Wayward.S01E04.2160p.NF.WEB-DL.DV.H.265.DDP5.1.Atmos-ADWeb.en.srt Estonian (et) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:10,041 --> 00:00:11,625
<i>Olgu, mis on "tissimahl"?</i>
2
00:00:11,708 --> 00:00:14,875
<i>Tagumiku</i>mahl. See on siis, kui nad
löövad sulle rahustiga tagumikku.
3
00:00:15,666 --> 00:00:18,708
<i>See peab olema nagu</i>
<i>põhiseadusevastane, eks?</i>
4
00:00:18,791 --> 00:00:21,041
Mitte siis, kui inimene on vägivaldne
ja teda on vaja ohjeldada.
5
00:00:21,125 --> 00:00:22,666
Sa oled ikka tõeline politseinik.
6
00:00:22,750 --> 00:00:25,458
<i>Kus on Roberti auto?</i>
7
00:00:25,541 --> 00:00:27,416
<i>Ilus ilm on.</i>
8
00:00:27,500 --> 00:00:28,875
<i>Ilus ilm on.</i>
9
00:00:28,958 --> 00:00:30,875
Abbie, ma olen veidi uurinud,
10
00:00:30,958 --> 00:00:34,625
ja juriidilisest seisukohast on kool
tehniliselt sinu eestkostja,
11
00:00:34,708 --> 00:00:36,791
seega neil on seaduslikult õigus...
12
00:00:36,875 --> 00:00:39,833
Milleks? Piinata meie aju? Näljutada
meid?
13
00:00:39,916 --> 00:00:42,916
- Nad näljutavad sind?
- Vend, kogu toit on pruun.
14
00:00:43,000 --> 00:00:45,000
Ja nad ei anna sulle ketšupit
kartulikroketitega.
15
00:00:45,083 --> 00:00:47,083
Ma ei tea. Ma ei saa neid kuivalt
süüa.
16
00:00:49,291 --> 00:00:50,333
<i>Ma tahan minna.</i>
17
00:00:50,416 --> 00:00:51,666
<i>Ma tahan minna.</i>
18
00:00:51,750 --> 00:00:52,791
<i>Ma vajan.</i>
19
00:00:52,875 --> 00:00:54,541
<i>Ma vajan.</i>
20
00:00:55,166 --> 00:00:58,916
See koht on paha, vend.
Ja ma tean, et sa tundsid seda ka.
21
00:00:59,416 --> 00:01:02,208
Olgu.
22
00:01:02,708 --> 00:01:05,291
Olgu. Kas sa tead õpilast
nimega Riley?
23
00:01:05,375 --> 00:01:09,083
Jah. Jah, kõik on temast kuulnud.
Niisiis... kas ta tõesti põgenes?
24
00:01:10,708 --> 00:01:12,625
Jah, ta põgenes. Ee...
25
00:01:13,125 --> 00:01:15,291
Kuid tema asjade hulgast oli üks
märkmik puudu,
26
00:01:15,375 --> 00:01:18,125
nii et ma... ma arvan, et seal võis
midagi sees olla.
27
00:01:18,208 --> 00:01:21,625
Ta ütles mulle, et ta kirjutas
kõik üles, tõendeid väärkohtlemise v
vigastuste kohta.
28
00:01:21,708 --> 00:01:23,000
Jah. Ma leian selle, ma vannun.
29
00:01:23,083 --> 00:01:25,208
Ära pane ennast ohtu, okei?
30
00:01:25,291 --> 00:01:26,750
Lihtsalt, kui sa peaksid seda nägema...
31
00:01:26,833 --> 00:01:28,750
- Kellega sa räägid?
- Tere.
32
00:01:29,333 --> 00:01:31,458
Ee, minu... iseendaga.
33
00:01:32,541 --> 00:01:33,583
Kuidas sul läheb?
34
00:01:34,083 --> 00:01:35,458
Alex, kes see oli?
35
00:01:36,541 --> 00:01:37,541
<i>Hallo?</i>
36
00:01:39,083 --> 00:01:40,083
Hallo?
37
00:01:41,083 --> 00:01:42,750
<i>Olgu, pole probleemi.</i>
38
00:01:42,833 --> 00:01:44,083
<i>Olgu, pole probleemi.</i>
39
00:01:47,166 --> 00:01:48,458
Ugh.
40
00:01:58,333 --> 00:02:00,458
Sa ei tohiks voodist väljas olla.
41
00:02:00,541 --> 00:02:03,625
Oh, aga minu... minu tagumik lekib
laavat.
42
00:02:04,375 --> 00:02:05,791
Kas sa läksid kanalisatsiooni?
43
00:02:05,875 --> 00:02:07,041
<i>See tähendab.</i>
44
00:02:07,625 --> 00:02:08,625
<i>See tähendab.</i>
45
00:02:08,708 --> 00:02:11,041
- See on jälk.
<i>- Ma ei tea seda sõna.</i>
46
00:02:11,125 --> 00:02:13,875
Kuule, kas sa, ee, õpid prantsuse
keelt?
47
00:02:16,875 --> 00:02:19,083
Kas sa... kas sa oled seal käinud?
Prantsusmaal?
48
00:02:19,166 --> 00:02:20,708
<i>Väga hästi.</i>
49
00:02:20,791 --> 00:02:23,666
Ei, mul pole isegi passi,
aga mu peigmees on Pariisist,
50
00:02:23,750 --> 00:02:25,583
nii et ma tahan meie tõotused
prantsuse keeles anda.
51
00:02:25,666 --> 00:02:27,750
See on nii armas, Mule.
Ma olen kindel, et talle see meeldib.
52
00:02:27,833 --> 00:02:28,958
Tema.
53
00:02:29,041 --> 00:02:30,041
<i>Head ööd.</i>
54
00:02:30,125 --> 00:02:31,166
Oh, olgu.
55
00:02:31,250 --> 00:02:34,125
Järgmine kord, kui sa luba ei saa,
siis lihtsalt kuse püksi, okei?
56
00:02:34,208 --> 00:02:35,625
Mine tagasi voodisse.
57
00:02:35,708 --> 00:02:36,875
<i>Mul on kõht tühi.</i>
58
00:02:38,250 --> 00:02:40,291
<i>Kus on Johni kohver?</i>
59
00:02:42,458 --> 00:02:44,916
Mulle meeldib prantsuse keel.
60
00:02:45,000 --> 00:02:48,125
Kas kooli kohta on midagi,
mida sa mulle ei räägi?
61
00:02:48,208 --> 00:02:51,750
Vabandust. Ma püüan seedida,
et sa salaja räägid teismelise tüdrukuga
62
00:02:51,833 --> 00:02:53,875
raadiosaatjaga
keset ööd.
63
00:02:53,958 --> 00:02:56,333
Aga ta on laps
ja ta nägi kohutav välja.
64
00:02:56,416 --> 00:02:57,625
See oli täpselt nagu Riley.
65
00:02:57,708 --> 00:03:00,375
Ma lihtsalt... ma ütlesin, et ma kuulan
ta ära. Ma räägin temaga.
66
00:03:00,458 --> 00:03:03,875
Sa ei tunne teda. Sa ei tea,
millist ravi ta vajab.
67
00:03:03,958 --> 00:03:06,791
Alex, sa võid selle pärast <i>jälle</i>
oma töö kaotada.
68
00:03:06,875 --> 00:03:10,791
Ma ei saa lihtsalt kõrvale vaadata,
sest sa arvad, et Evelyn on suur mõtleja.
69
00:03:10,875 --> 00:03:12,500
Ma <i>ei</i> seda ma ütle.
70
00:03:12,583 --> 00:03:14,958
On õige viis ja vale viis
asju teha.
71
00:03:15,041 --> 00:03:17,291
Ja sa varjasid seda minu eest,
sest see on kahtlane.
72
00:03:17,875 --> 00:03:20,583
Olgu. Olgu. Vabandust.
73
00:03:20,666 --> 00:03:24,500
Mulle tundub, et ma teen
kõike, et see siin toimiks,
74
00:03:24,583 --> 00:03:26,166
ja sina riskid sellega.
75
00:03:26,250 --> 00:03:27,500
Vabandust.
76
00:03:27,583 --> 00:03:29,416
Jah. Sa mainisid seda.
Ma lähen magama.
77
00:03:29,500 --> 00:03:34,041
<i>Mändides, mändides</i>
78
00:03:34,125 --> 00:03:38,125
<i>Kus päike ei paista kunagi</i>
79
00:03:38,208 --> 00:03:42,333
<i>Värises, kus külm tuul puhub</i>
80
00:03:44,500 --> 00:03:46,375
<i>Mändides, mändides...</i>
81
00:03:49,708 --> 00:03:51,000
Tere hommikust, Leila.
82
00:03:52,875 --> 00:03:55,083
Ma näen, et sa ei suutnud
ust lahti saada.
83
00:03:58,500 --> 00:03:59,541
<i>Väike tüdruk...</i>
84
00:03:59,625 --> 00:04:01,375
Ma tahaksin näha, kuidas <i>sina</i>
seda avad.
85
00:04:02,125 --> 00:04:04,791
<i>- Kus sa eile ööbisid?</i>
- Tule minuga.
86
00:04:05,458 --> 00:04:07,041
<i>Isegi mitte</i>
87
00:04:19,083 --> 00:04:21,458
Alates sellest hetkest
olete mõlemad mudas.
88
00:04:22,833 --> 00:04:25,375
See on koht, kuhu me naaseme,
kui oleme oma eesmärgi unustanud.
89
00:04:25,458 --> 00:04:26,916
Sina ja Ello liigutate need kivid
90
00:04:27,000 --> 00:04:29,375
õue sellelt poolt
õue teisele poole.
91
00:04:29,458 --> 00:04:31,708
Mida ta siin teeb?
Ta ei teinud midagi.
92
00:04:31,791 --> 00:04:35,291
Ello on su toakaaslane.
Sa vastutad teineteise eest.
93
00:04:36,583 --> 00:04:38,625
Sinu võidud on tema omad,
aga ka sinu ebaõnnestumised.
94
00:04:39,583 --> 00:04:42,125
See oli kõige raskem õppetund,
mida ma pidin õppima, kui olin tudeng.
95
00:04:43,000 --> 00:04:45,625
Mida Evelyn tegi,
et sind oma käsutäitjaks muuta, Rabbit?
96
00:04:49,458 --> 00:04:50,958
Ja mis su tegelik nimi on?
97
00:04:51,583 --> 00:04:52,666
Roberta?
98
00:04:53,458 --> 00:04:54,333
Rita?
99
00:04:58,375 --> 00:04:59,625
Võib-olla ta on Ruth.
100
00:05:00,291 --> 00:05:02,916
Kogu see etendus, mille sa korraldad,
paneb sind meeleheitlik välja nägema.
101
00:05:03,000 --> 00:05:06,708
Jah, tead mis? Võib-olla peaksin lihtsalt
vooluga kaasa minema nagu sina.
102
00:05:07,708 --> 00:05:12,291
Võib-olla saaksin isegi laheda hüüdnime,
nagu Põhjakonn või Sajajalgne või Rott.
103
00:05:24,375 --> 00:05:26,041
Olgu, um, ee…
104
00:05:26,125 --> 00:05:29,166
Te ei pea seda tegema.
Ma ei varja midagi.
105
00:05:30,541 --> 00:05:35,291
Välja arvatud… Välja arvatud minu
iseseisva vaimu sügavus!
106
00:05:52,875 --> 00:05:54,583
Miks nad su toa segi paiskasid?
107
00:05:54,666 --> 00:05:56,375
Ee, miks sa küsid?
108
00:05:56,875 --> 00:05:58,958
Noh, võib-olla nad otsisid midagi.
109
00:05:59,041 --> 00:06:01,291
Näiteks Riley märkmikku ehk?
110
00:06:01,375 --> 00:06:03,041
Ma ei tea, kus märkmik on.
111
00:06:03,125 --> 00:06:04,666
- Tühjendage kõik.
- Ma…
112
00:06:05,833 --> 00:06:09,500
Aga kui keegi teaks,
kust otsida, siis see olen mina.
113
00:06:09,583 --> 00:06:11,041
Kas ta vaatas seal üle?
114
00:06:11,125 --> 00:06:13,041
Riley oli mu parim sõber.
115
00:06:14,791 --> 00:06:16,708
Ja on üks koht, kus see võiks olla,
116
00:06:16,791 --> 00:06:19,041
aga sinna on päris raske
jõuda.
117
00:06:19,916 --> 00:06:24,583
Me peame nagu… koos töötama
või midagi.
118
00:06:24,666 --> 00:06:25,916
Ma töötan üksi.
119
00:06:26,000 --> 00:06:28,500
Üksi, aga nagu Leila küljes kinni.
120
00:06:30,416 --> 00:06:32,750
Kui sa mulle käru keerad,
kaotad sa ainsa inimese,
121
00:06:32,833 --> 00:06:34,916
kes laseb sul <i>Dragon Ball Z</i>'st rääkida.
122
00:06:35,000 --> 00:06:36,416
Ma ei valetaks Riley kohta.
123
00:06:41,208 --> 00:06:42,250
Partnerid?
124
00:06:44,083 --> 00:06:45,125
Partnerid.
125
00:06:46,833 --> 00:06:51,791
Olgu, Riley oli tõeline, ee, epikuurlane.
126
00:06:51,875 --> 00:06:54,041
Mis pistmist sellel
märkmikuga on?
127
00:06:54,125 --> 00:06:57,375
Riley töötas köögis, nii et kui
märkmikku meie ühikas pole,
128
00:06:57,458 --> 00:06:58,541
peab see seal olema.
129
00:06:58,625 --> 00:07:00,708
Sa pead olema
nõudepesija, et sisse pääseda, eks?
130
00:07:00,791 --> 00:07:04,000
Mule juhib kööki.
Ta hoiab oma lemmikuid.
131
00:07:04,083 --> 00:07:07,041
Kendall on kandideerinud üle aasta.
132
00:07:08,750 --> 00:07:12,083
<i>Pas de problème. Je suis Canadienne.</i>
133
00:07:13,666 --> 00:07:17,333
- Mul on eilse õhtu pärast väga kahju.
- See on okei.
134
00:07:44,541 --> 00:07:45,625
See saab olema tore.
135
00:07:46,875 --> 00:07:50,333
Ma integreerusin kogukonda.
Ma saan selle. Ma saan selle.
136
00:07:50,416 --> 00:07:51,958
- Ma sain selle.
- Ei. Ei, ma sain selle. Palun.
137
00:07:52,041 --> 00:07:53,666
- Ma sain selle.
- Ei, tule, palun.
138
00:07:54,333 --> 00:07:56,000
Ma arvan, et sellel on nipp.
139
00:07:56,083 --> 00:07:58,166
- Kruvi või midagi, aga…
- Sa lihtsalt…
140
00:07:58,250 --> 00:08:00,708
- Ma toetan seda. Suurepärane.
- Ava see ja pööra ümber.
141
00:08:00,791 --> 00:08:03,000
- Okei, nii et ma toetan.
- Nagu… Ja p…
142
00:08:03,750 --> 00:08:06,333
Ei, ei.
143
00:08:06,416 --> 00:08:07,666
Alex! Alex!
144
00:08:07,750 --> 00:08:10,000
- Ma tean.
- Sa pöörad selle alt ümber.
145
00:08:10,083 --> 00:08:11,833
- Oh, okei.
- Seal.
146
00:08:11,916 --> 00:08:15,583
Jah, see oli tegelikult… see oli
palju lihtsam, kui ma arvasin, et see on.
147
00:08:15,666 --> 00:08:18,208
Palun.
148
00:08:18,291 --> 00:08:19,583
Ma tunnen end veidi närviliselt.
149
00:08:19,666 --> 00:08:22,625
Ma pole nii palju
neid inimesi aastaid näinud.
150
00:08:22,708 --> 00:08:24,666
Me jõudsime linna tõelise pauguga.
151
00:08:24,750 --> 00:08:26,000
See saab olema suurepärane.
152
00:08:26,750 --> 00:08:30,083
Ma olen väga hea… <i>teisel</i> esmamuljel.
153
00:08:30,166 --> 00:08:33,250
Ja ma paistan silma väikeste ülesannetega.
154
00:08:33,333 --> 00:08:34,375
Oh, tõesti? Veel midagi?
155
00:08:34,458 --> 00:08:37,208
- Um, ma oskan quiche'i teha.
- Oh!
156
00:08:37,291 --> 00:08:39,625
Ma tean kõiki <i>Fresh Prince'i</i> tunnusloo
sõnu.
157
00:08:39,708 --> 00:08:42,291
- Um, ma olen väga helde armastaja.
- Mm-hmm.
158
00:08:42,375 --> 00:08:43,500
Um…
159
00:08:43,583 --> 00:08:45,458
Ma pingutan täna tõsiselt.
160
00:08:46,125 --> 00:08:49,166
- Ma räägin inimestega ja tõesti--
- Laura.
161
00:08:49,250 --> 00:08:52,333
Francis! Oh jumal.
Ma mõtlesin, millal sind näen.
162
00:08:52,416 --> 00:08:54,500
Ma ei suuda uskuda, et sa tagasi tulid.
Kas ma võin sind kallistada?
163
00:08:54,583 --> 00:08:58,458
- Mis on rasedate inimeste protokoll?
- Jah! Jah!
164
00:08:58,541 --> 00:09:00,708
- Oh mu jumal.
- Vaata sind.
165
00:09:00,791 --> 00:09:03,083
- Vaata sind.
- Oh, Francis, tutvu Alexiga.
166
00:09:03,166 --> 00:09:05,541
- Hei. Kuidas sul läheb--
- Hei. Ah. Tule siia.
167
00:09:07,291 --> 00:09:09,666
Ma ei jõua ära oodata, et sulle
rääkida piinlikke lugusid su naisest.
168
00:09:09,750 --> 00:09:11,125
Oh, palun, jah, too need esile.
169
00:09:11,208 --> 00:09:13,250
Francis ja mina olime
Tall Pines'is samal aastal.
170
00:09:13,333 --> 00:09:15,458
- Olime koos tõelised jobukakud.
- Oh!
171
00:09:15,541 --> 00:09:19,041
Jobukakud, tõesti?
Noh, mille eest te seal olite?
172
00:09:19,125 --> 00:09:21,750
Ah, mu vanemad ütlesid, et see oli
sellepärast, et ma olin narkomaan,
173
00:09:21,833 --> 00:09:24,500
aga nad lihtsalt lootsid,
et värske õhk teeb mind heteroks.
174
00:09:25,625 --> 00:09:28,166
Niisiis, kas Evelyn proovis
homoelu teraapiaga eemale peletada?
175
00:09:28,666 --> 00:09:29,791
Ei.
176
00:09:29,875 --> 00:09:32,958
Ta aitas mul olla mina ise,
aitas mul leida oma inimesed,
177
00:09:33,750 --> 00:09:36,083
aitas mul välja murda
mu vanemate vanadest mustritest.
178
00:09:36,875 --> 00:09:40,625
- Mida see tähendab, kui inimesed ütlevad--
- Kas ma saan paluda sul olla mu katsejänes?
179
00:09:40,708 --> 00:09:43,708
Mulle meeldiks,
aga ma pean aitama oma majakaaslastel
180
00:09:43,791 --> 00:09:46,000
teisel pool asuva tšillimoosi
letiga.
181
00:09:46,083 --> 00:09:48,375
Sa peaksid tulema, kui sind
rahvamass ei ründa.
182
00:09:49,083 --> 00:09:50,791
Olgu. Nägemist.
183
00:09:54,291 --> 00:09:55,625
Kas sa tahad teda jälgida?
184
00:09:55,708 --> 00:09:58,208
Võib-olla sa paned jälitusseadme
tema tšillimoosi sisse.
185
00:09:58,291 --> 00:09:59,833
Uh, ma olin normaalne.
186
00:09:59,916 --> 00:10:01,958
Ma <i>arvan</i>, et olin.
187
00:10:33,500 --> 00:10:35,083
<i>Bonjour</i>, Mule.
188
00:10:35,166 --> 00:10:36,166
Magab.
189
00:10:36,250 --> 00:10:37,500
<i>Oh, bonjour.</i>
190
00:10:37,583 --> 00:10:40,166
<i>Je m'appelle Abbie.</i>
<i>Comment t'appelles tu?</i>
191
00:10:41,541 --> 00:10:42,666
Kas sa räägid prantsuse keelt?
192
00:10:42,750 --> 00:10:45,500
- Jah, ma olen… ma olen kanadalane, vend.
- No?
193
00:10:46,000 --> 00:10:49,208
Niisiis… Niisiis, ma… Ma mõtlen,
kõik kanadalased oskavad vabalt prantsuse keelt.
194
00:10:49,291 --> 00:10:52,291
Seal on see telesaade, kus on
see ananass, mis laulab Halloweenist.
195
00:10:52,375 --> 00:10:53,875
Ta on nagu: "Téléf" - Ära pane tähele.
196
00:10:53,958 --> 00:10:56,541
Ma saaksin sind aidata su
pulmadeks valmistumisel.
197
00:10:57,250 --> 00:10:58,833
<i>Je peux t'aider.</i>
198
00:10:59,500 --> 00:11:00,708
Sa tõesti aitaksid mind?
199
00:11:00,791 --> 00:11:01,833
Jah.
200
00:11:02,750 --> 00:11:04,416
Olgu. Noh, mis sa sellest saad?
201
00:11:05,083 --> 00:11:09,875
Lihtsalt teadmiste jagamise põnevus
armastuse otsimise abistamiseks.
202
00:11:10,458 --> 00:11:15,166
Ja… Ja… on veel üks asi…
203
00:11:15,791 --> 00:11:18,583
Kas kõik kanadalased räägivad tõesti
vabalt prantsuse keelt?
204
00:11:18,666 --> 00:11:19,875
Absoluutselt mitte.
205
00:11:19,958 --> 00:11:22,000
Sa kuulsid peaaegu kogu
prantsuse keelt, mida ma oskan.
206
00:11:24,791 --> 00:11:28,666
<i>Ema, kas sa ei tunne oma poega ära?</i>
207
00:11:29,875 --> 00:11:33,125
<i>Ooh-hoo</i>
208
00:11:34,916 --> 00:11:36,083
<i>Tulen koju…</i>
209
00:11:36,166 --> 00:11:38,958
Riley märkmik peab siin kusagil olema.
210
00:11:39,041 --> 00:11:41,416
<i>Ma olen seal hommikul</i>
211
00:11:41,500 --> 00:11:43,375
<i>Kui sa mind tagasi võtad</i>
212
00:11:43,458 --> 00:11:45,833
<i>Üür on siin liiga kõrge</i>
213
00:11:45,916 --> 00:11:48,291
<i>Toa eest, kus pole kraani</i>
214
00:11:48,375 --> 00:11:50,708
- <i>Tuba ilma kraanita…</i>
- Seda pole siin.
215
00:11:50,791 --> 00:11:53,041
Olgu, ma pean selle täna leidma.
216
00:11:53,125 --> 00:11:56,708
Vaata aga siia.
217
00:11:56,791 --> 00:11:58,708
Me olime just lahkumas.
218
00:11:58,791 --> 00:12:02,250
Mm. Mitte enne, kui sa mulle ütled,
millist jämedat, räpast, perversset
219
00:12:02,333 --> 00:12:03,750
jama te mõlemad tegite.
220
00:12:03,833 --> 00:12:06,083
Siin haiseb tõesti vastikult.
221
00:12:07,041 --> 00:12:10,083
See on lihtsalt roiskunud toit, nii et…
222
00:12:12,583 --> 00:12:15,083
Hea küll. Sa püüdsid meid kinni. Me
panime.
223
00:12:16,458 --> 00:12:19,000
Sa ütled mulle, et see kärpmees
võttis sinu kirsikese?
224
00:12:20,041 --> 00:12:22,250
Oh, kas sa võtsid <i>tema</i> kirsikese?
225
00:12:22,333 --> 00:12:23,708
Oh, Rory!
226
00:12:23,791 --> 00:12:27,291
Ooh, kes on sinu issi, Rory?
Oh, kes on hea poiss, Rory?
227
00:12:27,375 --> 00:12:28,875
Oh, võta seda peenist, Rory.
228
00:12:28,958 --> 00:12:31,291
Oh, ah, ma hakkan klimaatiliselt, Rory.
229
00:12:31,375 --> 00:12:32,708
Olgu, lõpeta. Lõpeta. Lõpeta see.
230
00:12:32,791 --> 00:12:34,375
Lõpeta! Lõpeta! Ma…
231
00:12:34,458 --> 00:12:36,875
Me ei pannud, ilmselgelt.
232
00:12:39,041 --> 00:12:40,750
Abbie ei armasta mind isegi nii.
233
00:12:40,833 --> 00:12:45,250
Ja ma ka ei armasta teda nii
on ka see, mida ma ütlen.
234
00:12:45,333 --> 00:12:47,125
- Jah.
- Jah.
235
00:12:47,208 --> 00:12:49,041
- Õige.
- Jah. Õige.
236
00:12:49,541 --> 00:12:53,166
Nii et kui te kaks ei seksinud,
mida te tegite?
237
00:12:53,250 --> 00:12:54,083
Rory--
238
00:12:54,166 --> 00:12:57,375
Ee, me otsisime lihtsalt midagi, mis
kuulus Riley'le.
239
00:12:58,083 --> 00:12:59,916
Lihtsalt midagi, mida ta peitis.
240
00:13:00,000 --> 00:13:03,333
Jah, Rory tundis teda paremini kui
keegi teine, nii et ma arvasin, et ta
241
00:13:03,416 --> 00:13:04,916
saab aidata.
Rory ja Riley.
242
00:13:05,458 --> 00:13:08,000
Noh, see on vähem mõttekas kui
teie kahe seksimine.
243
00:13:08,750 --> 00:13:10,833
Nad… Nad olid parimad sõbrad, tüüp.
244
00:13:18,958 --> 00:13:20,083
Oh sa kurat!
245
00:13:20,166 --> 00:13:23,041
Rory, see… see… see on isegi sinu
kohta hea.
246
00:13:25,291 --> 00:13:27,333
Kelle sa arvad Roryle selle sinika
andis?
247
00:13:28,208 --> 00:13:30,583
Riley vihkas Roryt.
248
00:13:31,375 --> 00:13:33,666
Ma arvasin, et sa oled tark.
249
00:13:34,166 --> 00:13:37,625
Oh, ja, ee, pealegi, kui sa otsid
seda tema märkmikku,
250
00:13:37,708 --> 00:13:40,166
Duck leidis selle tundide eest, pliidi
alt sealt.
251
00:13:46,291 --> 00:13:47,875
Nii et kõigil oli õigus.
252
00:13:49,625 --> 00:13:50,625
Kurat küll.
253
00:13:52,666 --> 00:13:54,291
- Vau.
- Valetaja!
254
00:13:59,875 --> 00:14:01,541
Vabandust kokibloki eest, tüüp.
255
00:14:05,083 --> 00:14:08,166
Bruce Lee pidi ilmselt
kive liigutama osana oma treeningust.
256
00:14:08,250 --> 00:14:11,583
Neil pole aimugi, et nad treenivad
mind kättemaksuks kung-fu tapmisele.
257
00:14:11,666 --> 00:14:14,750
Pa! Pa! Pa! Ma mõtlen, vaadake mu biitsepsit.
258
00:14:14,833 --> 00:14:17,791
Ütle veel üks sõna,
ja ma koorin sõna otseses mõttes oma näo maha.
259
00:14:19,625 --> 00:14:22,000
Palun ära tee.
Sul on väga kena nägu.
260
00:14:28,666 --> 00:14:33,000
Sa võid mind vihata nii palju kui tahad,
aga mina ei tee seda sulle.
261
00:14:33,500 --> 00:14:36,583
See on nemad.
Nad tahavad, et me üksteise vastu pöörduksime.
262
00:14:36,666 --> 00:14:39,458
Mis iganes nendega juhtus
ja nende elust värvi välja imes,
263
00:14:39,541 --> 00:14:40,875
nad tahavad seda meiega teha.
264
00:14:40,958 --> 00:14:43,833
- Aga me saame sellele vastu seista.
- Leila, see juhtub kõigiga.
265
00:14:43,916 --> 00:14:45,583
Seda nimetatakse täiskasvanueaks.
266
00:14:45,666 --> 00:14:47,291
Sa pead kaotussõda.
267
00:14:47,375 --> 00:14:50,541
Parim, mida sa teha saad, on muuta
üleminek võimalikult valutuks.
268
00:14:50,625 --> 00:14:54,333
Jama. Mõned inimesed jäävad ägedaks.
Ma mõtlen, vaadake Bob Dylanit.
269
00:14:54,416 --> 00:14:56,541
Oled sa kunagi Dylanit live'is näinud?
270
00:14:56,625 --> 00:14:59,291
- Ei.
- Ma nägin teda kaks aastat tagasi.
271
00:14:59,375 --> 00:15:01,916
Ta ei mänginud isegi suupilli.
Ta ei tutvustanud bändi.
272
00:15:02,000 --> 00:15:04,500
Ta lihtsalt seisis
klaveri taga ja mossitas.
273
00:15:04,583 --> 00:15:06,458
Ma ütlen teile. See juhtub kõigiga.
274
00:15:12,416 --> 00:15:15,250
Vaata, see on jama.
275
00:15:16,083 --> 00:15:21,000
Ma vihkan vaadata, kuidas laps lapse
järel murtakse, aga vähemalt on mul siin elu.
276
00:15:21,083 --> 00:15:23,083
See on rohkem, kui mul varem oli.
277
00:15:24,041 --> 00:15:25,583
Kus sa varem olid?
278
00:15:26,416 --> 00:15:29,958
Mitte kusagil. Ma olin narkomaan.
279
00:15:30,708 --> 00:15:34,041
Ma olin väike prussakas gargoyle.
280
00:15:34,583 --> 00:15:36,291
Ma sattusin pidevalt haiglatesse.
281
00:15:38,625 --> 00:15:40,250
Ma tean, et see on puhastustuli.
282
00:15:40,333 --> 00:15:42,875
Aga puhastustuli on parem kui põrgu.
283
00:15:44,333 --> 00:15:48,833
Nii et võta see kivi üles, hoia pea maas
ja lihtsalt järgi neid kuradi reegleid.
284
00:15:48,916 --> 00:15:50,416
Sa tahad siit välja saada?
285
00:15:50,500 --> 00:15:52,708
Nii see käib. Töötage süsteemiga.
286
00:15:52,791 --> 00:15:54,583
Lõpetage Jack Nicholsoni proovimine.
287
00:15:54,666 --> 00:15:56,000
Muud võimalust pole.
288
00:16:00,416 --> 00:16:03,416
Kas Jack Nicholson on see vana mees
filmist <i>Nii hea kui võimalik</i>?
289
00:16:43,375 --> 00:16:44,500
Need on suurepärased.
290
00:16:45,000 --> 00:16:47,458
Tegelikult, kas teil on mingeid,
ee, beebitekke?
291
00:16:47,958 --> 00:16:51,041
Või nagu mütse beebidele,
mis hoiavad nende väikseid kõrvu soojas?
292
00:16:51,958 --> 00:16:54,333
Noh, ma pole neid kunagi nii väikseks teinud.
293
00:16:54,416 --> 00:16:56,500
Aga ma arvan, et üsna varsti
pean ma õppima.
294
00:16:57,125 --> 00:17:00,500
Ma teen sulle mütsi väikesele põnnile
ja viin selle talumajja.
295
00:17:05,791 --> 00:17:08,250
Tere. Ee, kas ma saan teid aidata?
296
00:17:09,666 --> 00:17:12,666
Tere, täiuslik väike beebi.
297
00:17:12,750 --> 00:17:15,000
Ma armastan sind juba.
298
00:17:15,083 --> 00:17:17,083
Harper? Lase ta lahti.
299
00:17:17,166 --> 00:17:18,958
- Kas sa oled korras?
- Tere.
300
00:17:19,041 --> 00:17:22,000
Mul on kõik korras. Hei.
301
00:17:22,666 --> 00:17:23,791
See on okei.
302
00:17:25,958 --> 00:17:27,125
Ma saan aru.
303
00:17:39,791 --> 00:17:41,916
- Oh, tore!
- Tere päevast.
304
00:17:42,500 --> 00:17:45,041
Kas teil on luba selle hoone
grafitiga katmiseks?
305
00:17:45,125 --> 00:17:48,500
Ee, jah, loomulikult.
Linnavalitsus palus meil seda teha.
306
00:17:48,583 --> 00:17:51,416
See on osa üleriigilisest
linna kaunistamise algatusest.
307
00:17:51,500 --> 00:17:53,708
- Kas see on luba?
- Jah.
308
00:17:53,791 --> 00:17:58,000
- Kas soovite aidata, ohvitser Dempsey?
- Kuidas te mu nime teate?
309
00:17:58,666 --> 00:18:01,250
Oh, oodake sekund.
Ei, ma… ma tunnen teid ära. Jah. Jah.
310
00:18:01,333 --> 00:18:03,625
Te olete, ee… Donny.
311
00:18:04,750 --> 00:18:08,625
Jah. Te olete, ee, Dwayne Andrewsi poeg.
Jah, ta on minu partner, nii et…
312
00:18:08,708 --> 00:18:11,458
Ee, ta ei ole mu isa.
Ma olen lihtsalt tema aspirant.
313
00:18:11,541 --> 00:18:12,666
Tema aspirant?
314
00:18:12,750 --> 00:18:15,916
Jah, pärast akadeemiat
paigutati mind Andrewsi juurde.
315
00:18:16,416 --> 00:18:19,833
Vabandust, kuidas ta sinust räägib,
ma tõesti… ma arvasin, et ta on su isa.
316
00:18:19,916 --> 00:18:21,625
- Ta tõesti--
- Mul on vedanud, et ma tema juurde sattusin.
317
00:18:21,708 --> 00:18:23,291
Ta on kõige chillim.
318
00:18:23,791 --> 00:18:27,875
Jah, ta on… väga… chill.
319
00:18:30,708 --> 00:18:31,875
Heitke pikali.
320
00:18:32,791 --> 00:18:34,458
Sulgege silmad.
321
00:18:35,458 --> 00:18:37,708
Kas te kõik olete aspirandid?
322
00:18:38,333 --> 00:18:39,875
Ja kas te kunagi, ee, veedate aega
323
00:18:39,958 --> 00:18:42,291
lastega, kes ei käinud
Tall Pinesi akadeemias?
324
00:18:43,541 --> 00:18:44,625
Mida sa mõtled?
325
00:18:45,625 --> 00:18:47,041
Lastega, kes kasvasid siin üles?
326
00:18:47,708 --> 00:18:51,583
Kohalike lastega, kes käisid tavalistes
koolides. Kohalikud lapsed?
327
00:18:51,666 --> 00:18:53,583
Kohalikud lapsed…
328
00:18:53,666 --> 00:18:55,166
Millised kohalikud lapsed?
329
00:19:43,333 --> 00:19:45,000
Sa oled kaitstud.
330
00:19:47,166 --> 00:19:49,833
Hinga minu kätesse.
331
00:19:49,916 --> 00:19:51,916
Ššš.
332
00:20:07,041 --> 00:20:08,750
Sa oled koristusteenistuses, mitte
vaatamisteenistuses.
333
00:20:08,833 --> 00:20:11,041
Ära isegi mõtle temaga rääkimisele,
Abbie.
334
00:20:11,125 --> 00:20:12,833
Muidu sa lõpetad ka mudas.
335
00:20:12,916 --> 00:20:15,500
Teeskle, et ta on surnud või midagi.
336
00:20:15,583 --> 00:20:18,208
Aitäh sulle nii väga, Stacey.
See on tõesti kasulik nõuanne.
337
00:20:18,291 --> 00:20:19,458
Ma tahan, et sa õitseksid.
338
00:20:21,291 --> 00:20:24,000
Ma lihtsalt loodan, et Rabbitiga on kõik
korras. Ma tean, et talle teeb nii haiget karistamine.
339
00:20:24,083 --> 00:20:25,375
Ta eelistab premeerida.
340
00:20:25,458 --> 00:20:28,166
Sa oleksid pidanud nägema tema nägu,
kui ta mulle mu preemia--
341
00:20:29,625 --> 00:20:30,750
Ma olen liiga palju rääkinud.
342
00:20:32,250 --> 00:20:33,708
Mis preemia?
343
00:20:35,000 --> 00:20:36,500
Mul ei ole lubatud sulle öelda.
344
00:20:38,666 --> 00:20:40,916
Aga ma arvan, tehniliselt,
kui ma rääkisin iseendaga
345
00:20:41,000 --> 00:20:43,541
ja sa kuulsid mind pealt,
siis see ei loeks.
346
00:20:45,500 --> 00:20:46,500
Okei.
347
00:20:49,291 --> 00:20:53,541
Mind on valitud
spetsiaalsele ravile nimega Hüpe.
348
00:20:55,333 --> 00:20:58,125
See on kõrgeim au
Tall Pinesi õpilasele.
349
00:20:58,625 --> 00:20:59,958
Salajane tase.
350
00:21:01,500 --> 00:21:02,750
Okei, aga mis see on?
351
00:21:02,833 --> 00:21:04,583
Midagi täiesti hämmastavat.
352
00:21:04,666 --> 00:21:05,625
Jah, aga mida?
353
00:21:05,708 --> 00:21:08,375
Midagi, mis avab täieliku tervise.
354
00:21:08,458 --> 00:21:09,708
Sa ei tea, mis on Hüpe.
355
00:21:09,791 --> 00:21:13,000
Ei, ma ei tea,
aga ma… ma tean, et see teeb mind paremaks.
356
00:21:14,583 --> 00:21:18,083
Juba lapsest saati arvasin,
et kui ma olen piisavalt puhas
357
00:21:18,166 --> 00:21:21,666
või piisavalt täiuslik,
siis mind lõpuks adopteeritakse.
358
00:21:22,458 --> 00:21:24,958
Ja Hüpe teeb mind lõpuks puhtaks.
359
00:21:26,833 --> 00:21:30,833
Ma saan lõpuks sisse elada ja see…
see on nagu polekski midagi juhtunud.
360
00:21:31,500 --> 00:21:32,875
Palju õnne, sõber.
361
00:21:34,708 --> 00:21:39,000
Sa peaksid harjuma temata olema.
See võib olla parim asi, mis juhtus.
362
00:21:41,708 --> 00:21:44,541
Tule. On õhtusöögi aeg.
Laupäeviti saame lisapiima.
363
00:21:44,625 --> 00:21:46,958
<i>Tuleb täiuslik päev!</i>
364
00:22:00,375 --> 00:22:01,708
Õhtusöök!
365
00:22:06,458 --> 00:22:08,375
Oh, ainult sina, Leila.
366
00:22:08,458 --> 00:22:11,708
Ello, kas sa viitsid need kivid
tagasi oma algsesse asukohta viia?
367
00:22:12,500 --> 00:22:13,666
Üksi.
368
00:22:15,458 --> 00:22:18,166
Ja, Leila, pärast söömist tahaks
Evelyn sinuga järele jõuda.
369
00:22:18,250 --> 00:22:20,875
Aitäh, Jänes. Sain aru.
370
00:22:27,083 --> 00:22:28,875
Mängi lihtsalt nende mängu. Selge?
371
00:22:59,250 --> 00:23:01,000
Kas ma saan end selgitada?
372
00:23:01,583 --> 00:23:05,500
Ma tean, et sa ei räägi minuga
vist enam kunagi.
373
00:23:06,000 --> 00:23:08,250
Nii et äkki sa lihtsalt kuulaksid.
374
00:23:08,916 --> 00:23:13,291
Olgu. Ee, ma ei olnud Riley parim
sõber. Ma ei olnud talle mitte midagi.
375
00:23:13,375 --> 00:23:16,291
Ükskõik, kui palju ma ka ei püüdnud,
ignoreeris ta mind lihtsalt.
376
00:23:16,375 --> 00:23:20,083
Ja siis ühel päeval ta…
ta peksis mu avalikult peaaegu surnuks.
377
00:23:20,166 --> 00:23:22,000
Ja ta karjus kogu seda jama
378
00:23:22,083 --> 00:23:25,041
selle kohta, kuidas ta… ta ei tahtnud
hüpata või… või midagi.
379
00:23:25,125 --> 00:23:26,916
Ja siis ta rikkus mu näo ära.
380
00:23:27,000 --> 00:23:28,625
Ma ei tea, mida ma olen ära teeninud.
381
00:23:28,708 --> 00:23:31,666
Aga ma tegin ilmselt midagi,
sest ma teen alati midagi.
382
00:23:31,750 --> 00:23:34,125
Ja siis ta põgenes järgmisel päeval.
383
00:23:35,625 --> 00:23:38,000
Nii et, jah.
384
00:23:40,000 --> 00:23:42,291
Riley vihkas mind,
nagu kõik teisedki siin.
385
00:23:42,375 --> 00:23:47,125
Ja ma ei tahtnud sulle öelda, nii et…
ma valetasin.
386
00:23:51,041 --> 00:23:53,625
Ja see on kõik. Ja ma olen lõpetanud.
387
00:23:54,375 --> 00:23:55,375
Head aega.
388
00:23:57,291 --> 00:23:58,625
Mis faasis Riley oli?
389
00:23:58,708 --> 00:24:00,500
Kas sa räägid minuga?
390
00:24:00,583 --> 00:24:04,625
Oh mu jumal. Ee…
Olgu. Ta oli Ülestõus. Kõrgeim tase.
391
00:24:05,500 --> 00:24:06,541
Püha kurat.
392
00:24:06,625 --> 00:24:08,833
Ta ei öelnud "hüpata".
Ta ütles "Hüpe", eks?
393
00:24:08,916 --> 00:24:11,000
Jah, "Hüpe". See on õige.
394
00:24:11,083 --> 00:24:13,000
Jah. Ta kavatses Hüpet teha.
Mida ta kartis.
395
00:24:13,083 --> 00:24:14,583
Sellepärast ta ära jooksiski.
396
00:24:15,250 --> 00:24:16,583
Kuhu nad Stacey viivad?
397
00:24:16,666 --> 00:24:18,875
Stacey? Ma… ma ei tea.
398
00:24:18,958 --> 00:24:21,875
Ma… ma nägin neid
trepikoja poole kõndimas.
399
00:24:21,958 --> 00:24:25,583
Ma pean sellesse puuri sisse saama,
Rory. Kas sa saad mind aidata kaerahelbe-Bethiga?
400
00:24:26,416 --> 00:24:27,541
Põrgu jah, saan.
401
00:24:58,916 --> 00:25:01,375
Mida sa soovid, poiss?
402
00:25:08,125 --> 00:25:10,291
Võtke see ära! Võtke see minult ära!
403
00:25:14,916 --> 00:25:18,333
<i>Väike tüdruk, väike tüdruk</i>
404
00:25:18,416 --> 00:25:21,500
<i>Kus sa eile öösel magasid…</i>
405
00:25:22,000 --> 00:25:25,375
Ta seisab, näoga seina poole.
406
00:25:25,458 --> 00:25:27,833
Ta on seljaga sinu poole.
407
00:25:27,916 --> 00:25:29,125
Kell heliseb.
408
00:25:29,208 --> 00:25:32,166
Su ema pöördub sinu poole.
409
00:25:32,250 --> 00:25:36,625
Ta on vait, aga ta suu on pärani.
410
00:25:36,708 --> 00:25:38,750
Tema suus on uks.
411
00:25:39,583 --> 00:25:41,083
Kell heliseb.
412
00:25:41,166 --> 00:25:44,666
Aga seekord, Stacey, sa seisad.
413
00:25:44,750 --> 00:25:46,333
Sa seisad.
414
00:25:46,416 --> 00:25:48,791
Sa pöörad selja oma emale.
415
00:25:48,875 --> 00:25:52,000
Sa pöörad selja oma isale.
416
00:25:52,083 --> 00:25:55,500
Kõigile, kes on sind kunagi hüljanud!
417
00:25:55,583 --> 00:25:58,083
Kui nad sind ei aita,
siis sa aitad ennast ise!
418
00:25:58,166 --> 00:25:59,833
Sa ei jää vait!
419
00:25:59,916 --> 00:26:02,208
Ava oma suu pärani!
420
00:26:02,291 --> 00:26:04,416
Sinu suu sees on uks!
421
00:26:04,500 --> 00:26:06,291
Ava see, Stacey!
422
00:26:06,375 --> 00:26:08,083
Ava see!
423
00:26:18,291 --> 00:26:19,291
Alex?
424
00:26:24,000 --> 00:26:27,083
Ma helistasin sulle kogu aeg.
Sa kadusid mu eest ära. Mis juhtus?
425
00:26:27,166 --> 00:26:30,875
Ma tean. Olgu, sa tead,
ee, sellest ajast, kui me siia jõudsime,
426
00:26:30,958 --> 00:26:33,583
on mul tunne, et selles kohas
on midagi valesti, eks?
427
00:26:34,333 --> 00:26:36,625
Aga kuna sa ei tule selle peale,
et neid otsida.
428
00:26:36,708 --> 00:26:39,125
Sest sa ei märka millegi puudumist.
429
00:26:39,208 --> 00:26:40,875
Aga siin pole mänguväljakuid.
430
00:26:40,958 --> 00:26:43,458
Nad muutsid ainsa kooli
politseijaoskonnaks.
431
00:26:43,541 --> 00:26:45,291
Ma kontrollisin sünniakte, Laura.
432
00:26:45,375 --> 00:26:47,375
Selles linnas pole lapsi.
433
00:26:50,000 --> 00:26:53,208
Ma… ma tahtsin leida viisi,
kuidas sinuga sellest rääkida.
434
00:26:53,791 --> 00:26:55,958
Ja ma tean, et see kõlab nii veidralt.
435
00:26:57,166 --> 00:26:58,166
Oota…
436
00:27:00,583 --> 00:27:01,666
Sa teadsid?
437
00:27:02,916 --> 00:27:04,875
See…
438
00:27:04,958 --> 00:27:06,208
Oh mu jumal.
439
00:27:07,000 --> 00:27:09,458
Ma arvan, et ma oksendan. Oh, kurat.
440
00:27:09,541 --> 00:27:12,166
Alex, ma sain sellest teada alles
pärast kooli lõpetamist.
441
00:27:12,250 --> 00:27:14,125
Mis, 15 aastat tagasi?
442
00:27:14,958 --> 00:27:18,333
Mis see siis on? Nagu…
nagu reegel linnas? Ei lapsi?
443
00:27:18,416 --> 00:27:20,250
- Nagu seadus? Miks?
- Ei. Ei. See on…
444
00:27:20,333 --> 00:27:22,833
See on osa selle koha
eetikast alates 70ndatest.
445
00:27:22,916 --> 00:27:24,208
Seal olid need vanad hipid,
446
00:27:24,291 --> 00:27:27,250
kes arvasid, et kui nad panustavad
oma ressursid kooli laste aitamisse,
447
00:27:27,333 --> 00:27:30,583
selle asemel, et endal lapsi saada,
saaksid nad maailma paremaks muuta.
448
00:27:30,666 --> 00:27:32,416
Miks sa minuga ei rääkinud?
449
00:27:32,500 --> 00:27:34,500
Minu jaoks on see intellektuaalselt
mõistlik idee.
450
00:27:34,583 --> 00:27:35,458
Sa valetasid mulle.
451
00:27:35,541 --> 00:27:37,791
Aga see pole tähtis,
sest kõik muutub.
452
00:27:37,875 --> 00:27:40,875
Ma ei oleks tagasi tulnud, kui see nii
poleks. Kogu koht areneb.
453
00:27:40,958 --> 00:27:41,958
Mida see tähendab?
454
00:27:42,041 --> 00:27:43,916
Evelyn ütles, et nad saavad lapsi.
455
00:27:44,000 --> 00:27:47,208
Meie beebi võib olla esimene,
aga varsti on see nagu iga teine linn.
456
00:27:47,291 --> 00:27:50,416
Ainult, et see on… see on parem.
See on turvalisem.
457
00:27:50,500 --> 00:27:53,625
- Alex, kuula mind.
- Ma arvasin, et ma kaotan mõistuse.
458
00:27:54,208 --> 00:27:56,000
Miks sa minuga ei rääkinud?
459
00:27:56,833 --> 00:27:58,083
Ma ei tea. Ma…
460
00:27:58,166 --> 00:27:59,708
Sa ei tea?
461
00:28:01,083 --> 00:28:04,708
Noh, sest ta ütles, et see oleks
sinu jaoks liiga palju korraga.
462
00:28:04,791 --> 00:28:05,833
Evelyn?
463
00:28:09,000 --> 00:28:10,916
Jah, okei.
464
00:28:13,583 --> 00:28:17,333
Alex, ma keerasin tuksi.
Ma ei tea, miks ma teda alati kuulan.
465
00:28:17,416 --> 00:28:18,750
Alex, kuhu sa lähed?
466
00:28:18,833 --> 00:28:20,833
- Ma ei tea.
- Alex!
467
00:28:32,250 --> 00:28:34,333
Tead, um…
468
00:28:35,041 --> 00:28:40,416
Enne siia tulekut polnud ma 18
kuud oma vanemate keldrist lahkunud.
469
00:28:41,208 --> 00:28:42,875
Aga nüüd…
470
00:28:44,000 --> 00:28:49,666
Ma tunnen end nii… tugeva ja mehena.
471
00:28:51,458 --> 00:28:53,958
Sa pead lihtsalt… sa pead seda
nägema nii, et…
472
00:28:54,916 --> 00:28:59,291
Meil on nii vedanud, et me oleme siin…
473
00:29:00,666 --> 00:29:02,041
looduses.
474
00:29:02,875 --> 00:29:04,125
Okei?
475
00:29:07,583 --> 00:29:08,666
Olgu.
476
00:29:14,416 --> 00:29:16,208
Oh, Leila. Tule sisse.
477
00:29:16,291 --> 00:29:17,458
Pane uks kinni.
478
00:29:24,875 --> 00:29:26,041
Võta istet.
479
00:29:37,875 --> 00:29:39,041
Sinu käed.
480
00:29:39,125 --> 00:29:40,291
Kui sa ei pahanda.
481
00:29:46,583 --> 00:29:47,583
Mm.
482
00:29:48,625 --> 00:29:53,333
Sul on olnud põrgulik päev.
Kuidas on lood sinu ööga?
483
00:29:53,416 --> 00:29:57,125
Kas sa leidsid aega
peeglitoas… mõtiskleda?
484
00:29:59,125 --> 00:30:04,583
Noh, oli natuke raske mõelda,
kui sinu hääl mu aju mähkis.
485
00:30:07,708 --> 00:30:10,041
Aga… ma vabandan.
486
00:30:12,250 --> 00:30:15,583
Ma ei oleks tohtinud reegleid rikkuda.
See oli minust hoolimatu.
487
00:30:22,083 --> 00:30:23,458
Räägi mulle oma õest.
488
00:30:31,333 --> 00:30:32,791
See ei toimi.
489
00:30:34,375 --> 00:30:37,791
Okei, ma olen seda sitta teinud.
Vabandust.
490
00:30:39,250 --> 00:30:41,750
Terapeudid, psühhiaatrid ja…
491
00:30:43,708 --> 00:30:45,458
Ma tean, et see polnud minu süü.
492
00:30:46,000 --> 00:30:49,416
Süü on tüüpiline reaktsioon traumale.
493
00:30:49,500 --> 00:30:52,166
Häbi koormamine.
Blaa, blaa, blaa.
494
00:30:52,250 --> 00:30:54,500
Noh, sa pomisesid kogu öö tema nime.
495
00:30:54,583 --> 00:30:58,208
Miks kõik tahavad, et ma temast
räägiksin? Ta pole isegi enam elus.
496
00:30:58,833 --> 00:31:00,875
Kas sa arvad,
et te olite teineteisele head?
497
00:31:04,416 --> 00:31:06,083
Ta oli mu õde.
498
00:31:06,625 --> 00:31:11,000
Kas sa oled kunagi kuulnud
terminit "identifitseeritud patsient", Leila?
499
00:31:11,791 --> 00:31:14,708
See on see inimene
peres, kes hoiab valu.
500
00:31:16,666 --> 00:31:21,208
Ja see valu jätkub…
kuni keegi on piisavalt julge, et seda tunda.
501
00:31:22,916 --> 00:31:24,708
Ma arvan, et keegi on sina.
502
00:31:28,125 --> 00:31:29,291
Jess?
503
00:31:30,958 --> 00:31:33,458
Kas see on tema nimi? Jess?
504
00:31:37,291 --> 00:31:39,916
Ta oli nagu Rooma küünal.
505
00:31:41,291 --> 00:31:44,000
Ja sa lonkisid talle järele,
ajasid taga tema armastust.
506
00:31:49,625 --> 00:31:51,541
Ma näen, et sa teed seda ka Abbie'ga.
507
00:31:52,083 --> 00:31:56,125
Ei. Ei, sa üritad mind segadusse
ajada, ja see ei toimi.
508
00:31:57,875 --> 00:31:59,583
Ma arvan, et tänaseks on piisavalt.
509
00:32:02,333 --> 00:32:03,833
- Ma... mul on kahju.
- Tänan sind.
510
00:32:03,916 --> 00:32:05,666
Sa võid nüüd tagasi oma ühikasse
minna.
511
00:32:07,666 --> 00:32:09,083
Um...
512
00:32:10,000 --> 00:32:11,208
Aitäh.
513
00:32:12,250 --> 00:32:14,041
...mu käte eest.
514
00:32:18,666 --> 00:32:20,333
Su seep lõhnab tõesti hästi.
515
00:32:21,583 --> 00:32:25,833
Oh, see on armas kompliment.
Ma võtan selle vastu. Head ööd, Leila.
516
00:34:13,500 --> 00:34:14,708
Mul on kahju.
517
00:34:36,375 --> 00:34:38,458
Kui ta lahkub, lahkun ma koos temaga.
518
00:34:44,291 --> 00:34:45,541
Ma teen teed.
519
00:34:51,583 --> 00:34:54,875
Muidugi, sa pead tegema seda,
mis sinu arvates on õige.
520
00:34:56,958 --> 00:35:01,333
Aga palun pea meeles,
ma ei saa sind kaitsta, kui sa siit
lahkud.
521
00:35:03,916 --> 00:35:05,333
Kaitsma mille eest?
522
00:35:06,208 --> 00:35:08,750
Alex sai kasu meie lähedasest
kogukonnast
523
00:35:08,833 --> 00:35:14,166
kui me Riley surma nii kiiresti
ja toetavalt lahendasime.
524
00:35:14,250 --> 00:35:18,541
Ja kui ta peaks lahkuma,
peaksime edastama üksikasjaliku
aruande
525
00:35:18,625 --> 00:35:20,791
igale tulevasele tööandjale.
526
00:35:22,708 --> 00:35:24,666
Ja arvestades tema minevikku...
527
00:35:26,250 --> 00:35:31,250
Kui sa tekitad segadust,
olen ma alati siin, et aidata seda
koristada.
528
00:35:31,333 --> 00:35:33,750
Siin.
529
00:35:35,750 --> 00:35:37,291
Sul on olnud vastik päev.
530
00:35:40,500 --> 00:35:41,500
<i>Hallo?</i>
531
00:35:42,500 --> 00:35:44,583
Abbie? Jah, ma olen siin.
532
00:35:44,666 --> 00:35:48,250
Okei, ma ei leidnud Riley märkmikku,
aga ma sain aru, mida ta kartis.
533
00:35:48,333 --> 00:35:51,125
<i>Neil on see hull teraapia,</i>
<i>mida nimetatakse Hüppeks.</i>
534
00:35:51,208 --> 00:35:52,208
<i>"Hüpe"?</i>
535
00:35:52,708 --> 00:35:56,250
Riley pidi teadma, et see juhtub.
Sellepärast ta põgenes.
536
00:35:56,333 --> 00:35:58,791
<i>Olgu. Ma uurin seda.</i>
537
00:36:00,041 --> 00:36:01,708
Sa tegid head tööd, Abbie.
538
00:36:01,791 --> 00:36:04,416
Mida? Aga mis saab meid siit
väljasaamisest?
539
00:36:04,500 --> 00:36:06,708
Peab olema mingi võimalus.
Kui Riley põgenes, on see võimalik.
540
00:36:06,791 --> 00:36:08,625
Me peame lihtsalt välja mõtlema,
kuidas ta seda tegi, eks?
541
00:36:08,708 --> 00:36:10,375
<i>Ei, sa pead paigale jääma, Abbie.</i>
542
00:36:10,458 --> 00:36:12,666
<i>See on liiga ohtlik. Lihtsalt usalda</i>
<i>mind, okei?</i>
543
00:36:12,750 --> 00:36:15,750
Mida? Kurat seda! Istu ja oota,
et saaks "Hüpatud" või mis iganes?
544
00:36:15,833 --> 00:36:19,000
Ei, ei. Kui Riley sai välja,
tahame ka meie seda teha.
545
00:36:20,250 --> 00:36:22,250
Ei, Riley on surnud.
546
00:36:22,333 --> 00:36:23,875
Ta on surnud, Abbie. Ta...
547
00:36:28,500 --> 00:36:30,375
<i>Abbie?</i>
548
00:36:30,875 --> 00:36:32,041
Kurat.
549
00:36:34,541 --> 00:36:36,333
Riley suri, püüdes põgeneda.
550
00:36:37,125 --> 00:36:40,458
See on kohutav, ja mul on kahju,
et ma pean sulle seda ütlema,
551
00:36:40,541 --> 00:36:42,625
aga mul on tõesti vaja, et sa oleksid
kaitstud.
552
00:36:42,708 --> 00:36:45,083
<i>See pole ainult kool. Seal on…</i>
553
00:36:45,166 --> 00:36:49,041
<i>Palun ära räägi kellelegi Rileyst,</i>
<i>muidu nad teavad, et me oleme rääkinud.</i>
554
00:36:49,125 --> 00:36:51,916
Jah. Ma ei räägiks niikuinii.
555
00:36:53,541 --> 00:36:57,041
Rileysse uskumine on ainus asi, mis
hoiab pooli neist lastest mõistlikuna.
556
00:36:59,541 --> 00:37:01,458
<i>Me räägime jälle. Olgu, Abbie?</i>
557
00:37:28,958 --> 00:37:30,208
Ilusaid unenägusid.
558
00:38:00,375 --> 00:38:01,416
Laura?
559
00:38:03,000 --> 00:38:04,000
Laura!
560
00:38:10,625 --> 00:38:11,708
Laura!
561
00:38:12,416 --> 00:38:17,208
<i>Kes maailmas mind siia pani</i>
562
00:38:17,291 --> 00:38:21,916
<i>Et olla täiesti üksi…</i>
563
00:38:22,000 --> 00:38:23,041
Laura!
564
00:38:24,750 --> 00:38:25,750
Laura!
565
00:38:26,708 --> 00:38:28,041
Laura?
566
00:38:29,291 --> 00:38:34,500
<i>Kes maailmas siin oleks,</i>
<i>kui ta poleks lits?</i>
567
00:38:34,583 --> 00:38:35,583
Laura?
568
00:38:39,625 --> 00:38:43,083
<i>Lits, kui ta magab</i>
569
00:38:43,166 --> 00:38:46,750
<i>Lits, kui ta näeb und</i>
570
00:38:46,833 --> 00:38:48,125
<i>Kes ma oleksin…</i>
571
00:38:48,208 --> 00:38:50,791
Alex! Ma ei taha minna! Alex!
572
00:38:50,875 --> 00:38:52,541
<i>- Alex!</i>
- Sul on kõik korras.
573
00:38:53,791 --> 00:38:55,041
<i>Alex!</i>