead,
kolmas ratas.
700
00:51:29,434 --> 00:51:31,697
Ma ei tahtnud
katki jätta tema
meeste aega,
701
00:51:31,871 --> 00:51:33,177
vendab vend aega.
702
00:51:36,919 --> 00:51:38,660
Mõtlesin teid kaks
kord tuua, kui te nooremad olite.
703
00:51:38,834 --> 00:51:41,794
Aga siis, tead,
see pole talle puhkus.
704
00:51:41,968 --> 00:51:43,796
See on reis,
705
00:51:44,057 --> 00:51:48,670
ja ta muretseb selle pärast,
et teile meeldiks, mitte iseendale, ja...
706
00:51:49,932 --> 00:51:52,065
Vau, kui väga ma eksisin.
707
00:51:53,980 --> 00:51:56,156
Ma röövisin meilt selle.
708
00:51:57,157 --> 00:52:00,378
Ma röövisin temalt
selle jagamise meiega.
709
00:52:00,552 --> 00:52:02,380
Palun ärge tehke seda.
710
00:52:03,163 --> 00:52:05,992
Ärge süüdistage end
asjade pärast, mida te ei teinud.
711
00:52:08,037 --> 00:52:12,651
Teil oli armastav abielu
40 aastat New Yorgis.
712
00:52:12,825 --> 00:52:15,958
Ma mõtlen, nad peaksid
teie mõlema kuju ehitama.
713
00:52:20,311 --> 00:52:22,313
Igatsen teda.
714
00:52:22,487 --> 00:52:24,445
Jumal teab, et mina ka.
715
00:52:25,403 --> 00:52:27,709
Aga ärge süüdistage.
716
00:52:27,970 --> 00:52:30,234
Teie tegite selle õigesti.
717
00:52:33,976 --> 00:52:35,543
Hakkab hilja minema.
718
00:52:35,717 --> 00:52:38,329
Motell on kaugel.
Saame hommikul tagasi tulla.
719
00:52:39,678 --> 00:52:41,288
Mm...
720
00:52:42,637 --> 00:52:44,422
Ma jään siia.
721
00:52:45,901 --> 00:52:48,165
Mmm. Ta oli õigus.
722
00:52:48,339 --> 00:52:50,515
Tunda suitsu.
723
00:52:52,821 --> 00:52:54,171
Hmm.
724
00:53:08,533 --> 00:53:09,925
<i>Ta jääb lihtsalt?</i>
725
00:53:10,187 --> 00:53:12,493
Ja mida tegema? Siin
pole isegi vannituba.
726
00:53:12,667 --> 00:53:15,453
Oh, leidsin ühe.
Nad on... See on väljaspool.
727
00:53:15,627 --> 00:53:17,019
See on spartlik.
728
00:53:17,194 --> 00:53:18,717
Mida tähendab "spartlik"?
729
00:53:18,978 --> 00:53:20,719
- Rustikaalne.
- Jah.
730
00:53:20,893 --> 00:53:24,244
Seal on nagu herilasepesa
augu sees.
731
00:53:24,418 --> 00:53:25,898
Lisab teatud kraadi
raskust.
732
00:53:26,159 --> 00:53:27,987
Ta ei saa siin jääda.
733
00:53:28,161 --> 00:53:29,728
Okei? See on egoistlik.
734
00:53:30,032 --> 00:53:32,557
Ta käitub nii, nagu oleks
tema ainus, kes kellegi kaotanud.
735
00:53:32,731 --> 00:53:35,908
- Ta oli minu isa.
- Ära kuradi julge.
736
00:53:36,082 --> 00:53:38,998
Ta on temaga koos
olnud alates 19. eluaastast.
737
00:53:39,172 --> 00:53:41,609
Mina olen temaga koos
olnud sünnist saati. Nii ka sina!
738
00:53:41,870 --> 00:53:43,002
Me ei olnud temaga!
739
00:53:43,307 --> 00:53:46,092
Ta oli kohal,
kui meil midagi vaja oli.
740
00:53:46,266 --> 00:53:49,269
Kui meil oli vaja autojuhti
või cheerleaderit.
741
00:53:49,530 --> 00:53:52,664
Terapeuti. Panka.
742
00:53:52,925 --> 00:53:54,579
Tahad leinata? Miks me ei leina
aega,
743
00:53:54,753 --> 00:53:56,102
mida me talle ei andnud?
744
00:53:56,276 --> 00:53:59,584
Ta oli tema armastaja
ja parim sõber.
745
00:53:59,758 --> 00:54:01,455
See pole sama asi.
746
00:54:01,629 --> 00:54:03,544
Sa kaotasid tema idee, Paige,
747
00:54:03,718 --> 00:54:05,503
mida sa saad ikka veel omada.
748
00:54:05,677 --> 00:54:08,201
- Tüdrukud, minge kohe tagasi välja.
- Me kuuleme teid karjumas.
749
00:54:33,444 --> 00:54:34,445
Oh!
750
00:54:34,619 --> 00:54:37,186
Jumal õnnistagu teie onu.
751
00:54:38,057 --> 00:54:41,452
Hei, kas ma nägin,
mingisugust peenart?
752
00:54:41,626 --> 00:54:42,888
Mm-hmm, aida juures.
753
00:54:43,062 --> 00:54:45,325
- Mis seal kasvab?
- Me ei vaadanud.
754
00:54:45,586 --> 00:54:47,980
- Vaatame.
- Mm-hmm.
755
00:54:54,465 --> 00:54:58,512
Ma ütleks, et tabasite
kohe õigesti, minuga.
756
00:54:59,339 --> 00:55:03,343
Aga kui see oli kõik,
mis ta teie kahe jaoks oli...
757
00:55:04,910 --> 00:55:06,955
...siis on kahju, tüdrukud.
758
00:55:16,574 --> 00:55:18,880
Lehtkapsas ja, ma arvan,
mangold.
759
00:55:19,054 --> 00:55:20,969
Ma arvan, need on
sibulad.
760
00:55:21,143 --> 00:55:23,058
Oh, see on tüümian.
761
00:55:23,232 --> 00:55:26,845
See... tuleb kasuks.
762
00:55:27,106 --> 00:55:28,020
Ilus, eks?
763
00:55:28,194 --> 00:55:30,414
Maasikad?
764
00:55:30,588 --> 00:55:32,241
- Vau.
- Oota.
765
00:55:32,416 --> 00:55:34,418
Sa lihtsalt kasvatad
neid?
766
00:55:34,592 --> 00:55:35,680
Ilmselt.
767
00:55:36,028 --> 00:55:37,595
Ma arvasin, et nad
tulevad farmidest.
768
00:55:37,769 --> 00:55:40,859
Noh, see ongi see.
See on tilluke farm.
769
00:55:41,033 --> 00:55:43,340
- Oh.
- Ma arvan...
770
00:55:43,514 --> 00:55:44,993
see on spinat.
771
00:55:45,167 --> 00:55:47,213
Mis see on?
772
00:55:48,519 --> 00:55:49,911
Oh, kurat!
773
00:55:50,085 --> 00:55:51,173
See on madu!
774
00:55:51,348 --> 00:55:53,175
Kas kõik on korras?!
775
00:55:53,350 --> 00:55:54,873
Me oleme korras!
See on okei.
776
00:55:55,047 --> 00:55:57,049
Ta kardab teid rohkem
kui teie teda.
777
00:55:57,223 --> 00:56:00,139
Okei, läheme siia.
778
00:56:18,244 --> 00:56:19,506
Oh!
779
00:56:21,943 --> 00:56:23,423
Olgu.
780
00:56:24,206 --> 00:56:28,341
Leksioon selge.
Selle kraamiga on vähem
rohkem.
781
00:56:30,474 --> 00:56:31,823
Ooh.
782
00:56:40,919 --> 00:56:43,312
Millal te viimati
seda nägite, tüdrukud?
783
00:56:43,487 --> 00:56:45,053
Midagi?
784
00:56:45,924 --> 00:56:47,273
Päikeseloojangut.
785
00:56:49,580 --> 00:56:50,929
Ei mäleta?
786
00:56:51,799 --> 00:56:53,410
Ei, mina ka mitte.
787
00:56:56,325 --> 00:56:58,502
Siin peab olema kena
toidupood,
788
00:56:58,676 --> 00:57:00,808
sest Paulil on iga juust
maailmas.
789
00:57:00,982 --> 00:57:02,984
Ma saatsin paki.
Su isa armastab karmilt
elada,
790
00:57:03,158 --> 00:57:05,073
aga ta ei taha nälgida.
791
00:57:05,247 --> 00:57:08,294
- Keegi riivib parmesani?
- Aa, meil on siin.
792
00:57:14,431 --> 00:57:15,823
Mida te teete?
793
00:57:15,997 --> 00:57:17,303
Polenta't.
794
00:57:17,477 --> 00:57:18,957
Kuidas te polenta't
teete?
795
00:57:19,131 --> 00:57:21,046
Keedad maisijahu, kullake.
796
00:57:21,220 --> 00:57:24,049
Ma-ma ei usu, et polenta's
maisi on.
797
00:57:24,223 --> 00:57:26,138
See ongi kõik, mis polenta's
on.
798
00:57:26,312 --> 00:57:28,575
Ainult mais ja vedelik
ja juust.
799
00:57:28,749 --> 00:57:30,534
- Ma arvan, see on grits.
- Jah.
800
00:57:30,708 --> 00:57:32,840
Grits ja polenta
on sama asi.
801
00:57:33,101 --> 00:57:35,843
Ema, Alabamas tehakse putru.
802
00:57:36,017 --> 00:57:39,064
Sa ütled, et see on sama mis Itaalia roog?
803
00:57:39,238 --> 00:57:40,457
See on täpselt sama asi.
804
00:57:40,718 --> 00:57:42,894
Lihtsalt teistsuguste katetega.
805
00:57:43,068 --> 00:57:44,852
Kui koostisosad on erinevad,
siis on see teine roog.
806
00:57:45,026 --> 00:57:46,985
- Kas keegi valaks mulle veini?
- Nagu,
807
00:57:47,159 --> 00:57:48,203
nad teevad Birminghamis
seda sama asja,
808
00:57:48,377 --> 00:57:49,988
mida nad teevad Firenzes?
809
00:57:50,162 --> 00:57:52,991
Erineva juustuga.
See on ainus erinevus.
810
00:57:53,165 --> 00:57:55,080
Olgu. Ma ei hakka
sinuga vaidlema,
811
00:57:55,254 --> 00:57:57,517
sest sa leinad,
aga aeg tuleb
812
00:57:57,691 --> 00:57:59,388
kui ma ütlen sulle,
kui väga sa eksid.
813
00:58:05,830 --> 00:58:07,266
Mm...
814
00:58:07,440 --> 00:58:09,355
Oh, see näeb hea välja.
815
00:58:09,616 --> 00:58:11,009
Jah, mm...
816
00:58:11,183 --> 00:58:13,620
Ma ei usu, et see on
veise liha.
817
00:58:14,491 --> 00:58:16,101
- Mis? See on veise liha.
- Jah, see ei,
818
00:58:16,275 --> 00:58:18,016
see ei küpsenud nagu veise liha,
see ei lõhna nagu veise liha.
819
00:58:18,190 --> 00:58:20,845
Vaata mind. See on veise liha, olgu?
820
00:58:21,019 --> 00:58:23,456
Täna õhtul on see veise liha.
821
00:58:24,326 --> 00:58:25,719
Olgu.
822
00:58:25,980 --> 00:58:29,810
Aga m-mis...
mis see siis tegelikult on?
823
00:58:30,681 --> 00:58:32,117
Sellel oli kirjas "hirv",
824
00:58:32,291 --> 00:58:34,336
aga maailm
ei pea seda teadma.
825
00:58:34,598 --> 00:58:36,077
Miks?
826
00:58:36,513 --> 00:58:39,341
Kas sa arvad, et maailm
mässaks?
827
00:58:39,516 --> 00:58:41,561
Kuidas sa arvad,
su naine reageeriks?
828
00:58:41,735 --> 00:58:43,520
Mm, jah,
829
00:58:43,694 --> 00:58:45,478
mitte, ei, mitte hästi?
830
00:58:45,652 --> 00:58:47,262
- Korruta see neljaga.
- Õige.
831
00:58:47,436 --> 00:58:49,177
Olgu, siis, kas ma lõikan selle?
832
00:58:49,438 --> 00:58:51,876
Ei, ma arvan, et sa peaksid
tegema seda, mis sinu arvates
833
00:58:52,050 --> 00:58:53,181
muudab selle
- rohkem veise liha sarnaseks.
- Olgu. Jah, jah. Jah,
834
00:58:53,442 --> 00:58:54,966
Sain aru. Sain.
835
00:58:56,924 --> 00:58:58,491
Kas ma võin veel
praadi saada?
836
00:58:58,665 --> 00:59:00,362
Mm. Kindlasti, kallis.
837
00:59:00,537 --> 00:59:03,409
Mina ka, palun.
Sa oled väga hea kokk.
838
00:59:03,583 --> 00:59:06,412
- Aitäh.
- Praad on väga hea, kallis.
839
00:59:10,198 --> 00:59:11,678
Aitäh.
840
00:59:12,026 --> 00:59:13,637
- Kas teised tahavad veel putru?
- See pole putru.
841
00:59:13,811 --> 00:59:15,421
- See on polenta.
- Olgu, sina ja mina
842
00:59:15,639 --> 00:59:18,076
saame eriarvamusele jääda,
aga ma ei valeta oma lastele.
843
00:59:18,250 --> 00:59:20,644
- Nad on minu lapsed.
- Nad on mu vennatütred.
844
00:59:20,818 --> 00:59:22,646
Sa mõistad, mida ma mõtlen.
Nad on minu lapsed.
845
00:59:22,820 --> 00:59:24,735
Nad ei ole
mingil moel sinu lapsed,
846
00:59:24,909 --> 00:59:27,346
aga kui sa tahad,
et nad oleksid sinu lapsed,
847
00:59:27,520 --> 00:59:29,783
sa võid panna nad tantsima
teisipäeval ja neljapäeval
848
00:59:29,957 --> 00:59:31,263
ja siis viia nad
Kuradi Paramusse
849
00:59:31,524 --> 00:59:32,830
kaheksa hommikul
võimlemisse.
850
00:59:33,004 --> 00:59:34,396
Olgu.
851
00:59:34,658 --> 00:59:36,877
"Lapsed."
Ma ei valeta lastele.
852
00:59:37,051 --> 00:59:39,271
Ma ei tea, miks mitte.
Ma valetan oma lastele.
853
00:59:40,228 --> 00:59:43,449
Kas naudid põtra, Paige?
854
00:59:43,623 --> 00:59:45,277
Mida?
855
00:59:45,451 --> 00:59:46,974
See on põder.
856
00:59:52,284 --> 00:59:54,286
Põder? Nagu hirv?
857
00:59:54,460 --> 00:59:55,896
Ei, ei, mitte hirv.
858
00:59:56,114 --> 00:59:57,332
- Suur hirv?
- Ei, see on teine liik.
859
00:59:57,506 --> 01:00:00,205
See on nagu
helbed ja polenta,
860
01:00:00,379 --> 01:00:02,816
- sinu loogika järgi.
- Sellel on suured sarved
861
01:00:02,990 --> 01:00:05,776
ja kabjad,
ja see ringi vabalt
862
01:00:05,950 --> 01:00:07,386
kuni su õemees
selle maha laskis.
863
01:00:07,560 --> 01:00:08,692
Seda ma söön?
864
01:00:08,866 --> 01:00:10,694
Ma ei ole kindel,
et neil on kabjad.
865
01:00:10,868 --> 01:00:12,304
Kas sa teadsid?
866
01:00:12,565 --> 01:00:15,350
Sa teadsid. Ma tunnen seda.
867
01:00:15,524 --> 01:00:16,830
Sa teadsid ja sa valmistasid selle,
868
01:00:17,091 --> 01:00:18,266
ja sa oleksid lihtsalt
lasknud mul seda süüa?
869
01:00:18,440 --> 01:00:20,660
Ma arvan, et see on väga hea.
870
01:00:20,834 --> 01:00:22,357
- Ema.
- Mis sa arvad,
871
01:00:22,531 --> 01:00:25,099
mis selle toiduga
selle maja sees juhtub, Paige?
872
01:00:25,273 --> 01:00:28,102
See kas süüakse ära
või läheb halvaks.
873
01:00:28,276 --> 01:00:29,495
Mina seda asja ei tapnud.
874
01:00:29,713 --> 01:00:31,018
Sinu onu ei tapa
kunagi enam ühtegi.
875
01:00:31,192 --> 01:00:32,977
Ma arvan, et võiksime
kõik ära visata.
876
01:00:33,151 --> 01:00:35,153
Ja siis see toidab
877
01:00:35,414 --> 01:00:39,113
mõnda kährikut või usse
või... Arvan küll.
878
01:00:39,287 --> 01:00:41,463
Või see võib meid toita.
879
01:00:41,638 --> 01:00:44,205
See mida ta teeb.
880
01:00:45,032 --> 01:00:46,686
Millal sa viimati
söögivalmistasid, Paige?
881
01:00:46,860 --> 01:00:49,558
Mitte ülessoojendatud,
mitte mikrolaineahjus.
882
01:00:49,820 --> 01:00:51,169
Me korjasime selle aiast.
883
01:00:51,343 --> 01:00:53,911
Sinu onu võttis selle
kuskilt lähedalt.
884
01:00:54,085 --> 01:00:56,565
Maisijahu on purgis.
885
01:00:56,740 --> 01:00:58,176
Kas ta tegi seda? Võib-olla.
886
01:00:58,437 --> 01:01:01,614
Kõik, mida me sõime,
tuli sellest...
887
01:01:01,788 --> 01:01:05,749
sellest väikesest maailmast,
mida su isa jumaldas.
888
01:01:06,010 --> 01:01:09,666
Me valmistasime söögi
siin koos.
889
01:01:09,927 --> 01:01:11,972
Ma arvan, et see on ilus.
890
01:01:12,146 --> 01:01:13,844
Ma arvan, et see on täiuslik.
891
01:01:14,018 --> 01:01:15,846
Ja ma tean, et su isa
ka oleks arvanud.
892
01:01:18,979 --> 01:01:22,026
Mille surma järel me
koos jälle söögivalmistame.
893
01:01:25,725 --> 01:01:27,684
Ah, nii et... head ööd.
894
01:02:13,425 --> 01:02:16,210
Huvitav, kas see asi töötab.
895
01:02:17,559 --> 01:02:18,778
Arvan küll.
896
01:02:19,039 --> 01:02:20,911
Niikaua kui tuul
on su selja taga.
897
01:02:21,085 --> 01:02:23,261
Hea tähelepanek.
898
01:02:26,699 --> 01:02:28,919
Mida sa loed?
899
01:02:30,050 --> 01:02:31,791
Päevikut.
900
01:02:33,488 --> 01:02:36,143
Sinu isa pidas siin päevikut.
901
01:02:37,971 --> 01:02:39,930
Kakskümmend viis aastat.
902
01:02:40,104 --> 01:02:42,149
Ee, mida seal kirjas on?
903
01:02:42,323 --> 01:02:46,675
Räägib, umbes, milline jõgi,
904
01:02:46,937 --> 01:02:49,635
ja siis see ütleb,
et ava aken
905
01:02:49,809 --> 01:02:51,332
pliidi süütamisel
tuulega.
906
01:02:51,593 --> 01:02:54,596
Ee, on tagasitõmme,
mis surub suitsu
907
01:02:54,771 --> 01:02:56,381
tagasi kabiini.
908
01:02:56,555 --> 01:03:00,341
See on pool päevikut, pool...
909
01:03:00,515 --> 01:03:02,082
juhendit.
910
01:03:03,910 --> 01:03:05,607
Siis on siin see...
911
01:03:07,827 --> 01:03:10,351
...minust.
912
01:03:10,525 --> 01:03:15,574
Seal on, umbes, koht üles-
voolu...
913
01:03:17,837 --> 01:03:20,448
...ja ta nimetab seda
Stacy oruks.
914
01:03:20,622 --> 01:03:22,755
Põdrad seal ei söö
mingil põhjusel,
915
01:03:22,929 --> 01:03:26,019
nii et rohi kasvab kõrgeks
ja on kollane,
916
01:03:26,193 --> 01:03:29,066
ja see meenutab talle minu
juukseid.
917
01:03:37,204 --> 01:03:39,641
Ma-ma pean teadma...
918
01:03:41,252 --> 01:03:43,384
...tema viimast pisikest
saladust.
919
01:03:45,517 --> 01:03:49,695
Kuidas ma saan öelda
hüvasti, kui on veel...
920
01:03:50,827 --> 01:03:52,829
...rohkem teada?
921
01:03:59,313 --> 01:04:01,533
Nii et homme hommikul,
922
01:04:01,707 --> 01:04:03,927
ma tõusen üles...
923
01:04:04,710 --> 01:04:08,583
...ja ma leian selle
pisikese oru.
924
01:04:17,375 --> 01:04:19,986
Ja siis ma toon
su isa siia.
925
01:04:22,380 --> 01:04:24,599
Ja ma maetud ta sinna.
926
01:04:26,123 --> 01:04:27,864
Ja siis ma võtan
selle raamatu,
927
01:04:28,038 --> 01:04:29,735
ja ma külastan
928
01:04:29,909 --> 01:04:33,957
iga kohta, millest ta kirjutas.
929
01:04:35,697 --> 01:04:39,179
Ja sa võid öelda, et ma olen
hull, sa võid öelda, et ma pean
edasi liikuma,
930
01:04:39,353 --> 01:04:41,703
mul on terve elu ees
ja kõik see jama.
931
01:04:41,878 --> 01:04:43,531
Ma olen 65-aastane.
932
01:04:43,705 --> 01:04:46,491
Mul ei ole tervet elu
eest.
933
01:04:46,665 --> 01:04:50,625
Mul on väga väike aken
olla metsik,
934
01:04:50,799 --> 01:04:54,151
teha otsuseid, mis toidavad
seda
935
01:04:54,325 --> 01:04:56,631
ja ei arvesta seda kunagi
võrrandisse.
936
01:04:56,805 --> 01:04:58,372
Ja seda ma kavatsen teha.
937
01:04:58,546 --> 01:05:03,943
Ma teen seda, mida ta mulle
30 aastat palus teha.
938
01:05:04,117 --> 01:05:06,946
Ma näen lõpuks seda
kohta.
939
01:05:11,081 --> 01:05:12,778
Tahad seltsi?
940
01:05:16,738 --> 01:05:18,740
Väga tahaksin.
941
01:05:20,742 --> 01:05:22,309
Noh, siis näen ma sind
hommikul.
942
01:05:22,483 --> 01:05:23,920
Olgu.
943
01:05:58,432 --> 01:06:01,131
Halva jalanõude valik
tagantjärele.
944
01:06:36,253 --> 01:06:37,863
Olgu.
945
01:06:44,000 --> 01:06:45,784
Mina isiklikult, protokolliks,
946
01:06:45,958 --> 01:06:49,570
arvan, et oleme alariietunud,
relvastamata ja lihtsalt...
947
01:06:49,744 --> 01:06:51,572
üldiselt ette valmistamata
millekski
948
01:06:51,746 --> 01:06:53,705
uurimisretkeks.
949
01:06:53,879 --> 01:06:55,446
"Uurimisretk."
950
01:06:56,229 --> 01:06:58,492
Ma ei teadnud, et Brownis
õpetatakse kuninglikku inglise keelt.
951
01:06:58,666 --> 01:07:00,538
Noh, teevad küll. Ma ei
õppinud seda küll otseselt,
952
01:07:00,712 --> 01:07:02,235
aga see kursus tõesti on olemas.
953
01:07:02,409 --> 01:07:06,674
Ah. Ja maailm on
tänu sellele parem koht, Russell.
954
01:07:09,808 --> 01:07:11,984
Lähme otsime selle koha üles.