TranslateSubtitles.org

Train-Dreams.2025.WEBDL-2160p.h265-EAC3-Atmos.BEN.en.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:01:05,250 --> 00:01:08,416
<i>Kunagi olid käigud
vanasse maailma,</i>

2
00:01:09,083 --> 00:01:12,250
<i>veidrad rajad, peidetud teed.</i>

3
00:01:13,208 --> 00:01:16,749
<i>Sa keeraksid nurga
ja leiaksid end äkki vastamisi</i>

4
00:01:16,750 --> 00:01:21,125
<i>suure saladusega,
kõigi asjade alusega.</i>

5
00:01:23,083 --> 00:01:26,000
<i>Ja isegi kui see
vana maailm on nüüd kadunud,</i>

6
00:01:26,791 --> 00:01:30,500
<i>isegi kui see on kokku rullitud
nagu kerimine ja kuhugi pandud,</i>

7
00:01:31,958 --> 00:01:34,207
<i>võid sa ikka selle kaja tunda.</i>

8
00:01:47,500 --> 00:01:48,708
Meil on selge.

9
00:02:02,791 --> 00:02:04,791
<i>Tema nimi oli Robert Grainier,</i>

10
00:02:06,291 --> 00:02:07,790
<i>ja ta elas üle 80 aasta</i>

11
00:02:07,791 --> 00:02:10,458
<i>Bonners Ferry linna lähedal
Idahos.</i>

12
00:02:12,541 --> 00:02:17,624
<i>Oma aja jooksul reisis ta läände
mõnekümne miili kaugusele Vaiksest ookeanist,</i>

13
00:02:17,625 --> 00:02:19,957
<i>kuigi ta polnud kunagi näinud
ookeani ennast,</i>

14
00:02:19,958 --> 00:02:24,666
<i>ja nii kaugele itta kui Libby linn,
40 miili Montana osariigis.</i>

15
00:02:28,291 --> 00:02:31,415
<i>Kui ta üksi saadeti
Fry linna, Idahos,</i>

16
00:02:31,416 --> 00:02:34,583
<i>oli ta kuus või võib-olla seitse.</i>

17
00:02:35,208 --> 00:02:38,333
<i>Ta ei teadnud kunagi kindlalt
oma sünniaastat ega -päeva.</i>

18
00:02:44,250 --> 00:02:46,666
<i>Kuidas ta oli kaotanud
oma algsed vanemad,</i>

19
00:02:47,291 --> 00:02:48,624
<i>seda ei rääkinud talle kunagi keegi.</i>

20
00:02:51,791 --> 00:02:55,915
<i>Üks tema varasemaid mälestusi
oli massilise deporteerimise jälgimine</i>

21
00:02:55,916 --> 00:02:58,791
<i>100 või enama Hiina perekonna
linnast.</i>

22
00:03:00,291 --> 00:03:03,290
<i>Grainier oli hämmingus
vägivalla juhuslikkusest.</i>

23
00:03:05,833 --> 00:03:07,041
Tule siia üles.

24
00:03:07,666 --> 00:03:08,875
Palun, noormees.

25
00:03:09,541 --> 00:03:14,125
Mind on põlve tagant lõiganud
see mees, keda nad kutsuvad Suurkõrva Aliks.

26
00:03:15,208 --> 00:03:18,083
Ja ma pean ütlema,
ma... ma tean, et ta on mind tapnud.

27
00:03:18,791 --> 00:03:21,290
<i>Oli ka teisi mälestusi,
mille ta oma meelest eemale tõukas</i>

28
00:03:21,291 --> 00:03:23,208
<i>igal ajal, kui need tekkisid.</i>

29
00:03:26,958 --> 00:03:29,457
<i>Ta lõpetas koolis käimise
oma varases teismeeas,</i>

30
00:03:29,458 --> 00:03:33,458
<i>ja järgmised kaks aastakümmet möödusid
ilma suurema suuna või eesmärgita.</i>

31
00:03:34,791 --> 00:03:37,333
<i>Talle tundus, et miski eriti
ei ärata tema huvi</i>

32
00:03:38,041 --> 00:03:42,249
<i>kuni ta kohtus Gladys Oldingiga.</i>

33
00:03:50,875 --> 00:03:52,457
<i>Gladys tutvustas ennast</i>

34
00:03:52,458 --> 00:03:54,665
<i>nagu naised teeksid selliseid asju
iga päev.</i>

35
00:03:54,666 --> 00:03:55,582
Tere.

36
00:03:55,583 --> 00:03:56,832
<i>Ja võib-olla nad tegidki.</i>

37
00:03:56,833 --> 00:03:57,750
Tere.

38
00:03:58,625 --> 00:03:59,665
Ma, ee...

39
00:03:59,666 --> 00:04:01,665
Ma... Ma pole sind siin varem näinud.

40
00:04:01,666 --> 00:04:04,041
Oh ei, ma pole kunagi, um... Ee...

41
00:04:04,833 --> 00:04:07,665
- Esimene kord?
- Mu-- Mu nõbu, jah, tõi mu.

42
00:04:07,666 --> 00:04:09,999
Noh, tema naine on väga...

43
00:04:10,000 --> 00:04:11,833
Ma... Ma olen Robert.

44
00:04:12,833 --> 00:04:13,958
Ma... Ma olen Gladys.

45
00:04:15,958 --> 00:04:18,083
- Meeldiv tutvuda.
- Meeldiv tutvuda.

46
00:04:22,833 --> 00:04:25,249
<i>Ta leidis, et tal on äkki
rohkem huvi kiriku vastu</i>

47
00:04:25,250 --> 00:04:27,082
<i>kui tal kunagi varem olnud oli.</i>

48
00:04:27,083 --> 00:04:30,500
<i>♪ ...ei vea sind
Ta lubas ♪</i>

49
00:04:31,125 --> 00:04:35,332
<i>♪ Uskuge teda ja kõik saab korda ♪</i>

50
00:04:35,333 --> 00:04:38,458
<i>Vähem kui kolme kuu pärast
olid nad lahutamatud.</i>

51
00:04:39,041 --> 00:04:42,833
Praegu ma võiksin peaaegu
kõigest aru saada, mis on olemas.

52
00:04:51,666 --> 00:04:53,333
Mille peale sa mõtled?

53
00:04:58,208 --> 00:04:59,625
No...

54
00:05:04,625 --> 00:05:07,041
Ma mõtlesin, et me peaksime
abielluma.

55
00:05:10,708 --> 00:05:11,541
Mida?

56
00:05:15,458 --> 00:05:16,624
Me oleme abielus.

57
00:05:20,916 --> 00:05:23,833
Kõik, mida me nüüd vajame, on
tseremoonia selle tõestamiseks.

58
00:05:35,083 --> 00:05:39,749
Ja meie kajutil peaks olema aken,
mis vaatab jõe poole.

59
00:05:41,125 --> 00:05:42,041
<i>Olgu.</i>

60
00:05:42,875 --> 00:05:44,958
- <i>Meil on vaja koera.</i>
- <i>Mmm.</i>

61
00:05:46,083 --> 00:05:48,416
- <i>Ma olen alati tahtnud koera.</i>
- <i>Mmm.</i>

62
00:05:48,916 --> 00:05:49,749
<i>Olgu.</i>

63
00:05:49,750 --> 00:05:51,499
- Ava uks. Tule.

64
00:05:51,500 --> 00:05:52,416
Olgu.

65
00:05:55,333 --> 00:05:58,165
- Tere. Astu sisse.
- Milline hämmastav maja teil siin on.

66
00:05:58,166 --> 00:05:59,290
- Kas ma võin sisse tulla?

67
00:05:59,291 --> 00:06:00,915
Vaata seda kohta.

68
00:06:03,125 --> 00:06:06,832
- Meil on voodi siin.
- Vaatab siia. Ja...

69
00:06:06,833 --> 00:06:08,833
- Aken?
- Jah, siin.

70
00:06:10,291 --> 00:06:11,249
Teine siin.

71
00:06:11,250 --> 00:06:14,000
<i>Ma tahan, et sa
ütleksid mu nime veel üks kord.</i>

72
00:06:14,833 --> 00:06:18,000
- Mulle lihtsalt meeldib, kui see
sinult tuleb.

73
00:06:19,041 --> 00:06:20,208
Selle heli.

74
00:06:26,000 --> 00:06:26,916
Robert.

75
00:06:30,500 --> 00:06:33,791
<i>Kõik ühtäkki tundus Grainierile elu
mõistlikuna,</i>

76
00:06:34,583 --> 00:06:37,165
<i>nagu ta oleks valesti kõvasti tõmbanud</i>

77
00:06:37,166 --> 00:06:40,125
<i>ja nüüd ümber pööratud
ja voolu suunas teel.</i>

78
00:06:43,083 --> 00:06:45,624
<i>Paar ehitas kajuti
ühele aakrile maale,</i>

79
00:06:45,625 --> 00:06:47,958
<i>ja seal, Moyie jõe ääres,</i>

80
00:06:49,500 --> 00:06:51,375
<i>algas väike elu koos.</i>

81
00:06:57,500 --> 00:07:00,958
<i>Neil aastatel viis Grainieri töö
ta kodust kaugele.</i>

82
00:07:02,041 --> 00:07:05,290
<i>Ta töötas koos meestega,
kes tulid kaugetelt maadelt</i>

83
00:07:05,291 --> 00:07:06,875
<i>millest ta polnud kunagi kuulnudki,</i>

84
00:07:07,375 --> 00:07:10,832
<i>kohtadest nagu Shanghai ja Chattanooga.</i>

85
00:07:13,083 --> 00:07:16,957
<i>Talle oli lohutav, kui kergesti nad
üksteisega kohanesid,</i>

86
00:07:16,958 --> 00:07:19,000
<i>muutusid ajutisteks perekondadeks.</i>

87
00:07:21,000 --> 00:07:23,833
<i>Kuid siis, 1917. aasta suvel,</i>

88
00:07:24,333 --> 00:07:27,207
<i>tegi ta tööd Robinsoni kuru silla
ehitamisel</i>

89
00:07:27,208 --> 00:07:29,625
<i>Spokane'i rahvusvahelisele raudteele.</i>

90
00:07:30,791 --> 00:07:33,708
<i>Ta polnud varem raudteemeeskonnaga
tegemist teinud,</i>

91
00:07:34,458 --> 00:07:36,166
<i>ja ta soovis, et poleks kunagi teinud.</i>

92
00:07:38,041 --> 00:07:40,041
Olgu, poisid, ta on
otse siin.

93
00:07:41,666 --> 00:07:44,291
- See noor poiss töötab selle talaga.
- Seal ta on.

94
00:07:45,333 --> 00:07:46,500
Mine. Võta ta kinni.

95
00:07:47,708 --> 00:07:48,749
Too ta siia üles.

96
00:07:48,750 --> 00:07:49,790
Kuule, tule.

97
00:07:52,666 --> 00:07:53,708
Too ta üles.

98
00:07:54,333 --> 00:07:55,541
Mida ta... Mida ta tegi?

99
00:07:56,416 --> 00:07:57,999
Tule üles. Tule üles.

100
00:08:00,750 --> 00:08:02,249
- Oota.
- Kuule, sina.

101
00:08:02,250 --> 00:08:03,749
Jah, aga mida... mida ta tegi?

102
00:08:03,750 --> 00:08:06,332
- Hei!

103
00:08:06,333 --> 00:08:07,707
Üks, kaks...

104
00:08:09,000 --> 00:08:10,999
Too ta siia! Nii on.

105
00:08:11,000 --> 00:08:13,124
Too ta üles. Vii ta välja.

106
00:08:17,333 --> 00:08:18,749
Mida ta tegelikult tegi?

107
00:08:18,750 --> 00:08:20,249
Ma isegi ei tea.

108
00:08:20,250 --> 00:08:22,499
- Mida? Hei.

109
00:09:21,291 --> 00:09:23,082
- Püha...
- Yo, mida ta teeb?

110
00:09:25,625 --> 00:09:28,790
Teie poisid olete näidanud
sellele vanale jõeorule, kes on boss.

111
00:09:28,791 --> 00:09:31,665
Sa aitasid päästa Spokane
Internationali.

112
00:09:31,666 --> 00:09:34,457
Üksteist miili kulus selle kuru
ümber liikumiseks.

113
00:09:34,458 --> 00:09:37,083
Ja sa avasid uue osa riigist.

114
00:09:38,250 --> 00:09:40,249
Ma tean, et see pole
Egiptuse suured püramiidid,

115
00:09:40,250 --> 00:09:44,040
aga ma arvan, et teie poisid olete
teinud midagi üsna uskumatut.

116
00:09:47,583 --> 00:09:50,957
<i>Mitu aastat hiljem ehitatakse
betoonist ja terasest sild</i>

117
00:09:50,958 --> 00:09:53,166
<i>kümme miili ülesvoolu,</i>

118
00:09:53,833 --> 00:09:55,499
<i>muutes selle iganenuks.</i>

119
00:10:05,666 --> 00:10:06,750
Nüüd,

120
00:10:07,833 --> 00:10:09,208
vaatame, kas see peab.

121
00:10:30,083 --> 00:10:31,125
Huu!

122
00:11:59,791 --> 00:12:01,541
- [kiljub, itsitab]

123
00:12:10,958 --> 00:12:12,208
Ma igatsesin sind.

124
00:12:12,958 --> 00:12:14,375
- Tere.

125
00:12:16,208 --> 00:12:17,500
Oh, Gladys.

126
00:12:21,750 --> 00:12:23,415
- Oh jumal.
- Jumal, jah.

127
00:12:23,416 --> 00:12:25,333
Oh, šš. Šš.

128
00:12:26,416 --> 00:12:28,083
Ma just sain ta magama.

129
00:12:29,416 --> 00:12:30,541
Kas ta on...

130
00:12:31,333 --> 00:12:32,333
Mine vaata teda.

131
00:12:35,333 --> 00:12:37,832
- Ta on nii suureks kasvanud.
- Mmm.

132
00:12:39,625 --> 00:12:41,624
Ta hakkab sinu moodi välja nägema.

133
00:12:41,625 --> 00:12:42,749
Mmm.

134
00:12:42,750 --> 00:12:45,333
Vähemalt hakkab ta meenutama
kedagi meist.

135
00:12:50,666 --> 00:12:52,500
Seekord pole ühtegi murtud sõrme?

136
00:12:53,083 --> 00:12:54,458
Ma ei usu.

137
00:12:55,625 --> 00:12:57,415
Ma ei arvanud, et sa nii pea koju tuled.

138
00:12:57,416 --> 00:13:00,416
Ma ei saanud enne kõndimist lõpetada,
kui ma siia jõudsin.

139
00:13:06,416 --> 00:13:08,000
- Vaata seda.
- Oh.

140
00:13:11,291 --> 00:13:14,458
Ma ei oodanud nii palju
pärast seda, mida sa juba saatsid.

141
00:13:14,958 --> 00:13:17,165
Lõpus leidsime pehme koha.

142
00:13:23,583 --> 00:13:24,915
- Whoa, whoa.

143
00:13:34,208 --> 00:13:36,207
Sööme täna suure õhtusöögi.

144
00:13:36,208 --> 00:13:38,374
Noh, ära hakka liiga palju vaeva nägema.

145
00:13:48,250 --> 00:13:50,790
Ei, tule.
Ma näitan sulle midagi.

146
00:14:00,250 --> 00:14:02,540
Kas sa näed mõnda sama vana meest?

147
00:14:02,541 --> 00:14:05,207
Jah.
Ma nägin paari Oregoni töölt.

148
00:14:05,208 --> 00:14:07,583
Kas neil on häid lugusid?

149
00:14:08,625 --> 00:14:12,416
Jah. Neil on häid lugusid,
olenemata sellest, kas need on tõesed.

150
00:14:18,416 --> 00:14:20,500
Ta vaatab küünalt. Vaata.

151
00:14:21,875 --> 00:14:23,832
Vaata seda. Kas sa näed?

152
00:14:24,958 --> 00:14:26,500
Kas pole see kena?

153
00:14:27,041 --> 00:14:27,875
Hei, kallis.

154
00:14:29,000 --> 00:14:30,333
Jah.

155
00:14:35,541 --> 00:14:36,416
Mmm.

156
00:14:37,708 --> 00:14:39,624
- Kas sa tahad, et ma sind toidaksin?

157
00:14:39,625 --> 00:14:40,665
- Hmm?

158
00:14:40,666 --> 00:14:42,665
- Anna mulle natuke seda kana.
- Mmm...

159
00:14:42,666 --> 00:14:44,790
- Mmm...

160
00:14:49,708 --> 00:14:51,082
- Oh, tule juba.
- Mmm.

161
00:14:53,291 --> 00:14:55,375
- Kas ta peab magama?
- Jah.

162
00:15:02,416 --> 00:15:03,458
Oh.

163
00:15:04,500 --> 00:15:05,332
Jah.

164
00:15:18,041 --> 00:15:19,125
Mida sa arvad?

165
00:15:23,375 --> 00:15:25,583
See on päris naljaka välimusega häll.

166
00:15:28,958 --> 00:15:31,208
- See on kalapüünis.

167
00:15:32,208 --> 00:15:33,540
- Oh.

168
00:15:33,541 --> 00:15:34,874
Häll.

169
00:16:29,958 --> 00:16:30,999
Ee...

170
00:16:33,250 --> 00:16:34,957
Kas ta, ee, ärkas üles?

171
00:16:39,208 --> 00:16:40,291
Kas ta nuttis?

172
00:16:41,125 --> 00:16:43,500
- Mitte väga hullusti.

173
00:16:44,208 --> 00:16:46,165
Ta ärkas lihtsalt näljasena üles.

174
00:16:46,166 --> 00:16:47,208
Mmm.

175
00:16:50,333 --> 00:16:53,082
Kas sa tead,
mida kõik ta nutud tähendavad?

176
00:16:54,333 --> 00:16:55,791
Enamikku neist vist.

177
00:16:58,500 --> 00:17:00,916
Kui palju ta teab, kas sa arvad?

178
00:17:02,416 --> 00:17:03,333
Ma ei tea.

179
00:17:03,958 --> 00:17:04,916
Hmm.

180
00:17:05,833 --> 00:17:08,083
Kas sama palju kui kutsikas?

181
00:17:10,125 --> 00:17:14,416
Noh, kutsikas suudab iseseisvalt
elada, kui ema ta võõrutab.

182
00:17:16,250 --> 00:17:19,500
Beebi ei saaks lihtsalt minema minna
ja elada pärast võõrutamist.

183
00:17:21,333 --> 00:17:25,040
Koer teab rohkem kui beebi, kuni
beebi teab oma sõnu,

184
00:17:25,041 --> 00:17:27,125
ja mitte ainult mõnda sõna.

185
00:17:28,791 --> 00:17:31,374
Koer, kes on majas kasvanud,
teab ka mõningaid sõnu...

186
00:17:31,375 --> 00:17:33,708
- ...vähemalt sama palju kui beebi.

187
00:17:35,458 --> 00:17:36,874
Milliseid sõnu?

188
00:17:38,291 --> 00:17:40,166
Ma tahan lihtsalt su häält kuulda.

189
00:17:43,166 --> 00:17:45,957
Noh, too

190
00:17:45,958 --> 00:17:49,041
ja tule.

191
00:17:50,791 --> 00:17:53,791
Lama ja istu

192
00:17:54,791 --> 00:17:56,207
ja veereta ümber.

193
00:17:58,250 --> 00:18:00,958
Mida iganes ta teeb,
ta teab sõnu.

194
00:18:05,958 --> 00:18:08,416
Kas sa arvad, et ta teab,
et ma olen tema issi?

195
00:18:10,291 --> 00:18:11,500
Muidugi ta teab.

196
00:18:13,791 --> 00:18:15,458
Sügaval sisimas ta teab seda...

197
00:18:17,458 --> 00:18:21,250
...isegi kui ta ei tea, et ta seda
veel teab.

198
00:18:25,708 --> 00:18:26,666
Ära muretse.

199
00:18:28,250 --> 00:18:30,749
Sul on piisavalt aega,
et olla tema issi.

200
00:18:59,250 --> 00:19:00,750
Tore, et sa kodus oled.

201
00:19:01,375 --> 00:19:02,291
Hmm.

202
00:19:04,083 --> 00:19:06,708
- Ma ei taha, et sa kaoksid.
- Mmm.

203
00:19:11,291 --> 00:19:12,208
Siin sa oled.

204
00:19:13,500 --> 00:19:14,333
Jah.

205
00:19:16,083 --> 00:19:18,249
- Ei. Ära söö seda.
- Kas see lõhnab hästi?

206
00:19:20,958 --> 00:19:22,874
Vabandust.
Vaid veel üks minut.

207
00:19:28,791 --> 00:19:30,791
Kas ma peaksin käe taskusse panema?

208
00:19:31,958 --> 00:19:33,166
Mida sa arvad?

209
00:19:34,791 --> 00:19:36,916
- Oop.

210
00:19:43,125 --> 00:19:46,665
<i>Tundus, et niipea kui Grainier harjus
koduga,</i>

211
00:19:46,666 --> 00:19:50,874
<i>algaks taas raiehooaeg ja oleks aeg
jälle lahkuda.</i>

212
00:19:57,083 --> 00:19:59,833
<i>Tema töökoht oli täis rändavaid
mehi,</i>

213
00:20:00,916 --> 00:20:03,583
<i>enamik ilma kodudeta, ilma peredeta.</i>

214
00:20:04,166 --> 00:20:08,875
<i>Nad liikusid töölt tööle, osariigist
osariiki, nagu töö ette nägi.</i>

215
00:20:11,041 --> 00:20:13,708
<i>Ja kuigi neid selles maailmas
vähe märgati,</i>

216
00:20:14,333 --> 00:20:16,790
<i>jätsid nad Grainierile püsiva mulje.</i>

217
00:20:23,916 --> 00:20:26,374
<i>Ta töötas kord koos mehega kaks
täiskuud,</i>

218
00:20:26,375 --> 00:20:28,583
<i>ilma ühtegi sõna vahetamata.</i>

219
00:20:31,916 --> 00:20:35,332
Nii ma ütlesin: "Sõber,
ma ei otsinud sellist kulda."

220
00:20:37,833 --> 00:20:41,166
Kuidas sinuga, härra?
Kas sa oled kunagi Californias käinud?

221
00:20:44,166 --> 00:20:47,415
Kas selles maailmas pole ühtegi kohta,
kus mees saaks rahu?

222
00:20:50,083 --> 00:20:53,541
<i>Need olid ainsad sõnad, mida Grainier
kunagi mehelt kuulis.</i>

223
00:20:54,083 --> 00:20:55,999
<i>Need jäid temaga alati.</i>

224
00:20:57,750 --> 00:21:01,958
<i>Teine oli Hank Healy, kes tegi oma
kodu puu õõnsusse.</i>

225
00:21:02,583 --> 00:21:05,082
Ja see lohutab mind,
saad aru, mida ma ütlen?

226
00:21:05,083 --> 00:21:06,207
Mul on probleem...

227
00:21:06,208 --> 00:21:07,750
<i>Seal oli apostel Frank,</i>

228
00:21:08,416 --> 00:21:11,665
<i>langetaja, kes rääkis Piiblist
sellise tuttavusega,</i>

229
00:21:11,666 --> 00:21:14,999
<i>nagu oleks ta seal olnud, kui see
kõik kirja pandi.</i>

230
00:21:15,000 --> 00:21:17,458
See on nagu see vana poiss Bileam
Piiblis.

231
00:21:18,041 --> 00:21:22,124
Mõnikord peab Jumal leidma veidraid
viise, et öelda sulle, mida sa pead kuulma.

232
00:21:22,125 --> 00:21:26,332
Mõnikord räägib sinuga eesel,
mõnikord kes teab.

233
00:21:26,333 --> 00:21:27,832
Ma olin kord Nebraskas.

234
00:21:27,833 --> 00:21:30,499
Issand rääkis mu südamega,
käskis mul minna Omahasse.

235
00:21:30,500 --> 00:21:33,707
Kui ma rongilt maha tulin,
seisis sildil "Opelika".

236
00:21:33,708 --> 00:21:35,374
Ma ütlesin: "Opelika?"

237
00:21:35,375 --> 00:21:38,040
Ja siis ma teadsin,
et mu silmad on tuksis.

238
00:21:38,041 --> 00:21:41,624
Kiitus Jumalale ja halleluuja.

239
00:21:41,625 --> 00:21:43,332
Ma arvan, et see on kõik.

240
00:21:43,333 --> 00:21:45,915
- Saad sa üldiselt aru, mida ma räägin?
- Mm-hmm.

241
00:21:45,916 --> 00:21:47,624
Nii et ta puudutas oma puusa, Jumal
tegi seda.

242
00:21:47,625 --> 00:21:50,624
Ja ülejäänud Jaakobi elu käis ta
halva lonkega.

243
00:21:50,625 --> 00:21:52,249
Vaata, Jaakob oli universaal.

244
00:21:52,250 --> 00:21:55,207
Haldas oma asju ilma kellegi
abita.

245
00:21:55,208 --> 00:21:57,458
Aga lõpuks pole see see, mis...

246
00:21:57,958 --> 00:21:58,958
Kes see on?

247
00:22:00,000 --> 00:22:02,500
Vabandust, härrased.
Vabandust, et teid katkestan.

248
00:22:03,125 --> 00:22:06,290
Kas teie hulgas on keegi, kelle nimi
on Sam Loving New Mexicost?

249
00:22:08,666 --> 00:22:11,290
Alternatiivselt tuntud kui, um...

250
00:22:11,291 --> 00:22:12,500
...Buckskin Sam

251
00:22:13,208 --> 00:22:15,416
Lõuna-Arizonas ja osades
Californias.

252
00:22:16,541 --> 00:22:18,999
Olen seda meest väga kaua
otsinud,

253
00:22:19,000 --> 00:22:21,416
et talle sõnum edastada.

254
00:22:30,041 --> 00:22:31,374
- Oh.
- Oh, kurat.

255
00:22:42,500 --> 00:22:43,999
- Issand! Tule nüüd.

256
00:22:44,000 --> 00:22:45,124
Jumal küll.

257
00:22:45,125 --> 00:22:46,208
Mis kurat?

258
00:22:51,875 --> 00:22:53,375
See mees lasi mu venna maha,

259
00:22:54,416 --> 00:22:57,291
Martin Browni, külmavereliselt
Gallupis, New Mexicos,

260
00:22:57,791 --> 00:22:59,166
5. augustil 1993. aastal.

261
00:23:00,750 --> 00:23:03,125
Ta tappis ta ainult tema
nahavärvi pärast.

262
00:23:04,750 --> 00:23:07,458
Kui keegi teist peab seda
pahaks, mida ma siin tegin,

263
00:23:07,958 --> 00:23:09,958
lahendame selle enne, kui ma
selle koha maha jätan.

264
00:23:10,625 --> 00:23:13,790
Ma ei kavatse veeta oma ülejäänud
päevi üle õla vaadates.

265
00:23:19,958 --> 00:23:21,000
Väga hea siis.

266
00:23:23,416 --> 00:23:25,875
Vabandust, et ma teie tööd
seganud olen.

267
00:23:29,500 --> 00:23:32,040
Suured puud.
Ma ei teadnudki, et puud nii
suured olla võivad.

268
00:23:37,208 --> 00:23:40,333
<i>Saetee südames oli mees nimega
Arn Peeples,</i>

269
00:23:40,833 --> 00:23:42,915
<i>tundmatu päritoluga
hulkur,</i>

270
00:23:42,916 --> 00:23:46,374
<i>kelle tegelik kasutus oli
harv, kuid spetsiifiline.</i>

271
00:24:10,041 --> 00:24:12,541
Teie, Minnesota poisid,
võiksite oma kõrvad sulgeda.

272
00:24:27,916 --> 00:24:31,250
- Uh, kaboom.
- Ma ütlesin teile, et see ei
tööta.

273
00:24:43,666 --> 00:24:45,915
- Ära puutu seda.
- Jah. Me ei puutu.

274
00:24:45,916 --> 00:24:49,124
- Ära vaata seda isegi
viltu.
- Me ei vaatagi.

275
00:24:54,500 --> 00:24:56,874
<i>Ta oli enamikul töödel
kõige vanem mees,</i>

276
00:24:56,875 --> 00:25:00,374
<i>alati plärisev,
hoides eemale raskest tööst.</i>

277
00:25:00,375 --> 00:25:03,250
Andke mulle see kirves, kui
teil, poistel, puhkust vaja on.

278
00:25:04,041 --> 00:25:05,999
Ma hakkan raiuma,
te tulete hommikul tööle,

279
00:25:06,000 --> 00:25:08,208
siis on laastud veel
eiletehtust õhus.

280
00:25:09,333 --> 00:25:11,291
Ma olen loodud selleks suviseks
metsatööks.

281
00:25:12,291 --> 00:25:15,250
Ma ei saa oma hammasrattaid siledalt
pöörlema, kuni on üle 37 kraadi.

282
00:25:16,666 --> 00:25:17,499
See on hea.

283
00:25:21,500 --> 00:25:23,500
Kõik see väikese vihma pärast.

284
00:25:25,000 --> 00:25:27,040
Minu ajal töötasime me
ööpäevaringselt,

285
00:25:27,041 --> 00:25:28,791
mitte ainult siis, kui see teile
sobis.

286
00:25:31,625 --> 00:25:35,124
Tookord puurisime me tüve
puuraukudega täis.

287
00:25:35,125 --> 00:25:39,291
Mõnikord pidime nädala ootama,
et hea tuul need monstrumid kukutaks.

288
00:25:39,791 --> 00:25:42,416
Ja siis kukkusid nad kõik
korraga alla.

289
00:25:44,291 --> 00:25:47,332
Puud, mis on kaks korda suuremad
kui need, mida te siin ümberringi
raiute.

290
00:25:47,333 --> 00:25:49,707
Ma töötasin tipus väljaspool
Bisbee't, Arizonas,

291
00:25:49,708 --> 00:25:52,375
kus me olime päikesest vaid
17-19 kilomeetri kaugusel.

292
00:25:53,333 --> 00:25:55,875
Sada kuusteist kraadi
termomeetril.

293
00:25:56,375 --> 00:25:58,374
Ja iga kraad oli jala pikkune.

294
00:26:00,458 --> 00:26:02,083
Ja see oli varjus.

295
00:26:03,375 --> 00:26:05,000
Ja varju polnud.

296
00:26:06,625 --> 00:26:08,707
Ta tuleb üles. Siin ta tuleb.

297
00:26:21,875 --> 00:26:23,875
- Oh!

298
00:26:26,958 --> 00:26:29,415
- Whoo!

299
00:26:29,416 --> 00:26:32,583
<i>♪ Kui Issand oleks sekvoia ♪</i>

300
00:26:33,958 --> 00:26:36,625
<i>♪ Kas sa prooviksid teda
maha raiuda? ♪</i>

301
00:26:38,083 --> 00:26:43,416
<i>♪ Või ronida Tema armastavatele
okstele ja ringi vaadata? ♪</i>

302
00:26:45,125 --> 00:26:49,707
<i>♪ Kui jõgi oleks pisarad neilt,
kes on lahkunud... ♪</i>

303
00:26:49,708 --> 00:26:52,082
Lõpeta laulmine! Ma üritan siin
magada.

304
00:26:52,083 --> 00:26:54,582
- Arn, mine voodisse.
- Lõpeta laulmine!

305
00:26:54,583 --> 00:26:55,665
Kuule, Arn.

306
00:26:55,666 --> 00:26:58,040
Ma ei... Ma ei laula enam.

307
00:26:58,041 --> 00:26:59,166
Ei, ei, ei.

308
00:27:01,125 --> 00:27:05,083
Sa ütlesid Adrienile, et need telgid
on kodusõjast?

309
00:27:05,583 --> 00:27:08,541
Just nii. Uniooni jalavägi.

310
00:27:09,250 --> 00:27:13,708
Pärast seda läksid nad USA ratsaväkke
indiaani kampaaniate jaoks.

311
00:27:14,916 --> 00:27:18,833
Need vanad asjad on teeninud kauem
kui inimesed, keda nad varjasid.

312
00:27:19,375 --> 00:27:22,750
Karm lõuend, aga nad on ilmselt
siin kaua pärast meie lahkumist.

313
00:27:23,375 --> 00:27:24,291
Hmm.

314
00:27:26,458 --> 00:27:28,458
Mis sind seal üleval ärkvel hoiab?

315
00:27:29,791 --> 00:27:30,916
Oh, ee...

316
00:27:33,583 --> 00:27:35,958
Arn, kas sa... kas sa arvad, et...

317
00:27:37,916 --> 00:27:40,875
need halvad asjad, mida me teeme,
järgnevad meile läbi elu?

318
00:27:41,500 --> 00:27:42,416
Ma ei tea.

319
00:27:44,708 --> 00:27:47,875
Ma olen näinud halbu mehi ülendatuna
ja häid mehi põlvili surutuna.

320
00:27:49,958 --> 00:27:51,499
Ma arvan, et kui ma selle välja
mõtleksin,

321
00:27:51,500 --> 00:27:54,291
siis ma magaksin kellegi kõrval,
kes on sinust palju parema välimusega.

322
00:28:02,291 --> 00:28:04,375
Mis see laul oli, mida sa laulsid?

323
00:28:04,958 --> 00:28:08,041
Ee, sellel... sellel pole nime.
See lihtsalt tuli mulle.

324
00:28:10,500 --> 00:28:12,208
Miks sa natuke rohkem ei laula?

325
00:28:12,708 --> 00:28:16,208
Ei, ei. Ma... ma ei taha Minnesota
poisse ärritada.

326
00:28:17,666 --> 00:28:20,208
Noh, oota minut. Ma...

327
00:28:23,666 --> 00:28:24,500
Siin.

328
00:28:45,125 --> 00:28:48,874
<i>Meeskonnad hakkasid iga tööga
sügavamale metsa liikuma.</i>

329
00:28:50,166 --> 00:28:54,000
<i>Tundus, et maailma isu puidu järele
ei lõpe kunagi.</i>

330
00:28:54,500 --> 00:28:57,707
<i>Nii nad töötasid päikesetõusust
õhtusöögini,</i>

331
00:28:57,708 --> 00:29:02,707
<i>langetades kuuski, seedreid ja
lehist, Douglase kuuske ja valget mändi,</i>

332
00:29:02,708 --> 00:29:06,333
<i>muutes selle käigus täielikult
mäenõlva nägu.</i>

333
00:29:07,875 --> 00:29:12,583
<i>Ja kuigi hea saagija võib 99 korda
õigesti hinnata, kuidas langemine läheb,</i>

334
00:29:14,041 --> 00:29:15,916
<i>võib sajanda kord oma lõivu võtta.</i>

335
00:29:18,000 --> 00:29:20,082
- Puu! Hei!

336
00:29:20,083 --> 00:29:22,165
- Appi! Appi!
- Vaata ette!

337
00:29:22,166 --> 00:29:23,749
- Appi!

338
00:29:23,750 --> 00:29:25,332
- Hankige abi!
- Appi!

339
00:29:25,333 --> 00:29:26,583
Appi!

340
00:29:33,958 --> 00:29:34,833
Seal.

341
00:29:35,833 --> 00:29:39,833
Nüüd nad ei kao lihtsalt sellest
maailmast ilma, et neil oleks midagi näidata.

342
00:29:49,750 --> 00:29:54,208
Ma soovin, et saaksin meil kõigil
päeva vabaks lasta, aga see on ettevõte.

343
00:29:55,666 --> 00:30:00,166
Sõda ei lõpeta kuuse vajamist lihtsalt
sellepärast, et meil on halb päev.

344
00:30:08,625 --> 00:30:12,875
<i>Grainier muretses üha rohkem,
et midagi kohutavat jälitab teda,</i>

345
00:30:13,375 --> 00:30:15,500
<i>et surm leiab ta siit üles,</i>

346
00:30:16,333 --> 00:30:19,375
<i>kaugel eemal ainsast kohast,
kus ta tegelikult olla tahtis.</i>

347
00:30:20,541 --> 00:30:21,415
Kuule...

348
00:30:27,125 --> 00:30:28,374
Mis sul on?

349
00:30:28,375 --> 00:30:29,665
Mul on männikäbi.

350
00:30:29,666 --> 00:30:31,915
- Sul on männikäbi?

351
00:30:31,916 --> 00:30:33,625
- Oh!

352
00:30:35,333 --> 00:30:36,750
Ma sain käbikese.

353
00:30:37,875 --> 00:30:39,583
Kas peaksime kana võtma minema?

354
00:30:42,208 --> 00:30:44,625
- Oh, vaata, seal on üks.

355
00:30:45,125 --> 00:30:46,750
Kana on siinsamas.

356
00:30:47,458 --> 00:30:50,333
Tule siia, kana.

357
00:30:51,000 --> 00:30:53,082
- Nad lähevad sisse.
- Nad lähevad sisse.

358
00:30:53,083 --> 00:30:55,500
- Nad lähevad sisse!
- Kana!

359
00:30:56,083 --> 00:30:57,832
- Kana!
- Kana!

360
00:30:57,833 --> 00:30:58,916
Kana!

361
00:30:59,666 --> 00:31:03,457
Nad magavad su voodis ja söövad su
toitu.

362
00:31:09,666 --> 00:31:12,415
<i>Ta on nagu iga kord erinev inimene,
kui ma teda näen.</i>

363
00:31:15,833 --> 00:31:17,666
<i>Tundub, et ma jään ilma kogu
tema elust.</i>

364
00:31:19,875 --> 00:31:21,250
<i>Ma tunnen ka nii.</i>

365
00:31:23,375 --> 00:31:25,458
<i>Kõik möödub nii kiiresti.</i>

366
00:31:46,291 --> 00:31:48,375
- Kas sa tahad tulistada?
- Ei.

367
00:31:48,875 --> 00:31:50,915
Ainult hirved tahavad, et ma
tulistaksin.

368
00:31:50,916 --> 00:31:52,166
Gladys.

369
00:31:54,166 --> 00:31:55,250
Ära tulista.

370
00:31:56,250 --> 00:31:57,333
Ära tulista mind.

371
00:31:58,750 --> 00:32:00,541
- Tee veel häält, ja ma tulistan.

372
00:32:01,166 --> 00:32:02,416
Seal ta on.

373
00:32:17,416 --> 00:32:18,291
Hea lask.

374
00:32:26,541 --> 00:32:28,250
Mis siis, kui me tuleksime sinuga?

375
00:32:28,791 --> 00:32:29,750
Hmm?

376
00:32:30,458 --> 00:32:31,666
Lõikuspaika.

377
00:32:33,958 --> 00:32:35,624
- Lõikuspaika?
- Mmm.

378
00:32:35,625 --> 00:32:36,624
Mis...

379
00:32:36,625 --> 00:32:38,540
Noh, ma... ma oleksin abiks.

380
00:32:38,541 --> 00:32:41,375
Ma... ma saaksin riiete pesemisega
raha teenida.

381
00:32:42,458 --> 00:32:45,083
- Nüüd pole tal nii palju järele
aitamist.

382
00:32:45,791 --> 00:32:47,374
Noh, ma tean, et sa oleksid abiks.

383
00:32:47,375 --> 00:32:50,832
Sa ütlesid mulle, et mõnel teiselgi
on naised seal olnud.

384
00:32:50,833 --> 00:32:54,124
Ei, mitte <i>mõnel</i> teisel, ainult sel
vanal mehel.

385
00:32:54,125 --> 00:32:56,082
Mis, ja sel noorel paaril
California'st?

386
00:32:56,083 --> 00:32:59,207
Dick Clinton kadus nädala pärast.

387
00:32:59,208 --> 00:33:03,124
Ja pealegi polnud neil isegi väikest
last.

388
00:33:03,125 --> 00:33:04,416
See on, ee...

389
00:33:06,750 --> 00:33:08,291
See on tõesti ohtlik.

390
00:33:13,291 --> 00:33:15,375
Ma lihtsalt üritan leida mingit
viisi, see on kõik.

391
00:33:22,583 --> 00:33:23,416
Ma tean.

392
00:33:25,375 --> 00:33:27,041
Ma tean. Ma tean. Ma tean.

393
00:33:34,125 --> 00:33:36,915
<i>Grainier üritas leida tööd
kodule lähemal,</i>

394
00:33:36,916 --> 00:33:39,082
<i>tehes juhutöid, kus sai.</i>

395
00:33:40,458 --> 00:33:43,957
<i>Aga sõda oli läbi ja
hästitasustatud tööd oli raske leida.</i>

396
00:33:50,750 --> 00:33:53,749
- Vabandust, et ma sind ootasin,
Robert.
- Jah, pole hullu.

397
00:33:53,750 --> 00:33:55,415
Olgu.

398
00:33:57,000 --> 00:33:57,957
Ole hea.

399
00:33:57,958 --> 00:34:00,124
Olgu. Hindan seda.

400
00:34:00,125 --> 00:34:01,499
- Aitäh.
- Aitäh.

401
00:34:01,500 --> 00:34:04,457
Kui sul midagi vaja on, siis tead,
kust mind leida.

402
00:34:04,458 --> 00:34:05,707
Mmm.

403
00:34:06,875 --> 00:34:09,916
<i>Neil oli raha vähem kui kunagi varem.</i>

404
00:34:10,916 --> 00:34:12,832
<i>Ja kuigi ta seda siis ei teadnud,</i>

405
00:34:12,833 --> 00:34:17,124
<i>vaataks ta alati tagasi sellele
ajale oma elus kui kõige õnnelikumale.</i>

406
00:34:17,125 --> 00:34:18,541
Mis sul seal on?

407
00:34:19,250 --> 00:34:20,207
Munad.

408
00:34:23,916 --> 00:34:24,750
Munad.

409
00:34:26,291 --> 00:34:28,375
Jah, see on omamoodi muna.

410
00:34:29,333 --> 00:34:30,750
Palun.

411
00:34:31,708 --> 00:34:32,790
Palun.

412
00:34:40,416 --> 00:34:43,374
- Väsinud, Katie? Kas sa oled valmis
voodisse minema? - Jah.

413
00:34:46,125 --> 00:34:47,708
Sa kasvad nii suureks.

414
00:34:48,250 --> 00:34:50,208
Sa hakkad varsti mind kandma.

415
00:35:13,125 --> 00:35:14,958
<i>Võib-olla on parem viis.</i>

416
00:35:16,833 --> 00:35:19,125
Võib-olla muudame oma aakri
farmiks.

417
00:35:19,916 --> 00:35:22,540
Ma võiksin kasvatada kaks korda
rohkem kui praegu.

418
00:35:22,541 --> 00:35:27,665
Ja kui me seda teeksime ja säästaksime
piisavalt, et alustada väikese saeveskiga,

419
00:35:27,666 --> 00:35:29,749
võib-olla sa saaksid rohkem kodus olla.

420
00:35:29,750 --> 00:35:33,749
Hankige hobune või muul laenuga,
ma arvan.

421
00:35:33,750 --> 00:35:35,375
Jah, kindlasti laenuga.

422
00:35:36,458 --> 00:35:39,249
Saeveski võtaks natuke rohkem
tegemist, sa tead.

423
00:35:39,250 --> 00:35:41,290
See pole nii odav, aga...

424
00:35:41,291 --> 00:35:43,374
Jah. Noh, ma ei öelnud, et see nii
oleks.

425
00:35:43,375 --> 00:35:46,291
Ei, aga see on hea idee.

426
00:35:47,666 --> 00:35:49,540
- See on hea idee.

427
00:35:49,541 --> 00:35:50,457
Jah.

428
00:36:00,833 --> 00:36:03,332
Tule, Katie. Kas sa ütled head aega?

429
00:36:03,333 --> 00:36:04,874
Katie, vaata seda. Valmis?

430
00:36:15,708 --> 00:36:16,540
Ma lihtsalt lähen.

431
00:36:16,541 --> 00:36:18,000
- Olgu. - Ma armastan sind.

432
00:36:19,250 --> 00:36:20,375
Ma hakkan sind igatsema.

433
00:36:21,916 --> 00:36:24,208
Ma armastan sind ka. Olgu.

434
00:36:33,000 --> 00:36:35,624
Tule, Kate. Ütle isale head aega.

435
00:36:35,625 --> 00:36:37,125
Kate. Tule.

436
00:36:39,750 --> 00:36:41,458
Katie, kas sa saad selle maha panna?

437
00:36:52,000 --> 00:36:54,707
Vabandust. Otsin töödejuhatajat.

438
00:36:54,708 --> 00:36:56,375
Lihtsalt mine samas suunas edasi.

439
00:36:57,333 --> 00:36:58,166
Aitäh.

440
00:37:00,916 --> 00:37:03,540
<i>Ta teenis enamiku tööde pealt
neli dollarit päevas,</i>

441
00:37:03,541 --> 00:37:06,207
<i>miinus kulud selle eest, mida
ettevõte pakkus.</i>

442
00:37:10,291 --> 00:37:13,915
<i>Tema ja Gladys arvasid, et pärast
veel ühte pikka perioodi metsas</i>

443
00:37:13,916 --> 00:37:17,416
<i>oleks neil piisavalt raha, et
alustada saeveski ehitamist kodus.</i>

444
00:37:47,791 --> 00:37:51,040
Kas te lähete järgmisele tööle
või lõpetate hooajaks?

445
00:37:51,041 --> 00:37:52,208
Mmm.

446
00:37:55,125 --> 00:37:56,124
Ma ei suuda otsustada.

447
00:37:56,125 --> 00:38:00,083
Ma pole kunagi õnnelik, kui töö
mingil põhjusel lõpeb.

448
00:38:01,083 --> 00:38:02,916
Ma tunnen lihtsalt sügelust sees.

449
00:38:04,083 --> 00:38:08,083
See on sellepärast, et see on raske
töö, härrased, mitte ainult kehale, vaid ka hingele.

450
00:38:09,625 --> 00:38:12,500
Me lihtsalt langetame puid, mis on
siin olnud 500 aastat.

451
00:38:13,708 --> 00:38:16,416
See häirib mehe hinge,
kas sa tunnistad seda või mitte.

452
00:38:18,250 --> 00:38:20,500
Mul on homme hommikul
taskus 200 dollarit.

453
00:38:22,333 --> 00:38:25,375
Ära tülita mu hinge. Mitte natukestki.

454
00:38:25,875 --> 00:38:29,082
See on sellepärast, et teie Minnesota
mehed ei tea ajaloost midagi.

455
00:38:29,083 --> 00:38:31,374
Kas need puud on tõesti nii vanad?

456
00:38:31,375 --> 00:38:32,916
Mõned on isegi vanemad.

457
00:38:33,583 --> 00:38:37,041
See maailm on keerukalt
kokku õmmeldud, poisid.

458
00:38:38,166 --> 00:38:42,250
Iga niidi, mida me tõmbame, me ei
tea, kuidas see mõjutab asjade plaani.

459
00:38:43,375 --> 00:38:47,040
Me oleme vaid lapsed sellel maal,
tõmmates polte välja vaaterattalt,

460
00:38:47,041 --> 00:38:48,582
arvates end jumalateks.

461
00:38:48,583 --> 00:38:51,083
See on loll jutt.
Ma olen ka Washingtonis käinud.

462
00:38:52,458 --> 00:38:55,208
Sõitnud läbi Kanada
ja tagasi.

463
00:38:56,750 --> 00:38:59,666
Meil on piisavalt palke,
mida meil on 1000 aastaks saagida.

464
00:39:01,250 --> 00:39:02,665
Ja siis, kui viimane on saetud,

465
00:39:02,666 --> 00:39:06,375
siis esimene on nii suureks kasvanud
kui miski muu täna.

466
00:39:09,166 --> 00:39:12,041
Ma mäletan, et ma mõtlesin sama
asja, kui ma olin noor mees...

467
00:39:13,458 --> 00:39:14,833
täpselt sama asja.

468
00:39:34,375 --> 00:39:37,541
Sa liigud edasi, Robert?
Või pakid asju koju?

469
00:39:39,250 --> 00:39:42,000
Ma pakin asju, lähen koju.

470
00:39:44,500 --> 00:39:47,125
Ma igatsen oma naist ja oma väikest.

471
00:39:48,666 --> 00:39:50,416
Mis ta nimi on? Su naine?

472
00:39:51,458 --> 00:39:52,499
Gladys.

473
00:39:52,500 --> 00:39:53,416
Mmm.

474
00:39:54,083 --> 00:39:57,000
Kõmri. See on kõrgest soost nimi.

475
00:39:58,750 --> 00:40:01,041
See on loogiline, kui sa teda tunneksid.

476
00:40:02,625 --> 00:40:04,333
Neil vanadel nimedel on vägi.

477
00:40:05,250 --> 00:40:07,375
Need, kellel need on, on õnnistatud.

478
00:40:08,250 --> 00:40:09,125
Hmm.

479
00:40:11,250 --> 00:40:13,000
Kas sul on kusagil perekond?

480
00:40:15,375 --> 00:40:16,625
Minu perekond on...

481
00:40:17,750 --> 00:40:19,875
igal pool, kus on naeratav nägu.

482
00:40:21,500 --> 00:40:24,125
Ma pole kunagi olnud kohas,
kus mul poleks mingit perekonda.

483
00:40:25,708 --> 00:40:26,749
Välja arvatud Kansas.

484
00:40:26,750 --> 00:40:29,499
See osariik on metsikute
hullumeelsete kogu.

485
00:40:34,541 --> 00:40:36,208
Hea, et sa siin oled.

486
00:40:36,791 --> 00:40:40,375
Mitte väga paljud inimesed, kellega
ma sel elus rohkem kui korra kohtun.

487
00:40:41,333 --> 00:40:44,083
Ma näen seda õnnistusena,
kui nad tagasi tuuakse.

488
00:40:44,750 --> 00:40:45,708
Ah.

489
00:40:48,208 --> 00:40:50,416
Ma ei tea, kuhu aastad lähevad, Arn.

490
00:40:51,291 --> 00:40:55,582
Noh... kui sa selle välja mõtled, siis
anna mulle teada.

491
00:40:55,583 --> 00:40:57,625
Ma tahaksin mõnda tagasi küsida.

492
00:40:59,500 --> 00:41:03,540
<i>Tundus kindel, et Arn Peeples
lahkub sellest maailmast suitsupahvakaga</i>

493
00:41:03,541 --> 00:41:04,875
<i>kohutava müraga.</i>

494
00:41:06,166 --> 00:41:08,165
<i>Kuid ta lahkus hoopis teisiti.</i>

495
00:41:15,000 --> 00:41:16,749
- Keegi, tooge abi!
- Me vajame abi!

496
00:41:16,750 --> 00:41:18,832
- Kes see on?
- Meil on mees maas!

497
00:41:18,833 --> 00:41:20,290
Hei, Arn!

498
00:41:21,416 --> 00:41:22,582
Arn?

499
00:41:22,583 --> 00:41:24,499
- Lesemeister sai ta kätte.
- Arn?

500
00:41:24,500 --> 00:41:26,332
Hei, Arn? Kas sa kuuled mind?

501
00:41:26,333 --> 00:41:28,040
Mul on kõik korras. Ma lihtsalt...

502
00:41:28,041 --> 00:41:30,707
Aita mul istuda.
Aita mul istuda.

503
00:41:30,708 --> 00:41:34,124
- Olgu. Aeglaselt.

504
00:41:34,125 --> 00:41:36,999
- Kas saame natuke vett?
- Ma nägin oma õde ja ta meest.

505
00:41:37,000 --> 00:41:40,124
Nad olid just siin.
Sa tead, kuhu nad jalutasid?

506
00:41:40,125 --> 00:41:41,124
Arn...

507
00:41:41,125 --> 00:41:42,957
<i>Tal oli mitu peapööritust</i>

508
00:41:42,958 --> 00:41:46,750
<i>ja ta muutus uniseks ja hajameelseks
järgnevatel päevadel,</i>

509
00:41:47,291 --> 00:41:49,957
<i>unustades isegi oma nime,
enne kui kõik läbi sai.</i>

510
00:41:52,125 --> 00:41:53,124
Sa kuuled seda?

511
00:41:57,583 --> 00:41:58,791
Ilus, kas pole?

512
00:42:01,250 --> 00:42:02,333
Lihtsalt ilus.

513
00:42:04,791 --> 00:42:06,083
Mis on, Arn?

514
00:42:09,125 --> 00:42:10,083
Kõik see.

515
00:42:13,666 --> 00:42:14,833
Iga natuke sellest.

516
00:42:34,375 --> 00:42:36,833
Arn Peeples oli mu sõber.

517
00:42:38,375 --> 00:42:41,000
Ta... Ta ütles, et... et puu on sõber...

518
00:42:44,208 --> 00:42:45,708
kui sa teda rahule jätad.

519
00:42:47,291 --> 00:42:51,000
Aga kohe, kui tera sisse lõikas,
oli sul sõda,

520
00:42:52,208 --> 00:42:54,000
ja puu oli tapja.

521
00:42:56,375 --> 00:42:58,833
Aga ta ei jamanud selle puuga.

522
00:43:00,250 --> 00:43:01,833
See oli... See oli lihtsalt tümp.

523
00:43:04,541 --> 00:43:05,416
Nii et, ma...

524
00:43:06,583 --> 00:43:08,875
Ma... Ma ei tea, mis tähenduse
ma sellest võtma peaksin.

525
00:43:15,583 --> 00:43:17,166
Jeesuse nimel...

526
00:43:17,666 --> 00:43:19,291
- Aamen.
- Aamen.

527
00:43:20,791 --> 00:43:22,791
<i>Kuigi Grainier oli surma sageli näinud,</i>

528
00:43:23,708 --> 00:43:25,875
<i>polnud ta kunagi kaotanud kedagi nii lähedast.</i>

529
00:43:29,958 --> 00:43:31,999
<i>Ta hakkas tundma hirmu,</i>

530
00:43:32,000 --> 00:43:34,625
<i>et see tümp oli mõeldud talle,</i>

531
00:43:35,291 --> 00:43:37,708
<i>et mingi karistus otsib teda.</i>

532
00:43:54,375 --> 00:43:55,958
- <i>Robert?</i>

533
00:44:05,375 --> 00:44:06,499
Mis see on?

534
00:44:06,500 --> 00:44:07,874
Oh kallis jumal.

535
00:44:11,625 --> 00:44:13,582
- Tule vaata seda.
- Kus see on?

536
00:44:13,583 --> 00:44:16,625
- Kas me suundume sinna poole?
- See pole kaugel.

537
00:44:17,791 --> 00:44:19,082
- Vau.
- Vau.

538
00:44:19,083 --> 00:44:20,083
Hei.

539
00:44:21,208 --> 00:44:22,333
Mis see on?

540
00:44:37,625 --> 00:44:38,874
Mary!

541
00:44:38,875 --> 00:44:41,125
Mary, kas sa... kas sa oled Gladys't
näinud?

542
00:44:41,750 --> 00:44:42,583
Ei?

543
00:44:44,875 --> 00:44:45,957
Gladys!

544
00:45:16,416 --> 00:45:17,666
Gladys!

545
00:47:43,250 --> 00:47:46,290
<i>Ligi kaks nädalat
otsis ta igast linna piirkonnas,</i>

546
00:47:46,291 --> 00:47:48,208
<i>otsides Gladys't ja Kate'i.</i>

547
00:47:50,208 --> 00:47:51,333
Neli viiskümmend.

548
00:47:54,250 --> 00:47:56,124
<i>Neid kuskilt leidmata,</i>

549
00:47:56,125 --> 00:47:59,083
<i>läks ta tagasi oma aakrile
nende tagasitulekut ootama.</i>

550
00:47:59,583 --> 00:48:01,083
Hei... Oh, oota.

551
00:48:01,833 --> 00:48:02,833
See on sulle.

552
00:48:05,250 --> 00:48:06,083
Aitäh.

553
00:49:24,875 --> 00:49:25,833
Vesi!

554
00:49:26,333 --> 00:49:27,166
Vesi?

555
00:49:32,375 --> 00:49:34,040
Sa kastad Mama jaoks taimi?

556
00:49:56,416 --> 00:49:58,208
Kas sa ei arva, et seda on liiga palju?

557
00:50:02,583 --> 00:50:04,458
Kuidas... Kuidas nad seda väärisid?

558
00:50:07,333 --> 00:50:08,208
Mmm?

559
00:50:12,208 --> 00:50:13,041
Miks?

560
00:50:17,000 --> 00:50:18,083
Miks?!

561
00:51:02,166 --> 00:51:03,083
Tere, Robert.

562
00:51:04,500 --> 00:51:05,458
Kas sa oled näljane?

563
00:51:22,041 --> 00:51:24,083
Ma ei teadnud, mida ma siit leian.

564
00:51:26,750 --> 00:51:29,666
Sa ei usuks neid lugusid, mida sinu
kohta linnas räägitakse.

565
00:51:33,250 --> 00:51:35,332
Ma maksan sulle selle kõik tagasi.
Ma luban.

566
00:51:35,333 --> 00:51:36,625
Ma ei palunud sul seda teha.

567
00:51:44,000 --> 00:51:46,750
Noh, ma hindan väga, et sa üles
tulid

568
00:51:48,125 --> 00:51:49,125
et mind kontrollida.

569
00:51:59,083 --> 00:52:00,166
Teeme jalutuskäigu.

570
00:52:09,916 --> 00:52:10,916
Ooh, ooh, ooh.

571
00:52:25,625 --> 00:52:27,708
<i>See on hea koht kajuti jaoks.</i>

572
00:52:30,250 --> 00:52:31,749
<i>Kas sulle meeldib, kuidas ma su
nime hääldan?</i>

573
00:52:41,708 --> 00:52:42,750
<i>Robert.</i>

574
00:52:51,916 --> 00:52:52,750
Nad...

575
00:53:00,083 --> 00:53:01,041
N--

576
00:53:01,791 --> 00:53:02,666
Nad...

577
00:53:09,291 --> 00:53:11,165
Nad lihtsalt ei tule tagasi.

578
00:53:46,625 --> 00:53:47,749
Mul on kahju.

579
00:53:55,125 --> 00:53:57,624
Mul on... mul on kahju.

580
00:53:59,958 --> 00:54:01,624
Ma ei tea, mis mulle sisse läks.

581
00:54:06,083 --> 00:54:06,915
Nülgi ta.

582
00:54:35,833 --> 00:54:38,415
<i>Grainier ehitas oma kodukohas
varjualuse,</i>

583
00:54:38,416 --> 00:54:40,790
<i>ja seal ta elas ülejäänud suve,</i>

584
00:54:40,791 --> 00:54:42,415
<i>püüdes vikerforelli</i>

585
00:54:42,416 --> 00:54:45,374
<i>ja otsides haruldast ja maitsvat
seent,</i>

586
00:54:45,375 --> 00:54:47,707
<i>mida kanadalased kutsusid murelks,</i>

587
00:54:47,708 --> 00:54:50,416
<i>mis kasvas tulekahjust rikutud
maal.</i>

588
00:54:52,541 --> 00:54:54,583
<i>Kuigi ta ei tunnistanud seda
kellelegi,</i>

589
00:54:55,083 --> 00:54:59,874
<i>oli tal nõrk lootus, et Gladys ja
Kate võiksid kuidagi tagasi tulla.</i>

590
00:54:59,875 --> 00:55:02,291
<i>Ja ta tahtis olla nende jaoks valmis,
kui nad seda teevad.</i>

591
00:55:09,250 --> 00:55:10,583
Hei!

592
00:55:11,166 --> 00:55:12,166
Minge sealt välja.

593
00:55:19,125 --> 00:55:20,832
Kust te kõik tulite?

594
00:55:22,666 --> 00:55:24,000
Kellele te kuulute?

595
00:55:26,375 --> 00:55:27,208
Tere?

596
00:55:28,500 --> 00:55:31,500
Kas te ei peaks linnas olema? Te
näete välja nagu linna koerad.

597
00:55:33,333 --> 00:55:34,875
Tule nüüd.

598
00:55:37,208 --> 00:55:38,915
Ma loodan, et teile kõigile meeldib
kala.

599
00:55:45,916 --> 00:55:47,791
Olgu. Pange silmad kinni. Valmis?

600
00:55:52,250 --> 00:55:53,916
Olgu, te olete vabad. Tule nüüd.

601
00:55:55,625 --> 00:55:57,666
Kas need kutsikad on tõesti sinu?

602
00:55:59,791 --> 00:56:01,791
Mida sa siin nii kaugel teed?

603
00:56:02,333 --> 00:56:03,166
Mis?

604
00:56:03,750 --> 00:56:05,083
Kui palju sa tead?

605
00:56:07,166 --> 00:56:08,291
Kas sa keerad ümber?

606
00:56:09,916 --> 00:56:10,791
Ja istud?

607
00:56:12,416 --> 00:56:13,416
Too?

608
00:56:31,250 --> 00:56:32,125
<i>Katie!</i>

609
00:56:40,250 --> 00:56:41,165
<i>Kas sa näed?</i>

610
00:56:50,541 --> 00:56:52,750
Mis tõugu koerad
sa arvad, et nad on?

611
00:56:54,541 --> 00:56:55,416
Ma ei tea.

612
00:56:57,416 --> 00:56:58,957
Nad näivad üsna huntide moodi.

613
00:56:58,958 --> 00:56:59,916
Eks ole?

614
00:57:01,583 --> 00:57:03,083
Ma mõtlen, võib-olla, ee...

615
00:57:04,666 --> 00:57:08,583
võib-olla Punane Koer sai hundiga
seal väljas kokku

616
00:57:09,291 --> 00:57:11,332
kusagil omaette, tead?

617
00:57:11,333 --> 00:57:13,208
Ei, see on võimatu.

618
00:57:13,875 --> 00:57:14,750
Miks mitte?

619
00:57:15,958 --> 00:57:18,332
Ainult isashunt paaritub.

620
00:57:18,333 --> 00:57:21,457
Ja see on hundikarja juht.

621
00:57:21,458 --> 00:57:22,665
Ahah.

622
00:57:22,666 --> 00:57:25,041
Ja emane hunt,
kelle ta valib oma pesakonna kandmiseks

623
00:57:25,625 --> 00:57:27,833
on ainus, kes üldse jooksuaega tuleb.

624
00:57:28,583 --> 00:57:29,666
Mis... Mis siis, kui

625
00:57:31,125 --> 00:57:32,583
Punane Koer oli jooksuajas?

626
00:57:33,250 --> 00:57:34,500
Ta valib ainult ühe.

627
00:57:35,958 --> 00:57:39,625
Noh, mis siis, kui...
mis siis, kui ta kohtas pealik hunti

628
00:57:41,083 --> 00:57:42,416
täpselt sel hetkel?

629
00:57:43,458 --> 00:57:44,582
Sa tead, mida ma mõtlen?

630
00:57:44,583 --> 00:57:49,875
Kas ta ei võtaks teda
lihtsalt kogemuse uudsuse pärast?

631
00:57:54,500 --> 00:57:56,249
"Kogemuse uudsus"?

632
00:57:56,250 --> 00:57:57,166
Jah.

633
00:58:00,583 --> 00:58:01,749
Mida?

634
00:58:01,750 --> 00:58:04,416
- "Kogemuse uudsus."

635
00:58:11,875 --> 00:58:14,458
Kas sa oskad ulguda? Mis?
Kas sa oskad ka ulguda?

636
00:58:15,041 --> 00:58:16,750
Mis? Kas sa oskad ulguda?

637
00:58:20,750 --> 00:58:21,832
Hei, sõber.

638
00:58:21,833 --> 00:58:23,333
Hei. Hei, väike.

639
00:58:24,000 --> 00:58:24,916
Hei.

640
00:58:39,291 --> 00:58:42,957
<i>Ignatius Jacki abiga
ta püstitas kajuti neli seina</i>

641
00:58:42,958 --> 00:58:45,790
<i>täpselt sinna, kus vanad olid seisnud.</i>

642
00:58:45,791 --> 00:58:46,833
Punane Koer?

643
00:58:48,416 --> 00:58:51,082
<i>Ta ei suutnud ennast sundida
magamistuba uuesti üles ehitama.</i>

644
00:58:57,041 --> 00:59:01,165
<i>Sel aastal
ilmus taevasse suur komeet,</i>

645
00:59:01,166 --> 00:59:03,833
<i>mis paljude sõnul tähistas päevade lõppu.</i>

646
00:59:05,500 --> 00:59:09,874
<i>Kuid kahe nädala pärast
see hajus sama vaikselt, kui oli tulnud.</i>

647
00:59:17,291 --> 00:59:20,125
<i>Taastatud kajut
nägi välja peaaegu nagu esimene.</i>

648
00:59:21,625 --> 00:59:24,957
<i>Kuid koha tühjus
vahel valdas teda.</i>

649
00:59:27,666 --> 00:59:31,208
<i>Aastad möödusid
ja ta leidis end ikka veel ootamas.</i>

650
00:59:32,791 --> 00:59:35,332
<i>Kuigi sel hetkel
ta ei osanud öelda, mida.</i>

651
01:00:21,875 --> 01:00:25,416
Saage oma tagumikud üles
sel valge männi alusel!

652
01:00:26,750 --> 01:00:30,999
Ma tahan, et igaüks neist puudest
alla sellelt mäelt saaks!

653
01:00:31,000 --> 01:00:34,082
Enne kui ma Issanda päeval ärkan!

654
01:00:34,083 --> 01:00:40,582
Pärast seda kärbin ma igalt
ühelt teist ühe dollari päevas!

655
01:00:40,583 --> 01:00:41,666
Hakkame minema!

656
01:00:52,000 --> 01:00:52,958
Hakkame minema!

657
01:01:06,250 --> 01:01:09,082
Kuule. Vaata ette, vanamees.
Lase ma vaatan seda asja.

658
01:01:09,083 --> 01:01:10,666
Mine too ristlõige või midagi.

659
01:01:14,375 --> 01:01:16,750
- Ma lihtsalt ei tea, mis--

660
01:01:43,541 --> 01:01:45,165
Vaata ette! Vaata ette! Vaata ette!

661
01:02:07,958 --> 01:02:09,208
Vaadake ette, poisid!

662
01:02:15,458 --> 01:02:17,416
Kuule, anna mulle teada,
kui sa soovid vett.

663
01:02:19,583 --> 01:02:20,833
- Sinuga saab kõik korda.

664
01:02:34,458 --> 01:02:36,207
Kas sa pahaks paned, kui ma natuke
sooja saan?

665
01:02:36,208 --> 01:02:38,916
- Mmm.

666
01:02:43,625 --> 01:02:45,041
- Billy?
- Jah.

667
01:02:45,833 --> 01:02:46,916
Kas see oled sina?

668
01:02:49,250 --> 01:02:51,833
Jah. Kas ma tunnen sind?

669
01:02:52,666 --> 01:02:56,458
Jah, me raiusime koos
Salmo-Priestis mõned aastad tagasi.

670
01:02:57,208 --> 01:03:00,125
Ma olen... Ma olin Arn Peeplesi sõber.

671
01:03:00,791 --> 01:03:01,625
Ma olen Robert.

672
01:03:02,666 --> 01:03:03,750
Oh, jah.

673
01:03:04,541 --> 01:03:06,083
- Tere, Robert.

674
01:03:06,625 --> 01:03:07,957
Tore sind näha.

675
01:03:07,958 --> 01:03:08,875
Sinu ka.

676
01:03:09,708 --> 01:03:12,708
Ma mõtlen,
ma ei suuda uskuda, et sa ikka siin oled.

677
01:03:13,500 --> 01:03:15,583
Ma suudan oma vanuses vaevu sammu pidada.

678
01:03:16,083 --> 01:03:18,790
Ah, noh, ma lihtsalt
vaatan aurueesli järele

679
01:03:18,791 --> 01:03:20,958
ja hoian selle kastetud ja määritud.

680
01:03:21,833 --> 01:03:25,083
Ma ei saa palju muud teha, aga see
on elatusvahend.

681
01:03:26,125 --> 01:03:27,416
- Mmm.
- Mmm.

682
01:03:32,333 --> 01:03:37,833
Kuule, Billy, kas sa arvad, et see
on siin praegu natuke teistmoodi?

683
01:03:39,708 --> 01:03:42,582
Ma ei tea, kas see on teistmoodi
või on see alati nii olnud.

684
01:03:42,583 --> 01:03:45,666
Võib-olla olin ma karmim
ja lihtsalt nagu need poisid.

685
01:03:46,208 --> 01:03:48,291
Ma, ee, lihtsalt ei mäleta seda.

686
01:03:49,666 --> 01:03:53,625
Noh, ee,
see on igivana küsimus,

687
01:03:54,208 --> 01:03:55,166
eks ole, sõber?

688
01:03:55,750 --> 01:03:57,000
See on küsimus.

689
01:03:58,625 --> 01:03:59,458
Jah.

690
01:04:01,375 --> 01:04:04,416
Kuule, kuidas on... kuidas on Arn?

691
01:04:07,541 --> 01:04:08,374
Kuidas... Kuidas on--

692
01:04:08,375 --> 01:04:10,583
Ma pole teda näinud, oh sa poiss...

693
01:04:12,375 --> 01:04:14,291
vähemalt aasta, võib-olla kauem.

694
01:04:20,125 --> 01:04:22,333
Jah. Ee, ei.

695
01:04:23,625 --> 01:04:26,291
Jah. Ma... Ma pole teda ka näinud.

696
01:04:30,166 --> 01:04:32,375
Ah. Kas pole see, kuidas see käib?

697
01:04:42,208 --> 01:04:43,166
Lase ma aitan sind.

698
01:04:43,958 --> 01:04:45,040
Siin.

699
01:04:45,041 --> 01:04:46,832
Mu käed ei tööta täna.

700
01:04:46,833 --> 01:04:48,000
- Siin.

701
01:04:49,000 --> 01:04:50,082
Sain su kätte.

702
01:04:51,458 --> 01:04:53,540
- Aitäh.
- Jah. Pole probleemi.

703
01:04:53,541 --> 01:04:56,958
<i>Ja sellega oli Grainieri karjäär
metsatöölisena lõppenud.</i>

704
01:05:41,875 --> 01:05:43,040
<i>Viimased aastad</i>

705
01:05:43,041 --> 01:05:47,415
<i>ootas ta suurt ilmutust
oma elu kohta, mis peaks saabuma.</i>

706
01:05:53,500 --> 01:05:56,457
- Mis see on?

707
01:06:03,250 --> 01:06:04,499
- Kas sa oskad seda teha?

708
01:06:04,500 --> 01:06:07,083
<i>Kuid seni polnud ühtegi tulnud.</i>

709
01:06:07,875 --> 01:06:10,833
<i>Ja ta hakkas kahtlema, kas see
kunagi juhtub.</i>

710
01:06:15,333 --> 01:06:17,041
Tere.

711
01:06:23,625 --> 01:06:26,541
Ei ole umbrohtu teinud, ah?

712
01:06:32,791 --> 01:06:35,415
<i>Praegusel ajal oli linnas piisavalt
tööd kõigile, kes olid valmis</i>

713
01:06:35,416 --> 01:06:38,125
<i>selle nimel ringi liikuma.</i>

714
01:06:38,750 --> 01:06:42,207
<i>Ta sai hobused ja vankri
kurva juhuse läbi.</i>

715
01:06:42,208 --> 01:06:44,541
<i>Kuid asjaolud olid kurvad.</i>

716
01:06:48,958 --> 01:06:49,832
Avery?

717
01:06:49,833 --> 01:06:53,874
<i>Avery Pinkhami südamehaigust
oleks kergesti diagnoositud ja ravitud,</i>

718
01:06:53,875 --> 01:06:56,291
<i>kui ta oleks sündinud põlvkond hiljem.</i>

719
01:06:57,291 --> 01:06:58,540
Härra Pinkham!

720
01:07:00,958 --> 01:07:02,999
<i>Grainier sõlmis Pinkhamitega lepingu</i>

721
01:07:03,000 --> 01:07:06,999
<i>hobuste ja vankri ostmiseks
300 dollari eest osamaksetena.</i>

722
01:07:07,000 --> 01:07:10,541
<i>Ja ta hoidis end tegevuses
omamoodi kaubavedajana.</i>

723
01:07:12,500 --> 01:07:15,665
<i>Vedamine ise oli pilet
omamoodi etendusele,</i>

724
01:07:15,666 --> 01:07:18,708
<i>mis koosnes tema naabrite
rumalustest ja püüdlustest.</i>

725
01:07:21,583 --> 01:07:23,374
Kas teil on seal taga mugav?

726
01:07:23,375 --> 01:07:24,582
- Jah.

727
01:07:24,583 --> 01:07:26,790
<i>Töö viis ta nendega
lähedasemasse kontakti</i>

728
01:07:26,791 --> 01:07:28,375
<i>kui ta oli olnud aastaid.</i>

729
01:07:29,041 --> 01:07:31,499
<i>Ja ometi tundis ta end veel
üksildasemalt.</i>

730
01:07:31,500 --> 01:07:32,499
Ei?

731
01:07:46,791 --> 01:07:48,999
- <i>Olge küülikutega õrn.</i>

732
01:07:49,000 --> 01:07:51,500
<i>Nad ei tea, et sa neile
haiget ei tee.</i>

733
01:07:57,916 --> 01:07:58,999
<i>Katie.</i>

734
01:08:22,625 --> 01:08:23,625
Proua, ee...

735
01:08:24,833 --> 01:08:25,708
Proua Thompson?

736
01:08:26,375 --> 01:08:28,707
Claire. Sa pead olema Robert.

737
01:08:28,708 --> 01:08:30,457
Ee, jah, proua.

738
01:08:30,458 --> 01:08:31,540
Tore tutvuda.

739
01:08:31,541 --> 01:08:33,624
Jah. Ka sinuga.

740
01:08:33,625 --> 01:08:36,874
Tore tutvuda. Ma otsisin sind
rongijaamast.

741
01:08:36,875 --> 01:08:40,165
Ah jaa, ma ootasin sind mõned
minutid, enne kui otsustasin kõndima hakata.

742
01:08:40,166 --> 01:08:41,332
Jah, mul on väga kahju.

743
01:08:41,333 --> 01:08:43,915
Mul võttis natuke aega,
et need daamid täna hommikul liikuma saada.

744
01:08:43,916 --> 01:08:45,249
Ja, ee...

745
01:08:45,250 --> 01:08:47,915
...kas sa ikka tahaksid, et ma sind
su vaatepunkti juurde viiksin?

746
01:08:47,916 --> 01:08:51,416
- Oh, kui see pole liiga tülikas.
- Ei, loomulikult. Hüppa peale.

747
01:08:52,041 --> 01:08:53,291
- Sa tahad...?
- Jah.

748
01:08:54,791 --> 01:08:55,791
Oh, okei.

749
01:08:57,250 --> 01:08:58,125
Olgu.

750
01:08:59,125 --> 01:09:00,666
Olgu. Valmis?

751
01:09:02,125 --> 01:09:03,249
Olgu.

752
01:09:09,583 --> 01:09:11,083
Mis kandist sa pärit oled?

753
01:09:11,708 --> 01:09:13,041
Oh, ma olen kõikjal ringi rännanud.

754
01:09:13,666 --> 01:09:17,291
Aga ma elasin kaua aega
Montanas. Noxonis.

755
01:09:18,333 --> 01:09:19,832
Ma pole kunagi Montanat näinud.

756
01:09:19,833 --> 01:09:22,333
Oh, ilus maa.
Jah, reisi väärt.

757
01:09:31,708 --> 01:09:33,666
Nad rääkisid mulle sinust, tead?

758
01:09:35,416 --> 01:09:36,500
Kes "nad"?

759
01:09:37,458 --> 01:09:39,166
Inimesed, kes sind soovitasid.

760
01:09:40,708 --> 01:09:41,750
Mmm.

761
01:09:42,333 --> 01:09:43,583
Ja mida nad ütlesid?

762
01:09:46,000 --> 01:09:47,333
Et sa oled teistsugune.

763
01:09:49,500 --> 01:09:51,082
Eks ole kõik teistsugused?

764
01:09:53,791 --> 01:09:54,666
Ei.

765
01:09:55,791 --> 01:09:58,208
Mmm. Hmm.

766
01:10:00,416 --> 01:10:02,333
On hea olla teistsugune.

767
01:10:03,916 --> 01:10:05,625
Minu arvates igatahes.

768
01:10:09,916 --> 01:10:13,250
Ma olen nii õnnelik, et siin olen.
See org on eriline.

769
01:10:17,041 --> 01:10:21,915
See oli kunagi kõik liustiku all, tead?
Tuhat meetrit jääd.

770
01:10:21,916 --> 01:10:25,708
Kui see murdus,
ujutas see lihtsalt kogu piirkonna üle.

771
01:10:27,541 --> 01:10:29,583
Lõikas välja kõik need orud.

772
01:10:30,333 --> 01:10:32,083
Sealt need järved tulevad.

773
01:10:32,750 --> 01:10:34,832
Kas sa kujutad ette,
kui sa oleksid siis siin?

774
01:10:34,833 --> 01:10:37,790
See suur jääplokk,
tuhandeid meetreid kõrge,

775
01:10:37,791 --> 01:10:41,708
ja lihtsalt praod
ja külm vesi.

776
01:10:42,958 --> 01:10:45,625
See pidi tunduma,
nagu maailma lõpp oleks tulemas.

777
01:10:47,791 --> 01:10:48,708
Hmm.

778
01:10:50,041 --> 01:10:52,415
Sealt need müüdid tulevad,
tead?

779
01:10:52,416 --> 01:10:53,958
Kõik need veeuputuse lood.

780
01:10:54,583 --> 01:10:56,624
Kõik need erinevad religioonid
üle kogu maailma.

781
01:10:56,625 --> 01:10:59,541
See on lihtsalt sama lugu,
erinevate nurkade alt.

782
01:11:01,500 --> 01:11:03,082
Kuule, ma ei tahtnud olla
austamatu

783
01:11:03,083 --> 01:11:04,915
millegi suhtes, mida sa usud
või midagi sellist.

784
01:11:04,916 --> 01:11:05,874
Ma lihtsalt, tead...

785
01:11:05,875 --> 01:11:07,290
Ei, ei, ei.

786
01:11:07,291 --> 01:11:09,207
Ma lihtsalt pean seda
vaimustavaks.

787
01:11:09,208 --> 01:11:12,000
Ma ei saa midagi parata,
kui ma olen sellises kohas. See on lihtsalt...

788
01:11:16,083 --> 01:11:17,957
Maailm on vana koht.

789
01:11:17,958 --> 01:11:18,958
Jah.

790
01:11:20,125 --> 01:11:22,166
Ilmselt pole midagi, mida see
poleks praeguseks näinud.

791
01:11:28,750 --> 01:11:32,083
<i>Claire oli töötanud Euroopas
õena Esimeses maailmasõjas.</i>

792
01:11:32,583 --> 01:11:36,040
<i>Nüüd oli ta tööle võetud
vastloodud USA Metsaametis</i>

793
01:11:36,041 --> 01:11:40,541
<i>osana puiduhakkide haldamise ja
metsatulekahjude ennetamise jõupingutusest.</i>

794
01:11:41,166 --> 01:11:43,583
Oh, ee, aitäh.

795
01:11:45,500 --> 01:11:47,125
Tore oli sinuga kohtuda, Robert.

796
01:11:48,875 --> 01:11:51,791
- Tänan sõidu eest.
- Oli väga tore sinuga ka kohtuda.

797
01:11:52,500 --> 01:11:54,500
Jah. Olgu.

798
01:11:55,750 --> 01:11:56,790
Ee...

799
01:11:56,791 --> 01:11:57,750
Oh.

800
01:11:58,416 --> 01:12:00,165
- Palun.
- Aitäh.

801
01:12:00,166 --> 01:12:01,832
Kas sa ei vaja abi?

802
01:12:01,833 --> 01:12:03,458
- Ei.
- Ei? Olgu.

803
01:12:06,291 --> 01:12:07,416
Hoidke ennast.

804
01:12:37,708 --> 01:12:38,875
Kas ma ehmatasin sind?

805
01:12:41,041 --> 01:12:43,041
Oh poiss.

806
01:13:54,750 --> 01:13:56,499
- <i>Robert.</i>

807
01:14:58,375 --> 01:14:59,332
Katie!

808
01:15:12,291 --> 01:15:14,250
- Kõik on korras.

809
01:15:15,458 --> 01:15:17,416
Panen lihtsalt teki peale...

810
01:15:30,208 --> 01:15:31,666
Emme...

811
01:17:35,166 --> 01:17:36,375
Proua Thompson?

812
01:17:37,958 --> 01:17:39,208
Kas sa oled seal üleval?

813
01:17:46,125 --> 01:17:47,499
Robert?

814
01:17:47,500 --> 01:17:49,040
Oh.

815
01:17:51,500 --> 01:17:52,790
Kuidas sa elad?

816
01:17:52,791 --> 01:17:53,833
Hästi.

817
01:17:54,541 --> 01:17:57,499
Jah. Loodan, et ma ei ehmatanud sind.

818
01:17:57,500 --> 01:17:58,540
Ei. Üldse mitte.

819
01:17:58,541 --> 01:18:01,582
Ma olin just minemas
pärastlõunasele ülevaatusele,

820
01:18:01,583 --> 01:18:03,332
ja... ja ma kuulsin sind hüüdmas.

821
01:18:03,333 --> 01:18:04,708
- Oh, jah.

822
01:18:05,208 --> 01:18:06,999
- Jah, ma...
- Kas sa...?

823
01:18:07,000 --> 01:18:08,582
Ma lihtsalt sõitsin läbi

824
01:18:08,583 --> 01:18:12,125
ja mõtlesin, et käin lihtsalt,
tead, sind vaatamas.

825
01:18:14,708 --> 01:18:16,833
Kas siin üleval ei ole õudne?

826
01:18:17,375 --> 01:18:19,541
Ei. Ma arvan, et see on rahulik.

827
01:18:21,041 --> 01:18:24,082
Ma vaatan, kuidas pilved moodustuvad
ja valgus muutub,

828
01:18:24,083 --> 01:18:26,540
ja mulle makstakse selle eest.

829
01:18:26,541 --> 01:18:28,208
- See on kingitus.

830
01:18:29,083 --> 01:18:31,041
Mmm, jah, ma näen seda.

831
01:18:36,000 --> 01:18:37,625
Kuidas sa selleni jõudsid?

832
01:18:38,416 --> 01:18:41,082
Ma nägin tööpakkumise reklaami

833
01:18:41,083 --> 01:18:42,416
just siis, kui mul seda vaja oli.

834
01:18:43,125 --> 01:18:44,832
Siin, põdrakanep.

835
01:18:44,833 --> 01:18:46,166
Oh, aitäh.

836
01:18:47,583 --> 01:18:50,250
Ma pidin saama soovituse
perekonnasõbralt.

837
01:18:51,166 --> 01:18:52,540
Tema sõnul,

838
01:18:52,541 --> 01:18:54,832
"Claire Thompsonil puudub täielikult

839
01:18:54,833 --> 01:18:57,790
häbelikkus, mis on tavaliselt
tema sooga seotud."

840
01:18:57,791 --> 01:19:00,749
"Tal on enam kui piisav
tööeetika..."

841
01:19:01,833 --> 01:19:05,540
"...ja ta ei karda midagi,
mis kõnnib, roomab või lendab."

842
01:19:08,000 --> 01:19:09,707
Hmm.

843
01:19:09,708 --> 01:19:10,999
Kuidas on?

844
01:19:11,000 --> 01:19:12,207
Mmm.

845
01:19:12,208 --> 01:19:13,750
See on hea. Aitäh.

846
01:19:22,250 --> 01:19:25,500
Kõik näeb siit ülevalt nii väike välja.

847
01:19:27,416 --> 01:19:28,458
Jah.

848
01:19:31,458 --> 01:19:33,082
Kas sa tahad vaadata?

849
01:19:40,541 --> 01:19:42,749
- Kõik kasvab nii kiiresti.
- Mm-hmm.

850
01:19:42,750 --> 01:19:45,415
Vaevu on aru saada,
et siit tuli tuli läbi.

851
01:19:45,416 --> 01:19:47,166
See on justkui poleks juhtunudki.

852
01:19:55,708 --> 01:19:57,500
Kas sa olid siin, kui see läbi käis?

853
01:20:03,625 --> 01:20:04,541
Ei.

854
01:20:06,541 --> 01:20:07,541
Ma ei olnud.

855
01:20:10,250 --> 01:20:11,125
Aga, ee...

856
01:20:12,708 --> 01:20:16,916
mu naine ja... ja mu laps, ee...

857
01:20:21,625 --> 01:20:24,041
Jah. Nad, ee... Nad ei pääsenud välja.

858
01:20:25,000 --> 01:20:26,457
Oh, Robert.

859
01:20:26,458 --> 01:20:29,790
Jah. Sa näed, mõnikord see... see...

860
01:20:31,958 --> 01:20:35,458
Tundub, et kurbus sööb mind elusalt,
aga...

861
01:20:38,125 --> 01:20:42,416
mõnikord see lihtsalt... Tundub, nagu
see juhtuks kellegi teisega.

862
01:20:46,625 --> 01:20:48,333
Aga ei, ma ei olnud siin.

863
01:20:51,291 --> 01:20:52,791
Ee, mitte siis, kui, ee...

864
01:20:54,583 --> 01:20:57,290
Mitte siis... kui ma oleksin pidanud
olema, ma arvan,

865
01:20:57,291 --> 01:21:01,291
ja kui... kui, ee,
nad mind kõige rohkem vajasid.

866
01:21:09,500 --> 01:21:10,833
Ma kuulen neid mõnikord.

867
01:21:13,458 --> 01:21:14,791
Seal metsas.

868
01:21:16,791 --> 01:21:19,125
Lihtsalt rääkimas ja naermas.

869
01:21:21,166 --> 01:21:22,083
Jah.

870
01:21:23,500 --> 01:21:26,791
Ma ei tahagi oma pead pöörata,
sest ma kardan...

871
01:21:28,541 --> 01:21:31,375
et ma ehmatan nad ära.

872
01:21:34,791 --> 01:21:35,875
Nii ma lihtsalt kuulan...

873
01:21:39,458 --> 01:21:41,291
kuni nad kuhugi mujale kaovad...

874
01:21:44,500 --> 01:21:45,875
kuhu need asjad ka lähevad.

875
01:21:52,833 --> 01:21:55,250
Pole kunagi kellelegi teisele seda
rääkinud.

876
01:21:59,291 --> 01:22:01,166
Kas sa arvad, et see paneb mind
hullumeelseks?

877
01:22:09,875 --> 01:22:14,000
Jah. Ma kaotasin ka oma mehe,
veidi üle aasta tagasi.

878
01:22:15,333 --> 01:22:17,333
See võttis tal kaua aega.

879
01:22:18,875 --> 01:22:21,125
Ja kui see läbi sai, siis oli nagu
oleks...

880
01:22:21,791 --> 01:22:23,083
auk maailmas.

881
01:22:24,791 --> 01:22:27,040
Mul oli rohkem küsimusi kui vastuseid,

882
01:22:27,041 --> 01:22:30,333
nagu poleks ükski inimene kunagi
varem surnud.

883
01:22:32,125 --> 01:22:36,708
Kui sa midagi sellist läbi elad,
pole miski, mida sa teed, hullumeelne.

884
01:22:38,291 --> 01:22:40,707
Sa lihtsalt elad läbi selle, mida sa
läbi elad.

885
01:22:40,708 --> 01:22:41,750
Mmm.

886
01:22:43,791 --> 01:22:46,708
Metsas on iga pisim asi tähtis.

887
01:22:47,375 --> 01:22:49,124
See kõik on omavahel seotud,

888
01:22:49,125 --> 01:22:51,832
nii et sa ei saa aru, kus üks asi lõpeb
ja teine algab,

889
01:22:51,833 --> 01:22:53,250
kui sa seda tõesti vaatad.

890
01:22:56,041 --> 01:22:59,750
Isegi need väikesed putukad, mida sa
isegi ei näe, mängivad sama olulist
rolli kui jõgi.

891
01:23:01,583 --> 01:23:04,500
Surnud puu on sama oluline
kui elav puu.

892
01:23:08,250 --> 01:23:10,875
Sellest peab meil midagi
õppida olema.

893
01:23:12,916 --> 01:23:14,833
Mis siis, kui sul pole enam midagi
anda?

894
01:23:16,958 --> 01:23:18,416
Hmm? Mis siis?

895
01:23:19,166 --> 01:23:20,083
Mmm...

896
01:23:21,750 --> 01:23:25,166
Maailm vajab metsas erakut sama palju
kui jutlustajat kantslis.

897
01:23:30,000 --> 01:23:32,416
Jah. Jah.

898
01:23:33,791 --> 01:23:34,958
Kas see ma olen?

899
01:23:36,750 --> 01:23:37,666
Erak?

900
01:23:38,750 --> 01:23:41,708
Noh, ma arvan, et me mõlemad oleme
seda omamoodi.

901
01:23:44,833 --> 01:23:47,291
Lihtsalt ootan, et näha,
milleks me siia jäeti.

902
01:24:58,541 --> 01:25:01,040
<i>Kuigi ta teadis, et see
peab olema võimatu,</i>

903
01:25:01,041 --> 01:25:04,708
<i>valdas teda mõte, et tema
tütar on tagasi tulnud.</i>

904
01:25:05,666 --> 01:25:06,541
Katie?

905
01:25:11,875 --> 01:25:12,958
Kate.

906
01:25:13,625 --> 01:25:14,541
Katie?

907
01:25:17,166 --> 01:25:18,333
Oh, Kate.

908
01:25:18,958 --> 01:25:20,374
- Olgu.

909
01:25:34,708 --> 01:25:35,541
Olgu.

910
01:25:41,458 --> 01:25:42,708
Olgu.

911
01:25:46,208 --> 01:25:47,458
Oh mu jumal.

912
01:25:48,541 --> 01:25:50,041
Kallis, su jalg on katki.

913
01:25:50,750 --> 01:25:53,291
See teeb haiget, ainult hetke.

914
01:26:00,041 --> 01:26:01,415
Olgu.

915
01:26:18,416 --> 01:26:19,499
Katie.

916
01:26:24,500 --> 01:26:25,416
Ei.

917
01:26:57,250 --> 01:26:58,208
Olgu.

918
01:27:24,125 --> 01:27:26,082
Kas sa tahad vett, kallis?

919
01:27:26,083 --> 01:27:27,458
- Jah.
- Olgu.

920
01:27:28,166 --> 01:27:29,125
Üles.

921
01:27:33,416 --> 01:27:34,874
Vau.

922
01:27:34,875 --> 01:27:36,250
Mida sa tegid?

923
01:27:36,791 --> 01:27:38,125
Miks sa seda tegid?

924
01:27:52,583 --> 01:27:53,541
Nägemist.

925
01:27:54,541 --> 01:27:55,500
Nägemist.

926
01:27:56,458 --> 01:27:57,458
Nägemist.

927
01:28:18,125 --> 01:28:19,041
Katie?

928
01:28:27,083 --> 01:28:28,000
Kate?

929
01:28:34,083 --> 01:28:35,041
Kate!

930
01:28:37,916 --> 01:28:38,875
Kate!

931
01:29:03,875 --> 01:29:07,541
<i>Kate'i uuesti nägemine tundus
sama reaalne kui miski muu ta elus,</i>

932
01:29:08,583 --> 01:29:11,333
<i>isegi kui ta mõtles, kas see
oli temaga tõesti juhtunud.</i>

933
01:29:14,875 --> 01:29:19,500
<i>Ta veetis palju päevi ja õhtuid
piirkonna metsades ja põldudel uidates,</i>

934
01:29:20,166 --> 01:29:21,916
<i>otsides igasugust märki temast.</i>

935
01:29:28,041 --> 01:29:29,375
<i>Kuigi ta ei leidnud ühtegi,</i>

936
01:29:30,208 --> 01:29:32,208
<i>veetis ta ülejäänud päevad oodates,</i>

937
01:29:33,041 --> 01:29:36,249
<i>et ta oleks seal, kui ta
peaks kunagi tagasi tulema.</i>

938
01:30:33,208 --> 01:30:34,832
<i>Oma hilisematel aastatel</i>

939
01:30:34,833 --> 01:30:38,666
<i>sõitis Grainier aeg-ajalt
Suure Põhja raudteega Spokanisse.</i>

940
01:30:43,208 --> 01:30:46,540
<i>Ta uitas linnas ilma
suurema suuna või eesmärgita,</i>

941
01:30:46,541 --> 01:30:50,625
<i>nagu otsides midagi, mille ta
oli ammu kaotanud.</i>

942
01:30:55,333 --> 01:30:57,665
<i>Roger, nullgravitatsioon ja
ma tunnen end hästi.</i>

943
01:30:57,666 --> 01:30:59,666
<i>Kapsel pöörab ümber.</i>

944
01:31:00,541 --> 01:31:02,583
<i>Oh, see vaade on suurepärane.</i>

945
01:31:03,541 --> 01:31:05,124
Mida see tüüp teeb?

946
01:31:05,125 --> 01:31:06,332
<i>Roger, kapsel...</i>

947
01:31:06,333 --> 01:31:07,707
Ta on kosmoses.

948
01:31:07,708 --> 01:31:11,415
<i>Ma nägin võimendit ümberpööramise
ajal vaid paarsada meetrit taga.</i>

949
01:31:11,416 --> 01:31:12,458
Huh.

950
01:31:13,125 --> 01:31:14,499
<i>Roger...</i>

951
01:31:14,500 --> 01:31:15,791
Nii et see on...?

952
01:31:16,375 --> 01:31:17,458
See oleme meie.

953
01:31:18,041 --> 01:31:21,375
<i>Roger. Saan aru, jätkake vähemalt
seitsme orbitaali jaoks.</i>

954
01:31:22,833 --> 01:31:23,999
Huh.

955
01:31:24,000 --> 01:31:26,457
<i>...kaamel sülitas kulda oma hammastest.</i>

956
01:31:26,458 --> 01:31:27,707
Kuld!

957
01:31:27,708 --> 01:31:32,040
Vaadake Sun Tzut,
püha meest kaugelt, kaugelt idast.

958
01:31:32,041 --> 01:31:35,207
Sun Tzu, püha mees,
loeb teie unenägusid.

959
01:31:35,208 --> 01:31:38,207
Kogege maailmakuulsaid
Bittleri õdesid,

960
01:31:38,208 --> 01:31:41,957
või veel parem,
makske teile kümme senti, et näha koletist.

961
01:31:41,958 --> 01:31:43,790
Sina. Sina.

962
01:31:43,791 --> 01:31:47,082
Tule siia. Tule siia.
Jah. Heida kivi kõrvale.

963
01:31:47,083 --> 01:31:48,415
Selles teatris,

964
01:31:48,416 --> 01:31:52,707
maailma saladused lendlevad ringi
nagu nahkhiired ja putukad.

965
01:31:52,708 --> 01:31:56,374
Siin on kõik vastused kõigele.
Sa ostad pileti...

966
01:31:56,375 --> 01:31:59,665
<i>Sel ööl teatris
võttis ta osa kurioosumite etendusest</i>

967
01:31:59,666 --> 01:32:01,875
<i>mis lubas nägemust koletisest</i>

968
01:32:02,791 --> 01:32:04,749
<i>kuid oli vaid poiss kostüümis.</i>

969
01:32:09,458 --> 01:32:13,625
<i>Ta nägi oma nägu peeglist
esimest korda peaaegu kümne aasta jooksul.</i>

970
01:32:15,125 --> 01:32:18,500
<i>Ta nägi nüüd, millist mõju
aastad olid avaldanud.</i>

971
01:32:20,750 --> 01:32:22,832
<i>Ta tundis, et on alles alustamas</i>

972
01:32:22,833 --> 01:32:26,290
<i>et omada mingit nõrka arusaama
oma elust,</i>

973
01:32:26,291 --> 01:32:28,832
<i>kuigi see libises nüüd
tema käest ära.</i>

974
01:32:33,208 --> 01:32:37,583
Ainult neli dollarit,
näe maailma nii, nagu ainult linnud seda teevad.

975
01:33:12,041 --> 01:33:14,291
Kuule,
sa peaksid parem millestki kinni hoidma.

976
01:33:15,583 --> 01:33:16,624
Huh?

977
01:33:31,166 --> 01:33:32,790
<i>Robert.</i>

978
01:34:14,333 --> 01:34:15,666
Ilus, eks ole?

979
01:34:17,916 --> 01:34:18,958
<i>Lihtsalt ilus.</i>

980
01:34:22,541 --> 01:34:24,624
<i>Kui Robert Grainier
suri unes</i>

981
01:34:24,625 --> 01:34:27,999
<i>millalgi 1968. aasta novembris,</i>

982
01:34:28,000 --> 01:34:31,000
<i>tema elu lõppes sama vaikselt
kui see oli alanud.</i>

983
01:34:32,041 --> 01:34:35,958
<i>Ta ei olnud kunagi ostnud
tulirelva ega rääkinud telefoni.</i>

984
01:34:37,250 --> 01:34:39,915
<i>Tal polnud aimugi,
kes tema vanemad võisid olla,</i>

985
01:34:39,916 --> 01:34:41,999
<i>ja ta ei jätnud endast maha pärijaid.</i>

986
01:34:44,625 --> 01:34:46,166
<i>Kuid sel kevadpäeval,</i>

987
01:34:46,958 --> 01:34:50,416
<i>kui ta kaotas igasuguse arusaama
ülevalt ja alt,</i>

988
01:34:51,250 --> 01:34:55,749
<i>ta tundis lõpuks, et on
kõigega seotud.</i>

989
01:35:44,375 --> 01:35:47,000
<i>♪ Ma nägin karu, mis oli sama suur
kui maja ♪</i>

990
01:35:47,666 --> 01:35:50,291
<i>♪ Kõndimas üle avatud tasandiku ♪</i>

991
01:35:51,125 --> 01:35:54,124
<i>♪ Kuulsin poisist nimega Elvis midagi ♪</i>

992
01:35:54,125 --> 01:35:57,458
<i>♪ Tema hääl võis ajada
noored tüdrukud hulluks ♪</i>

993
01:35:58,000 --> 01:36:00,666
<i>♪ Ma olen näinud meest miili kauguselt ♪</i>

994
01:36:01,333 --> 01:36:04,415
<i>♪ Laskmas ilvese läbi aju, aga ♪</i>

995
01:36:04,416 --> 01:36:07,874
<i>♪ Hiljuti on mul olnud unenägusid ♪</i>

996
01:36:07,875 --> 01:36:11,166
<i>♪ Hullumeelseid unenägusid, mida ma
ei oska seletada ♪</i>

997
01:36:11,791 --> 01:36:14,708
<i>♪ Naine seismas
lillede põllul ja ♪</i>

998
01:36:15,250 --> 01:36:17,791
<i>♪ Karjuv vedurirong ♪</i>

999
01:36:18,541 --> 01:36:21,500
<i>♪ Hullumeelsed unenäod, mis kestavad tunde ♪</i>

1000
01:36:22,125 --> 01:36:25,874
<i>♪ Ja ma ei saa alustada
sellega, et öelda, kuidas see tundub ♪</i>

1001
01:36:39,250 --> 01:36:42,124
<i>♪ Ma olen näinud põtra
keerdunud sarvedega ♪</i>

1002
01:36:42,125 --> 01:36:45,000
<i>♪ Heitmas eredat välku üle taeva ♪</i>

1003
01:36:45,750 --> 01:36:48,416
<i>♪ Näinud meest, kellel on murtud needus ♪</i>

1004
01:36:49,125 --> 01:36:52,250
<i>♪ Hüppamas sillalt ja püüdmas lennata ♪</i>

1005
01:36:52,833 --> 01:36:55,416
<i>♪ Näinud poissi, kes oli koer ♪</i>

1006
01:36:56,000 --> 01:36:58,875
<i>♪ Kes sai meheks, kes unustas surra ♪</i>

1007
01:36:59,666 --> 01:37:02,291
<i>♪ Hiljuti olen näinud unenägusid ♪</i>

1008
01:37:03,000 --> 01:37:06,415
<i>♪ Hullumeelseid unenägusid,
mida ma ei suuda seletada ♪</i>

1009
01:37:06,416 --> 01:37:09,541
<i>♪ Naine seismas
lillepõllul ja ♪</i>

1010
01:37:10,041 --> 01:37:12,708
<i>♪ Karjuv vedurirong ♪</i>

1011
01:37:13,458 --> 01:37:16,375
<i>♪ Hullumeelsed unenäod, mis kestavad
tunde ♪</i>

1012
01:37:16,958 --> 01:37:21,249
<i>♪ Ja ma ei suuda
sulle öelda, kuidas see tundub ♪</i>

1013
01:37:47,625 --> 01:37:51,124
<i>♪ Ruum, mis mind ühendab
seal, kus ma praegu olen ♪</i>

1014
01:37:51,125 --> 01:37:54,041
<i>♪ Kohta, kus ma ühel päeval olen ♪</i>

1015
01:37:54,541 --> 01:37:57,249
<i>♪ Seda mõõdetakse sõnadega,
mida me räägime ♪</i>

1016
01:37:57,250 --> 01:38:00,208
<i>♪ Ja imelike ja imeliste asjadega,
mida ma olen näinud ♪</i>

1017
01:38:01,083 --> 01:38:04,457
<i>♪ Seda mõõdetakse tões,
seda mõõdetakse armastuses ♪</i>

1018
01:38:04,458 --> 01:38:07,375
<i>♪ Mõõdetakse kalduvusega valule ♪</i>

1019
01:38:07,958 --> 01:38:11,665
<i>♪ Mõõdetakse tüdrukuga
lillepõllul ♪</i>

1020
01:38:11,666 --> 01:38:14,708
<i>♪ Karjuv unenägu kesköörongist ♪</i>

1021
01:38:15,375 --> 01:38:17,708
<i>♪ See on kestnud aastaid ♪</i>

1022
01:38:18,208 --> 01:38:24,999
<i>♪ Aastaid ja aastaid ja aastaid ja
aastaid ♪</i>

1023
01:38:25,000 --> 01:38:28,540
<i>♪ Ma ei suuda sulle öelda,
kuidas see tundub ♪</i>

1024
01:40:29,250 --> 01:40:32,541
<i>♪ Kui Issand oleks sekvoia ♪</i>

1025
01:40:33,208 --> 01:40:35,708
<i>♪ Kas sa püüaksid Teda maha raiuda? ♪</i>

1026
01:40:36,708 --> 01:40:41,833
<i>♪ Või roniksid Tema armastavatele
okstele ja vaataksid ringi? ♪</i>

1027
01:40:43,333 --> 01:40:46,333
<i>♪ Kui jõgi oleks pisarad ♪</i>

1028
01:40:46,875 --> 01:40:49,708
<i>♪ Kõigilt, kes on lahkunud ♪</i>

1029
01:40:50,416 --> 01:40:53,041
<i>♪ Kas sa püüaksid seda üles paisutada ♪</i>

1030
01:40:54,166 --> 01:40:55,625
<i>♪ Või laseksid sellel mööda minna? ♪</i>
Powered by translatesubtitles.org