TranslateSubtitles.org

www.UIndex.org---------The-Wheel-of-Time-S03E06-The-Shadow-in-the-Night-2160p-AMZN-WEB-DL-DDP5-1-Atmos-H-265-FLUX.en.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:06,215 --> 00:00:08,133
Kas sa oled ikka veel siin pärast seda
kõike?

2
00:00:10,511 --> 00:00:14,181
Mu sõber saab kõik hirmutavad
mõtted ära ajada.

3
00:00:15,558 --> 00:00:17,684
- Mis ta nimi on?
- Aludran.

4
00:00:17,685 --> 00:00:19,561
Ta hoiab sind tagasi.

5
00:00:19,562 --> 00:00:22,230
Ma tahan, et sa räägiksid mulle,
mida sa tead Perrin Aybara kohta.

6
00:00:22,231 --> 00:00:23,523
Me pole teda näinud.

7
00:00:24,442 --> 00:00:25,483
Ei!

8
00:00:25,484 --> 00:00:27,610
- Üks teist on nõid!
- Oota!

9
00:00:27,611 --> 00:00:29,320
<i>Natti ja tüdrukud on laagris.</i>

10
00:00:29,321 --> 00:00:31,614
<i>Bain, Chiad ja mina hiilime sisse.</i>

11
00:00:31,615 --> 00:00:33,951
- Perrin.
- Kus su ema on?

12
00:00:34,452 --> 00:00:35,493
Kas sa tegid seda?

13
00:00:37,621 --> 00:00:40,039
Aeg teda jälgida on läbi,
Egwene Sedai.

14
00:00:40,040 --> 00:00:42,751
<i>Iga öö ma näen teda oma unenägudes.</i>

15
00:00:42,752 --> 00:00:45,044
Kas sa saad minuga Unes reisida?

16
00:00:45,045 --> 00:00:47,046
Kas sa nägid Rhuideanis midagi?

17
00:00:47,047 --> 00:00:49,174
<i>Ja see on riski väärt?</i>

18
00:00:49,175 --> 00:00:50,175
<i>Jah.</i>

19
00:00:50,176 --> 00:00:52,677
<i>Kuninganna juba su voodis, Rahvin?</i>

20
00:00:52,678 --> 00:00:54,554
Te võite hiljem teineteise tagumikke
nuusutada.

21
00:00:54,555 --> 00:00:55,473
Sammael.

22
00:00:56,766 --> 00:00:57,599
Käevõru.

23
00:00:57,600 --> 00:00:59,434
Liandrin otsib sobivat kaelarihma.

24
00:00:59,435 --> 00:01:02,730
Me paneme kaelarihma
Draakon Uuestisündinule endale.

25
00:01:13,073 --> 00:01:15,367
Ta ei taha, et sa niimoodi karjuksid.

26
00:01:19,038 --> 00:01:20,789
Talle ei meeldi karjumine.

27
00:01:20,790 --> 00:01:23,375
Ma ütlesin vait, sa väike rott!

28
00:01:44,855 --> 00:01:46,190
Aludran.

29
00:01:47,817 --> 00:01:48,859
See on su nimi.

30
00:02:02,456 --> 00:02:04,707
Sel on su hoora nägu.

31
00:02:08,045 --> 00:02:09,171
Anna see siia.

32
00:02:13,801 --> 00:02:14,843
Upputage see.

33
00:02:18,347 --> 00:02:20,266
Ei!

34
00:02:58,637 --> 00:02:59,680
Palun.

35
00:03:03,517 --> 00:03:04,851
Palun, kas sa saad mind aidata?

36
00:03:04,852 --> 00:03:08,022
- Ma pean linnast välja saama. Palun.
- Mine mu eest ära.

37
00:03:09,064 --> 00:03:10,565
Palun.

38
00:03:10,566 --> 00:03:13,444
- Palun.
- Sa saad, mis sa väärid, hoor.

39
00:03:15,154 --> 00:03:16,238
Palun aidake.

40
00:03:17,156 --> 00:03:18,824
Minge mujale kerjama.

41
00:03:22,453 --> 00:03:23,454
Keegi.

42
00:03:25,164 --> 00:03:26,665
Igaüks!

43
00:03:27,875 --> 00:03:29,835
Ära kõnni minust eemale!

44
00:04:10,417 --> 00:04:13,253
Tere.

45
00:04:18,884 --> 00:04:19,718
Liandrin.

46
00:04:20,886 --> 00:04:22,429
See on su nimi, eks?

47
00:04:26,725 --> 00:04:27,977
Kas sa soovid abi?

48
00:05:20,446 --> 00:05:21,989
Nii, siin sa oled.

49
00:05:24,074 --> 00:05:26,702
Sa oled olnud libe,
pärast Tornist lahkumist.

50
00:05:28,871 --> 00:05:30,204
Leedi Lanfear.

51
00:05:31,749 --> 00:05:35,168
Amyrlini troonilt kuuletõrksuse teeselda
on raske.

52
00:05:35,169 --> 00:05:36,628
Ma tegin, mida sa palusid.

53
00:05:38,589 --> 00:05:40,507
Ma jäin Torni nii kauaks, kui sain.

54
00:05:42,634 --> 00:05:44,053
Sa tunned sellest puudust, kas pole?

55
00:05:45,387 --> 00:05:47,805
Igatsed tunnet, et oled tähtis.

56
00:05:50,809 --> 00:05:52,561
Sa palud minult midagi muud?

57
00:05:54,021 --> 00:05:55,606
Mida sa Tanchicos teed?

58
00:05:58,567 --> 00:05:59,943
See on minu kodu, Emand.

59
00:06:01,862 --> 00:06:03,072
Kas sa töötad tema heaks?

60
00:06:03,864 --> 00:06:04,990
Kelle?

61
00:06:06,617 --> 00:06:07,618
Rahvin.

62
00:06:09,411 --> 00:06:10,412
Ah.

63
00:06:11,497 --> 00:06:13,999
Ma ei teadnud, et tal on Mustas
Ajah's nii suur mõjuvõim.

64
00:06:16,085 --> 00:06:17,961
Me kõik olime lojaalsed Ishamaelile.

65
00:06:18,837 --> 00:06:20,506
Aga ma kuulen, et ta on nüüd surnud.

66
00:06:23,300 --> 00:06:25,593
Kui sa arvad, et saad meid üksteise
vastu mängida,

67
00:06:25,594 --> 00:06:27,595
siis tea, et see on ohtlik mäng, Liandrin.

68
00:06:27,596 --> 00:06:30,389
Minu kabal on mulle lojaalne ja
mina olen sulle lojaalne.

69
00:06:30,390 --> 00:06:32,851
Küsi minult mida iganes, Emand.

70
00:06:37,773 --> 00:06:42,236
Viis Varjule vande andnud õde on
liiga hea saak, et teised seda eiraks.

71
00:06:43,946 --> 00:06:45,864
Rahvin on kindlasti ühe teist ära võlunud.

72
00:06:46,365 --> 00:06:49,201
Kellegi, kes arvab, et ta on targem
kui ta tegelikult on.

73
00:06:50,327 --> 00:06:51,995
Ma oleksin arvanud, et see oled sina.

74
00:06:57,376 --> 00:06:59,211
Ja mida ma temaga teen, kui ma ta saan?

75
00:06:59,753 --> 00:07:00,754
Tapa ta.

76
00:07:01,421 --> 00:07:04,298
Või järgmine kord, kui ma su unenägusid
külastan, sa soovid, et sa oleksid seda teinud.

77
00:07:04,299 --> 00:07:07,052
Sul on aega homseni.

78
00:07:27,739 --> 00:07:29,074
Niisiis,

79
00:07:30,242 --> 00:07:36,331
ma näitan sulle nüüd midagi, mida
Valitud eelistaksid, et sa ei näeks.

80
00:07:45,674 --> 00:07:47,009
See on Aheldatud Mees.

81
00:07:47,885 --> 00:07:49,927
Tanchicost vanem kuju,

82
00:07:49,928 --> 00:07:52,431
kuid ainult osa sellest seisab
endiselt dokkides.

83
00:07:53,223 --> 00:07:55,017
See on mees, kes suudab kanaliseerida.

84
00:07:56,101 --> 00:07:58,103
Kaks Aes Sedaid on talle kaelarihma pannud.

85
00:07:59,396 --> 00:08:02,231
Õed, kes selle käevõru leidsid, kinnitavad,
et teine ja kaelarihm

86
00:08:02,232 --> 00:08:04,443
on linnas, aga nad ei teadnud kunagi, kus.

87
00:08:06,695 --> 00:08:08,572
Meil on üks osa kolmest.

88
00:08:09,531 --> 00:08:11,616
Seega, kaevake sügavamalt.

89
00:08:11,617 --> 00:08:13,284
Otsige edasi.

90
00:08:13,285 --> 00:08:15,829
Ma vajan homseks kaelarihma ja
teist käevõru.

91
00:08:16,413 --> 00:08:18,540
Muidu on meie isand rahulolematu.

92
00:08:26,632 --> 00:08:27,799
Ja Sinine õde?

93
00:08:28,967 --> 00:08:30,468
Ispan Shefar.

94
00:08:30,469 --> 00:08:32,929
Tumedate juustega, valge triibuga.

95
00:08:32,930 --> 00:08:34,889
Saldaeast?

96
00:08:34,890 --> 00:08:37,850
Ei, see on Jeaine Caide. Rohelistest.

97
00:08:37,851 --> 00:08:38,977
Mis see loeb?

98
00:08:39,478 --> 00:08:41,396
Kui me Liandrini leiame, leiame me nad kõik.

99
00:08:41,897 --> 00:08:43,899
Me ei ole siin selleks, et Liandrini leida, Nynaeve.

100
00:08:44,399 --> 00:08:45,817
Me oleme siin selleks, et leida Must Ajah.

101
00:08:46,735 --> 00:08:48,194
Veel tähtsam on kaelarihm.

102
00:08:48,195 --> 00:08:50,321
Kui keegi neist selle enne meid kätte
saab, siis Rand...

103
00:08:50,322 --> 00:08:52,574
Ei. Me leiame selle.

104
00:08:55,869 --> 00:08:56,994
Kas sa oled selles loori asjus kindel?

105
00:08:56,995 --> 00:08:59,081
Daamid. Valmis?

106
00:09:04,461 --> 00:09:05,795
See on kombeks.

107
00:09:05,796 --> 00:09:08,089
- Ka mehed.
- Jah, sa võiksid rahulikumalt võtta

108
00:09:08,090 --> 00:09:09,882
- nende helmestega.
- Mis?

109
00:09:09,883 --> 00:09:11,842
Helmeste arv näitab su hinda.

110
00:09:11,843 --> 00:09:13,469
Ma imetlen enesekindlust,

111
00:09:13,470 --> 00:09:15,930
aga ma arvan, et see võib olla
veidi kohasem.

112
00:09:15,931 --> 00:09:19,100
Mida iganes Must Ajah teeb,
nad ei tee seda seaduslikult.

113
00:09:19,101 --> 00:09:21,435
Neil on vaja vargaid,
smugeldajaid, kurjategijaid.

114
00:09:21,436 --> 00:09:23,187
Seega me läheme Ööturule.

115
00:09:23,188 --> 00:09:26,899
Mat, sa leia kaardimäng, hakka
inimestega rääkima ja vaata, mis sa teada saad.

116
00:09:26,900 --> 00:09:28,484
Ja, Min, sa kasutad oma nägemusi.

117
00:09:28,485 --> 00:09:32,405
Nynaeve ja mina tegeleme kõigega,
mis nõuab veidi rohkem peensust.

118
00:09:32,406 --> 00:09:33,739
Kas ta on alati selline?

119
00:09:33,740 --> 00:09:35,533
Oh, jah. Mõlemad.

120
00:10:03,520 --> 00:10:06,731
Sa lubasid mitte siseneda
Tel'aran'rhiodi ilma meideta.

121
00:10:06,732 --> 00:10:08,316
Aes Sedai ei saa valetada.

122
00:10:08,317 --> 00:10:09,817
Noh, ma ei ole Aes Sedai.

123
00:10:09,818 --> 00:10:11,110
Ma valetasin ka selle kohta.

124
00:10:11,111 --> 00:10:15,031
Kuule, ma pean teadma, kuidas
teda Tel'aran'rhiodis peatada.

125
00:10:15,032 --> 00:10:18,243
Sa ei saa loota, et sa suudad
Tel'aran'rhiodis Varjuhingedele vastu saada.

126
00:10:21,788 --> 00:10:23,581
Aga omaenda unenägudes...

127
00:10:23,582 --> 00:10:26,084
Seal on su jõud kõige suurem.

128
00:10:27,169 --> 00:10:29,546
Seal on meil
odaotsa jagu võimalust.

129
00:10:42,225 --> 00:10:44,353
Sa oled minu eest peidus olnud.

130
00:10:47,105 --> 00:10:48,440
Sa kardad mind nüüd.

131
00:10:51,401 --> 00:10:53,236
Mida sa Rhuideanis nägid?

132
00:10:53,737 --> 00:10:54,737
Mida sa tahad?

133
00:10:54,738 --> 00:10:56,823
Sa peaksid Egwene temast eemal hoidma.

134
00:10:57,407 --> 00:10:58,408
Ma hoiangi.

135
00:10:58,950 --> 00:11:00,285
Sundides ta ei liigu.

136
00:11:01,536 --> 00:11:06,958
Ma kardan, et sa üritad mulle kasulik
olla, et ma sind ära ei viskaks.

137
00:11:08,835 --> 00:11:10,503
Ma saadan väikese üllatuse.

138
00:11:10,504 --> 00:11:11,838
Laske tal sellega tegeleda.

139
00:11:12,672 --> 00:11:14,299
Ma tean, et see on sinu jaoks raske.

140
00:11:22,349 --> 00:11:23,641
<i>Kuhu me läheme?</i>

141
00:11:23,642 --> 00:11:25,351
Ma otsisin Egwenet.

142
00:11:25,352 --> 00:11:28,771
Ta õpib koos Tarkadega, õpib
meie rahva kohta,

143
00:11:28,772 --> 00:11:30,607
nagu sa peaksid.

144
00:11:37,364 --> 00:11:38,365
Oh.

145
00:11:38,865 --> 00:11:41,784
Hmm. Niisiis, nii te
kasvatate kõrbes toitu.

146
00:11:41,785 --> 00:11:45,371
Mmm. See üleulatus
hoiab kive terve päeva varjus,

147
00:11:45,372 --> 00:11:47,165
nii et vesi ei kuiva ära.

148
00:11:47,749 --> 00:11:50,627
Me teame rohkem kui ainult
kuidas odadega tantsida.

149
00:11:55,507 --> 00:11:57,843
- Alsera?
- Rand al'Thor!

150
00:11:58,343 --> 00:11:59,927
Need on minu kõrvitsad.

151
00:11:59,928 --> 00:12:02,013
- Sa näed, kui paksuks nad lähevad?
- Mmm.

152
00:12:03,432 --> 00:12:05,724
Vau. Sa hoolitsed nende eest väga hästi.

153
00:12:05,725 --> 00:12:07,810
- Ma tean.
- Ma ei teadnud, et Aiel

154
00:12:07,811 --> 00:12:09,061
on nii head põllumehed.

155
00:12:09,062 --> 00:12:11,730
Ja head karjased ka,
eile kitse maitse järgi.

156
00:12:11,731 --> 00:12:15,025
Minu õde hoolitseb
kitsede eest. Tema on kitsekarjane.

157
00:12:15,026 --> 00:12:16,862
Aga mille eest karjased hoolitsevad?

158
00:12:18,113 --> 00:12:20,282
Lammaste?

159
00:12:20,991 --> 00:12:21,992
Midagi sellist.

160
00:12:23,118 --> 00:12:24,703
Me saame koos tööd teha.

161
00:12:25,287 --> 00:12:26,912
- Mis see on? Kas see on su labidas?
- Ei!

162
00:12:26,913 --> 00:12:29,206
See on minu oda.
Ma treenin Neitsiks saama.

163
00:12:29,207 --> 00:12:30,749
Sa ei tohi seda puudutada.

164
00:12:30,750 --> 00:12:33,044
Sa häbistad mind, Rand al'Thor.

165
00:12:38,425 --> 00:12:42,471
Sinu <i>ji</i> häbistamise eest on sul minu <i>toh</i>.

166
00:12:45,849 --> 00:12:49,143
Sa koristad minu aia,
kui need on küpsed.

167
00:12:49,144 --> 00:12:51,938
Ainult siis makstakse su <i>toh</i> tagasi,
Rand al'Thor.

168
00:12:54,608 --> 00:12:55,609
Mm-hmm.

169
00:13:09,414 --> 00:13:11,374
- Ma oleksin su abi seal vajanud.
- Mmm.

170
00:13:11,875 --> 00:13:14,336
Sa said piisavalt hästi hakkama,
märgmaalas.

171
00:13:15,837 --> 00:13:16,922
Piisavalt hästi.

172
00:13:22,427 --> 00:13:24,220
Perrin on viga saanud! Aita ta alla.

173
00:13:24,221 --> 00:13:25,972
Vii ta sisse. Nüüd.

174
00:13:41,780 --> 00:13:43,739
- Mis juhtus?
- Teda on pussitatud.

175
00:13:45,367 --> 00:13:47,159
Too Alanna Sedai.

176
00:13:47,160 --> 00:13:49,328
Kiiresti. Ta vajab tervendamist.

177
00:13:49,329 --> 00:13:52,791
Sinuga saab kõik korda. Sul läheb hästi.

178
00:13:55,627 --> 00:13:57,086
Kiirusta! Me vajame teda.

179
00:13:57,087 --> 00:13:59,464
Ma kardan, et ta pole vormis
kedagi tervendama.

180
00:14:30,453 --> 00:14:34,039
See mähis aitab
valu leevendada ja nakkust aeglustada.

181
00:14:34,040 --> 00:14:35,125
Kas tüdrukud on siin?

182
00:14:36,668 --> 00:14:37,669
Aga Natti...

183
00:14:38,169 --> 00:14:39,170
Mu isa,

184
00:14:39,754 --> 00:14:42,048
ta ütles alati, et juht saab kas
hoolitseda elavate eest

185
00:14:42,549 --> 00:14:43,633
või nutta surnute pärast.

186
00:14:44,509 --> 00:14:45,385
Mitte mõlemat.

187
00:15:04,654 --> 00:15:07,573
Mida mees peab tegema,
et saada pilk selle loori taha?

188
00:15:07,574 --> 00:15:09,283
Parim saladus, mida avaldada,

189
00:15:09,284 --> 00:15:11,744
- on nägu naise loori taga...
- Ma tean, et see on surmav

190
00:15:11,745 --> 00:15:13,454
nagu Illuminaatori säde.

191
00:15:13,455 --> 00:15:14,830
Ma kihla Andahari jõega,

192
00:15:14,831 --> 00:15:18,334
et sa ei tea midagi
naise loori eemaldamisest.

193
00:15:18,335 --> 00:15:21,254
- Sa räägid nagu tõeline taraboonlane.
- Miks ma ei peaks?

194
00:15:22,047 --> 00:15:24,007
Päritoluga Calpenest nagu ma olen.

195
00:15:25,884 --> 00:15:29,553
Noh, ma pole lihtsalt kindel,
et see on minu jaoks õige ese,

196
00:15:29,554 --> 00:15:31,013
aga kas sul on ehteid?

197
00:15:31,014 --> 00:15:32,849
Nagu, ee, väike kaelarihm?

198
00:15:33,350 --> 00:15:35,518
Et see sobiks selle käevõruga, millest
ma sulle rääkisin.

199
00:15:36,645 --> 00:15:37,896
Midagi siia.

200
00:15:39,731 --> 00:15:42,024
Sinule? Või naissoost sõbrale?

201
00:15:42,025 --> 00:15:44,194
Ah, õige. See oleks mehele.

202
00:15:45,195 --> 00:15:47,404
Suurele tugevale mehele, nagu mina.

203
00:15:51,743 --> 00:15:52,910
Väike hõbedane number.

204
00:15:52,911 --> 00:15:53,995
Ma ütlen sulle, mis...

205
00:15:55,413 --> 00:16:00,376
Ma annan sulle selle maitse,
kui sa leiad mulle midagi sellist.

206
00:16:00,377 --> 00:16:05,839
<i>♪ Meie kaunis maa
Meie kangelased saabuvad iga päev ♪</i>

207
00:16:05,840 --> 00:16:09,927
<i>♪ Et vanduda oma vannet
Valere Sarve eest ♪</i>

208
00:16:09,928 --> 00:16:12,012
<i>♪ Legendi kõige püham... ♪</i>

209
00:16:12,013 --> 00:16:13,972
Uh. Üks-- Üks-- Üks...

210
00:16:13,973 --> 00:16:15,849
<i>♪ Kui vari langeb ♪</i>

211
00:16:15,850 --> 00:16:21,606
<i>♪ Sarv on meie pääste ♪</i>

212
00:16:24,067 --> 00:16:25,943
<i>♪ Viimases mahajäetud võitluses ♪</i>

213
00:16:25,944 --> 00:16:31,408
<i>♪ Pika öö langemise vastu ♪</i>

214
00:16:31,908 --> 00:16:33,826
<i>♪ Mäed seisavad valvel ♪</i>

215
00:16:33,827 --> 00:16:35,744
<i>♪ Ja surnud on valvurid ♪</i>

216
00:16:35,745 --> 00:16:45,745
<i>♪ Sest haud ei ole minu kutsele takistus ♪</i>

217
00:16:50,635 --> 00:16:51,720
Oh, tule juba!

218
00:16:53,304 --> 00:16:55,431
Sa Thom Merrilin!

219
00:16:55,432 --> 00:16:56,682
- Ei.
- Ei, Thom. Thom.

220
00:16:56,683 --> 00:16:58,225
Thom, oota, oota, oota, oota, oota.

221
00:16:58,226 --> 00:16:59,893
See olen mina. Mäletad? Ma olen Mat Cauthon.

222
00:16:59,894 --> 00:17:02,021
- Tule, sa mäletad.
- Kuidas ma saaksin unustada?

223
00:17:02,522 --> 00:17:04,773
Sa jätsid mind
Fade'iga võideldes surnuks.

224
00:17:04,774 --> 00:17:06,275
Jah. Jah, see olin mina.

225
00:17:06,276 --> 00:17:08,403
Ja sa ei ole surnud.

226
00:17:08,903 --> 00:17:11,447
Jumal! Vaata sind, sa näed hea välja!

227
00:17:11,448 --> 00:17:13,407
Oh, hei, hei, hei. Oh.

228
00:17:13,408 --> 00:17:17,620
Millesse iganes sina ja su punapäine
sõber mässitud olete,

229
00:17:18,204 --> 00:17:19,664
Ma ei taha sellega midagi pistmist.

230
00:17:20,707 --> 00:17:22,792
See on mulle juba liiga palju maksma läinud, jah?

231
00:17:25,420 --> 00:17:29,256
Thom, Thom. Oota, oota,
oota, oota, oota, oota, oota, oota.

232
00:17:29,257 --> 00:17:32,469
Jumal, mida sa mulle õpetasid?

233
00:17:34,471 --> 00:17:37,307
Parimad elutunnid maksavad
sageli kõige rohkem.

234
00:17:39,309 --> 00:17:40,310
Tule juba.

235
00:17:40,810 --> 00:17:42,395
Tule jooma. Minu kulul.

236
00:17:42,937 --> 00:17:45,356
Ma ütlen sulle, mis. Kui sul veab,

237
00:17:46,107 --> 00:17:49,444
Ma võin sulle öelda,
kes Valere Sarve puhus.

238
00:17:54,824 --> 00:17:58,828
- Nii et Mat, need mälestused tema peas--
- On tema ja minu asi.

239
00:17:59,829 --> 00:18:01,748
Nii hea, et meil see aeg koos on.

240
00:18:05,710 --> 00:18:07,586
- Sa mossitad.
- Ma ei mossita.

241
00:18:07,587 --> 00:18:09,505
Sa mossitad. See on kahtlane.

242
00:18:09,506 --> 00:18:10,799
Noh, see on lihtsalt minu nägu.

243
00:18:11,299 --> 00:18:13,301
Sinust saaks tõesti suurepärane Aes Sedai.

244
00:18:14,928 --> 00:18:16,262
Võimalus möödas.

245
00:18:18,348 --> 00:18:19,349
Siin sa oled.

246
00:18:19,849 --> 00:18:20,934
Siin sa oled.

247
00:18:25,063 --> 00:18:27,232
- Sa ei joo?
- Need on mõlemad sulle.

248
00:18:27,857 --> 00:18:29,107
Sa pead lõõgastuma.

249
00:18:29,108 --> 00:18:30,777
Lase oma palmik alla.

250
00:18:44,290 --> 00:18:45,249
Aitäh.

251
00:18:45,250 --> 00:18:46,376
- On kõik korras?
- Mmm.

252
00:18:49,504 --> 00:18:50,754
- Niisiis...
- Mm-hmm?

253
00:18:50,755 --> 00:18:52,006
Kuidas su visioonid siis töötavad?

254
00:18:52,590 --> 00:18:55,718
Kas sa näed lihtsalt inimeste
tulevikku kogu selles baaris praegu?

255
00:18:56,469 --> 00:18:58,805
Mõnda. Aeg-ajalt.

256
00:19:00,098 --> 00:19:01,808
Tavaliselt siis, kui ma seda kõige
vähem tahan.

257
00:19:03,142 --> 00:19:05,520
Ja sellistel aegadel nagu need,
kui ma neid tegelikult vajan...

258
00:19:06,479 --> 00:19:08,064
neid pole kuskil leida.

259
00:19:09,649 --> 00:19:10,984
Ja sa oled sellega nõus?

260
00:19:12,485 --> 00:19:15,989
Võttis suurema osa mu elust, et
mõista, et mul pole suurt valikut.

261
00:19:24,789 --> 00:19:25,789
Kuule!

262
00:19:25,790 --> 00:19:27,332
- Sina!
- Mida sa tahad?

263
00:19:27,333 --> 00:19:30,043
Sa kohtasid ilusat naist,
kas pole?

264
00:19:30,044 --> 00:19:32,588
Need tumedad juuksed, millel on
valge triip läbi?

265
00:19:32,589 --> 00:19:34,340
Armastab kanda natuke rohelist.

266
00:19:34,841 --> 00:19:36,842
- Kuidas sa teadsid?
- Sa abiellud temaga.

267
00:19:36,843 --> 00:19:38,344
Ma näen seda Mustris.

268
00:19:39,304 --> 00:19:42,264
- No, parim on kohe jooksma ja talle
ütlema. - Aga ma isegi ei tunne teda.

269
00:19:42,265 --> 00:19:44,558
Ma näen teda lihtsalt
linnakeskuses.

270
00:19:44,559 --> 00:19:47,227
Oletame, et ta teeb tööd
vanal Lounalti mõisas.

271
00:19:47,228 --> 00:19:50,230
Mmm, õige. Nii et ta on ka rikas.

272
00:19:50,231 --> 00:19:51,316
Tubli töö, sina.

273
00:19:52,233 --> 00:19:54,611
Õige, nii et see oli minu kulul...

274
00:19:55,194 --> 00:19:58,823
aga kui sul on teisi sõpru, kes
tahavad teada, mida tulevik toob,

275
00:20:00,033 --> 00:20:01,034
siis sa tead, kus ma olen.

276
00:20:10,793 --> 00:20:12,628
Jeaine Caide abiellub selle mehega?

277
00:20:12,629 --> 00:20:14,631
Ei. Ta tapab ta.

278
00:20:29,395 --> 00:20:32,523
- Jah?
- Ma nägin täna laps-mõrsjat.

279
00:20:33,816 --> 00:20:36,611
Mida sa iganes ta meelega tegid,
see oli põhjalik.

280
00:20:38,112 --> 00:20:39,113
Ta tundub...

281
00:20:40,239 --> 00:20:41,240
rahulolev.

282
00:20:42,909 --> 00:20:46,287
Minu kogemuse kohaselt on kõige
õnnelikumad inimesed need, kes teavad
kõige vähem.

283
00:20:49,958 --> 00:20:53,920
Kas sa arvad, et sa suudaksid
midagi täpsemat kududa?

284
00:20:56,923 --> 00:20:59,092
Midagi, mida sa pigem ei
tahaks mäletada, õde?

285
00:21:04,430 --> 00:21:06,391
Legendide ajastul ehk.

286
00:21:06,891 --> 00:21:11,980
Nüüd saaksid seda teha ainult
Hüljatud ise.

287
00:21:17,402 --> 00:21:18,860
Head õhtut, perenaine.

288
00:21:46,139 --> 00:21:47,140
Mmm.

289
00:21:59,902 --> 00:22:01,903
Proovi uuesti, Egwene. Tõuka mind
välja.

290
00:22:01,904 --> 00:22:03,363
- Ma ei saa.
- Uuesti.

291
00:22:03,364 --> 00:22:06,158
- Su uni on su vald, Egwene.
- Miski ei tööta.

292
00:22:06,159 --> 00:22:09,036
Näe seda selgelt oma meeles
ja siis tee see nii.

293
00:22:09,037 --> 00:22:10,121
Soovi seda nii.

294
00:22:11,164 --> 00:22:12,832
Uuesti.

295
00:22:41,986 --> 00:22:43,612
Ei, ei, ei, ei, ei.

296
00:23:06,427 --> 00:23:07,428
Egwene.

297
00:23:11,724 --> 00:23:14,310
Nüüd olgem ausad. Naine naisele.

298
00:23:15,978 --> 00:23:17,687
Kas sulle meeldis see, mida sa eile
õhtul nägid,

299
00:23:17,688 --> 00:23:20,024
või eelistasid sa teda, kui ta
oli lihtsalt karjapoiss?

300
00:23:22,693 --> 00:23:24,111
Rand ei tea, mis sa oled.

301
00:23:24,112 --> 00:23:25,446
Oh, teeb ta teeb.

302
00:23:26,197 --> 00:23:27,198
Sa tead seda.

303
00:23:36,624 --> 00:23:38,875
Kui Rand teaks, et sa oled käed külge...

304
00:23:40,962 --> 00:23:45,340
Oh, ta teab kõike.

305
00:23:48,302 --> 00:23:49,719
Ta viskas meid välja.

306
00:23:49,720 --> 00:23:51,847
- Me ei saanud tagasi sisse.
- Vaata mind, Egwene.

307
00:23:51,848 --> 00:23:53,724
Vaata mind.

308
00:23:54,392 --> 00:23:56,936
Unes on jõud sinu.

309
00:23:57,603 --> 00:23:59,647
Mida sa usud, see ongi.

310
00:24:00,940 --> 00:24:04,318
Kui sa usud, et oled temast
võimsam, siis sa oled.

311
00:24:05,403 --> 00:24:08,197
Kui sa usud, et ta ei saa sulle
haiget teha, siis ta ei saa.

312
00:24:09,282 --> 00:24:10,366
Kas sa mõistad mind?

313
00:24:15,496 --> 00:24:16,497
Proovime uuesti.

314
00:24:38,227 --> 00:24:40,520
Sa pole minuga Rhuideani
järelt rääkinud.

315
00:24:40,521 --> 00:24:41,814
Ma olen kuulanud.

316
00:24:47,737 --> 00:24:49,739
Mida sa sõrmustes nägid, Moiraine?

317
00:24:52,366 --> 00:24:53,367
Kas ma lähen hulluks?

318
00:24:56,954 --> 00:24:58,080
Mõnikord.

319
00:25:01,417 --> 00:25:02,627
Kas ma tapan Egwene?

320
00:25:05,087 --> 00:25:06,088
Mõnikord.

321
00:25:11,928 --> 00:25:12,929
Kas ma tapan sind?

322
00:25:16,891 --> 00:25:17,892
Mõnikord.

323
00:25:21,979 --> 00:25:24,356
Ma arvasin, et me pidime rohkem
teadma, mitte vähem.

324
00:25:24,357 --> 00:25:25,983
Ma tean. Ma tõesti tean rohkem.

325
00:25:28,778 --> 00:25:29,612
Kas sa tead?

326
00:25:31,697 --> 00:25:32,698
Ma tean.

327
00:25:36,911 --> 00:25:38,204
Ma tean, mis see on.

328
00:25:39,372 --> 00:25:40,373
Sakarnen.

329
00:25:43,918 --> 00:25:47,755
Kuidas sa nii suure hulga
jõuga toime tuled, kui sa seda hoiad?

330
00:25:49,632 --> 00:25:50,841
Mida sa mõtled?

331
00:25:53,386 --> 00:25:55,303
Ma tunnen, nagu see uputaks mind.

332
00:25:55,304 --> 00:26:00,225
Ma tunnen, nagu siis, kui ma sellele
täielikult allun,

333
00:26:00,226 --> 00:26:04,104
ma pühitakse täielikult minema
ja midagi ei jää järele.

334
00:26:04,105 --> 00:26:05,188
Ära allu.

335
00:26:07,858 --> 00:26:09,652
<i>Saidin</i> ja <i>saidar</i> ei ole samad.

336
00:26:10,236 --> 00:26:11,988
- Meeste pool--
- See on Üks Jõud.

337
00:26:13,072 --> 00:26:15,156
Kui Aiel ja Hüljatud on mulle
midagi õpetanud,

338
00:26:15,157 --> 00:26:17,868
siis seda, et Aes Sedaid ei tea
selle kohta kõike.

339
00:26:20,997 --> 00:26:24,083
Vaata, kui ma lõpetaksin sellega
võitlemise, kasvõi sekundiks, oleksin läinud.

340
00:26:26,877 --> 00:26:28,212
See on lihtsalt alati olemas.

341
00:26:30,548 --> 00:26:31,549
Isegi praegu.

342
00:26:32,967 --> 00:26:34,176
See on...

343
00:26:36,095 --> 00:26:38,139
See kutsub mind. Tõmbab mind.

344
00:26:41,809 --> 00:26:43,144
Mõnikord ma...

345
00:26:44,812 --> 00:26:46,564
Ma ei suuda ennast takistada...

346
00:26:48,899 --> 00:26:50,860
...selle poole sirutamast.

347
00:26:59,785 --> 00:27:00,786
Rand.

348
00:27:02,913 --> 00:27:03,914
Rand.

349
00:27:08,419 --> 00:27:09,503
Rand.

350
00:27:20,097 --> 00:27:21,098
Ära allu.

351
00:27:34,487 --> 00:27:35,488
Sa näed hea välja.

352
00:27:36,113 --> 00:27:37,865
Need mägitaimed on tugevad.

353
00:27:38,991 --> 00:27:40,743
See on eriline koht, su Kaks Jõge.

354
00:27:41,410 --> 00:27:43,245
Jah. On küll.

355
00:27:46,665 --> 00:27:48,417
Sa ei räägi kunagi, kust sa pärit.

356
00:27:49,001 --> 00:27:50,044
Ei. Ma ei räägi.

357
00:27:55,925 --> 00:27:57,218
Saldaeast.

358
00:27:58,469 --> 00:27:59,470
Sõjaväelaste perekond.

359
00:28:01,389 --> 00:28:04,725
Mõlemad mu vanemad olid
kindralid, ja mu vend ja mina sõdurid.

360
00:28:07,770 --> 00:28:08,771
Mu vend...

361
00:28:10,439 --> 00:28:11,524
Sa oleksid temast lugu pidanud.

362
00:28:14,652 --> 00:28:15,736
Mis temaga juhtus?

363
00:28:19,156 --> 00:28:20,157
Mu ema...

364
00:28:21,742 --> 00:28:24,203
Ikka ei suuda uskuda, tõesti.

365
00:28:25,746 --> 00:28:28,874
Ta võttis mind eelmisel aastal maha
ja ütles, et ta on Tume Sõber.

366
00:28:31,794 --> 00:28:34,004
Ütles, et ta tahtis, et ma ka vandek
annon talle.

367
00:28:35,506 --> 00:28:39,593
Ma teadsin, et kui ma jään ja
ma seda ei tee, siis ma suren.

368
00:28:41,679 --> 00:28:45,349
Ma olin teda alati idealiseerinud.

369
00:28:47,685 --> 00:28:50,229
Ma ei tea. Ma vist kartsin,
et kui ma jään, siis ma võin...

370
00:28:52,481 --> 00:28:53,482
Aga sa lahkusid.

371
00:28:54,066 --> 00:28:55,067
Sel ööl...

372
00:28:55,943 --> 00:28:56,944
Et Jahiga liituda...

373
00:28:59,655 --> 00:29:02,616
- Aga su vend ta...
- Ma ei oleks tohtinud talle emast rääkida.

374
00:29:04,785 --> 00:29:07,288
Ta oli vapper ja hea.

375
00:29:09,540 --> 00:29:11,500
Ma oleks pidanud teadma, et ta
püüab teda peatada.

376
00:29:14,753 --> 00:29:15,754
Ta tappis ta.

377
00:29:17,965 --> 00:29:18,966
Omaenda poja.

378
00:29:21,093 --> 00:29:23,804
Ma põgenesin ja mu vend maksis hinda.

379
00:29:26,515 --> 00:29:27,558
Ma tean seda tunnet.

380
00:29:28,100 --> 00:29:29,643
Sa ei saaks seda kuidagi teada.

381
00:29:40,821 --> 00:29:44,992
Mu naine, Laila, um...

382
00:29:47,453 --> 00:29:49,288
Esimene kord, kui trollokid tulid,

383
00:29:49,872 --> 00:29:53,125
me polnud varem midagi
tagasi võidelnud, ammugi koletisi.

384
00:29:59,590 --> 00:30:01,133
Ma püüdsin teda kaitsta.

385
00:30:03,719 --> 00:30:05,679
See oli õnnetus, aga ma...

386
00:30:11,143 --> 00:30:12,144
See olin mina.

387
00:30:16,941 --> 00:30:17,983
Ma tapsin ta.

388
00:30:21,111 --> 00:30:22,112
Ta otsustas võidelda.

389
00:30:23,864 --> 00:30:25,074
Kas ta võitles hästi?

390
00:30:27,952 --> 00:30:28,953
Võitles küll.

391
00:30:30,454 --> 00:30:33,249
Ära võta temalt au ära, leinad
teda ikka veel nii kaua.

392
00:30:34,333 --> 00:30:36,752
Hoolitse elavate eest, eks?

393
00:30:40,381 --> 00:30:41,882
Ma mõtlen alati endamisi, et...

394
00:30:44,134 --> 00:30:47,096
Et see ikka veel tähendab midagi,
et ma ei andnud vandet.

395
00:30:55,020 --> 00:30:57,773
Selles maailmas on nii palju pimedust,
Faile,

396
00:30:58,607 --> 00:31:01,402
aga kui ma sind vaatan...

397
00:31:04,238 --> 00:31:05,531
ma näen ainult valgust.

398
00:31:39,940 --> 00:31:41,942
Meie abiväed on kohale jõudnud.

399
00:31:54,913 --> 00:31:56,290
Mis sinuga juhtus?

400
00:31:57,124 --> 00:31:58,000
Oh.

401
00:31:59,001 --> 00:32:01,127
Mul tekkis Trolloc'itega probleeme.

402
00:32:01,128 --> 00:32:03,130
Muidugi, midagi, millega me hakkama ei
saanud.

403
00:32:04,048 --> 00:32:09,219
Nüüd ma kuulen, et teil on Two Rivers'i
lahkete inimestega probleeme.

404
00:32:11,096 --> 00:32:13,974
Noh, võib-olla saan ma sellega aidata.

405
00:32:25,319 --> 00:32:26,819
Nii et su villapeaga sõber

406
00:32:26,820 --> 00:32:28,655
- on verine Taassündinud Draakon.
-  Mm-hmm.

407
00:32:28,656 --> 00:32:30,948
Ja sina oled see neetud Sarvepuhuja?

408
00:32:30,949 --> 00:32:34,786
Kuula,
ma ei usuks seda ise, kui ma poleks...

409
00:32:34,787 --> 00:32:37,580
- Ja sa õppisid Vana Keele?
- Oh, kurat. Ee...

410
00:32:37,581 --> 00:32:41,334
- Jah, jah, ma vist olen.
- Teie poisid tõmbate Mustrit,

411
00:32:41,335 --> 00:32:43,252
või Muster tõmbab teid.

412
00:32:43,253 --> 00:32:46,255
Mõlemal juhul kehtib see, mida ma enne
ütlesin.

413
00:32:46,256 --> 00:32:47,590
Ma ei taha sellest osa saada.

414
00:32:47,591 --> 00:32:48,676
Ühtegi osa sellest.

415
00:32:49,426 --> 00:32:51,719
Thom, lihtsalt oota.

416
00:32:51,720 --> 00:32:53,179
Meil oleks su abi väga vaja.

417
00:32:53,180 --> 00:32:55,056
- Ma ei taha sekkuda.
- Me otsime

418
00:32:55,057 --> 00:32:56,975
- Aes Sedai nimega Liandrin.
- Mind ei huvita.

419
00:33:00,187 --> 00:33:02,272
- Liandrin Guirale?
- Jah.

420
00:33:02,940 --> 00:33:04,817
Hoia sellest eemale, poiss.

421
00:33:10,489 --> 00:33:11,614
Seal on...

422
00:33:11,615 --> 00:33:13,825
Mida Andori Tütar-Pärija siin teeb?

423
00:33:13,826 --> 00:33:15,702
Thom, sa tead... Sa tead, kes ta on?

424
00:33:15,703 --> 00:33:18,038
Ma olin tema ema õukonnas
kaua aega tagasi.

425
00:33:18,622 --> 00:33:19,748
Ma lähen ära.

426
00:33:21,333 --> 00:33:22,417
T-Thom.

427
00:33:22,418 --> 00:33:24,627
Sa ei tohiks juua,
kui sa ei suuda oma alkoholi taluda.

428
00:33:24,628 --> 00:33:28,590
Ma pole nii purjus, et ma ei näeks enda
ees Andori verist Tütar-Pärijat.

429
00:33:29,133 --> 00:33:31,259
- Sõber.
- Sa oled kitse suudlev loll

430
00:33:31,260 --> 00:33:33,386
kui sa arvad, et
Andori verine Tütar-Pärija

431
00:33:33,387 --> 00:33:36,097
- oleks siin sinusugustega.
- Kus Valguse nimel sa olnud oled,

432
00:33:36,098 --> 00:33:37,391
sa laisk eit?

433
00:33:37,975 --> 00:33:39,809
- Laisk... Keda sa pead?
- See on mulle õppetund

434
00:33:39,810 --> 00:33:41,979
palgata purjus inimene õpipoisiks.

435
00:33:45,858 --> 00:33:49,152
Kas ta on jälle oma Andori
Tütar-Pärija asja teinud?

436
00:33:49,153 --> 00:33:53,699
Viimati, kui kaks meest teda lunastada
püüdsid, võttis ta raha endale.

437
00:33:54,241 --> 00:33:58,078
Tuli tagasi piisavalt müntidega, et paat
osta, ja siis jõi selle kõik ära.

438
00:33:58,954 --> 00:34:00,329
Nagu ta teeb.

439
00:34:00,330 --> 00:34:02,666
Gleemani õpipoiss.

440
00:34:03,584 --> 00:34:05,626
Siis laula meile laulu.

441
00:34:10,758 --> 00:34:13,635
Hästi. Jah, noh,

442
00:34:14,344 --> 00:34:20,892
laul, mida kõik meie toredas linnas
teavad, peaks olema "Tanchico mäed".

443
00:34:20,893 --> 00:34:23,395
"Mäed..." Oled sa kindel?

444
00:34:24,104 --> 00:34:28,024
Kas sa tead seda või ei, vanamees?

445
00:34:28,025 --> 00:34:29,233
Vanamees?

446
00:34:29,234 --> 00:34:30,402
Ma tean.

447
00:34:31,028 --> 00:34:32,279
Noh, jätka siis.

448
00:34:43,957 --> 00:34:45,167
Hei.

449
00:34:54,510 --> 00:34:59,722
<i>♪ Ma jutustan teile loo ühest 20-aastasest
noormehest ♪</i>

450
00:35:00,933 --> 00:35:05,269
<i>♪ Taraboni poisist, kellel on palju raha ♪</i>

451
00:35:05,270 --> 00:35:07,647
See on õige, tüdruk.

452
00:35:07,648 --> 00:35:09,273
Jätka. Laula.

453
00:35:09,274 --> 00:35:14,530
<i>♪ Läksin armastust otsima
Ja kahju küll ♪</i>

454
00:35:15,030 --> 00:35:20,536
<i>♪ Nüüd on ta kadunud
Tanchico linna mägedes ♪</i>

455
00:35:21,245 --> 00:35:26,040
<i>♪ Kus ühest ei piisa
Ja kolm on liiga palju ♪</i>

456
00:35:26,041 --> 00:35:29,669
<i>♪ Ja kaks panevad mehe põlvili ♪</i>

457
00:35:29,670 --> 00:35:30,753
<i>♪ Hei! ♪</i>

458
00:35:30,754 --> 00:35:34,633
<i>♪ Tanchico mäed ♪</i>

459
00:35:35,551 --> 00:35:39,555
<i>♪ Tanchico mäed
Hei! ♪</i>

460
00:35:42,599 --> 00:35:46,310
<i>♪ Need mäed tasandavad
Terve laevameeskonna ♪</i>

461
00:35:46,311 --> 00:35:50,064
<i>♪ Need mäed teevad sinust mehe ♪</i>

462
00:35:50,065 --> 00:35:54,319
- <i>♪ Tanchico mäed ♪</i>
- <i>♪ Hei! ♪</i>

463
00:35:54,987 --> 00:35:58,447
<i>♪ Tanchico mäed
Hei! ♪</i>

464
00:35:58,448 --> 00:36:00,157
Kuidas on sellega

465
00:36:00,158 --> 00:36:01,784
Andori Tütar-Pärijaga?

466
00:36:09,459 --> 00:36:13,255
- See on mu sõber. See on mu sõber.
- Laula uuesti. Laula uuesti.

467
00:36:14,506 --> 00:36:16,966
Mine ära. Hoia eemale.

468
00:36:26,685 --> 00:36:28,353
Sa tead, ma pean tunnistama, ma arvan...

469
00:36:28,854 --> 00:36:30,731
Ma arvan, et mul võib olla tore aeg.

470
00:36:31,273 --> 00:36:34,609
Esimest korda... ma ei mäleta.

471
00:36:34,610 --> 00:36:37,446
Lõõgastumine sobib sulle hästi.

472
00:36:40,073 --> 00:36:41,199
Parem kui see loor?

473
00:36:42,576 --> 00:36:44,994
Nynaeve al'Meara, kas see oli nali?

474
00:36:44,995 --> 00:36:47,080
Ma arvan, et oli.

475
00:36:55,130 --> 00:36:57,758
- Mmm. Läheb juba.
- Vabandust. See on lihtsalt...

476
00:36:59,843 --> 00:37:00,844
See on lihtsalt see linn.

477
00:37:02,179 --> 00:37:04,056
Kas sa arvad, et see on
see, mis tegi temast selle, kes ta on?

478
00:37:04,556 --> 00:37:07,059
- Liandrin?
- Kas sa ütlesid Liandrin?

479
00:37:08,894 --> 00:37:09,894
Kas sa tunned teda?

480
00:37:09,895 --> 00:37:11,647
Noh, igaüks minu vanune tunneks.

481
00:37:12,564 --> 00:37:14,607
- Kas sa oled teda näinud?
- Oh, noh, mina ei ole,

482
00:37:14,608 --> 00:37:17,861
aga terve Lounalti klann
pühiti mõned nädalad tagasi minema.

483
00:37:19,905 --> 00:37:23,116
Ja on kuulujutt,
et Liandrin ise tegi seda.

484
00:37:23,951 --> 00:37:24,952
Tema vaim.

485
00:37:30,040 --> 00:37:32,458
Miks ma ei osta sulle ringi,

486
00:37:32,459 --> 00:37:34,503
ja sa räägid mulle temast kõike?

487
00:37:48,976 --> 00:37:51,478
Vabandust. Kas ma äratasin su üles?

488
00:37:54,940 --> 00:37:55,941
Sa oled varjestatud.

489
00:37:59,486 --> 00:38:00,487
Mida sa teed?

490
00:38:01,571 --> 00:38:03,073
Oh, ma olen katsetanud.

491
00:38:04,199 --> 00:38:05,492
Sinu koetistega.

492
00:38:07,494 --> 00:38:09,788
Kas sa arvad, et ma saan
sel viisil sinult informatsiooni välja?

493
00:38:10,998 --> 00:38:12,790
Ma tean, et sa leidsid midagi.

494
00:38:12,791 --> 00:38:14,334
Ma-ma kavatsesin sulle rääkida.

495
00:38:15,419 --> 00:38:16,628
Jätka.

496
00:38:17,587 --> 00:38:20,882
Kaelarihm on Panarchi palees.

497
00:38:22,884 --> 00:38:23,718
Kus?

498
00:38:23,719 --> 00:38:25,219
Ma ei tea täpselt,

499
00:38:25,220 --> 00:38:27,389
aga kui me sinna sisse saame, leiame
selle.

500
00:38:28,056 --> 00:38:29,682
Mul on võimsad liitlased.

501
00:38:29,683 --> 00:38:31,184
Ma tean, et sa teed.

502
00:38:33,270 --> 00:38:35,397
Aga ma ei vaja ühtegi
väljavalitu abi.

503
00:38:37,441 --> 00:38:39,775
Sest ma hakkan üheks neist.

504
00:38:39,776 --> 00:38:41,610
Ei. Ei!

505
00:38:51,413 --> 00:38:52,414
Ispan.

506
00:38:54,416 --> 00:38:55,916
Hea. Sa oled tagasi.

507
00:38:55,917 --> 00:38:57,753
- Mmm.
- Nüüd,

508
00:38:59,129 --> 00:39:00,797
mida sa leidsid?

509
00:39:07,054 --> 00:39:10,015
Maksim...

510
00:39:13,769 --> 00:39:16,146
- On aeg.
- Ei.

511
00:39:19,357 --> 00:39:20,567
Ei, Alanna.

512
00:39:24,821 --> 00:39:26,156
Ma ei lase sind minna.

513
00:39:28,825 --> 00:39:31,161
Sa oled kõik, mis mul on.

514
00:39:43,507 --> 00:39:46,093
Me kuulsime, et Alanna Sedai sai
viga, püüdes meid päästa.

515
00:39:47,010 --> 00:39:48,220
Me tahtsime teda tänada.

516
00:39:48,762 --> 00:39:50,429
Ta tegi seda.

517
00:39:50,430 --> 00:39:51,515
Um.

518
00:39:52,099 --> 00:39:52,933
Tule siia.

519
00:39:54,893 --> 00:39:56,103
Alanna, siin. Vaata.

520
00:39:56,937 --> 00:39:58,271
Sa armastad tänusõnu, jah?

521
00:40:01,274 --> 00:40:02,609
Ta on ikka veel haige.

522
00:40:04,236 --> 00:40:05,779
Ma arvasin, et Aes Sedaid saavad
tervendada.

523
00:40:06,947 --> 00:40:07,948
Teisi, jah...

524
00:40:10,408 --> 00:40:11,701
aga mitte iseennast.

525
00:40:18,792 --> 00:40:19,960
Kas sa saad...

526
00:40:22,129 --> 00:40:23,547
Kas sa saad kanaliseerida?

527
00:40:31,721 --> 00:40:32,722
Tüdrukud.

528
00:40:35,892 --> 00:40:37,686
S-Sulgege oma silmad.

529
00:40:43,316 --> 00:40:45,402
Kujutage oma peas ette lillepung...

530
00:40:48,113 --> 00:40:50,657
ainult et te näete seda,

531
00:40:51,950 --> 00:40:53,326
tunnete seda...

532
00:40:56,746 --> 00:41:00,667
iga lehe soon...

533
00:41:03,003 --> 00:41:06,798
Sa oled pung.

534
00:41:07,674 --> 00:41:08,842
Nüüd...

535
00:41:11,386 --> 00:41:12,846
avane...

536
00:41:22,731 --> 00:41:23,732
Hea.

537
00:41:24,858 --> 00:41:26,693
Kujutage ette haavade sulgumist...

538
00:41:28,862 --> 00:41:31,072
nagu villa kudumine.

539
00:41:32,282 --> 00:41:35,619
Veri verega,

540
00:41:36,912 --> 00:41:39,706
luu luuga,

541
00:41:40,707 --> 00:41:42,792
lihas...

542
00:42:04,856 --> 00:42:05,856
Ma ütlesin sulle.

543
00:42:10,654 --> 00:42:13,740
Ma ütlesin sulle, et nendes
mägedes on kanaliseerijaid.

544
00:42:16,952 --> 00:42:18,578
<i>Niisiis...</i>  <i>...ma pean teadma.</i>

545
00:42:19,788 --> 00:42:22,332
Su silmad, miks need nii kuldsed on?

546
00:42:24,668 --> 00:42:26,628
Ma olen midagi, mida nimetatakse
hundivennaks.

547
00:42:28,213 --> 00:42:30,632
Ma saan neist aru,

548
00:42:31,299 --> 00:42:34,219
ja nemad saavad minust aru.

549
00:42:37,472 --> 00:42:39,348
Kas sa ei leia seda imelikuna?

550
00:42:39,349 --> 00:42:40,433
Ma leian küll.

551
00:42:41,559 --> 00:42:42,644
Aga mulle imelik meeldib.

552
00:42:47,315 --> 00:42:48,566
Sinu kord.

553
00:42:50,318 --> 00:42:51,403
Sarvejaht,

554
00:42:52,028 --> 00:42:54,531
lihtsalt vabandus Saldaeast eemale saada,

555
00:42:55,323 --> 00:42:57,074
või oled sa tegelikult tõsine sellega?

556
00:42:57,075 --> 00:42:58,450
Muidugi ma olen tõsine sellega.

557
00:42:58,451 --> 00:43:00,704
Ma kavatsen selle ka leida.

558
00:43:02,038 --> 00:43:03,831
- Mis nii naljakas on?
- Um.

559
00:43:03,832 --> 00:43:05,291
Vabandust.

560
00:43:05,292 --> 00:43:06,960
Ma ei saa seda niimoodi jätta.

561
00:43:08,545 --> 00:43:09,713
Anna see mulle.

562
00:43:18,972 --> 00:43:22,350
Ma tahtsin selle tema õdedele anda,
aga...

563
00:43:24,227 --> 00:43:26,563
Sa näed, see on mu sõber Mat Cauthon,

564
00:43:27,272 --> 00:43:28,732
ja see...

565
00:43:30,108 --> 00:43:31,484
Kas see on Valere Sarv?

566
00:43:32,110 --> 00:43:33,111
Jah.

567
00:43:33,653 --> 00:43:35,988
See päris Valere Sarv?

568
00:43:35,989 --> 00:43:37,073
Jah.

569
00:43:38,241 --> 00:43:39,534
Ja see on su sõber?

570
00:43:40,618 --> 00:43:41,619
Mat.

571
00:43:42,620 --> 00:43:44,038
Sarve puhumas?

572
00:43:44,039 --> 00:43:45,123
Mm-hmm.

573
00:43:46,249 --> 00:43:49,085
Su sõber leidis Sarve ja puhus seda?

574
00:43:49,878 --> 00:43:51,045
Jah.

575
00:43:51,046 --> 00:43:54,048
- Ja sa räägid mulle alles nüüd?
- Polnud kunagi õiget aega.

576
00:43:54,049 --> 00:43:57,594
Sa lasid mul rääkida ja rääkida
sellest Valguse neetud Sarvest -

577
00:44:00,430 --> 00:44:01,806
Perrin Aybara.

578
00:44:03,183 --> 00:44:04,434
See pole aus.

579
00:44:25,163 --> 00:44:27,790
Vabandust, et segasin.

580
00:44:27,791 --> 00:44:30,502
Kuulsin, et vajate veidi tervendamist.

581
00:44:35,590 --> 00:44:37,299
Oh.

582
00:44:37,300 --> 00:44:38,467
Uhh.

583
00:44:38,468 --> 00:44:39,761
Vaata ette.

584
00:44:41,721 --> 00:44:43,306
Oh. Vaata seda.

585
00:44:44,724 --> 00:44:47,393
See on tõesti ilus.

586
00:44:47,394 --> 00:44:50,355
Tule.

587
00:44:51,147 --> 00:44:53,607
<i>♪ ...kaks viivad mehe põlvili ♪</i>

588
00:44:53,608 --> 00:44:54,691
<i>♪ Hei ♪</i>

589
00:44:54,692 --> 00:44:59,613
<i>♪ Tanchico mäed ♪</i>

590
00:44:59,614 --> 00:45:03,867
- <i>♪ Tanchico mäed ♪</i>
- <i>♪ Hei ♪</i>

591
00:45:03,868 --> 00:45:05,203
Nynaeve?

592
00:45:06,996 --> 00:45:08,539
<i>♪ Need mäed lamedaks muutuvad ♪</i>

593
00:45:08,540 --> 00:45:10,874
<i>♪ Terve laevameeskond ♪</i>

594
00:45:10,875 --> 00:45:14,002
<i>♪ Need mäed teevad sinust mehe ♪</i>

595
00:45:14,003 --> 00:45:15,212
Tule.

596
00:45:15,213 --> 00:45:18,924
<i>♪ Tanchico mäed ♪</i>

597
00:45:18,925 --> 00:45:23,554
- <i>♪ Tanchico mäed ♪</i>
- <i>♪ Hei ♪</i>

598
00:45:26,558 --> 00:45:28,560
- Tere.
- Tere?

599
00:45:30,603 --> 00:45:31,604
Um...

600
00:45:32,397 --> 00:45:33,647
mis juhtus peensustega?

601
00:45:33,648 --> 00:45:36,150
Ma kinnitan teile, ma sulandusin.

602
00:45:36,151 --> 00:45:37,067
Um...

603
00:45:37,068 --> 00:45:40,112
Oh... ...Mina, um,
ja see on Thom Merrilin.

604
00:45:40,113 --> 00:45:42,030
- Vana sõber.
- Sõber?

605
00:45:42,031 --> 00:45:43,157
Oh, noh, jah.

606
00:45:43,158 --> 00:45:45,785
Sa just päästsid Elayne'i
tera terava külje eest.

607
00:45:48,288 --> 00:45:49,371
Ma sulandusin.

608
00:45:50,790 --> 00:45:52,499
Igatahes, kas sa leidsid midagi?

609
00:45:52,500 --> 00:45:53,709
Jah.

610
00:45:53,710 --> 00:45:55,335
Me teame, kus Liandrin peatub.

611
00:45:55,336 --> 00:45:57,087
Vana Lounalti mõis.

612
00:45:57,088 --> 00:45:59,841
Ilmselt värvis ta
koha paar nädalat tagasi punaseks.

613
00:46:06,306 --> 00:46:07,515
Tuled?

614
00:46:09,517 --> 00:46:12,186
Oh. Miski... V-vabandust. Sina--

615
00:46:12,187 --> 00:46:13,854
Ma ei leidnud su kaelarihma,

616
00:46:13,855 --> 00:46:16,191
aga ma leidsin käevõru,
nagu pildil, mida sa mulle näitasid.

617
00:46:16,858 --> 00:46:19,193
Mis... Mis... Kust sa selle said?

618
00:46:19,194 --> 00:46:21,195
- Sa töötad Lounaltide juures?
- Ei.

619
00:46:21,196 --> 00:46:23,322
Mu isa peab poodi vanades dokkides.

620
00:46:23,323 --> 00:46:24,531
Ta kuhjab alati asju kokku.

621
00:46:24,532 --> 00:46:26,575
Ütles, et ühel päeval
on osa sellest midagi väärt.

622
00:46:26,576 --> 00:46:28,994
Jah. Noh, täna on sinu õnnepäev.

623
00:46:28,995 --> 00:46:30,370
Siin. Võta see.

624
00:46:30,371 --> 00:46:31,748
Aitäh.

625
00:46:34,501 --> 00:46:36,877
Vabandust. Um... Siin.

626
00:46:36,878 --> 00:46:38,462
Kas see on teine käevõru?

627
00:46:38,463 --> 00:46:39,880
Kas on ka kaks kaelarihma?

628
00:46:39,881 --> 00:46:41,965
Olles selline
ekspert Taraboni ajaloos,

629
00:46:41,966 --> 00:46:44,801
Ma olen üllatunud, et sa ei tea
Tanchico aheldatud mehest.

630
00:46:44,802 --> 00:46:46,470
Kuju dokkides.

631
00:46:46,471 --> 00:46:50,933
Alles on vaid mees, aga varem
näitas see kahte naist, kes kannavad

632
00:46:50,934 --> 00:46:54,103
neid käevõrusid,
tema põlvili ja kaelarihm ümber kaela.

633
00:47:03,988 --> 00:47:06,032
Keda sa ootad?

634
00:47:07,867 --> 00:47:09,077
Sammaeli?

635
00:47:09,994 --> 00:47:11,370
Ta teeb varsti midagi.

636
00:47:11,371 --> 00:47:12,580
Ma tean seda.

637
00:47:13,665 --> 00:47:14,749
Nii kannatamatu.

638
00:47:15,458 --> 00:47:17,126
Või on see Rahvin?

639
00:47:18,378 --> 00:47:21,756
Kas ta ei öelnud sulle, et see on
ohtlik, siin unenägude maailmas?

640
00:47:22,382 --> 00:47:23,383
Oota.

641
00:47:24,217 --> 00:47:25,468
Sa oled...

642
00:47:27,011 --> 00:47:28,303
Kes sa oled?

643
00:47:28,304 --> 00:47:29,846
Ma olen mitte midagi.

644
00:47:29,847 --> 00:47:35,894
Lihtsalt ämblik, mille sa oma seeliku
pealt pühid ja enam kunagi ei mõtle.

645
00:47:35,895 --> 00:47:38,063
Nii et, jätka.

646
00:47:38,064 --> 00:47:39,690
Räägi mulle, mida sa Rahvinile
ütlema tulid,

647
00:47:39,691 --> 00:47:42,318
ja ma teatan kohe.

648
00:47:50,618 --> 00:47:51,702
See on Liandrin.

649
00:47:51,703 --> 00:47:53,745
T-Ta sai teada Nyomi kohta.

650
00:47:53,746 --> 00:47:54,998
T-Ta tappis ta.

651
00:47:55,582 --> 00:47:57,792
Ta-Ta-Ta tahab saada Hüljatuks.

652
00:47:58,543 --> 00:48:01,588
Ja kaks viiest,
keda Pime Jahib, on Tanchicos.

653
00:48:21,232 --> 00:48:24,151
Niisiis, homme me ootame
Lounalti mõisa ees.

654
00:48:24,152 --> 00:48:26,361
Ja jälgime, kuhu Liandrin järgmisena
läheb.

655
00:48:33,328 --> 00:48:35,954
Oh, vabandust. Ee, meil pole midagi
vaja.

656
00:48:35,955 --> 00:48:37,332
Tänan.

657
00:48:44,297 --> 00:48:45,506
Aga minul on.

658
00:49:00,855 --> 00:49:02,357
Tulge siia valguse juurde,

659
00:49:03,024 --> 00:49:04,525
kus ma näen teid mõlemaid selgelt.

660
00:49:15,119 --> 00:49:16,954
Enam kui tüdrukud,

661
00:49:18,331 --> 00:49:19,957
ja vaevu väljaõpetatud.

662
00:49:20,833 --> 00:49:22,502
Kuid tugevad, mõlemad teist.

663
00:49:23,878 --> 00:49:25,045
Eriti sina.

664
00:49:29,258 --> 00:49:30,885
Sa oled end blokeerinud.

665
00:49:33,096 --> 00:49:34,263
Miks?

666
00:49:35,848 --> 00:49:37,517
Ma kardan seda.

667
00:49:38,017 --> 00:49:39,060
Minu jõudu.

668
00:49:39,894 --> 00:49:41,144
Kõike seda jõudu, ma...

669
00:49:41,145 --> 00:49:42,729
Ma vihkan seda, ma arvan.

670
00:49:42,730 --> 00:49:44,148
Oh.

671
00:49:55,952 --> 00:49:57,119
Minu ajal,

672
00:49:57,120 --> 00:49:59,914
oleksime me selle sinust välja
peksnud.

673
00:50:04,001 --> 00:50:05,294
Pole tähtis.

674
00:50:06,546 --> 00:50:09,590
See teenib mind praegu.

675
00:50:13,678 --> 00:50:14,929
Tule, istu.

676
00:50:25,398 --> 00:50:27,734
Kas teiega on veel mõni Aes Sedai?

677
00:50:29,277 --> 00:50:30,528
Me oleme ainult meie.

678
00:50:31,237 --> 00:50:32,822
Ja me ei ole Aes Sedaid.

679
00:50:33,322 --> 00:50:34,448
Me oleme Vastuvõetud.

680
00:50:34,449 --> 00:50:35,824
Ah.

681
00:50:35,825 --> 00:50:39,578
Polnud kedagi teist, keda Amyrlin
saaks usaldada, et leida Liandrin ja
Must Ajah.

682
00:50:39,579 --> 00:50:41,122
Oh.

683
00:50:41,748 --> 00:50:43,582
Ja mida te olete seni välja uurinud?

684
00:50:43,583 --> 00:50:44,750
Nende nimed.

685
00:50:44,751 --> 00:50:45,959
Nende nimed?

686
00:50:45,960 --> 00:50:47,502
- Ispan Shefar...
- Ah.

687
00:50:47,503 --> 00:50:48,795
...Jeaine Caide, Nyomi--

688
00:50:48,796 --> 00:50:53,050
Ma tean nende nimesid.
Kas sa tead, mida nad otsivad?

689
00:50:57,472 --> 00:50:58,972
Seanchan'i kaelarihma.

690
00:51:00,057 --> 00:51:02,351
Kuid see on mehe jaoks.

691
00:51:02,935 --> 00:51:04,269
Me arvame, et Draakon Taassündinu.

692
00:51:04,270 --> 00:51:06,271
Me ei saa lasta tal Randi kaelarihma
panna.

693
00:51:06,272 --> 00:51:08,064
- Ei.
- Mmm.

694
00:51:08,065 --> 00:51:09,525
Kas sa tead, kus ta on?

695
00:51:10,401 --> 00:51:11,777
Draakon?

696
00:51:11,778 --> 00:51:13,111
Ei...

697
00:51:13,112 --> 00:51:14,404
...aga me ütleksime sulle, kui me
teaksime.

698
00:51:14,405 --> 00:51:15,530
Jah.

699
00:51:15,531 --> 00:51:16,657
Jah.

700
00:51:17,325 --> 00:51:20,453
Kas sa oled midagi muud teada saanud
selle käevõru või kaelarihma kohta?

701
00:51:21,829 --> 00:51:23,581
Huh?
Mis?

702
00:51:24,749 --> 00:51:26,918
We found the second bracelet today.
Me leidsime täna teise käevõru.

703
00:51:27,585 --> 00:51:30,338
Did you?
Tõesti?

704
00:51:30,838 --> 00:51:32,255
Clever girls.
Tublid tüdrukud.

705
00:51:35,885 --> 00:51:38,012
Go on. Fetch it for me.
Too see mulle.

706
00:52:05,081 --> 00:52:06,415
You're fighting me.
Sa võitled minuga.

707
00:52:07,750 --> 00:52:11,336
Mmm.
Mmm.

708
00:52:23,558 --> 00:52:25,268
You should be proud.
Sa peaksid olema uhke.

709
00:52:27,186 --> 00:52:29,355
You did what the Black Ajah could not.
Sa tegid seda, mida Must Ajah ei suutnud.

710
00:52:32,024 --> 00:52:33,025
Now,
Nüüd,

711
00:52:34,402 --> 00:52:36,028
Rahvin wants you dead.
Rahvin tahab sind surma.

712
00:52:37,196 --> 00:52:39,739
My Gray Men have tried twice and missed,
Minu Hallid Mehed on kaks korda üritanud,

713
00:52:39,740 --> 00:52:41,741
but I like it when he
doesn't get what he wants.
aga mulle meeldib, kui ta ei saa seda,
mida ta tahab.

714
00:52:43,411 --> 00:52:44,829
And you...
Ja sina...

715
00:52:49,876 --> 00:52:53,546
You've both proven yourself to be
very useful to me tonight.
Te olete mõlemad osutunud mulle
täna väga kasulikuks.

716
00:52:56,549 --> 00:52:58,258
- Maybe I'll come back...
- Mm-hmm.
- Võib-olla ma tulen tagasi... - Mm-hmm.

717
00:52:58,259 --> 00:53:00,051
...see you again.
...näeme jälle.

718
00:53:00,052 --> 00:53:01,928
That would make us very happy.
See teeks meid väga õnnelikuks.

719
00:53:01,929 --> 00:53:03,222
-  Yeah.
- Yeah.
- Jah. - Jah.

720
00:53:04,223 --> 00:53:06,309
And you'll let me do
whatever I want to you?
Ja sa lased mul teha
sinuga, mida ma tahan?

721
00:53:07,226 --> 00:53:09,186
Obey my every command?
Kuuletud mu igale käsule?

722
00:53:10,897 --> 00:53:12,106
Good girl.
Hea tüdruk.

723
00:53:30,041 --> 00:53:33,044
You will remember
nothing that happened here...
Sa ei mäleta midagi,
mis siin juhtus...

724
00:53:36,130 --> 00:53:39,008
Except that I came knocking
on the wrong door,
Välja arvatud see, et ma koputasin
valele uksele,

725
00:53:40,259 --> 00:53:42,052
then went on my way.
siis läksin oma teed.

726
00:53:42,053 --> 00:53:43,846
The wrong door, of course.
Vale uks, muidugi.

727
00:53:53,856 --> 00:53:54,941
Mmm.
Mmm.

728
00:53:57,526 --> 00:53:59,153
What were we talking about again?
Millest me jälle rääkisime?

729
00:54:01,113 --> 00:54:02,406
Um...
Um...

730
00:54:04,825 --> 00:54:05,993
I don't remember.
Ma ei mäleta.

731
00:54:06,494 --> 00:54:07,744
We were on...
Me olime...

732
00:54:07,745 --> 00:54:10,206
the bed, I think, and then we...
voodis, ma arvan, ja siis me...

733
00:54:13,084 --> 00:54:14,377
Um...
Um...

734
00:54:14,919 --> 00:54:16,003
Wait.
Oota.

735
00:54:18,005 --> 00:54:20,090
- There was a woman.
- Mmm.
- Seal oli naine. - Mmm.

736
00:54:20,091 --> 00:54:21,967
She had the wrong room and...
Tal oli vale tuba ja...

737
00:54:21,968 --> 00:54:23,469
She left.
Ta lahkus.

738
00:54:24,220 --> 00:54:25,262
I think.
Ma arvan.

739
00:54:26,722 --> 00:54:30,642
Oh, my head is throbbing.
Oh, mu pea valutab.

740
00:54:30,643 --> 00:54:32,395
Maybe we had too much to drink?
Võib-olla me jõime liiga palju?

741
00:54:33,145 --> 00:54:34,271
Mmm.
Mmm.

742
00:54:35,231 --> 00:54:37,358
We should put the bracelet
in a safe place.
Me peaksime käevõru
turvalisse kohta panema.

743
00:54:46,784 --> 00:54:47,868
Elayne?
Elayne?

744
00:54:49,620 --> 00:54:50,537
The bracelet.
Käevõru.

745
00:54:50,538 --> 00:54:51,622
Where is it?
Kus see on?

746
00:54:53,040 --> 00:54:55,835
Nynaeve...  ...your face.
Nynaeve... ...su nägu.

747
00:55:22,236 --> 00:55:23,404
Egwene?
Egwene?

748
00:55:29,118 --> 00:55:30,202
She's a...
Ta on...

749
00:55:36,584 --> 00:55:39,462
She's a Forsaken, Rand.
Ta on Hüljatu, Rand.

750
00:55:47,261 --> 00:55:48,971
I should've told you.
Ma oleksin pidanud sulle ütlema.

751
00:55:53,642 --> 00:55:54,893
Mul on kahju.

752
00:55:54,894 --> 00:55:56,604
Vabandust mille pärast täpselt?

753
00:56:01,400 --> 00:56:02,818
Selle eest, et sa mulle valetasid?

754
00:56:05,362 --> 00:56:09,241
Selle eest, et sa minu usaldust reetsid?

755
00:56:12,161 --> 00:56:14,080
Või selle eest, et sa Magatuga magasid?

756
00:56:15,539 --> 00:56:17,833
Kuidas sa võisid nii rumal olla?

757
00:56:21,170 --> 00:56:23,838
On nii palju, millest sa aru ei saa.

758
00:56:23,839 --> 00:56:25,882
- Oh.
- Minu kohta.

759
00:56:25,883 --> 00:56:27,593
Kõigest sellest.

760
00:56:29,428 --> 00:56:30,763
Ma soovin, et sa saaksid.

761
00:56:33,974 --> 00:56:35,434
Saaksid aru?

762
00:56:37,603 --> 00:56:40,773
Me tulime Jäätmaale, et nende eest põgeneda.

763
00:56:42,108 --> 00:56:44,275
Ja kogu selle aja,

764
00:56:44,276 --> 00:56:45,653
igal õhtul,

765
00:56:46,654 --> 00:56:47,947
sa oled temaga.

766
00:56:49,782 --> 00:56:52,200
Ma tulin siia sinu pärast.

767
00:56:52,201 --> 00:56:56,539
Sa kohtusid Tarkadega,
ja sa pole mind hetkekski mõelnud.

768
00:56:58,457 --> 00:56:59,625
See on see, mida sa teed,

769
00:57:00,209 --> 00:57:02,211
ja see on see, mida sa oled alati teinud.

770
00:57:09,844 --> 00:57:11,679
Kas sa armastad teda?

771
00:57:29,113 --> 00:57:30,406
Kas see on siis juba juhtunud?

772
00:57:35,077 --> 00:57:36,369
Hullumeelsus.

773
00:57:41,584 --> 00:57:44,503
Kui see on sulle kergem alla neelata,
siis usu seda.

774
00:57:55,973 --> 00:57:57,808
Me mõlemad teame tõde, Egwene.

775
00:58:01,812 --> 00:58:03,105
Sa ei taha mind.

776
00:58:05,816 --> 00:58:07,526
Isegi tagasi Kahe Jõe külas.

777
00:58:09,778 --> 00:58:11,780
Seal oli alati
midagi, mida sa rohkem tahtsid.

778
00:58:16,327 --> 00:58:17,578
Ja isegi nüüd.

779
00:58:19,580 --> 00:58:20,831
Ma olen...

780
00:58:22,208 --> 00:58:23,876
Draakon Taassündinu.

781
00:58:28,672 --> 00:58:29,840
Ma ei ole piisav.

782
00:58:42,478 --> 00:58:44,605
Ma austan seda sinu juures alati.

783
00:59:00,537 --> 00:59:01,705
Kas sa teadsid...

784
00:59:05,334 --> 00:59:08,087
mida ta mulle kogu selle aja tegi?

785
00:59:13,092 --> 00:59:14,093
Mi...

786
00:59:14,760 --> 00:59:17,054
- Millest sa räägid?
- Ära valeta mulle, Rand.

787
00:59:18,305 --> 00:59:19,431
Ära valeta mulle.

788
00:59:20,349 --> 00:59:21,350
Egwene,

789
00:59:23,102 --> 00:59:25,353
ma ei tea, millest sa räägid.

790
00:59:25,354 --> 00:59:26,939
Minu unenäod...

791
00:59:28,899 --> 00:59:31,819
Kus <i>sul'dam</i> mind piinasid...

792
00:59:34,738 --> 00:59:36,282
See oli sinu Lanfear...

793
00:59:39,493 --> 00:59:41,245
See on olnud tema kogu selle aja.

794
00:59:58,470 --> 00:59:59,972
Ma ei teadnud.

795
01:00:11,025 --> 01:00:13,569
Sa oled pehmeks muutunud, Lews Therin.

796
01:00:35,883 --> 01:00:38,384
Mine välja. Mine välja. Mine välja!

797
01:01:45,536 --> 01:01:46,537
Alsera.

798
01:01:47,287 --> 01:01:49,081
Ta oli üleval.

799
01:02:03,429 --> 01:02:04,430
Alsera?

800
01:02:09,435 --> 01:02:11,103
Alsera.

801
01:02:12,229 --> 01:02:14,148
Kuule, Alsera.

802
01:02:20,779 --> 01:02:22,781
Alsera.

803
01:02:25,409 --> 01:02:26,618
Alsera?

804
01:02:27,369 --> 01:02:29,871
Elu on unenägu, millest me
kõik peame ärkama.

805
01:02:29,872 --> 01:02:30,998
Ei.

806
01:02:31,623 --> 01:02:33,708
Ei.

807
01:02:33,709 --> 01:02:35,210
Hinga.

808
01:02:36,295 --> 01:02:37,296
Hinga.

809
01:02:53,729 --> 01:02:54,813
Hinga.

810
01:02:55,439 --> 01:02:56,981
Hinga!

811
01:02:56,982 --> 01:02:59,984
Rand... Rand, sa ei saa. Ta-ta on
surnud. Surma ei saa ravida.

812
01:02:59,985 --> 01:03:02,696
Ma suudan kõike!

813
01:03:09,328 --> 01:03:11,121
Mida ennustus ütleb?

814
01:03:13,290 --> 01:03:15,459
Mida ennustus...

815
01:03:19,838 --> 01:03:21,507
Ma toon hävingu.

816
01:03:27,012 --> 01:03:28,597
Aga ka loomingu.

817
01:03:29,473 --> 01:03:31,558
Hinga nüüd, Alsera.

818
01:03:33,101 --> 01:03:34,102
Hinga.

819
01:03:35,437 --> 01:03:36,437
Hinga.

820
01:03:36,438 --> 01:03:38,315
- Alsera, hinga.
- Rand.

821
01:03:43,320 --> 01:03:44,153
Hinga.

822
01:03:44,154 --> 01:03:45,739
Rand, sa ei saa seda teha.

823
01:03:51,703 --> 01:03:52,913
Rand.

824
01:05:14,661 --> 01:05:16,038
Neid peab olema sadu.

825
01:05:16,538 --> 01:05:18,081
See pole röövretk.

826
01:05:18,790 --> 01:05:20,334
See on armee.

827
01:05:21,918 --> 01:05:24,421
Varsti peab Kuldsete Silmadega
juhtima oma rahva sõtta.

828
01:05:25,714 --> 01:05:27,633
Kas ta tahab või mitte.
Powered by translatesubtitles.org