TranslateSubtitles.org

The.Witcher.S04E01.What-Doesn't-Kill-You-Makes-You-Stronger.WEBDL-2160p.EAC3.Atmos.5.1.10bit.h265---NTb.en.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:21,750 --> 00:00:25,708
<i>Geralti medaljon kaelas
tõmbus kuupaistes kokku.</i>

2
00:00:26,208 --> 00:00:30,625
<i>Juttude järgi jälitas
surm tema jälgi.</i>

3
00:00:31,708 --> 00:00:35,291
<i>Aga meie nõidur ei tundnud hirmu.</i>

4
00:01:34,416 --> 00:01:35,708
Mitte kõige hullem.

5
00:01:37,625 --> 00:01:42,416
<i>Ja see oli Blavikeni lihuniku lugu.</i>

6
00:01:43,375 --> 00:01:44,541
On hilja.

7
00:01:45,041 --> 00:01:46,416
Mine minema.

8
00:01:46,916 --> 00:01:48,666
Tule. Mine minema. Mine, mine, mine!

9
00:01:50,708 --> 00:01:51,750
Hei!

10
00:01:55,500 --> 00:01:57,790
Hakkad mu pead otsast võtma!

11
00:01:57,791 --> 00:01:59,375
Sa jutustad seda valesti.

12
00:02:01,250 --> 00:02:03,832
Ah, Nimue, jälle mitte.

13
00:02:03,833 --> 00:02:05,499
See on sada aastat tagasi.

14
00:02:05,500 --> 00:02:08,375
Sellist asja nagu õige ja vale pole.

15
00:02:09,666 --> 00:02:10,750
Kas see on minu raamat?

16
00:02:12,791 --> 00:02:13,999
Ma näppasin selle.

17
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
- Mi--
- Sa ei loe seda kunagi.

18
00:02:19,625 --> 00:02:22,332
Jaskier, Geralti parim sõber,

19
00:02:22,333 --> 00:02:24,541
kõigi tema lugude tõeline salvestaja,

20
00:02:25,166 --> 00:02:26,208
ütles kord

21
00:02:27,666 --> 00:02:29,250
isegi üks Kikimora

22
00:02:30,833 --> 00:02:32,000
<i>ei suutnud teda peatada.</i>

23
00:02:37,625 --> 00:02:39,500
Kurat!

24
00:02:46,666 --> 00:02:48,791
Hea. Rohkem.

25
00:03:45,958 --> 00:03:48,457
<i>Kui sa lugusid nii hästi tead,</i>

26
00:03:48,458 --> 00:03:49,875
milleks sa mind vajad?

27
00:03:50,541 --> 00:03:51,541
Kuulamiseks.

28
00:04:00,541 --> 00:04:03,208
Geralti ja Yenneferi armastus
oli määratud igavikku.

29
00:04:09,625 --> 00:04:12,290
<i>Kuigi... see ei tundunud alati nii.</i>

30
00:04:12,291 --> 00:04:15,165
Sa jätsid mind ootama! Kaks päeva
ma ootasin selles kohutavas võõrastemajas.

31
00:04:15,166 --> 00:04:17,165
Süüdistage grifi, kes mind peaaegu tappis.

32
00:04:17,166 --> 00:04:19,999
Kui sa hetkekski mõtleksid
millelegi muule kui oma kangekaelsele iseendale!

33
00:04:20,000 --> 00:04:22,040
Ja millist looma ma peaksin
kasutama sinu pea kirjeldamiseks?

34
00:04:22,041 --> 00:04:23,832
Miski ei tundu minu jaoks piisavalt
massiivne.

35
00:04:23,833 --> 00:04:25,832
Mine välja. Ma ei taha sind enam näha.

36
00:04:25,833 --> 00:04:28,166
<i>Ma ei taha kunagi sinuta olla.</i>

37
00:04:30,500 --> 00:04:32,416
Kõik lõppeb nagu viimane kord.

38
00:04:32,916 --> 00:04:35,375
Oleks mõttetu, kui me uuesti alustaksime.

39
00:04:36,666 --> 00:04:38,625
Ma ei usu, et me kunagi lõpetasime.

40
00:04:47,458 --> 00:04:49,125
<i>Kuid see polnud ainult armastus.</i>

41
00:04:50,125 --> 00:04:51,250
See oli saatus.

42
00:04:52,000 --> 00:04:54,457
Kui sa usud, et selline asi on olemas.

43
00:04:54,458 --> 00:04:57,500
Mis viis nad
kogu loo minu lemmikosa juurde...

44
00:05:03,666 --> 00:05:05,125
<i>Cintra Cirilla.</i>

45
00:05:09,500 --> 00:05:10,833
<i>Tema Üllatuse Laps.</i>

46
00:05:14,375 --> 00:05:16,416
<i>Nende perekonna täiendus.</i>

47
00:05:19,833 --> 00:05:23,458
<i>Kuid õnnelik lõpp ei jõua
ajaloolise teabe raamatutesse.</i>

48
00:05:23,958 --> 00:05:25,625
Tema vaenlased muudkui tulid.

49
00:05:28,375 --> 00:05:29,791
Rebides neid tükkideks.

50
00:05:31,166 --> 00:05:32,291
Nilfgaardlased.

51
00:05:33,833 --> 00:05:35,166
Scoia'tael.

52
00:05:45,708 --> 00:05:46,750
Ja koletised.

53
00:05:48,875 --> 00:05:50,166
<i>Nii palju koletisi.</i>

54
00:05:54,166 --> 00:05:56,250
Kuid raskeim osa oli alles ees.

55
00:05:57,416 --> 00:06:01,125
Oma perekonna kaitsmiseks pidi
Geralt nad maha jätma.

56
00:06:02,083 --> 00:06:04,500
Et võidelda kõige kurjakuulutavama
koletisega neist kõigist.

57
00:06:07,958 --> 00:06:09,333
Vilgefortz Roggeveenist.

58
00:06:50,375 --> 00:06:52,249
See on läbi.

59
00:06:52,250 --> 00:06:53,708
Ciri on minu.

60
00:07:00,375 --> 00:07:03,250
<i>"Kunagi kadunud. Alati leitud."</i>

61
00:07:03,875 --> 00:07:07,333
<i>Viimane lubadus, mille Geralt andis,
oli, et nad on kunagi jälle koos.</i>

62
00:07:13,166 --> 00:07:14,374
See pole veel kõik.

63
00:07:14,375 --> 00:07:16,875
- Miks sa peatusid?
- Sest ma vihkan seda, mis edasi juhtus.

64
00:07:18,250 --> 00:07:21,583
Kui Tor Lara maagiliselt plahvatas,
kadus Ciri.

65
00:07:24,583 --> 00:07:26,499
Ta süüdistas ennast kõiges.

66
00:07:26,500 --> 00:07:28,250
Ma loovutan oma jõud!

67
00:07:29,250 --> 00:07:30,499
Nimetage mind Falkaks.

68
00:07:30,500 --> 00:07:33,166
<i>Ta ütles endale, et tema
perel on ilma temata parem.</i>

69
00:07:34,666 --> 00:07:37,083
Et see peatükk tema elus on läbi.

70
00:07:40,000 --> 00:07:41,458
Kuid see pole tõsi.

71
00:07:45,500 --> 00:07:46,958
Ciri teekond,

72
00:07:48,416 --> 00:07:49,916
kõigi nende teekonnad,

73
00:07:50,625 --> 00:07:51,790
alles algasid.

74
00:07:51,791 --> 00:07:53,500
Mis paneb sind nii arvama?

75
00:07:54,250 --> 00:07:57,666
Sa tead, et Ciri on minu jaoks oluline.
Kogu saaga on.

76
00:07:58,666 --> 00:08:01,166
Seda nähes ma arvan,

77
00:08:02,041 --> 00:08:03,916
et ma võin selle jaoks oluline olla.

78
00:08:05,000 --> 00:08:06,625
Ma arvan, et see olen mina.

79
00:08:08,791 --> 00:08:09,666
Noh,

80
00:08:11,000 --> 00:08:13,833
saatus on naljakas asi.

81
00:08:14,833 --> 00:08:16,957
Kuid enne kui me sinna jõuame,

82
00:08:16,958 --> 00:08:21,208
sa... jätsid vahele mõned
olulised asjad.

83
00:08:22,083 --> 00:08:23,083
See on see.

84
00:08:24,083 --> 00:08:26,666
"Ja just siis, kui tundus, et kõik on
kadunud, tõusis Geralt taas."

85
00:08:27,250 --> 00:08:30,750
Geralt tõusis taas."

86
00:08:52,375 --> 00:08:53,499
Nilfgaard.

87
00:08:53,500 --> 00:08:55,332
Me peame minema kaugemale itta.

88
00:08:55,333 --> 00:08:58,625
Järgige lihtsalt põletatud
külade rada Emhyri lossi.

89
00:09:01,291 --> 00:09:05,583
Kui ta hävitab kontinendi, et seda
kontrollida, mida ta Cirile teeb?

90
00:09:26,333 --> 00:09:27,665
Aah!

91
00:09:27,666 --> 00:09:30,416
Palun öelge, mis värske
sõjaaegne rõõm see on?

92
00:09:33,041 --> 00:09:35,000
- Havekarid.
- Aah.

93
00:09:35,708 --> 00:09:37,665
Ja... mis need on?

94
00:09:37,666 --> 00:09:40,915
Kaupmehed, kes varastavad surnutelt
ja müüvad tagasi kõrgeimatele pakkujatele.

95
00:09:40,916 --> 00:09:42,832
Ma loodan, et nad jätsid meile midagi.

96
00:09:42,833 --> 00:09:46,082
Oh jah! Mina loodan, et see on toit,

97
00:09:46,083 --> 00:09:48,374
sest mu kõht ja sinu oma...

98
00:09:48,375 --> 00:09:50,040
...söövad praegu iseennast.

99
00:09:50,041 --> 00:09:52,582
Ooh, vaata neid.

100
00:09:52,583 --> 00:09:55,500
Ooh-hoo! Tule. Ära karda. Siit me tuleme.

101
00:09:56,041 --> 00:09:58,624
Jask, me pole ju mingid metsikud.
Ära anna tungile järele.

102
00:09:58,625 --> 00:10:04,124
See muudab ohvri siseelundid
väga räpaseks guljašiks.

103
00:10:04,125 --> 00:10:06,708
Oh, armas. Sa ütlesid?

104
00:10:07,375 --> 00:10:09,874
Olgu, mis meil siin on?

105
00:10:09,875 --> 00:10:11,916
Ooh!

106
00:10:51,375 --> 00:10:52,500
Mida?

107
00:10:53,041 --> 00:10:53,916
Mitte midagi.

108
00:10:54,750 --> 00:10:56,375
Tahtsin kaupa testida.

109
00:11:04,083 --> 00:11:05,040
Nagu guljašš.

110
00:11:05,041 --> 00:11:07,625
Noh, tundub, et see tehing
ei läinud hästi.

111
00:11:08,458 --> 00:11:10,416
Vaatame, mis on Nilfgaardile
nii oluline.

112
00:11:11,791 --> 00:11:13,332
Oh, laip.

113
00:11:13,333 --> 00:11:15,500
See on pigem antiklimaatiline.

114
00:11:17,541 --> 00:11:19,583
Ooh! Kummituslaip?

115
00:11:20,291 --> 00:11:21,666
Kas see on asi? Ma... ma ei...

116
00:11:26,958 --> 00:11:27,958
Sina!

117
00:11:28,541 --> 00:11:30,915
- See on tema.
- Kuradi nilfgaardlane!

118
00:11:30,916 --> 00:11:32,415
- Geralt!
- Ma tapan su.

119
00:11:32,416 --> 00:11:35,374
Kogu öö ärkas Ciri
sinu pärast õudusest karjudes.

120
00:11:35,375 --> 00:11:37,665
Sa jahtisid teda Emhyrile, eks?

121
00:11:37,666 --> 00:11:39,374
Sõdurid on tulemas.

122
00:11:39,375 --> 00:11:40,707
Me peame tagasi rajale saama.

123
00:11:40,708 --> 00:11:42,707
Ma tapan igaühe, kes mu teele
ette jääb,

124
00:11:42,708 --> 00:11:44,957
kuni ma jõuan su kuradi
keisrini ja tapan ka tema.

125
00:11:44,958 --> 00:11:47,541
Geralt. Geralt, palun.

126
00:11:48,125 --> 00:11:49,375
Ta on lihtsalt vang.

127
00:11:50,375 --> 00:11:54,500
Võib-olla on see võimalus...
vähem metsikuseks.

128
00:11:59,875 --> 00:12:02,415
Ciri säästis su elu saarel,
nii et mina teen ka.

129
00:12:02,416 --> 00:12:04,415
- Seekord.
- Mm-hmm.

130
00:12:04,416 --> 00:12:08,750
Aga kui ma su nägu veel näen,
lõhestan su lahti ja vaatan, kuidas sa
vered.

131
00:12:13,000 --> 00:12:14,165
Lähme.

132
00:12:14,166 --> 00:12:17,041
Hea siis. Liigume edasi.

133
00:12:34,625 --> 00:12:35,916
<i>Kallis tütar,</i>

134
00:12:37,083 --> 00:12:40,291
<i>Ma ei ole sind suutnud tunda
pärast seda kohutavat päeva Thaneddis.</i>

135
00:12:42,416 --> 00:12:43,625
<i>Kui Geralt kukkus,</i>

136
00:12:44,333 --> 00:12:46,207
<i>ja torn plahvatas.</i>

137
00:12:46,208 --> 00:12:47,290
Küttepuud!

138
00:12:47,291 --> 00:12:48,957
<i>Kui ma ütlesin hüvasti,</i>

139
00:12:48,958 --> 00:12:53,499
<i>teadmata,</i> et <i>tema</i> juba
seadis sulle lõksu.

140
00:12:53,500 --> 00:12:55,458
Ma otsin Vilgefortzi Roggeveenist.

141
00:12:56,041 --> 00:12:59,708
<i>Ma tunnen sind. Sinu tugevust,
sinu võitlust...</i>

142
00:13:00,375 --> 00:13:02,457
<i>Ma tean, et sa oled elus.</i>

143
00:13:02,458 --> 00:13:04,208
<i>Ometi ma kardan sinu pärast.</i>

144
00:13:05,833 --> 00:13:08,249
<i>Midagi on sellel kontinendil
muutumas.</i>

145
00:13:08,250 --> 00:13:11,332
<i>Midagi ohtlikku. Midagi tumedat.</i>

146
00:13:11,333 --> 00:13:13,666
- Mida sa tahad, maag?
- Seda käevõru.

147
00:13:14,666 --> 00:13:16,958
See tehti siin
ammoniidiga teie kaevandustest.

148
00:13:17,458 --> 00:13:20,124
Mees, kes selle ostis,
kas keegi teist rääkis temaga?

149
00:13:20,125 --> 00:13:21,082
Ei.

150
00:13:21,083 --> 00:13:23,166
- Kas te teate tema asukohta?
- Mm-mm.

151
00:13:23,958 --> 00:13:27,874
<i>Ükskõik, mida Vilgefortz plaanib,
sa oled selle keskmes.</i>

152
00:13:27,875 --> 00:13:30,499
<i>Ta teeb kõike, läheb igale poole,</i>

153
00:13:30,500 --> 00:13:32,874
<i>tapab igaühe, et see plaan läbi viia.</i>

154
00:13:32,875 --> 00:13:34,624
- Mis kurat?
- Portaal!

155
00:13:34,625 --> 00:13:37,207
<i>Tema iha su jõu järele ei tunne piire.</i>

156
00:13:37,208 --> 00:13:38,458
Hei, see on minu!

157
00:13:41,666 --> 00:13:44,207
<i>Kuid ka minu sihikindlus ei tunne piire.</i>

158
00:13:44,208 --> 00:13:46,791
Kuule! Kes kurat sa oled?

159
00:13:59,625 --> 00:14:03,458
<i>Ära kaota usku, Ciri.
Geralt leiab su üles.</i>

160
00:14:04,208 --> 00:14:09,124
<i>Ja ma hoolitsen selle eest, et
Vilgefortz sind enam kunagi kätte ei saa.</i>

161
00:14:09,125 --> 00:14:11,082
<i>See on minu lubadus.</i>

162
00:14:11,083 --> 00:14:12,540
Kuulake, kuulake...

163
00:14:12,541 --> 00:14:14,957
Sa maksad selle eest, mida mu kõrtsiga
tegid!

164
00:14:14,958 --> 00:14:16,624
Vau!

165
00:14:16,625 --> 00:14:18,332
Liigu!

166
00:14:18,333 --> 00:14:19,750
- Tule!
- Liigu!

167
00:14:20,500 --> 00:14:21,916
Tule, võtke hobune!

168
00:14:22,958 --> 00:14:24,458
Tule!

169
00:14:25,666 --> 00:14:27,958
- Tule.
- Sa varastav saast!

170
00:14:28,708 --> 00:14:30,499
Lähme, lähme, lähme, lähme, lähme!

171
00:14:30,500 --> 00:14:32,333
- Falka.
- Mine!

172
00:14:38,125 --> 00:14:39,666
Kurat küll, närilised!

173
00:14:40,500 --> 00:14:41,958
Falka, tule.

174
00:14:44,708 --> 00:14:46,249
Tule siia.

175
00:14:46,250 --> 00:14:47,540
Haara tema hobune.

176
00:14:47,541 --> 00:14:49,708
Lähme! Tule.

177
00:14:55,083 --> 00:14:57,040
- Hei!
- Whoo!

178
00:14:57,041 --> 00:14:58,332
- Whoo-hoo!
- Lähme!

179
00:14:58,333 --> 00:14:59,583
Jah! Whoo!

180
00:15:15,666 --> 00:15:17,874
Tundub hea koht ööbimiseks.

181
00:15:17,875 --> 00:15:20,582
Vabandust, kas me saaksime lihtsalt
rääkida sellest, mis juhtus?

182
00:15:20,583 --> 00:15:22,040
See oli hull värk.

183
00:15:22,041 --> 00:15:24,415
Kas sa nägid, kuidas Giz sellele vanale
selja tagant noa selga lõi?

184
00:15:24,416 --> 00:15:27,707
Olin liiga hõivatud vaatama, kuidas Asse
kõik kausid nende pähe purustas.

185
00:15:27,708 --> 00:15:29,540
Noh, kahju raisata head kaussi.

186
00:15:29,541 --> 00:15:33,165
Ei, parim oli Blondie, kes mängis selle
tüübiga nagu kass hiirega.

187
00:15:33,166 --> 00:15:34,208
Õel.

188
00:15:34,708 --> 00:15:37,125
Kuid ta on parem kui mis tahes see jama.

189
00:15:37,625 --> 00:15:38,458
Ilusam ka.

190
00:15:42,208 --> 00:15:43,083
Ma pean minema.

191
00:15:45,750 --> 00:15:46,916
Kuhu sa minna tahad?

192
00:15:47,625 --> 00:15:49,000
Ma ei tea.

193
00:15:51,208 --> 00:15:52,291
Põhja?

194
00:15:52,916 --> 00:15:56,915
Hea uudis on see, et sul on korralik
hobune. Peaksid üle Velda saama.

195
00:15:56,916 --> 00:15:59,999
- Ta vajab aga soojemat keepi.
- Ja natuke toitu.

196
00:16:00,000 --> 00:16:02,415
On sõjaaeg.
Põhja poole rändab palju saasta.

197
00:16:02,416 --> 00:16:05,125
- Mmm.
- Ma arvan, et ta saaks ise hakkama.

198
00:16:06,125 --> 00:16:07,416
Ta vajab lihtsalt relva.

199
00:16:08,166 --> 00:16:09,750
Meil on neid külluses.

200
00:16:11,958 --> 00:16:13,915
Miks sa mind aitaksid?

201
00:16:13,916 --> 00:16:15,541
Miks me ei peaks?

202
00:16:17,375 --> 00:16:18,915
Sõbralik nõuanne

203
00:16:18,916 --> 00:16:21,708
nendelt meist, kes on jooksnud
nii kaua kui mäletame.

204
00:16:22,875 --> 00:16:24,582
Oodake koiduni.

205
00:16:24,583 --> 00:16:25,958
Ja jooge enne kõvasti.

206
00:16:27,125 --> 00:16:28,582
Võib-olla see olen ainult mina.

207
00:16:28,583 --> 00:16:32,041
Oota, me möödusime teel linna
sellest küünitantsupeost, eks?

208
00:16:32,541 --> 00:16:35,082
- Omapärane, aga ma panustan, et neil
  on head kraami.
- Jah!

209
00:16:35,083 --> 00:16:37,166
- Mida, toitu?
- Kurat, ei!

210
00:16:37,666 --> 00:16:38,957
Fisstech.

211
00:16:38,958 --> 00:16:40,165
- Tule.
- Tule.

212
00:16:40,166 --> 00:16:41,540
Lähme.

213
00:16:41,541 --> 00:16:43,915
- Ma tahan tantsida.
- Laske aur välja, inimesed.

214
00:16:43,916 --> 00:16:45,707
- Me oleme selle ära teeninud.
- Kui kaua on jalgsi minna?

215
00:16:45,708 --> 00:16:47,458
Ma ütlen vaid, et me võiksime
võtta hobused.

216
00:16:48,541 --> 00:16:50,208
Tule! Juhatage teed.

217
00:16:54,250 --> 00:16:55,291
Siin.

218
00:16:56,416 --> 00:16:57,708
Sinu uus relv.

219
00:17:00,500 --> 00:17:01,500
Aitäh.

220
00:17:04,875 --> 00:17:06,625
Kui maailm läheb sitaks,

221
00:17:07,625 --> 00:17:08,958
siis te vajate üksteist.

222
00:17:09,833 --> 00:17:10,875
Tead?

223
00:17:25,375 --> 00:17:28,749
Nii et Radovid nuttis mingi bardi
pärast?

224
00:17:28,750 --> 00:17:30,082
See on hindamatu.

225
00:17:30,083 --> 00:17:32,290
Hiline kuningas Vizimir oli idioot,

226
00:17:32,291 --> 00:17:36,707
aga tal oli piisavalt mõistust,
et lihtsalt kasta oma sulge kuninglikesse
avadess.

227
00:17:36,708 --> 00:17:40,665
Huh. Minu spioonid jätkavad
põhjakuningate nõukogu jälgimist,

228
00:17:40,666 --> 00:17:42,333
aga Radovidiga eesotsas...

229
00:17:43,333 --> 00:17:44,957
...me võtame nad Belleteyni ajal.

230
00:17:44,958 --> 00:17:46,041
Hmm.

231
00:17:49,041 --> 00:17:50,083
Xarthisius.

232
00:17:50,625 --> 00:17:52,915
Ütle mulle, kas on Cahiri kohta
uut teavet?

233
00:17:52,916 --> 00:17:54,415
Kas ta on leitud?

234
00:17:54,416 --> 00:17:55,374
Ei, mu isand.

235
00:17:55,375 --> 00:17:58,291
- Mmm.
- Arvatakse, et ta suri Thaneddi
  juures.

236
00:17:59,083 --> 00:18:02,040
Parem nii. Ta teadis liiga palju.
Ja rinne?

237
00:18:02,041 --> 00:18:06,499
Põhi väriseb meie vapra
Nilfgaardi armee ees.

238
00:18:06,500 --> 00:18:08,375
Nagu ennustatud,

239
00:18:08,875 --> 00:18:09,958
nii see saab olema.

240
00:18:10,541 --> 00:18:14,541
Isegi ennustaja peaks teadma, et
muinasjutud ei võida sõdu.

241
00:18:15,125 --> 00:18:19,249
- Armeed teevad seda.
- Armeed tõusevad ja langevad, lord
  Skellen.

242
00:18:19,250 --> 00:18:22,125
Saatus on igavene.

243
00:18:22,833 --> 00:18:26,040
Aga igal juhul
uskuge seda, mida te õigeks peate.

244
00:18:26,041 --> 00:18:28,499
Nüüd, mu isand.

245
00:18:28,500 --> 00:18:32,333
See üks palus, et ma ta teie juurde
tooksin. Astu ligi!

246
00:18:33,875 --> 00:18:36,458
Tal on keisrile kiireloomuline sõnum.

247
00:18:36,958 --> 00:18:37,916
Teie Keiserlik Kõrgus.

248
00:18:39,041 --> 00:18:42,416
Sõnum on pärit sellelt deemonlikult
sohilapselt, Geralt Rivast.

249
00:18:45,583 --> 00:18:48,249
Ma eeldasin, et nõiduri tapeti
pärast Thaneddi.

250
00:18:48,250 --> 00:18:50,832
Vilgefortz eksitas meid.

251
00:18:50,833 --> 00:18:55,915
Ta pidi Geralti paremas seisus
olema jätnud, kui ta näitas.

252
00:18:55,916 --> 00:18:56,874
Mmm.

253
00:18:56,875 --> 00:18:59,207
Ta hävitas kõik meie kontrollpunkti
valvurid.

254
00:18:59,208 --> 00:19:01,708
Ta jättis mind ellu, et öelda,
et ta tuleb su järele.

255
00:19:02,208 --> 00:19:03,583
Ta tahab sind tappa, mu isand.

256
00:19:05,000 --> 00:19:06,374
Tõesti?

257
00:19:06,375 --> 00:19:07,375
Noh...

258
00:19:16,541 --> 00:19:18,041
Siis on see hoiatus,

259
00:19:18,541 --> 00:19:20,375
mille sa väga ustavalt edastasid.

260
00:19:22,833 --> 00:19:25,874
Kuigi tulutu, kui sa oleksid ta
kohe maha löönud.

261
00:19:25,875 --> 00:19:27,333
Ma üritasin temaga võidelda.

262
00:19:30,000 --> 00:19:31,833
Kuidas sa sellega hakkama saaksid,
Cirilla?

263
00:19:34,500 --> 00:19:35,625
Cirilla?

264
00:19:36,541 --> 00:19:38,958
Hmm? Teie Majesteet.

265
00:19:40,333 --> 00:19:41,415
Palun. Ütle mulle.

266
00:19:41,416 --> 00:19:45,082
See... mees on kuulnud
ohtu oma keisrile,

267
00:19:45,083 --> 00:19:47,583
ja on jooksnud nagu nutune argpüks.

268
00:19:48,666 --> 00:19:52,958
Ütle mulle, kuidas sinu vanaema
oleks tasunud tema truudusetuse?

269
00:19:56,083 --> 00:19:57,166
Ta...

270
00:19:59,958 --> 00:20:00,958
karistaks teda.

271
00:20:02,916 --> 00:20:03,958
Tõepoolest.

272
00:20:06,000 --> 00:20:07,000
Tõepoolest.

273
00:20:11,291 --> 00:20:15,499
Las ta lohistatakse ja tükeldatakse
ning söödetakse osad sigadele. Nüüd.

274
00:20:15,500 --> 00:20:16,957
Mu isand, ma palun teid--

275
00:20:16,958 --> 00:20:20,665
Aumees ei vääri hauda, kus tema
perekond saaks leinata.

276
00:20:20,666 --> 00:20:23,374
Mu isand, palun, ma anun teid!

277
00:20:23,375 --> 00:20:25,874
Mu isand!

278
00:20:25,875 --> 00:20:28,124
Ma jälitan Geralti!

279
00:20:28,125 --> 00:20:30,625
Ma toon sulle tema pea! Mu isand!

280
00:20:59,166 --> 00:21:01,708
Geralt! Lähme!

281
00:21:11,666 --> 00:21:14,415
Sinu vaikus on täna eriti vali,
nõid.

282
00:21:14,416 --> 00:21:17,083
Mees kirstus. Kas me räägime sellest?

283
00:21:20,041 --> 00:21:22,665
Ta on mehe vang, kes sind ründas.

284
00:21:22,666 --> 00:21:25,249
- Sinu vaenlase vaenlane on--
- Ikka vaenlane.

285
00:21:25,250 --> 00:21:27,415
Järgmine parim asi kui Emhyr ise.

286
00:21:27,416 --> 00:21:29,290
Mees oli Cahir.

287
00:21:29,291 --> 00:21:31,582
Nilfgaardi sõdur,
kes kunagi Ciri röövis.

288
00:21:31,583 --> 00:21:34,165
- Ma ei pea oma tegusid õigustama.
- Ei!

289
00:21:34,166 --> 00:21:36,624
- Lihtsalt oma plaani.
- Jõua Yarugasse.

290
00:21:36,625 --> 00:21:40,124
Sõida allavoolu deltasse,
kuni jõuan lõunasse.

291
00:21:40,125 --> 00:21:44,207
Vältides teel eesliini,
mis on võimatu, kui see pidevalt liigub.

292
00:21:44,208 --> 00:21:46,249
- Vältides armeesid--
- Rääkimata koletistest.

293
00:21:46,250 --> 00:21:48,832
- Vargad, röövlid.
- Haigus, nälg.

294
00:21:48,833 --> 00:21:52,040
Mis vaatamata sellele, et me
kuuleme pidevalt "Mina, mina, mina,"

295
00:21:52,041 --> 00:21:55,000
ohustavad meid sama palju
kui sind.

296
00:21:56,000 --> 00:21:59,958
Hea küll. Siis peame <i>meie</i>
tempot tõstma.

297
00:22:00,583 --> 00:22:01,625
Õige.

298
00:22:02,166 --> 00:22:03,874
Ei mingeid segajaid.

299
00:22:03,875 --> 00:22:08,790
Miski siin mandril ei saa mind
segada asjast...

300
00:22:08,791 --> 00:22:11,165
<i>Ta arvas, et ta loeb neid
Enne koidu päikest</i>

301
00:22:11,166 --> 00:22:12,790
Mulle väga meeldib see laul!

302
00:22:12,791 --> 00:22:16,290
- <i>Aga leidsin ta igast ühest!</i>
- Hah! Sa... sa tead seda laulu?

303
00:22:16,291 --> 00:22:19,874
<i>Üks lammas oli paisunud kuningliku</i>

304
00:22:19,875 --> 00:22:22,749
<i>Mis murdis õukonna kurja müraga</i>

305
00:22:22,750 --> 00:22:26,332
<i>Ja kuna kuninganna polnud andnud</i>

306
00:22:26,333 --> 00:22:30,624
<i>sünnitas prints lokkis juustega!</i>

307
00:22:30,625 --> 00:22:33,665
<i>"Pärija on pärija," kostis rahvas</i>

308
00:22:33,666 --> 00:22:36,374
<i>"Pärija on pärija"
See on tipust!</i>

309
00:22:36,375 --> 00:22:38,582
- <i>Ja see on lugu</i>...
- <i>See on lugu</i>

310
00:22:38,583 --> 00:22:41,624
<i>See on lugu, see on lugu</i>

311
00:22:41,625 --> 00:22:47,374
<i>Kuningas Lambalihakotletist!</i>

312
00:22:47,375 --> 00:22:49,040
Aah!

313
00:22:49,041 --> 00:22:50,874
See oli imeline!

314
00:22:50,875 --> 00:22:52,249
Ma olengi neetud.

315
00:22:52,250 --> 00:22:53,708
See on Valge Hunt!

316
00:22:54,291 --> 00:22:56,041
Zoltan Chivay on nimi.

317
00:22:56,541 --> 00:22:57,874
- Ahem.
- Ah.

318
00:22:57,875 --> 00:23:00,624
Minu sibulakujulise ninaga sõber siin
on Percival Schuttenbach.

319
00:23:00,625 --> 00:23:02,207
Kurat küll!

320
00:23:02,208 --> 00:23:03,249
Hoia oma nokk kinni!

321
00:23:03,250 --> 00:23:05,165
Persseauk!

322
00:23:05,166 --> 00:23:07,332
Lind on tark, aga labane.

323
00:23:07,333 --> 00:23:09,125
Teda kutsutakse Välismarssal Tuulekotiks.

324
00:23:10,125 --> 00:23:13,125
Need vankris seal on Kernow'
põgenikud.

325
00:23:13,625 --> 00:23:15,124
Tere tulemast, rändurid.

326
00:23:15,125 --> 00:23:16,415
Mina, nagu te peate teadma,

327
00:23:16,416 --> 00:23:18,874
olen Julian Alfred Pankratz,
Vikont de Lettenhove.

328
00:23:18,875 --> 00:23:21,625
- Hmm.
- See on Milva...

329
00:23:22,208 --> 00:23:23,582
metsast,

330
00:23:23,583 --> 00:23:25,499
ja sa oled Geraltiga kohtunud?

331
00:23:25,500 --> 00:23:28,790
On julge marssida mööda
maanteed lauldes.

332
00:23:28,791 --> 00:23:31,208
Ma ei arva, et nutmine oleks kuidagi
parem.

333
00:23:33,000 --> 00:23:35,875
Üha rohkem on teed täis laipu.

334
00:23:36,375 --> 00:23:38,750
Ägedat põletuslõhna on veel õhus.

335
00:23:40,291 --> 00:23:42,750
Vähemalt saaksime lootusrikkad olla.

336
00:23:43,250 --> 00:23:44,540
- Kuhu sa teel oled?
- Nilf--

337
00:23:44,541 --> 00:23:46,083
- Ei kuhugi.
- Ei kuhugi on...

338
00:23:47,625 --> 00:23:49,041
Selge. Noh,

339
00:23:49,625 --> 00:23:51,165
kui see <i>on</i> Nilfgaard,

340
00:23:51,166 --> 00:23:53,040
siis seal on täielik põrgutuli!

341
00:23:53,041 --> 00:23:54,415
Miks sa sinna poole läheksid?

342
00:23:54,416 --> 00:23:55,957
- Et päästa oma tütart--
- Pole põhjust.

343
00:23:55,958 --> 00:23:58,165
Pole põhjuseid. Põhjused...

344
00:23:58,166 --> 00:23:59,500
Ahem.

345
00:24:00,416 --> 00:24:03,124
Mulle tundub, et teil on vaja
mõningaid sisemisi konflikte lahendada.

346
00:24:03,125 --> 00:24:05,082
Igatahes, me suundume itta.

347
00:24:05,083 --> 00:24:07,749
Kas saaksime marssida ühe kompaniina,
kuni me lahku läheme?

348
00:24:07,750 --> 00:24:08,750
Ei.

349
00:24:09,333 --> 00:24:11,082
Meie teekond on liiga ohtlik.

350
00:24:11,083 --> 00:24:13,999
Veel parem. Numbris on turvalisus.

351
00:24:14,000 --> 00:24:16,290
Härrased, meil on kohutavalt kahju,
aga me lihtsalt--

352
00:24:16,291 --> 00:24:17,332
Meil on toitu...

353
00:24:17,333 --> 00:24:19,290
Me oleme sees! Me oleme kindlalt...
Turvalisus.

354
00:24:19,291 --> 00:24:22,624
Turvalisus arvudes on... mis iganes
ta ütles...

355
00:24:22,625 --> 00:24:24,540
- Tule, Pegasus.
- Hei!

356
00:24:24,541 --> 00:24:26,457
Tule, Pegasus.

357
00:24:26,458 --> 00:24:29,999
<i>Ja kuna kuninganna
polnud pärinud ühtki pärijat</i>

358
00:24:30,000 --> 00:24:33,750
<i>Sündis prints lokkis juustega!</i>

359
00:24:33,875 --> 00:24:37,124
<i>"Pärija on pärija," kostis rahva suust</i>

360
00:24:37,125 --> 00:24:38,915
<i>"Pärija on pärija," see on</i>...

361
00:24:38,916 --> 00:24:41,165
- Laske meid sisse!
- Te argpükslikud lurjused!

362
00:24:41,166 --> 00:24:43,957
- Te litsid! Te räpakotid!
- Avage värav!

363
00:24:43,958 --> 00:24:46,707
- Te nõiad! Avage need väravad!
- Andke alla!

364
00:24:46,708 --> 00:24:48,165
Mis kurat?

365
00:24:48,166 --> 00:24:49,707
Meie veri on teie kätel!

366
00:24:49,708 --> 00:24:51,999
- Me vihkame teid!
- Laske meid sisse!

367
00:24:52,000 --> 00:24:53,457
Tehke kohe lahti!

368
00:24:53,458 --> 00:24:54,915
Ta on tagasi!

369
00:24:54,916 --> 00:24:56,916
Ma avan talle väravad.

370
00:24:58,000 --> 00:24:59,458
Saastased litsid!

371
00:25:00,958 --> 00:25:03,457
- Tule! Laske meid sisse!
- Te reetsite meid!

372
00:25:03,458 --> 00:25:05,540
- Yen!
- Taganege!

373
00:25:05,541 --> 00:25:07,624
- Me ei ole vaenlased!
- Laske meid sisse!

374
00:25:07,625 --> 00:25:10,166
- Ta on üks nendest! Nõid!
- Ta on üks nendest!

375
00:25:11,708 --> 00:25:14,624
- Ta hakkab nendega liituma!
Võtke ta kinni!
- Te maksate selle eest!

376
00:25:14,625 --> 00:25:17,124
- Sa saastane reeturlik lits!
- Laske mind läbi.

377
00:25:17,125 --> 00:25:18,499
Kao te kuradile, sa nõid.

378
00:25:18,500 --> 00:25:20,624
Yennefer, tule kiiresti sisse!

379
00:25:20,625 --> 00:25:22,582
- See on tema!
- Maagiline saast!

380
00:25:22,583 --> 00:25:25,374
- Tapa ta!
- Selle sõja veri on teie kätel!

381
00:25:25,375 --> 00:25:27,832
Yen, mine sisse! Yen!

382
00:25:27,833 --> 00:25:30,041
- Sa nõid!
- Kao minema, sa reetur!

383
00:25:32,333 --> 00:25:33,582
Vilgefortz.

384
00:25:33,583 --> 00:25:35,540
- Õige, jookse ära!
- Sitapea!

385
00:25:35,541 --> 00:25:37,374
Kuhu ta läheb? Yen!

386
00:25:37,375 --> 00:25:38,750
Yennefer!

387
00:25:43,333 --> 00:25:45,749
- Ta ütles, et sa osutad vastupanu.
- Millisele vastupanule?

388
00:25:45,750 --> 00:25:47,166
Me ei vaja kangelast!

389
00:25:47,750 --> 00:25:50,665
Miks ta su siia saatis? Kus on Ciri?

390
00:25:50,666 --> 00:25:53,040
Liitu meiega ja sa saad teada tema
plaani.

391
00:25:53,041 --> 00:25:54,249
- Jah!
- Laske mind välja!

392
00:25:54,250 --> 00:25:55,665
Me peame teda aitama.

393
00:25:55,666 --> 00:25:56,832
Laske meid sisse!

394
00:25:56,833 --> 00:26:01,374
Jääge tagasi! Yennefer!

395
00:26:01,375 --> 00:26:03,124
- Tapke nad!
- Tehke ära, teie!

396
00:26:03,125 --> 00:26:05,082
- Tapke nad kõik!
- Yennefer--

397
00:26:05,083 --> 00:26:07,041
Ei!

398
00:26:11,416 --> 00:26:13,165
Ei! Ei!

399
00:26:13,166 --> 00:26:14,875
Reeturlikud sead!

400
00:26:16,500 --> 00:26:17,457
Jookske!

401
00:26:17,458 --> 00:26:19,582
Ma hoiatasin sind. Sa kahetsed seda.

402
00:26:19,583 --> 00:26:21,290
Ta tunneb mind paremini kui nii.

403
00:26:21,291 --> 00:26:23,041
Pääsu pole!

404
00:26:25,833 --> 00:26:27,333
Kurat, tapa nad!

405
00:26:28,541 --> 00:26:29,999
Lähed kuhugi, Yen?

406
00:26:30,000 --> 00:26:31,875
Sina! Ta ei võida.

407
00:26:32,500 --> 00:26:34,124
Ütle talle. Ütle talle!

408
00:26:34,125 --> 00:26:36,000
Liitu meiega või kaota.

409
00:26:54,833 --> 00:26:56,375
Kas sa mäletad meie esimest kohtumist?

410
00:26:57,333 --> 00:26:59,000
Sul oli õigus metsiku wyverni osas.

411
00:27:01,083 --> 00:27:03,166
Sa tantsisid sisse, nagu oleks see sinu.

412
00:27:05,208 --> 00:27:07,916
Lihtsalt ütlen, sa oled nüüd Gors Velenist
kaugel, kas pole?

413
00:27:10,125 --> 00:27:11,500
Kas sa oled eksinud või midagi?

414
00:27:14,750 --> 00:27:16,750
Alati kadunud, kunagi leitud.

415
00:27:17,708 --> 00:27:18,791
See on minu lugu.

416
00:27:20,500 --> 00:27:21,541
Ja meie kõigi oma.

417
00:27:23,000 --> 00:27:24,416
Sa peaksid siia jääma.

418
00:27:26,750 --> 00:27:29,332
Mida, koos sinu... jõuguga?

419
00:27:29,333 --> 00:27:31,083
Ei usu.

420
00:27:31,875 --> 00:27:33,291
Sest me oleme vargad?

421
00:27:33,916 --> 00:27:36,791
- Ei. Ma ei hooli tegelikult.
- Hea.

422
00:27:37,625 --> 00:27:40,124
Ja me pole jõuk. Me oleme perekond.

423
00:27:40,125 --> 00:27:42,708
Oh... vargaperekond.

424
00:27:44,333 --> 00:27:47,832
Milline see siis on? Nii elada?

425
00:27:47,833 --> 00:27:49,541
Elada iseendale?

426
00:27:51,291 --> 00:27:52,666
Kellelegi ei pea aru andma?

427
00:27:53,291 --> 00:27:55,166
Keegi ei vaata üle meie õla?

428
00:27:55,666 --> 00:27:57,708
Me elame päeva nagu homset poleks.

429
00:27:58,291 --> 00:28:00,625
Meil on nii hea, et
me ei taha, et meid leitaks.

430
00:28:04,291 --> 00:28:05,541
Sa oled intrigeeritud.

431
00:28:06,208 --> 00:28:07,583
Tunnista seda.

432
00:28:12,041 --> 00:28:15,707
Reef, see, kes tegeleb fisstechiga,
võitles varem Nilfgaardi eest.

433
00:28:15,708 --> 00:28:17,915
Me kõik arvame, et see keeras ta tuksi.

434
00:28:17,916 --> 00:28:19,874
Ära lase end tema suurusest petta.

435
00:28:19,875 --> 00:28:22,458
Ta võiks sind sadu moodi tappa.

436
00:28:23,541 --> 00:28:24,457
Võluv.

437
00:28:24,458 --> 00:28:25,750
"Võluv."

438
00:28:26,458 --> 00:28:27,500
See on armas.

439
00:28:29,166 --> 00:28:32,040
Kõik mehed ja enamik naisi tahavad Iskrat.

440
00:28:32,041 --> 00:28:34,499
Aga seda enne, kui nad saavad teada,
et ta on woo-woo maagiline,

441
00:28:34,500 --> 00:28:37,208
mis on ilmselgelt hirmus nagu kurat.

442
00:28:38,125 --> 00:28:41,166
Giselher on deserteerija. Ma ei tea,
kummal pool ta oli.

443
00:28:41,750 --> 00:28:44,041
Tema teeb otsuseid, sest
keegi meist ei taha.

444
00:28:45,458 --> 00:28:48,082
Aga kuidas on sellega,
kes oli minuga kõrtsis?

445
00:28:48,083 --> 00:28:52,208
Kayleigh. Tont, aga ta päästab alati
meie tagumikud ühe või kahe plahvatusega.

446
00:28:53,083 --> 00:28:54,874
Suur mees seal on Asse.

447
00:28:54,875 --> 00:28:57,499
Ta tunneb end hobustega mugavamalt
kui inimestega.

448
00:28:57,500 --> 00:29:00,708
Eriti pärast seda, kui ta kaotas oma
õe Ebbingu mässus.

449
00:29:01,583 --> 00:29:03,333
Kui me kaotasime kõik.

450
00:29:05,333 --> 00:29:07,875
Ja... kuidas on sinuga?

451
00:29:11,916 --> 00:29:13,375
Mina saad usaldada.

452
00:29:20,458 --> 00:29:21,833
Tule nüüd...

453
00:29:24,333 --> 00:29:28,000
Tundub, et keegi teine peab sulle
head aega näitama.

454
00:30:09,958 --> 00:30:12,250
Kas sul on valu, nõid?

455
00:30:14,416 --> 00:30:15,500
Ei.

456
00:30:16,291 --> 00:30:17,249
Sa valetad.

457
00:30:17,250 --> 00:30:19,125
Kui sa teadsid, miks sa küsisid?

458
00:30:20,791 --> 00:30:22,583
Nii vestlus toimib.

459
00:30:24,250 --> 00:30:27,000
Brokilonis sa ei öelnud.

460
00:30:28,041 --> 00:30:30,625
- Kas see oli koletis?
- See on tema kohta kena sõna.

461
00:30:34,375 --> 00:30:35,582
Milline?

462
00:30:35,583 --> 00:30:36,916
Kõige hullem.

463
00:30:38,666 --> 00:30:39,791
Inimlik liik.

464
00:30:41,500 --> 00:30:43,707
Nad hakkavad sind selle eest armastama,
Percy!

465
00:30:43,708 --> 00:30:45,582
Oh, härrased!

466
00:30:45,583 --> 00:30:48,207
- Mida sa meile tõid?
- Las ma... Sool.

467
00:30:48,208 --> 00:30:50,208
- Jah?
- Õige!

468
00:30:50,791 --> 00:30:54,040
- Juust!
- Jah! See on suur juust.

469
00:30:54,041 --> 00:30:55,332
- Hah!
- Leib.

470
00:30:55,333 --> 00:30:56,290
Hurraa!

471
00:30:56,291 --> 00:30:58,499
- Ja haggis!
- Ei!

472
00:30:58,500 --> 00:31:02,207
Palun ära pane mind lamba kõhtu
sööma.

473
00:31:02,208 --> 00:31:05,000
Kas sa ei tunne süüd teiste reisijate
röövimise pärast?

474
00:31:07,166 --> 00:31:08,750
Mind õpetati olema hea.

475
00:31:09,583 --> 00:31:11,000
Ma pidin olema.

476
00:31:11,583 --> 00:31:13,457
Aga ma olen mõistlik päkapikk.

477
00:31:13,458 --> 00:31:16,750
Kui ma oleksin hea kogu maailma
ja kõigi selles elavate olendite vastu...

478
00:31:18,541 --> 00:31:20,708
...siis oleksin tilk värsket vett
soolases meres.

479
00:31:21,291 --> 00:31:24,707
Ei, ma pigem teen head seal, kus see
ei läheks raisku.

480
00:31:24,708 --> 00:31:29,166
Sel juhul, hea oma sõpradele ja
oma lähikonnale.

481
00:31:29,666 --> 00:31:32,291
Ja see hõlmab nüüd sind ja sinu
omasi.

482
00:31:33,333 --> 00:31:34,458
Hmm.

483
00:31:38,250 --> 00:31:42,249
Sa oled ilmselgelt suurte tunnete ja
väheste sõnadega mees,

484
00:31:42,250 --> 00:31:43,791
nii et ma ütlen viimase asja.

485
00:31:44,416 --> 00:31:46,290
Kui sa oled lõplikult lõunasse
minemas,

486
00:31:46,291 --> 00:31:49,750
lasen Percyl ja poistel varastada sulle
 korraliku relva, nagu minu oma.

487
00:31:52,583 --> 00:31:53,790
Mis mu mõõgal viga on?

488
00:31:53,791 --> 00:31:55,582
See on saast!

489
00:31:55,583 --> 00:31:58,374
See ei päästa kedagi. Hah!

490
00:31:58,375 --> 00:32:01,083
Miks sa arvad, et ma olin valmis
nende havekaridega ühinema?

491
00:32:01,666 --> 00:32:03,666
Ma arvasin, et sa testid toodet.

492
00:32:04,333 --> 00:32:06,750
- Ma valetasin.
- Hmm.

493
00:32:10,583 --> 00:32:12,041
Me lahkume koidikul.

494
00:32:16,541 --> 00:32:18,540
- Kas ta on solvunud?
- Ei, ei, ei, ei.

495
00:32:18,541 --> 00:32:19,666
Ei, ei, ei.

496
00:32:21,208 --> 00:32:23,583
Ta pole lihtsalt pärast vigastusi
enam sama.

497
00:32:25,250 --> 00:32:27,250
Pärast seda, kui ta kaotas need,
keda ta armastab.

498
00:32:28,125 --> 00:32:30,375
Jah. Kui ta on oma armastuse kaotanud,

499
00:32:31,291 --> 00:32:32,833
siis ta ei tohiks olla sama.

500
00:32:34,875 --> 00:32:35,916
Ei.

501
00:32:37,875 --> 00:32:39,958
- Ei, ma ei usu.
- Jah.

502
00:32:41,208 --> 00:32:46,040
Kuningas Radovid, kas ma pean
teile meelde tuletama, et Nilfgaard

503
00:32:46,041 --> 00:32:47,374
on Lyria alistanud, Aedirni laiali
saatnud,

504
00:32:47,375 --> 00:32:50,457
Vengerbergi maha põletanud, Verdeni
alistunud,

505
00:32:50,458 --> 00:32:53,540
ja purustab praegusel hetkel Brugget
ja Soddenit?

506
00:32:53,541 --> 00:32:56,957
Nad on kõikjal ja me kaotame igal
rindejoonel.

507
00:32:56,958 --> 00:32:58,708
Ja pööretel, mida me ei osanud
ootata.

508
00:32:59,708 --> 00:33:00,832
Nagu?

509
00:33:00,833 --> 00:33:03,624
Ma pidin oma vägesid üle Yaruga
juhtima,

510
00:33:03,625 --> 00:33:05,874
kuid see on suuresti läbimatu.

511
00:33:05,875 --> 00:33:07,374
Kas seal pole silda, mida leida?

512
00:33:07,375 --> 00:33:12,082
Ma tahan öelda, et ehk peaksime
otsima teisi viise võidu tagamiseks.

513
00:33:12,083 --> 00:33:14,333
- Ehk peaksime Dijkstralt küsima.
- Ei!

514
00:33:14,833 --> 00:33:16,166
Võõraid ei ole vaja.

515
00:33:16,875 --> 00:33:19,958
Kord andsime koha Tissaia de Vriesile
ja kuhu see meid viis?

516
00:33:20,708 --> 00:33:24,666
Nüüd ründab Nilfgaard kahest
suunast,

517
00:33:25,250 --> 00:33:28,290
ja mina juhin oma väed ühte
rinnet kaitsma.

518
00:33:28,291 --> 00:33:29,291
Kes veel?

519
00:33:30,416 --> 00:33:31,458
Radovid?

520
00:33:32,625 --> 00:33:34,000
Mida sa ütled?

521
00:33:36,791 --> 00:33:37,666
Ee...

522
00:33:38,416 --> 00:33:41,500
Või on vaja Dijkstra kätt su tagumikus,
et su suu liikuma panna?

523
00:33:42,791 --> 00:33:45,208
Ei. Minu sees pole midagi.

524
00:33:51,208 --> 00:33:54,790
Peagi jagad sa oma rumala vennaga
sama saatust,

525
00:33:54,791 --> 00:33:56,958
ja me kõik oleme selle võrra
produktiivsemad.

526
00:33:57,791 --> 00:33:59,083
Liigume edasi.

527
00:34:00,416 --> 00:34:02,540
Kas Emhyri abielu kohta on uusi
sõnumeid

528
00:34:02,541 --> 00:34:03,957
selle väikese Cintra litsiga?

529
00:34:03,958 --> 00:34:06,457
Kui see teoks saab, on Põhi sama
hea kui tema oma.

530
00:34:06,458 --> 00:34:07,874
Kogu kontinent.

531
00:34:07,875 --> 00:34:10,083
Oh, aitab küll, te tilkuvad
kukepäid.

532
00:34:11,583 --> 00:34:13,249
- Hmm.
- Meil on vaja...

533
00:34:13,250 --> 00:34:16,124
Kui Radovid jätkab käitumist nagu
imik,

534
00:34:16,125 --> 00:34:18,665
peaksime talle lutti andma ja ta
tagasi voodisse panema.

535
00:34:18,666 --> 00:34:21,208
Ainult siis, kui seal on piisavalt
ruumi ka sulle, mu kallis.

536
00:34:22,250 --> 00:34:24,583
Sa nägid nende nägusid, kui me
saabusime.

537
00:34:25,333 --> 00:34:26,791
Sa pole siia oodatud.

538
00:34:27,375 --> 00:34:30,124
- See jätab vale mulje.
- Millise?

539
00:34:30,125 --> 00:34:31,916
Et maage võib usaldada.

540
00:34:33,000 --> 00:34:34,416
Mida sa ütled?

541
00:34:45,125 --> 00:34:46,540
Ma ütlen, et tänu sulle

542
00:34:46,541 --> 00:34:50,415
on mul kuningas, kes ei suuda mingi
bardist nutmist lõpetada,

543
00:34:50,416 --> 00:34:53,832
selle asemel, et Nilfi värdjaid
lahinguväljal tükkideks rebida.

544
00:34:53,833 --> 00:34:55,458
Mis tähendab,

545
00:34:55,958 --> 00:34:59,999
et see on ideaalne aeg meile ohjad
haarata.

546
00:35:00,000 --> 00:35:02,166
Radovidi õõnestamine pole lahendus.

547
00:35:02,666 --> 00:35:04,707
Kui tema ebaõnnestub, ebaõnnestub
ka Redania,

548
00:35:04,708 --> 00:35:07,208
ja Põhi kaotab sõja.

549
00:35:09,125 --> 00:35:10,916
- Teda tuleb tugevdada.
- Hmm!

550
00:35:12,041 --> 00:35:13,250
Meie poolt?

551
00:35:15,583 --> 00:35:16,666
Minu poolt.

552
00:35:19,500 --> 00:35:20,541
See ei olnud meie plaan.

553
00:35:22,291 --> 00:35:23,708
Ka mitte Vizimiri tapmine.

554
00:35:26,333 --> 00:35:29,207
Ee, teie Kõrgus,
kas me hakkame lahingusse nagu arutasime?

555
00:35:29,208 --> 00:35:30,416
Ma võin oksendada.

556
00:35:34,166 --> 00:35:35,416
Ma võtan seda jah-na.

557
00:35:38,625 --> 00:35:40,999
Nii et kui sa ei taha, et meie uus kuningas

558
00:35:41,000 --> 00:35:44,000
avastaks, kes käskis
tema venna mõrva,

559
00:35:44,625 --> 00:35:46,166
leia endale uus plaan.

560
00:35:53,083 --> 00:35:56,333
Miks? Miks külaelanikud meid ründasid?

561
00:35:59,083 --> 00:36:00,790
Esimese valgusega me matame nad maha.

562
00:36:00,791 --> 00:36:03,666
Pärast Thaneddit
ma arvasin, et me oleme inimeste kaotamise

563
00:36:04,750 --> 00:36:06,583
lõpetanud. Ma arvan, et me alles alustame.

564
00:36:11,125 --> 00:36:12,750
Seal oli kaks maagi.

565
00:36:13,250 --> 00:36:15,041
Mitte meie omad. Petturid.

566
00:36:16,166 --> 00:36:18,125
- Nad palusid mul nendega liituda.
- Kellega liituda?

567
00:36:18,708 --> 00:36:19,583
Vilgefortz.

568
00:36:20,166 --> 00:36:22,874
Kui ma teda otsisin,
siis portaali süsteem lülitus täielikult välja.

569
00:36:22,875 --> 00:36:24,957
- Ei saanud edasi minna.
- Mida sa mõtled?

570
00:36:24,958 --> 00:36:26,291
Portaalid ei tööta.

571
00:36:27,125 --> 00:36:28,207
Vähemalt mitte meie jaoks.

572
00:36:28,208 --> 00:36:30,041
Aga Vilgefortz portaalis
petturid maagid siia ja rahva sisse.

573
00:36:30,666 --> 00:36:33,082
rogue mages here and inside the mob.

574
00:36:33,083 --> 00:36:34,582
Ta peab neid kontrollima.

575
00:36:34,583 --> 00:36:37,540
- Portaale või inimesi?
- Mõlemat. Ma arvan.

576
00:36:37,541 --> 00:36:39,790
See ei ole mõistlik.
Ta on olnud Thaneddist saadik põgenemas,

577
00:36:39,791 --> 00:36:42,624
takistades sind teda järgimast,
aga nüüd ta järgib sind.

578
00:36:42,625 --> 00:36:43,583
Miks?

579
00:36:44,416 --> 00:36:45,666
Uurime välja.

580
00:36:49,500 --> 00:36:51,957
- Ta töötab temaga!
- Burnita?

581
00:36:51,958 --> 00:36:53,624
Aga ta oli üks meie omadest!

582
00:36:53,625 --> 00:36:55,624
Sul pole tema vastu mingit šanssi.

583
00:36:55,625 --> 00:36:57,375
Tema saatus.

584
00:36:57,958 --> 00:36:59,374
Ütle meile, kus ta on.

585
00:36:59,375 --> 00:37:01,665
- Ja mida ta plaanib.
- Kurat teiega.

586
00:37:01,666 --> 00:37:03,833
Mitte minuga. Sinuga.

587
00:37:09,708 --> 00:37:11,957
Yen! Ei!

588
00:37:11,958 --> 00:37:13,166
Ciri on kadunud.

589
00:37:14,958 --> 00:37:17,999
See pole veel kõik. Vennaskond? Läinud.

590
00:37:18,000 --> 00:37:20,708
Meie kuningriigid. Meie pärand.

591
00:37:21,666 --> 00:37:22,750
See on läinud.

592
00:37:25,833 --> 00:37:27,791
Tema ei ole see, mis alles jääb.

593
00:37:36,291 --> 00:37:37,915
...mitu korda seal all,

594
00:37:37,916 --> 00:37:40,040
ainult Kayleighi poolt löödud, kui ta
oksendas vankri peale väljaspool Perepluti,

595
00:37:40,041 --> 00:37:43,457
on a cart outside Pereplut
before we made it to our march.

596
00:37:43,458 --> 00:37:44,666
Vait!

597
00:37:46,166 --> 00:37:47,875
Härrasmees ei saa austust.

598
00:37:50,208 --> 00:37:52,833
Mmm, ära karda. See olen ainult mina.

599
00:37:55,291 --> 00:37:56,500
Ma ei karda.

600
00:37:57,791 --> 00:37:59,416
See oli täna õhtul tore.

601
00:38:00,208 --> 00:38:02,291
Sa lõpuks lõõgastusid.

602
00:38:02,791 --> 00:38:03,958
Eks ole, Blondie?

603
00:38:05,333 --> 00:38:07,791
Nii kõvasti naersid, et võiksid nutta.

604
00:38:09,625 --> 00:38:11,416
Mis on naljakas, sest

605
00:38:12,166 --> 00:38:15,875
ma tean, et Amarillo prefektil
on sulle pearaha.

606
00:38:18,666 --> 00:38:21,083
Sa pole mingi eksinud talleke.

607
00:38:21,750 --> 00:38:23,125
Sa oled põgenemas.

608
00:38:25,541 --> 00:38:28,083
- Kas sa ähvardad mind?
- Muidugi mitte.

609
00:38:30,375 --> 00:38:32,875
Miks ma ähvardaksin kedagi,
kes mu elu päästis?

610
00:38:34,541 --> 00:38:35,958
Ma olen leebe.

611
00:38:38,875 --> 00:38:40,124
Jäta ta rahule.

612
00:38:40,125 --> 00:38:42,000
Oh, see on lihtsalt natuke nalja.

613
00:38:45,500 --> 00:38:47,000
Igav.

614
00:38:51,083 --> 00:38:51,916
Kas sinuga on kõik korras?

615
00:38:55,458 --> 00:38:57,041
See on olnud lihtsalt pikk päev.

616
00:38:59,458 --> 00:39:01,791
Ja see on pikk tee
sinna, kuhu sa järgmisena lähed.

617
00:39:03,333 --> 00:39:04,333
Ma tean.

618
00:39:06,500 --> 00:39:09,958
Ma ei tea,
kas sa jooksed millegi poole

619
00:39:10,833 --> 00:39:12,416
või sa jooksed ära.

620
00:39:14,250 --> 00:39:15,708
Sa ei pea mulle seda ütlema.

621
00:39:18,750 --> 00:39:22,041
Aga parim asi praegu

622
00:39:23,541 --> 00:39:25,250
on omada inimesi.

623
00:39:26,708 --> 00:39:28,083
Kedagi.

624
00:39:30,000 --> 00:39:31,291
Mul on inimesed.

625
00:39:42,041 --> 00:39:43,625
Kas sa tahad, et ma läheksin?

626
00:39:57,000 --> 00:39:58,041
Ei.

627
00:40:46,875 --> 00:40:49,999
- Kuhu sa siis lähed?
- Lõunasse.

628
00:40:50,000 --> 00:40:53,582
Jälle see? Kuidas sa arvad,
et sa üksi hakkama saad?

629
00:40:53,583 --> 00:40:56,499
Ma mõtlen midagi välja.
Ei saa enam aega kaotada.

630
00:40:56,500 --> 00:40:58,750
Sa oled valudes,
isegi kui sa seda ei tunnista.

631
00:40:59,666 --> 00:41:01,957
Sa vaevu sööd.

632
00:41:01,958 --> 00:41:04,540
Sinu mõõk on... mis iganes.

633
00:41:04,541 --> 00:41:05,583
Hmm.

634
00:41:06,333 --> 00:41:08,582
Kui sa tahad oma tüdrukut päästa,
siis see pole õige tee.

635
00:41:08,583 --> 00:41:11,500
Ma pole kunagi kellegi abi küsinud.
Ma ei vaja kedagi.

636
00:41:13,291 --> 00:41:16,000
Miks sa siis nii hullult
oma perekonda tagasi saada tahad?

637
00:41:24,000 --> 00:41:25,333
Ma nägin õudusunenägu.

638
00:41:26,041 --> 00:41:27,540
Veel üks?

639
00:41:27,541 --> 00:41:28,541
Jah.

640
00:41:30,750 --> 00:41:34,333
Ta tantsis ja ta oli õnnelik,
nagu ma pole teda näinud.

641
00:41:35,500 --> 00:41:38,333
Mängis muusika
ja ta klõbistas kontsadega.

642
00:41:39,458 --> 00:41:41,458
Minu jaoks kõlab see nagu
armas unenägu.

643
00:41:42,208 --> 00:41:43,916
Välja arvatud see, et seal koos
temaga...

644
00:41:45,708 --> 00:41:47,583
Surm tantsis ka.

645
00:41:49,416 --> 00:41:51,749
Geralt, sa ei usu unenägusid.
Sa pole kunagi uskunud.

646
00:41:51,750 --> 00:41:53,416
See on kõige hullem osa.

647
00:41:54,750 --> 00:41:56,458
Ma ei tea seda, aga ma tunnen seda.

648
00:41:57,791 --> 00:41:58,749
Tunned mida?

649
00:41:58,750 --> 00:42:00,458
Et see on tema uus saatus.

650
00:42:01,750 --> 00:42:03,750
Tuli tema ees. Surm tema taga.

651
00:42:05,458 --> 00:42:06,541
Ja ma olen siin.

652
00:42:11,500 --> 00:42:12,875
Mis siis, kui ma ei suuda teda päästa?

653
00:42:21,666 --> 00:42:23,458
Noh, Nilfgaard ei jõua lähemale.

654
00:42:25,875 --> 00:42:26,875
Kas me läheme?

655
00:42:27,666 --> 00:42:28,541
Tere hommikust.

656
00:42:29,500 --> 00:42:30,708
Kas ma kuulsin, et me läheme?

657
00:42:38,125 --> 00:42:39,500
Ma pean uuesti proovima.

658
00:42:43,041 --> 00:42:46,290
- See on kestnud tunde. Ta mõistus ei
paindu.
- Paindub küll.

659
00:42:46,291 --> 00:42:49,000
Ma olen näinud monoliitide välgatusi.

660
00:42:49,708 --> 00:42:51,499
Pimeduse bassein. Seal on veel midagi.

661
00:42:51,500 --> 00:42:54,125
Ma saan sügavamale minna.

662
00:42:54,625 --> 00:42:57,332
- Yen, palun. See hakkab sulle haiget
tegema.
- Ei!

663
00:42:57,333 --> 00:42:58,750
Sa ei ole nii halastamatu.

664
00:43:00,250 --> 00:43:01,916
Tissaia tegi kunagi sama.

665
00:43:02,916 --> 00:43:04,208
Sind otsides.

666
00:43:04,958 --> 00:43:06,415
Ta ei olnud halastamatu.

667
00:43:06,416 --> 00:43:07,916
Ta oli sihikindel.

668
00:43:09,750 --> 00:43:10,833
Me oleme sinuga.

669
00:43:32,958 --> 00:43:34,250
Kus ta on?

670
00:43:34,791 --> 00:43:36,916
Kus ta on?

671
00:43:42,750 --> 00:43:45,333
Kas sa pole piisavalt kaotanud, Yennefer?

672
00:43:46,166 --> 00:43:47,041
Vilgefortz.

673
00:43:47,916 --> 00:43:51,041
Kurat küll, argpüks.
Saadad teisi enda eest võitlema.

674
00:43:51,708 --> 00:43:53,833
Ma olen sulle andnud
maitse sellest, mis seal väljas on.

675
00:43:54,458 --> 00:43:56,250
Kontinent vihkab sind.

676
00:43:57,125 --> 00:43:59,083
Ühine minuga ja ma saan sind kaitsta.

677
00:43:59,833 --> 00:44:01,125
Mitte mingil juhul.

678
00:44:02,333 --> 00:44:04,958
- Aga nende oma?
- Ma pole lõpetanud.

679
00:44:06,291 --> 00:44:09,166
Ma imeks ta kuivaks, et sind leida.

680
00:44:10,333 --> 00:44:12,291
Ma ajan su taga.

681
00:44:19,166 --> 00:44:21,125
- Mis toimub?
- Yennefer...

682
00:44:26,333 --> 00:44:27,333
Ei!

683
00:44:29,041 --> 00:44:30,249
Ei!

684
00:44:30,250 --> 00:44:31,499
- Yen...
- Ei!

685
00:44:31,500 --> 00:44:33,875
- Yen! Yen!
- Ei!

686
00:44:35,250 --> 00:44:36,957
Mida iganes ta teeb,

687
00:44:36,958 --> 00:44:39,750
meil pole kodu, pole toetust.

688
00:44:40,458 --> 00:44:41,957
Me ei saa teda võita.

689
00:44:41,958 --> 00:44:42,958
Me saame!

690
00:44:45,250 --> 00:44:46,291
Me saame.

691
00:44:47,208 --> 00:44:49,250
Me saame, kui me ehitame oma armee.

692
00:45:38,875 --> 00:45:41,875
<i>Saatuse mõõgal on kaks serva.</i>

693
00:45:43,333 --> 00:45:45,666
<i>Mis koht see on?</i>

694
00:45:47,166 --> 00:45:50,416
<i>See on võimalus.
Võib olla üks paljudest tulevikest.</i>

695
00:45:52,375 --> 00:45:55,582
<i>Kõik sõltub sellest, mida sa otsustad.</i>

696
00:45:55,583 --> 00:45:57,458
Sa oled Cintra Lõvikutsikas.

697
00:45:57,958 --> 00:45:59,375
<i>Maailm sõltub sellest.</i>

698
00:46:00,208 --> 00:46:02,958
Peab olema mingi muu tee.

699
00:46:07,583 --> 00:46:09,666
<i>Kui sa peaksid seda tunnet järgima,</i>

700
00:46:10,583 --> 00:46:11,916
<i>kuhu see sind viiks?</i>

701
00:46:14,708 --> 00:46:15,916
<i>Mitte kunagi kadunud.</i>

702
00:46:17,083 --> 00:46:18,416
Alati leitud.

703
00:46:21,708 --> 00:46:23,291
<i>Mul on võim asju muuta.</i>

704
00:46:28,166 --> 00:46:33,000
<i>Sinu saatus on sinu enda kätes
ja mitte kellegi teise.</i>

705
00:46:33,500 --> 00:46:35,333
<i>Sa pead valiku tegema.</i>

706
00:46:41,666 --> 00:46:42,708
Falka.

707
00:46:44,750 --> 00:46:46,625
Ma tahtsin, et sa teaksid, et me
lahkume.

708
00:46:50,916 --> 00:46:54,291
Midagi lõpeb.

709
00:46:55,500 --> 00:46:57,833
Midagi algab.

710
00:47:07,750 --> 00:47:08,750
Ma olen sinuga.

711
00:47:37,416 --> 00:47:39,166
- Ma tunnen midagi.
- Mis?

712
00:47:40,000 --> 00:47:41,082
Puder.

713
00:47:41,083 --> 00:47:43,415
- Oh-ho-ho-ho!
- Ja piim!

714
00:47:43,416 --> 00:47:44,874
Kurat küll!

715
00:47:44,875 --> 00:47:46,250
Oh!

716
00:47:46,916 --> 00:47:48,915
- Läheduses on elus lehm!
- Ha-ha!

717
00:47:48,916 --> 00:47:51,665
Pole võimalik, et sa saad lehma
lõhna tunda...

718
00:47:51,666 --> 00:47:53,291
Oh, vaata, lehm.

719
00:47:54,625 --> 00:47:56,165
Oleme juba terve päeva taga.

720
00:47:56,166 --> 00:47:59,499
Noh, ärgem raiskame aega. Me
peaksime lehma kinni püüdma ja jooksma.

721
00:47:59,500 --> 00:48:01,915
Kas lehmad jooksevad? Tõsine
küsimus. Ma ei tea.

722
00:48:01,916 --> 00:48:04,165
- Ma pakun end maja kontrollima.
- Hah!

723
00:48:04,166 --> 00:48:06,415
Sa näed välja nagu orav. Nad tapavad
su.

724
00:48:06,416 --> 00:48:07,749
Ma tahaksin näha, kuidas nad proovivad.

725
00:48:07,750 --> 00:48:08,874
Ma lähen.

726
00:48:08,875 --> 00:48:09,875
Aah!

727
00:48:14,208 --> 00:48:15,958
Midagi ei tundu õige.

728
00:48:16,500 --> 00:48:19,790
Ei! Jääge sinna. Ärge tulge
lähemale.

729
00:48:19,791 --> 00:48:22,250
See on rõugetõbi! Sa pead ära minema.

730
00:48:23,125 --> 00:48:26,374
Rõugetõbi! See on rõugetõbi!

731
00:48:26,375 --> 00:48:29,000
Tagasi teele. Siin pole meile
midagi.

732
00:48:29,666 --> 00:48:31,791
Lähme.

733
00:48:40,625 --> 00:48:42,541
Jah!

734
00:48:43,125 --> 00:48:44,250
Ah, sõdurid.

735
00:48:47,083 --> 00:48:50,749
- Mis teil on, palun öelge?
- Jääge tagasi. See on rõugetõbi.

736
00:48:50,750 --> 00:48:53,375
- Ma mõtlen seda. Jääge tagasi.
- Nad ei karda rõugetõbe.

737
00:48:53,875 --> 00:48:57,083
Hirm on inimlik omadus. Nendes
pole enam midagi inimlikku.

738
00:48:57,958 --> 00:49:00,457
- Välja arvatud nende sisikond.
- Ugh. Sa kuulsid nõida.

739
00:49:00,458 --> 00:49:03,415
- Palun hoidke eemale!
- Oleme päev maas. Teeme minekut.

740
00:49:03,416 --> 00:49:04,375
Jääge tagasi!

741
00:49:06,333 --> 00:49:08,665
- Tule!
- Ei! Ei!

742
00:49:08,666 --> 00:49:11,040
Jama, Nõid. Sa ei pane meid
kõiki ohtu.

743
00:49:11,041 --> 00:49:12,665
- Kurat võtaks!
- Hoidke teda kinni.

744
00:49:12,666 --> 00:49:14,540
Ta ei ole tüdruk, keda sa otsid.

745
00:49:14,541 --> 00:49:16,749
- Ei!
- Ei. Ta ei ole.

746
00:49:16,750 --> 00:49:18,458
- Palun! Ei!
- Tule, poisid!

747
00:49:19,208 --> 00:49:20,750
- Aah!
- Geralt?

748
00:49:22,500 --> 00:49:25,000
- Ei!
- Hah! Jah!

749
00:49:30,000 --> 00:49:32,582
Ei! Ei!

750
00:49:32,583 --> 00:49:34,790
- Hoidke teda paigal!
- Ei! Ei!

751
00:49:34,791 --> 00:49:36,375
Ei!

752
00:49:36,958 --> 00:49:38,541
- Võtame ta kinni!
- Ei!

753
00:49:43,166 --> 00:49:44,291
Tule siia!

754
00:49:45,791 --> 00:49:46,791
Võtke ta kinni!

755
00:50:19,583 --> 00:50:20,750
Ei! Ei.

756
00:50:21,250 --> 00:50:22,999
Ei! Ei! Ei! Ei!

757
00:50:23,000 --> 00:50:24,666
Ei!

758
00:50:43,166 --> 00:50:44,166
Jah!

759
00:50:51,333 --> 00:50:52,499
Hah! Hah!

760
00:50:52,500 --> 00:50:54,500
Hah!

761
00:50:57,500 --> 00:50:59,040
- Hah!
- Kurat.

762
00:50:59,041 --> 00:51:00,208
Hah!

763
00:51:02,500 --> 00:51:04,582
Me ei saa sinna minna. Kuidas on
rõugetega?

764
00:51:04,583 --> 00:51:07,083
Siin pole rõugeid.
Lihtsalt tüdruk üritab ellu jääda.

765
00:51:13,166 --> 00:51:14,958
Kas sinuga on kõik korras?

766
00:51:17,625 --> 00:51:19,833
Kas saame sind kuhugi viia?

767
00:51:23,000 --> 00:51:24,540
Ugh!

768
00:51:24,541 --> 00:51:25,999
Tänamatu inimene.

769
00:51:26,000 --> 00:51:28,666
Mille eest see tüdruk
peakski tänulik olema?

770
00:51:29,708 --> 00:51:32,833
Et ta on päästetud
seekord jõhkra vägistamise eest?

771
00:51:33,333 --> 00:51:36,416
Et ta on suutnud selles
õnnetus maailmas ellu jääda?

772
00:51:37,625 --> 00:51:38,958
Kõik õiglased punktid.

773
00:51:42,541 --> 00:51:43,875
Oh kurat!

774
00:51:50,708 --> 00:51:52,457
- Sina!
- Nõid!

775
00:51:52,458 --> 00:51:55,249
Ma ütlesin sulle, et kui ma sind
veel näen, siis ma tapan su.

776
00:51:55,250 --> 00:51:56,250
Geralt!

777
00:51:56,791 --> 00:51:59,250
Teie vaenlase vaenlane aitas
meil kaitsta!

778
00:52:02,291 --> 00:52:04,083
Jah!

779
00:52:05,541 --> 00:52:06,416
Noh...

780
00:52:08,500 --> 00:52:09,625
tagasi rajale?

781
00:52:15,375 --> 00:52:17,290
Ma arvasin, et me olime

782
00:52:17,291 --> 00:52:19,916
seistes vastu tungile olla metsikud.

783
00:52:20,833 --> 00:52:22,000
Enam mitte.

784
00:52:23,291 --> 00:52:24,500
Lähme!

785
00:52:25,291 --> 00:52:26,291
Jah.
Powered by translatesubtitles.org